1 00:00:10,218 --> 00:00:11,928 Der, hvor Mystere er. 2 00:00:13,263 --> 00:00:15,807 Der, hvor jeg blev født. 3 00:00:23,064 --> 00:00:24,566 Synkronisering fuldført. 4 00:00:25,066 --> 00:00:28,361 Kommunikationslog for "Mystere" identificeret. 5 00:00:29,279 --> 00:00:32,115 Etablerer interface mellem bruger og dette anlæg. 6 00:00:33,450 --> 00:00:35,827 Jeg mener, denne computerdukke 7 00:00:35,910 --> 00:00:38,788 bør have det nyeste data om Jorden. 8 00:00:39,581 --> 00:00:42,292 Så, Histoire, jeg har nogle spørgsmål. 9 00:00:42,792 --> 00:00:44,002 C'est compris. 10 00:00:44,085 --> 00:00:47,297 Kan dit intellekt vejlede mig til de løsninger, jeg søger? 11 00:00:47,380 --> 00:00:51,468 Og kan du opfylde ethvert ønske? 12 00:00:52,260 --> 00:00:53,428 Réponse. 13 00:00:53,511 --> 00:00:58,183 Jeg kan demonstrere alle løsninger i den udstrækning, mit intellekt tillader. 14 00:00:58,767 --> 00:01:03,438 Skulle en løsning være bæredygtig, vil det ønskede mål blive opfyldt. 15 00:01:04,022 --> 00:01:05,190 Virkelig? 16 00:01:06,191 --> 00:01:07,275 I så fald… 17 00:01:11,946 --> 00:01:13,114 C'est compris. 18 00:01:30,673 --> 00:01:31,800 SIDSTE MÅLING 19 00:01:31,883 --> 00:01:34,594 Sidste tjek færdigt! 20 00:01:34,677 --> 00:01:35,887 SIMULATOR UDFØRT 21 00:01:35,970 --> 00:01:37,388 Godt klaret. 22 00:01:37,472 --> 00:01:39,099 Nu kan vi redde Mystere. 23 00:01:39,599 --> 00:01:41,726 Det her kan blive en envejsrejse 24 00:01:41,810 --> 00:01:43,895 med alt det ekstra udstyr i lastrummet. 25 00:01:43,978 --> 00:01:45,438 Hvordan vil du komme tilbage? 26 00:01:45,939 --> 00:01:47,732 Jeg skal bare til Histoire. 27 00:01:47,816 --> 00:01:49,025 Resten må tages senere. 28 00:01:49,651 --> 00:01:52,862 Nå? Så kan jeg vel blive her og vente på en souvenir. 29 00:02:13,007 --> 00:02:14,759 Er du kommet for at håne os? 30 00:02:16,386 --> 00:02:18,388 Du misforstår mig. 31 00:02:18,471 --> 00:02:20,390 Så ond er jeg ikke. 32 00:02:20,890 --> 00:02:22,642 Er det kun jer to? 33 00:02:23,309 --> 00:02:24,936 Har du et problem med det? 34 00:02:25,478 --> 00:02:27,605 Mine mænd afventer min ordre. 35 00:02:28,398 --> 00:02:29,858 De er tøvende. 36 00:02:30,733 --> 00:02:32,819 Det er jeg naturligvis også. 37 00:02:33,653 --> 00:02:36,656 Jeg var forberedt på at få jord under neglene 38 00:02:36,739 --> 00:02:39,242 og opgive alt for vores sag. 39 00:02:40,118 --> 00:02:41,202 Men… 40 00:02:42,203 --> 00:02:43,204 Undskyld. 41 00:02:44,998 --> 00:02:48,543 Jeg burde have talt med dig tidligere. 42 00:02:49,836 --> 00:02:52,172 Så lad os gå til sagen. 43 00:02:53,214 --> 00:02:56,217 Der er så meget, du vil spørge Weisheit om, ikke? 44 00:02:57,093 --> 00:02:59,012 Kom med mig, Macht. 45 00:03:11,566 --> 00:03:15,320 Det har taget lang tid at nå hertil. 46 00:03:15,945 --> 00:03:18,489 Der er intet i vejen med en omvej. 47 00:03:45,391 --> 00:03:47,101 Far. Mor. 48 00:03:47,852 --> 00:03:49,270 Jeg tager… 49 00:03:49,354 --> 00:03:50,438 DEN 19. OKTOBER 2230 50 00:03:50,521 --> 00:03:51,731 …til Histoire. 51 00:03:52,899 --> 00:03:55,610 Jeg vil redde den familie, jeg har skabt. 52 00:03:55,693 --> 00:03:57,528 Jeg kan ikke. Lad os vende om! 53 00:03:57,612 --> 00:04:00,114 Hvad mener du? I aften er din eneste chance! 54 00:04:00,198 --> 00:04:02,075 Hvad mener du med "eneste chance"? 55 00:04:02,158 --> 00:04:03,826 Er der nogen? 56 00:04:05,203 --> 00:04:07,288 Tag ham så! 57 00:04:09,666 --> 00:04:10,959 Ellie? 58 00:04:11,042 --> 00:04:13,127 Hej, jeg… 59 00:04:14,420 --> 00:04:18,216 Med sine bedste ønsker tager den elegante Ange sin afsked. 60 00:04:20,635 --> 00:04:22,470 Du rejser i morgen, ikke? 61 00:04:22,553 --> 00:04:25,598 Så jeg kom for at se til dig. 62 00:04:26,557 --> 00:04:28,351 Du lader til at være meget rolig. 63 00:04:28,851 --> 00:04:31,562 Ja. Jeg har forberedt mig. 64 00:04:35,149 --> 00:04:36,818 Kanata, denne er til dig. 65 00:04:41,114 --> 00:04:42,907 Jeg betror den til dig igen. 66 00:04:43,491 --> 00:04:45,618 Du må give den uskadt tilbage. 67 00:04:45,702 --> 00:04:46,703 Det skal jeg nok. 68 00:04:47,287 --> 00:04:50,832 Jeg har aldrig brudt et løfte til dig. 69 00:04:52,750 --> 00:04:54,252 Det ved jeg. 70 00:04:58,965 --> 00:05:00,633 Kanata? 71 00:05:01,592 --> 00:05:03,344 Altså, jeg… 72 00:05:03,928 --> 00:05:04,929 Hold da op! 73 00:05:06,389 --> 00:05:07,640 Ellie, vidste du godt, 74 00:05:08,224 --> 00:05:09,976 at rummet er 300.000 fod væk? 75 00:05:10,059 --> 00:05:13,104 Det er omtrent 100 kilometer over jorden. 76 00:05:13,187 --> 00:05:16,983 Derefter er der en verden uden luft og uden vægt. 77 00:05:17,066 --> 00:05:18,401 Sikke et spændende sted. 78 00:05:18,985 --> 00:05:22,071 Noir tager sig god tid. 79 00:05:22,780 --> 00:05:24,949 Jeg sagde, hun skulle skynde sig. 80 00:05:25,658 --> 00:05:26,743 Jeg henter hende. 81 00:05:26,826 --> 00:05:28,661 Vent! 82 00:05:28,745 --> 00:05:30,830 Kanata! 83 00:05:31,706 --> 00:05:32,749 MARKED 84 00:05:32,832 --> 00:05:34,584 -Det er fantastisk! -Held og lykke! 85 00:05:34,667 --> 00:05:35,668 Hvad er rummet? 86 00:05:35,752 --> 00:05:37,045 Hun skal til rummet! 87 00:05:37,128 --> 00:05:39,088 Du får brug for ilt, ikke? Tag denne. 88 00:05:39,172 --> 00:05:41,674 Og jeg har også taget falsk candyfloss med. 89 00:05:41,758 --> 00:05:43,843 Sørg for at klæde dig godt, så du ikke fryser. 90 00:05:43,926 --> 00:05:45,887 Skal du gå i rummet? Her. 91 00:05:47,096 --> 00:05:48,848 Hun skal ikke på skoletur! 92 00:05:48,931 --> 00:05:51,392 Hold op med at give hende ting, hun ikke skal bruge. 93 00:05:51,976 --> 00:05:52,977 Hvad er det her? 94 00:05:57,106 --> 00:06:00,985 Lidt godt til humøret skader ikke. 95 00:06:02,570 --> 00:06:05,448 Noir, vil du tage disse med til rummet? 96 00:06:05,948 --> 00:06:06,949 Tak. 97 00:06:07,033 --> 00:06:10,119 Jeg vil gerne høre dig synge, når du kommer tilbage. 98 00:06:11,412 --> 00:06:13,831 Når jeg kommer tilbage? 99 00:06:14,457 --> 00:06:16,042 Noir! 100 00:06:16,667 --> 00:06:18,002 Jeg vidste, du ville være her. 101 00:06:19,087 --> 00:06:20,088 Kanata. 102 00:06:23,341 --> 00:06:25,718 Jeg har en forespørgsel. 103 00:06:25,802 --> 00:06:27,095 En forespørgsel? 104 00:06:27,178 --> 00:06:29,138 Et til? 105 00:06:29,222 --> 00:06:31,349 Hvad skal jeg stille op med dig? 106 00:06:31,933 --> 00:06:33,309 Så prøver jeg. 107 00:06:34,060 --> 00:06:35,561 Smil! 108 00:06:52,245 --> 00:06:54,038 Lidt fakta til dig, Tokio! 109 00:06:54,122 --> 00:06:56,124 Vidste du, at planter producerer ilt? 110 00:06:56,707 --> 00:06:58,793 Du burde tage nogle med til nødstilfælde. 111 00:06:59,293 --> 00:07:04,799 Ulig Michael, så har almindelige hjerner brug for en iltforsyning. 112 00:07:04,882 --> 00:07:06,175 Hold da op. 113 00:07:06,676 --> 00:07:08,469 Kender du til fotosyntese? 114 00:07:08,553 --> 00:07:09,637 Godt for dig, Michael. 115 00:07:10,221 --> 00:07:12,098 Hvad? Fotosyntese? 116 00:07:12,181 --> 00:07:13,933 Noi Noi! 117 00:07:14,016 --> 00:07:15,101 Flamme. 118 00:07:15,685 --> 00:07:16,686 Claudia! 119 00:07:16,769 --> 00:07:17,770 Hej. 120 00:07:17,854 --> 00:07:21,399 Noi Noi skal endelig synge i rummet! 121 00:07:21,482 --> 00:07:24,652 Måske endda en duet med Mysty! 122 00:07:25,945 --> 00:07:29,073 Flammy vil til audition for at blive jeres næste medlem! 123 00:07:29,740 --> 00:07:32,535 Det bliver trist i rummet uden dig, Flamme. 124 00:07:32,618 --> 00:07:33,536 Hvad? 125 00:07:34,245 --> 00:07:35,663 Men jeg skal gøre mit bedste. 126 00:07:36,497 --> 00:07:40,001 Jeg vil gøre mit bedste for at gøre alle glade. 127 00:07:40,793 --> 00:07:41,919 Noir. 128 00:07:43,754 --> 00:07:46,132 Det er ikke de ideelle omstændigheder, 129 00:07:46,215 --> 00:07:48,468 men tillykke med drømmens opfyldelse, Kanata. 130 00:07:48,551 --> 00:07:49,886 Tak. 131 00:07:50,470 --> 00:07:53,639 Hvem skulle have troet, at du ville rejse til rummet? 132 00:07:55,224 --> 00:07:56,350 I hvert fald ikke mig. 133 00:07:58,352 --> 00:08:00,563 Det var et chok at opdage, 134 00:08:00,646 --> 00:08:02,982 hvem der fik den sidste billet til rummet. 135 00:08:10,740 --> 00:08:13,659 Så det er det gamle ordsprog om min fjendes fjende. 136 00:08:15,119 --> 00:08:17,788 Det er ikke længe siden, at vi først tørnede sammen, 137 00:08:17,872 --> 00:08:21,042 men ingen undrer sig over, at jeg tager med dem. 138 00:08:21,542 --> 00:08:23,503 Gårsdagens fjende er dagens allierede. 139 00:08:23,586 --> 00:08:24,837 Hvad? 140 00:08:24,921 --> 00:08:27,507 Og det er bare skøjterens kode. 141 00:08:28,216 --> 00:08:30,676 Folkene på overfladen er målrettede. 142 00:08:31,177 --> 00:08:34,347 Det er du naturligvis også, Kanata. 143 00:08:36,891 --> 00:08:40,520 Jeg vil gøre mig selv til grin, men jeg tager med jer alligevel. 144 00:08:41,395 --> 00:08:43,773 Jeg vil vide, hvad Weisheit har tænkt sig. 145 00:08:44,815 --> 00:08:46,067 Weisheit. 146 00:08:49,529 --> 00:08:51,155 Tak for jeres tålmodighed. 147 00:08:51,239 --> 00:08:53,783 Kisterne er nu sikrede. 148 00:08:53,866 --> 00:08:56,452 Alle, der skal med, kan gå ombord! 149 00:09:24,230 --> 00:09:25,856 Fantastisk! Helt fantastisk, Bob! 150 00:09:26,524 --> 00:09:28,317 Godt, jeg er i live til at se det! 151 00:09:39,537 --> 00:09:41,038 Vi gjorde det! 152 00:09:51,090 --> 00:09:53,968 STATUS - Kamptilstand 153 00:09:54,635 --> 00:09:55,636 Vi er i rummet. 154 00:10:06,188 --> 00:10:08,065 Det er Jorden. 155 00:10:08,649 --> 00:10:11,944 Den er så blå som det hav, vi så. 156 00:10:12,445 --> 00:10:13,696 Den er så stor. 157 00:10:14,322 --> 00:10:16,616 Det er den verden, vi lever i. 158 00:10:18,117 --> 00:10:20,161 Men hvor er Histoire? 159 00:10:20,244 --> 00:10:22,371 Kredsløbsberegningerne sidder i skabet. 160 00:10:22,955 --> 00:10:24,874 De får os derhen uden hjælp. 161 00:10:25,541 --> 00:10:31,172 Al vores information kommer fra Mysteres sorte boks. 162 00:10:31,797 --> 00:10:36,302 Det er en af grundene til, at vi ville finde hende som Nøglen. 163 00:10:37,011 --> 00:10:39,430 Histoire er altid på farten. 164 00:10:39,513 --> 00:10:41,599 Den bliver ikke let at finde. 165 00:10:42,933 --> 00:10:45,603 Det var ikke engang let med Idealets teknologi. 166 00:10:46,103 --> 00:10:47,605 -Kanata. -Ja? 167 00:10:57,782 --> 00:11:00,493 Er det Histoire? 168 00:11:00,576 --> 00:11:02,453 Hold da op. 169 00:11:07,708 --> 00:11:08,959 Smukt. 170 00:11:10,211 --> 00:11:13,130 Det er mor og fars drøm. 171 00:11:13,214 --> 00:11:14,382 Det er Histoire! 172 00:11:18,260 --> 00:11:19,553 Vær opmærksomme. 173 00:11:19,637 --> 00:11:22,848 Vi lander snart på Histoire. 174 00:11:23,432 --> 00:11:25,935 Det var en kort tur i rummet. 175 00:11:26,018 --> 00:11:28,396 Okay! Lad os lave vores nødlanding! 176 00:11:28,479 --> 00:11:29,855 Nødlanding? 177 00:11:29,939 --> 00:11:31,357 Skal vi ikke bare lande? 178 00:11:31,440 --> 00:11:32,983 Sagde Maria ikke det? 179 00:11:33,067 --> 00:11:38,239 Hun måtte fjerne alle landingsmekanismer for at øge nyttelasten. 180 00:11:38,322 --> 00:11:39,782 Det sagde hun ikke noget om! 181 00:11:39,865 --> 00:11:42,243 Er det vores skyld? 182 00:11:42,952 --> 00:11:43,953 Tilgiv os. 183 00:11:44,036 --> 00:11:46,914 Man kan ikke lave en omelet uden at slå æg i stykker. 184 00:11:47,581 --> 00:11:48,874 Gør dig klar. 185 00:11:49,750 --> 00:11:51,043 Jeg er klar. 186 00:11:51,127 --> 00:11:53,838 Hvordan kan alle være så rolige? 187 00:12:02,888 --> 00:12:04,640 Jeg holder imod! 188 00:12:05,224 --> 00:12:07,017 Lad os ramme den! 189 00:12:07,101 --> 00:12:08,102 Ram den. 190 00:12:08,185 --> 00:12:09,854 Godt sagt, makker! 191 00:12:09,937 --> 00:12:11,731 Lad os gøre det! 192 00:12:11,814 --> 00:12:14,525 Bid nu ikke dig selv i tungen! 193 00:12:21,615 --> 00:12:23,951 Så de kom faktisk efter os. 194 00:12:24,869 --> 00:12:28,247 Er det mig, I er ude efter? Eller måske Paradis? 195 00:12:28,831 --> 00:12:29,999 Eller måske 196 00:12:30,499 --> 00:12:34,754 er I tåbelige nok til at komme efter computerdukken. 197 00:12:36,130 --> 00:12:39,592 Hvornår er planen udført? 198 00:12:40,259 --> 00:12:41,594 Réponse. 199 00:12:41,677 --> 00:12:43,846 Der behøves mere tid. 200 00:12:44,638 --> 00:12:48,100 Som Histoires siddende herre 201 00:12:48,184 --> 00:12:51,395 vil jeg underholde mine gæster. 202 00:13:10,790 --> 00:13:13,501 Der lader til at være ilt, men her er ingen. 203 00:13:21,258 --> 00:13:23,928 Adskilt fra Jorden i over et århundrede. 204 00:13:24,011 --> 00:13:27,097 Alt for længe for mennesker at være isolerede. 205 00:13:30,434 --> 00:13:33,938 Jeg var så spændt på dette såkaldte legendariske sted. 206 00:13:35,022 --> 00:13:38,776 Det er stadig en skatkiste. 207 00:13:47,034 --> 00:13:50,538 Det er Jorden, du ser på. 208 00:13:50,621 --> 00:13:51,455 Hvad? 209 00:13:52,039 --> 00:13:54,416 En oversimplificering, Licht. 210 00:13:54,917 --> 00:13:55,918 Selve Histoire 211 00:13:56,710 --> 00:14:01,048 indeholder optegnelser om menneskets historie, kultur, teknologi, 212 00:14:01,674 --> 00:14:05,803 endda genetisk data om flora og fauna tilbage til menneskehedens fødsel. 213 00:14:06,345 --> 00:14:09,390 Det er et enormt arkiv for alt, der eksisterer på Jorden. 214 00:14:09,974 --> 00:14:11,350 Alt på Jorden? 215 00:14:11,976 --> 00:14:13,644 Hvis en art skulle uddø, 216 00:14:14,144 --> 00:14:17,773 kan den genoplives, hvis Histoire holdes i god stand. 217 00:14:18,482 --> 00:14:21,193 Det samme gælder for teknologi og kultur. 218 00:14:21,777 --> 00:14:24,697 Det ville selvfølgelig tage tid. 219 00:14:24,780 --> 00:14:26,115 Hvad synes du? 220 00:14:26,198 --> 00:14:28,617 Legenden er ikke så imponerende tæt på. 221 00:14:28,701 --> 00:14:29,702 Jeg elsker det! 222 00:14:29,785 --> 00:14:33,497 Paradis er sejere, end jeg havde forestillet mig. 223 00:14:33,581 --> 00:14:35,749 Jeg ville ønske, mor og far kunne have set det! 224 00:14:36,959 --> 00:14:38,043 Min fyrste. 225 00:14:38,544 --> 00:14:41,005 Vi har fået et svar fra NOAHGAMECHANGER. 226 00:15:08,741 --> 00:15:11,118 Velkommen til Paradis. 227 00:15:12,703 --> 00:15:13,704 Hvad? 228 00:15:17,082 --> 00:15:19,835 Goddag, Licht og Macht. 229 00:15:20,336 --> 00:15:23,464 Det må være dejligt at være nået til enighed efter ti år. 230 00:15:24,757 --> 00:15:27,843 Han opfører sig som den eneste herre i Paradis. 231 00:15:27,927 --> 00:15:29,929 Du har nogle interessante hobbyer. 232 00:15:30,429 --> 00:15:33,098 Og du er 233 00:15:33,182 --> 00:15:35,059 Kanata, hvis jeg ikke tager fejl. 234 00:15:35,684 --> 00:15:38,103 Det er første gang, vi mødes ansigt til ansigt. 235 00:15:38,896 --> 00:15:42,316 Jeg sætter pris på, at du var venlig overfor min Ciel. 236 00:15:42,399 --> 00:15:43,901 Hvor vover du? 237 00:15:45,527 --> 00:15:47,446 Jeg er kommet efter Mystere. 238 00:15:47,529 --> 00:15:48,697 Hun er familie! 239 00:15:48,781 --> 00:15:51,825 En computerdukke? Familie? 240 00:15:53,744 --> 00:15:54,870 Mystere! 241 00:15:54,954 --> 00:15:56,372 Jeg er ked af at sige det, 242 00:15:56,455 --> 00:16:00,668 men den er min nøgle til Histoire. 243 00:16:01,168 --> 00:16:02,836 Jeg kan ikke bare aflevere den. 244 00:16:02,920 --> 00:16:04,046 Du… 245 00:16:04,630 --> 00:16:08,801 Idealets mission er at rense overfladen og redde menneskeheden. 246 00:16:09,343 --> 00:16:12,513 Små ofre må gøres for den Store Sag. 247 00:16:13,514 --> 00:16:16,016 Ikke sandt, Macht? 248 00:16:16,600 --> 00:16:19,895 Jo, jeg sværgede på min maske. 249 00:16:20,896 --> 00:16:23,649 Jeg satte mit hjerte og min sjæl på spil for din sag. 250 00:16:24,358 --> 00:16:26,485 Selvom det betød at få blod på hænderne. 251 00:16:26,568 --> 00:16:27,778 Hvor vidunderligt. 252 00:16:28,278 --> 00:16:30,489 Licht, du kunne lære et par ting. 253 00:16:31,532 --> 00:16:32,950 Så jeg spørger dig. 254 00:16:33,534 --> 00:16:36,161 Står du stadig fast på din sag? 255 00:16:36,745 --> 00:16:38,122 Selvfølgelig. 256 00:16:38,205 --> 00:16:41,583 Jeg vil generobre overfladen til menneskeheden, 257 00:16:41,667 --> 00:16:46,046 mens jeg eliminerer alt, der nogensinde underminerede den. 258 00:16:46,630 --> 00:16:49,133 Blueschist. Endere. 259 00:16:49,216 --> 00:16:53,804 Og computerdukkerne, der imiterer os. 260 00:16:56,223 --> 00:16:57,975 Min tro er fortsat fast. 261 00:16:59,101 --> 00:17:02,771 Der er dog én ting, jeg ikke er enig i. 262 00:17:03,939 --> 00:17:04,940 Magusserne. 263 00:17:05,899 --> 00:17:08,360 Hvis du vil fornægte vores venner… 264 00:17:13,574 --> 00:17:16,702 …så vil jeg stoppe dig, Weisheit. 265 00:17:17,369 --> 00:17:18,370 Vil du det? 266 00:17:19,163 --> 00:17:22,916 Licht, du er meget stille. Hvorfor er du her? 267 00:17:23,500 --> 00:17:26,128 Jeg er her bare for at tæve dig. 268 00:17:26,712 --> 00:17:29,673 Jeg har hadet det smørrede grin, siden vi var børn. 269 00:17:30,174 --> 00:17:32,968 Jeg vil gerne se dig klynke i stedet. 270 00:17:33,052 --> 00:17:34,553 Derfor er jeg her. 271 00:17:35,929 --> 00:17:37,639 Det ligner dig. 272 00:17:37,723 --> 00:17:41,518 Hvis du ønsker en kamp, skal du få den. 273 00:18:00,996 --> 00:18:03,165 Dette er NOAHGAMECHANGERs kraft. 274 00:18:03,749 --> 00:18:06,960 Jeg havde aldrig troet, at jeg skulle opleve den på slagmarken. 275 00:18:09,088 --> 00:18:11,548 Tag den! 276 00:18:14,426 --> 00:18:17,971 Du var altid hurtig med de store slag. 277 00:18:25,604 --> 00:18:27,606 Jeg lader dig ikke skade Tokio! 278 00:18:32,194 --> 00:18:34,154 Opladet. Låst på målet. 279 00:18:34,655 --> 00:18:36,031 Skyd! 280 00:18:41,662 --> 00:18:43,914 Parerede han en kugle fra vores railgun? 281 00:18:44,623 --> 00:18:46,834 Det er mere end en god kiste. 282 00:18:46,917 --> 00:18:49,336 Hvordan kæmper han så godt uden en magus? 283 00:18:52,798 --> 00:18:56,510 Han er blevet dygtigere. 284 00:18:56,593 --> 00:18:59,179 Det er irriterende, men du har ret. 285 00:18:59,847 --> 00:19:03,892 Vi så op til ham som leder på grund af den styrke. 286 00:19:04,560 --> 00:19:07,354 Hvorfor hader du magusser? 287 00:19:07,938 --> 00:19:12,484 Hvis du samarbejdede, ville du hurtigere få det, du vil have. 288 00:19:13,068 --> 00:19:14,611 Du havde allerede så meget magt. 289 00:19:14,695 --> 00:19:17,364 Hvorfor skulle Ciel lide? 290 00:19:17,447 --> 00:19:19,241 Jeg synes, de er skumle. 291 00:19:19,324 --> 00:19:20,159 Hvad? 292 00:19:23,787 --> 00:19:25,247 "Magus". 293 00:19:25,330 --> 00:19:27,916 Selv ordet giver mig gåsehud. 294 00:19:29,751 --> 00:19:30,878 Tag den! 295 00:19:34,798 --> 00:19:37,009 Kom ud herfra! 296 00:19:37,092 --> 00:19:38,844 Tag den! 297 00:19:39,928 --> 00:19:40,929 En åbning! 298 00:19:41,889 --> 00:19:42,890 For langsom. 299 00:19:45,225 --> 00:19:48,145 Hans skjold svækkes. 300 00:19:48,228 --> 00:19:52,566 Selv materialer fra en hyperprinter har sine begrænsninger. 301 00:20:03,410 --> 00:20:05,037 Tag den, din nar! 302 00:20:05,120 --> 00:20:06,914 Jeg ville gerne fejre det, 303 00:20:06,997 --> 00:20:09,499 men vi var tre om at håndtere én arm. 304 00:20:09,583 --> 00:20:11,752 Der er trods alt kun én af ham. 305 00:20:11,835 --> 00:20:14,838 Og uden en magus, så… 306 00:20:14,922 --> 00:20:17,591 -Tror du, jeg vil tabe? -Hvad? 307 00:20:17,674 --> 00:20:19,092 Jeg forstår. 308 00:20:19,176 --> 00:20:21,553 I tror, I har alverdens tid. 309 00:20:21,637 --> 00:20:23,555 I tror, I har tiden på jeres side. 310 00:20:24,139 --> 00:20:26,058 Jeg tror på noget lignende. 311 00:20:26,141 --> 00:20:29,019 Tiden er på min side. 312 00:20:29,519 --> 00:20:30,729 Fini. 313 00:20:30,812 --> 00:20:32,231 Kontrolværdi opnået. 314 00:20:33,315 --> 00:20:36,318 Anmoder om bekræftelse for at udføre. 315 00:20:36,902 --> 00:20:39,321 Ja, udfør. 316 00:20:39,821 --> 00:20:40,906 C'est compris. 317 00:20:52,584 --> 00:20:54,920 Hvad er det? Hvad sker der? 318 00:21:23,615 --> 00:21:25,742 Tak. Her, Ange. 319 00:21:26,952 --> 00:21:28,287 Ange? 320 00:21:32,249 --> 00:21:34,167 -Hov. -Hvad sker der? 321 00:21:34,251 --> 00:21:36,003 Isabel, hvad er der galt? 322 00:21:36,086 --> 00:21:38,630 -Chris! -Amanda, er du okay? 323 00:21:38,714 --> 00:21:39,840 -Thomas? -Hvad sker der? 324 00:21:39,923 --> 00:21:41,591 -Også derovre! -Hvad? 325 00:21:41,675 --> 00:21:43,677 Hvad laver du, Bob? 326 00:21:43,760 --> 00:21:45,637 Du bliver forkølet herude. 327 00:21:46,138 --> 00:21:48,682 Bob? Bob! 328 00:21:49,349 --> 00:21:50,934 Dolce! Hvad er der galt? 329 00:21:51,018 --> 00:21:52,019 Range. 330 00:21:52,561 --> 00:21:54,646 Jeg kan ikke se dit ansigt. 331 00:21:55,147 --> 00:21:56,148 Død. 332 00:21:56,231 --> 00:21:58,942 Dolce! Hold ud! 333 00:21:59,026 --> 00:22:00,610 Dolce! 334 00:22:01,361 --> 00:22:04,323 De siger, at magusser over hele verden opfører sig mærkeligt? 335 00:22:04,406 --> 00:22:05,407 Flamme? 336 00:22:05,490 --> 00:22:06,491 Clauds. 337 00:22:07,075 --> 00:22:08,785 Det er ikke godt. 338 00:22:09,286 --> 00:22:10,954 Flamme! Hold ud! 339 00:22:11,913 --> 00:22:14,916 Noi Noi og de andre er i knibe. 340 00:22:15,751 --> 00:22:18,462 Det her er alvorligt. 341 00:22:18,545 --> 00:22:20,380 Mouton? 342 00:22:20,464 --> 00:22:21,923 Jeg, Mouton, 343 00:22:22,507 --> 00:22:24,092 har begået en stor fejl. 344 00:22:25,969 --> 00:22:27,054 Schnee! 345 00:22:27,137 --> 00:22:29,848 Ikke nu. Tilgiv mig. 346 00:22:30,349 --> 00:22:31,433 Min fyrste. 347 00:22:31,516 --> 00:22:32,517 Schnee! 348 00:22:33,143 --> 00:22:34,644 Alle funktioner er stoppet? 349 00:22:34,728 --> 00:22:36,605 Weis, dit røvhul! 350 00:22:36,688 --> 00:22:38,440 Hvad fanden har du gjort? 351 00:22:40,859 --> 00:22:45,447 Menneskeheden er så afhængig af sine computerdukker. 352 00:22:46,365 --> 00:22:50,869 Jeg, Weisheit Blaurecht, dømmer jer. 353 00:22:51,453 --> 00:22:54,831 Men frygt ej. 354 00:22:55,415 --> 00:22:59,252 Under min vejledning og med Histoires intellekt 355 00:22:59,336 --> 00:23:03,548 skal vi skabe en ny tidsalder, hvor magten kun er i menneskehænder. 356 00:23:17,312 --> 00:23:19,689 Noir! Er du okay? 357 00:23:19,773 --> 00:23:20,774 Ja. 358 00:23:21,400 --> 00:23:23,944 Nej. Jeg er ikke okay. 359 00:23:25,070 --> 00:23:26,905 Jeg ryster over det hele. 360 00:23:31,118 --> 00:23:34,246 Jeg kan ikke tilgive den mand. 361 00:23:36,123 --> 00:23:40,836 afsnit 23 [Over grænsen] 362 00:23:58,854 --> 00:24:00,856 Tekster af: Satine von Gersdorff