1 00:00:10,218 --> 00:00:11,928 Kde je Mystere… 2 00:00:13,263 --> 00:00:15,807 Kde jsem se narodila… 3 00:00:23,064 --> 00:00:24,566 Synchronizace dokončena. 4 00:00:25,066 --> 00:00:28,361 Komunikační záznamy jednotky „Mystere“ nalezeny. 5 00:00:29,279 --> 00:00:32,115 Vytváření rozhraní mezi uživatelem a zařízením. 6 00:00:33,450 --> 00:00:38,788 Tahle výpočetní panenka by měla mít nejaktuálnější data na Zemi. 7 00:00:39,581 --> 00:00:42,292 Mám pár otázek, Histoire. 8 00:00:42,792 --> 00:00:44,002 C’est compris. 9 00:00:44,085 --> 00:00:47,297 Zavede mě tvůj intelekt k řešením, která hledám? 10 00:00:47,380 --> 00:00:51,468 A vyplníš každé mé přání a touhu? 11 00:00:52,260 --> 00:00:53,428 Réponse. 12 00:00:53,511 --> 00:00:58,183 Mohu zobrazit všechna řešení v rozsahu, jaký mi můj intelekt umožňuje. 13 00:00:58,767 --> 00:01:03,438 Pokud bude řešení proveditelné, vytoužený výsledek se uskuteční. 14 00:01:04,022 --> 00:01:05,190 Vážně? 15 00:01:06,191 --> 00:01:07,275 V tom případě… 16 00:01:11,946 --> 00:01:13,114 C’est compris. 17 00:01:30,673 --> 00:01:31,800 ZÁVĚREČNÉ MĚŘENÍ 18 00:01:31,883 --> 00:01:34,594 Poslední kontrola hotová! 19 00:01:34,677 --> 00:01:35,887 SIMULÁTOR DOKONČENO 20 00:01:35,970 --> 00:01:39,099 Dobrá práce. Teď můžeme zachránit Mystere. 21 00:01:39,599 --> 00:01:43,895 Se vším tím vybavením navíc to je prakticky jednosměrná cesta. 22 00:01:43,978 --> 00:01:45,438 Jak se vrátíš? 23 00:01:45,939 --> 00:01:49,025 Stačí, když se dostanu tam. Zbytek vyřeším později. 24 00:01:49,651 --> 00:01:52,862 Jo? Tak to zůstanu tady a počkám na suvenýr. 25 00:02:13,007 --> 00:02:14,759 Přišel ses nám vysmát? 26 00:02:16,386 --> 00:02:18,388 To ani náhodou, kámo. 27 00:02:18,471 --> 00:02:20,390 Tak zlej nejsem. 28 00:02:20,890 --> 00:02:22,642 Jste tu jen vy dva? 29 00:02:23,309 --> 00:02:24,936 Máš s tím problém? 30 00:02:25,478 --> 00:02:27,605 Moji muži čekají na rozkazy. 31 00:02:28,398 --> 00:02:29,858 Mají otázky. 32 00:02:30,733 --> 00:02:32,819 A já samozřejmě také. 33 00:02:33,653 --> 00:02:36,656 Byl jsem plně odhodlaný ušpinit si ruce 34 00:02:36,739 --> 00:02:39,242 a vše v zájmu cíle opustit. 35 00:02:40,118 --> 00:02:41,202 Ale… 36 00:02:42,203 --> 00:02:43,204 Omlouvám se. 37 00:02:44,998 --> 00:02:48,543 Měl jsem si s tebou promluvit už dávno. 38 00:02:49,836 --> 00:02:52,172 Přejděme k věci. 39 00:02:53,214 --> 00:02:56,217 Určitě máš na Weisheita spoustu otázek. 40 00:02:57,093 --> 00:02:59,012 Pojď se mnou, Machte. 41 00:03:11,566 --> 00:03:15,320 Trvalo dlouho, než jsem se dostal do tohoto bodu. 42 00:03:15,945 --> 00:03:18,489 Na okružní jízdě není nic špatnýho. 43 00:03:45,391 --> 00:03:47,101 Tati. Mami. 44 00:03:47,852 --> 00:03:49,270 Poletím… 45 00:03:49,354 --> 00:03:50,438 19. ŘÍJNA 2230 46 00:03:50,521 --> 00:03:51,731 …do Histoire. 47 00:03:52,899 --> 00:03:55,610 Zachráním rodinu, kterou jsem si našel. 48 00:03:55,693 --> 00:03:57,528 Nezvládnu to. Jdeme domů! 49 00:03:57,612 --> 00:04:00,114 Jak to myslíš? Dnes máš jedinou příležitost! 50 00:04:00,198 --> 00:04:02,075 Jak jako jedinou? 51 00:04:02,158 --> 00:04:03,826 Je tam někdo? 52 00:04:05,203 --> 00:04:07,288 Hihi! Do toho! 53 00:04:09,666 --> 00:04:10,959 Ellie? 54 00:04:11,042 --> 00:04:13,127 No… 55 00:04:14,420 --> 00:04:18,216 Okouzlující a šarmantní Ange jim přeje štěstí a mizí ze scény. 56 00:04:20,635 --> 00:04:22,470 Zítra odlítáš, 57 00:04:22,553 --> 00:04:25,598 tak jsem přišla zjistit, jak se cítíš. 58 00:04:26,557 --> 00:04:28,351 Působíš klidně. 59 00:04:28,851 --> 00:04:31,562 Jo. Jsem připraven. 60 00:04:35,149 --> 00:04:36,818 Kanato, tohle je pro tebe. 61 00:04:41,114 --> 00:04:42,907 Znovu ti ho svěřuju. 62 00:04:43,491 --> 00:04:45,618 Zase mi ho vrať, jo? 63 00:04:45,702 --> 00:04:46,703 Dobře. 64 00:04:47,287 --> 00:04:50,832 Nikdy jsem neporušil slib, co jsem ti dal. 65 00:04:52,750 --> 00:04:54,252 Jo, já vím. 66 00:04:58,965 --> 00:05:00,633 Kanato? 67 00:05:01,592 --> 00:05:03,344 No, víš… 68 00:05:03,928 --> 00:05:04,929 Jej! 69 00:05:06,389 --> 00:05:09,976 Ellie, vědělas, že je vesmír 300 000 stop daleko? 70 00:05:10,059 --> 00:05:13,104 To je asi sto kilometrů nad zemí. 71 00:05:13,187 --> 00:05:16,983 Je tam svět bez vzduchu a bez tíhy. 72 00:05:17,066 --> 00:05:18,401 Těším se na to! 73 00:05:18,985 --> 00:05:22,071 Noir si dává načas. 74 00:05:22,780 --> 00:05:24,949 Řekl jsem jí, ať si pospíší. 75 00:05:25,658 --> 00:05:26,743 Dojdu pro ni. 76 00:05:26,826 --> 00:05:28,661 Počkej! 77 00:05:28,745 --> 00:05:30,830 Kanato! 78 00:05:31,706 --> 00:05:32,749 TRŽNICE 79 00:05:32,832 --> 00:05:34,584 - To je skvělý! - Hodně štěstí! 80 00:05:34,667 --> 00:05:35,668 Co je vesmír? 81 00:05:35,752 --> 00:05:37,045 Poletí do vesmíru! 82 00:05:37,128 --> 00:05:39,088 Budeš potřebovat kyslík. Tady. 83 00:05:39,172 --> 00:05:41,674 Já ti přinesl umělou cukrovou vatu. Na. 84 00:05:41,758 --> 00:05:43,843 Pořádně se oblékni, ať se nenachladneš. 85 00:05:43,926 --> 00:05:45,887 Budeš chodit ve vesmíru? Na. 86 00:05:47,096 --> 00:05:48,848 Nejede na výlet! 87 00:05:48,931 --> 00:05:51,392 Přestaňte jí dávat věci, co nepotřebuje. 88 00:05:51,976 --> 00:05:52,977 Co? 89 00:05:57,106 --> 00:06:00,985 Ale asi neuškodí, když ji trochu povzbudíte. 90 00:06:02,570 --> 00:06:05,448 Noir, vzala bys je s sebou do vesmíru? 91 00:06:05,948 --> 00:06:06,949 Děkuji. 92 00:06:07,033 --> 00:06:10,119 Až se vrátíš, chci tě zase slyšet zpívat. 93 00:06:11,412 --> 00:06:13,831 Až se vrátím? 94 00:06:14,457 --> 00:06:16,042 Noir! 95 00:06:16,667 --> 00:06:18,002 Já věděl, že tě tu najdu. 96 00:06:19,087 --> 00:06:20,088 Kanato. 97 00:06:23,341 --> 00:06:25,718 Chci vás o něco požádat. 98 00:06:25,802 --> 00:06:27,095 A o co? 99 00:06:27,178 --> 00:06:29,138 Už zase? 100 00:06:29,222 --> 00:06:31,349 Co mám s tebou dělat? 101 00:06:31,933 --> 00:06:33,309 Tak jo. 102 00:06:34,060 --> 00:06:35,561 Řekněte „sýr“! 103 00:06:52,245 --> 00:06:54,038 Mám pro tebe zajímavost, Tokio! 104 00:06:54,122 --> 00:06:58,793 Víš, že rostliny produkují kyslík? Vezmi si je, kdyby ses dostal do maléru. 105 00:06:59,293 --> 00:07:04,799 Všechny lidské mozky potřebují kyslík, až na ten Michaelův. 106 00:07:04,882 --> 00:07:06,175 Ty jo. 107 00:07:06,676 --> 00:07:08,469 Ty víš, co je fotosyntéza? 108 00:07:08,553 --> 00:07:09,637 Seš dobrej. 109 00:07:10,221 --> 00:07:12,098 Co? Fotosyntéza? 110 00:07:12,181 --> 00:07:13,933 Noi Noi! 111 00:07:14,016 --> 00:07:15,101 Flamme. 112 00:07:15,685 --> 00:07:16,686 Claudie! 113 00:07:16,769 --> 00:07:17,770 Ahoj. 114 00:07:17,854 --> 00:07:21,399 Noi Noi bude zpívat ve vesmíru! 115 00:07:21,482 --> 00:07:24,652 Možná si dáš duet s Mysty! 116 00:07:25,945 --> 00:07:29,073 Flammy chce do vaší skupiny! 117 00:07:29,740 --> 00:07:32,535 Bez tebe mi ve vesmíru bude smutno, Flamme. 118 00:07:32,618 --> 00:07:33,536 Co? 119 00:07:34,245 --> 00:07:35,663 Ale budu se snažit. 120 00:07:36,497 --> 00:07:40,001 Budu se snažit, aby byli všichni šťastní. 121 00:07:40,793 --> 00:07:41,919 Noir. 122 00:07:43,754 --> 00:07:48,468 Okolnosti nejsou ideální, ale blahopřeju, že si splníš sen. 123 00:07:48,551 --> 00:07:49,886 Děkuju. 124 00:07:50,470 --> 00:07:53,639 Koho by napadlo, že poletíš do vesmíru? 125 00:07:55,224 --> 00:07:56,350 Mě teda ne. 126 00:07:58,352 --> 00:08:02,982 Fakt mě překvapilo, komu připadl poslední lístek do vesmíru. 127 00:08:10,740 --> 00:08:13,659 Je to jako v tom přísloví, nepřítel mého nepřítele… 128 00:08:15,119 --> 00:08:17,788 Ještě nedávno jsme proti sobě bojovali, 129 00:08:17,872 --> 00:08:21,042 a přesto nikoho nepřekvapuje, že se k nim přidám. 130 00:08:21,542 --> 00:08:23,503 Z nepřítele se stal spojenec. 131 00:08:23,586 --> 00:08:24,837 Co? 132 00:08:24,921 --> 00:08:27,507 Tak to mezi driftery chodí. 133 00:08:28,216 --> 00:08:30,676 Lidé z povrchu jsou opravdu rázní. 134 00:08:31,177 --> 00:08:34,347 Tím myslím i tebe, Kanato. 135 00:08:36,891 --> 00:08:40,520 Možná ze sebe udělám hlupáka, ale přesto se přidám. 136 00:08:41,395 --> 00:08:43,773 Chci zjistit, co má Weisheit v plánu. 137 00:08:44,815 --> 00:08:46,067 Weisheit. 138 00:08:49,529 --> 00:08:51,155 Děkuji za trpělivost. 139 00:08:51,239 --> 00:08:53,783 Kajuty jsou zajištěny. 140 00:08:53,866 --> 00:08:56,452 Můžete si nastoupit! 141 00:09:24,230 --> 00:09:25,856 Úžasné! Prostě úžasné, Bobe! 142 00:09:26,524 --> 00:09:28,317 Jsem rád, že jsem se toho dožil! 143 00:09:39,537 --> 00:09:41,038 Zvládli jsme to! 144 00:09:51,090 --> 00:09:53,968 STAV: Bojový režim 145 00:09:54,635 --> 00:09:55,636 Jsme ve vesmíru. 146 00:10:06,188 --> 00:10:08,065 To je Země. 147 00:10:08,649 --> 00:10:11,944 Je modrá jako ten oceán, co jsme viděli. 148 00:10:12,445 --> 00:10:13,696 Je tak veliká. 149 00:10:14,322 --> 00:10:16,616 Na té planetě žijeme. 150 00:10:18,117 --> 00:10:20,161 Ale kde je Histoire? 151 00:10:20,244 --> 00:10:22,371 Orbitální výpočty jsou přesné. 152 00:10:22,955 --> 00:10:24,874 Dostanou nás tam bez pomoci. 153 00:10:25,541 --> 00:10:31,172 Všechny informace máme z Mysteřiny černé skříňky. 154 00:10:31,797 --> 00:10:36,302 Ona je Klíč. Proto jsme ji chtěli najít. 155 00:10:37,011 --> 00:10:39,430 Histoire je v neustálém pohybu. 156 00:10:39,513 --> 00:10:41,599 Nebude snadné ji najít. 157 00:10:42,933 --> 00:10:45,603 Nebylo to snadné ani s technologií Ideálu. 158 00:10:46,103 --> 00:10:47,605 - Kanato. - Jo? 159 00:10:57,782 --> 00:11:00,493 To je Histoire? 160 00:11:07,708 --> 00:11:08,959 Krása. 161 00:11:10,211 --> 00:11:13,130 O tom rodiče snili. 162 00:11:13,214 --> 00:11:14,382 Je to Histoire! 163 00:11:18,260 --> 00:11:19,553 Buďte opatrní. 164 00:11:19,637 --> 00:11:22,848 Přistaneme na Histoire. 165 00:11:23,432 --> 00:11:25,935 To jsme ve vesmíru moc nepobyli. 166 00:11:26,018 --> 00:11:28,396 Tak jo! Hurá na nouzové přistání! 167 00:11:28,479 --> 00:11:29,855 Nouzové? 168 00:11:29,939 --> 00:11:31,357 Nepřistaneme normálně? 169 00:11:31,440 --> 00:11:32,983 Maria ti to neřekla? 170 00:11:33,067 --> 00:11:38,239 Odebrala přistávací mechanismus, aby bylo víc místa v nákladovém prostoru. 171 00:11:38,322 --> 00:11:39,782 To mi teda neřekla! 172 00:11:39,865 --> 00:11:42,243 Můžeme za to my? 173 00:11:42,952 --> 00:11:43,953 Odpusťte. 174 00:11:44,036 --> 00:11:46,914 Když se kácí les, létají třísky. 175 00:11:47,581 --> 00:11:48,874 Připravte se. 176 00:11:49,750 --> 00:11:51,043 Jsem připravena. 177 00:11:51,127 --> 00:11:53,838 Jak to, že jste všichni tak klidní? 178 00:12:02,888 --> 00:12:04,640 Ať už je to za námi! 179 00:12:05,224 --> 00:12:07,017 Tak teda padáme! 180 00:12:07,101 --> 00:12:08,102 Padáme. 181 00:12:08,185 --> 00:12:09,854 To je slovo do pranice! 182 00:12:09,937 --> 00:12:11,731 Jdeme na to! 183 00:12:11,814 --> 00:12:14,525 Neukousněte si jazyk! 184 00:12:21,615 --> 00:12:23,951 Přeci jen se za námi vydali. 185 00:12:24,869 --> 00:12:28,247 Chcete mě? Nebo snad ráj? 186 00:12:28,831 --> 00:12:29,999 Nebo… 187 00:12:30,499 --> 00:12:34,754 jste takoví hlupáci, že jste přišli pro tu panenku? 188 00:12:36,130 --> 00:12:39,592 Za jak dlouho se plán provede? 189 00:12:40,259 --> 00:12:41,594 Réponse. 190 00:12:41,677 --> 00:12:43,846 Je třeba více času. 191 00:12:44,638 --> 00:12:48,100 Jako současný pán Histoire 192 00:12:48,184 --> 00:12:51,395 mezitím zabavím hosty. 193 00:13:10,790 --> 00:13:13,501 Je tu kyslík, ale nikoho tu nevidím. 194 00:13:21,258 --> 00:13:23,928 Více než sto let to tu bylo odtrženo od Země. 195 00:13:24,011 --> 00:13:27,097 Lidstvo v izolaci tak dlouho nepřežije. 196 00:13:30,434 --> 00:13:33,938 Zbytečně jsem se pro tuhle takzvanou zemi legend nadchl. 197 00:13:35,022 --> 00:13:38,776 Ale je tu spousta pokladů. 198 00:13:47,034 --> 00:13:50,538 Jednoduše řečeno, díváte se na Zemi. 199 00:13:50,621 --> 00:13:51,455 Cože? 200 00:13:52,039 --> 00:13:54,416 Zjednodušils to až moc, Lichte. 201 00:13:54,917 --> 00:13:55,918 Histoire 202 00:13:56,710 --> 00:14:01,048 obsahuje záznamy o lidských dějinách, kultuře, technologiích, 203 00:14:01,674 --> 00:14:05,803 a dokonce i genetická data flóry a fauny z dob úsvitu lidstva. 204 00:14:06,345 --> 00:14:09,390 Je to obří archiv všeho, co na Zemi existuje. 205 00:14:09,974 --> 00:14:11,350 Všeho na Zemi? 206 00:14:11,976 --> 00:14:13,644 Pokud nějaký druh vyhyne, 207 00:14:14,144 --> 00:14:17,773 může být oživen, pokud Histoire zůstane v dobrém stavu. 208 00:14:18,482 --> 00:14:21,193 Totéž lze říct o technologiích a kultuře. 209 00:14:21,777 --> 00:14:24,697 Samozřejmě by to chvíli trvalo. 210 00:14:24,780 --> 00:14:26,115 Co vy na to? 211 00:14:26,198 --> 00:14:28,617 Zblízka ta legenda zase tak skvělá není. 212 00:14:28,701 --> 00:14:29,702 To je paráda! 213 00:14:29,785 --> 00:14:33,497 Ráj je ještě lepší, než jsem si představoval. 214 00:14:33,581 --> 00:14:35,749 Kéž by to naši viděli! 215 00:14:36,959 --> 00:14:38,043 Milosti. 216 00:14:38,544 --> 00:14:41,005 Přišla odpověď od NOAHGAMECHANGERU. 217 00:15:08,741 --> 00:15:11,118 Vítejte v ráji. 218 00:15:12,703 --> 00:15:13,704 Co to? 219 00:15:17,082 --> 00:15:23,464 Zdravím, Lichte a Machte. Jistě jste rádi, že jste po deseti letech odložili spory. 220 00:15:24,757 --> 00:15:27,843 Hraješ si na pána ráje? 221 00:15:27,927 --> 00:15:29,929 To je zajímavý koníček. 222 00:15:30,429 --> 00:15:33,098 A ty jsi… 223 00:15:33,182 --> 00:15:35,059 Kanata, že ano? 224 00:15:35,684 --> 00:15:38,103 Poprvé se setkáváme tváří v tvář. 225 00:15:38,896 --> 00:15:42,316 Cením si, jak laskavě ses choval k mé Ciel. 226 00:15:42,399 --> 00:15:43,901 Jak se opovažuješ! 227 00:15:45,527 --> 00:15:47,446 Přišel jsem pro Mystere. 228 00:15:47,529 --> 00:15:48,697 Je moje rodina! 229 00:15:48,781 --> 00:15:51,825 Výpočetní panenka? Rodina? 230 00:15:53,744 --> 00:15:54,870 Mystere! 231 00:15:54,954 --> 00:15:56,372 Nerad ti to říkám, 232 00:15:56,455 --> 00:16:00,668 ale to je můj klíč k odemknutí Histoire. 233 00:16:01,168 --> 00:16:02,836 Nemůžu ti ji jen tak předat. 234 00:16:02,920 --> 00:16:04,046 Ty jeden… 235 00:16:04,630 --> 00:16:08,801 Cílem Histoire je očistit povrch a zachránit lidstvo. 236 00:16:09,343 --> 00:16:12,513 Pro větší dobro je třeba přinést malé oběti. 237 00:16:13,514 --> 00:16:16,016 Nemám pravdu, Machte? 238 00:16:16,600 --> 00:16:19,895 Ano, přísahal jsem na svou masku. 239 00:16:20,896 --> 00:16:23,649 Kvůli vašemu cíli jsem riskoval srdce a duši. 240 00:16:24,358 --> 00:16:26,485 Kvůli němu jsem si špinil ruce. 241 00:16:26,568 --> 00:16:27,778 Úžasné. 242 00:16:28,278 --> 00:16:30,489 Lichte, mohl by ses od něj učit. 243 00:16:31,532 --> 00:16:32,950 Proto se vás ptám… 244 00:16:33,534 --> 00:16:36,161 Jste svému cíli i nadále oddán? 245 00:16:36,745 --> 00:16:38,122 Samozřejmě. 246 00:16:38,205 --> 00:16:41,583 Pro dobro lidstva ovládnu povrch 247 00:16:41,667 --> 00:16:46,046 a zbavím se všeho, co by nás kdy mohlo ohrožovat. 248 00:16:46,630 --> 00:16:49,133 Blueschistu. Enderů. 249 00:16:49,216 --> 00:16:53,804 A výpočetních panenek, jež nás napodobují. 250 00:16:56,223 --> 00:16:57,975 Má víra zůstává pevná. 251 00:16:59,101 --> 00:17:02,771 Ale s jednou věcí nemohu souhlasit. 252 00:17:03,939 --> 00:17:04,940 Mágové. 253 00:17:05,899 --> 00:17:08,360 Pokud se chceš zříct našich přátel… 254 00:17:13,574 --> 00:17:16,702 pak tě zastavím, Weisheite. 255 00:17:17,369 --> 00:17:18,370 Opravdu? 256 00:17:19,163 --> 00:17:22,916 Lichte, jsi nějak potichu. Proč tu jsi? 257 00:17:23,500 --> 00:17:26,128 Abych ti nakopal prdel. 258 00:17:26,712 --> 00:17:29,673 Ten tvůj úšklebek nesnáším už od dětství. 259 00:17:30,174 --> 00:17:32,968 Rád bych tě pro jednou viděl fňukat. 260 00:17:33,052 --> 00:17:34,553 Proto tu jsem. 261 00:17:35,929 --> 00:17:37,639 To jsi celý ty. 262 00:17:37,723 --> 00:17:41,518 Jestli chcete bojovat, budiž. 263 00:18:00,996 --> 00:18:03,165 Tohle je síla NOAHGAMECHANGERU. 264 00:18:03,749 --> 00:18:06,960 Nikdy mě nenapadlo, že ji zažiju na bojišti. 265 00:18:09,088 --> 00:18:11,548 Nandám ti to! 266 00:18:14,426 --> 00:18:17,971 Vždy ses hned oháněl pěstmi. 267 00:18:25,604 --> 00:18:27,606 Nenechám tě ublížit Tokiovi! 268 00:18:32,194 --> 00:18:34,154 Nabito. Cíl zaměřen. 269 00:18:34,655 --> 00:18:36,031 Pal! 270 00:18:41,662 --> 00:18:43,914 Odrazil kulku z kolejnicového děla? 271 00:18:44,623 --> 00:18:46,834 V tom bude víc než jen dobrá kajuta. 272 00:18:46,917 --> 00:18:49,336 Jak to, že bez mága bojuje tak dobře? 273 00:18:52,798 --> 00:18:56,510 Rozhodně se zlepšil. 274 00:18:56,593 --> 00:18:59,179 Štve mě to, ale máš pravdu. 275 00:18:59,847 --> 00:19:03,892 Kvůli té síle jsme k němu vzhlíželi jako k vůdci. 276 00:19:04,560 --> 00:19:07,354 Proč mágy tolik nenávidíš? 277 00:19:07,938 --> 00:19:12,484 Kdybys s nimi spolupracoval, bylo by lehčí získat, co chceš. 278 00:19:13,068 --> 00:19:14,611 Už teď jsi tak silný. 279 00:19:14,695 --> 00:19:17,364 Proč jsi Ciel donutil tak trpět? 280 00:19:17,447 --> 00:19:19,241 Hnusí se mi. 281 00:19:19,324 --> 00:19:20,159 Cože? 282 00:19:23,787 --> 00:19:25,247 „Mágové“. 283 00:19:25,330 --> 00:19:27,916 Už jen to slovo se mi hnusí. 284 00:19:29,751 --> 00:19:30,878 Padni! 285 00:19:34,798 --> 00:19:37,009 Vypadni odsud! 286 00:19:37,092 --> 00:19:38,844 A máš to! 287 00:19:39,928 --> 00:19:40,929 Příležitost! 288 00:19:41,889 --> 00:19:42,890 Moc pomalý. 289 00:19:45,225 --> 00:19:48,145 Jeho štíty slábnou. 290 00:19:48,228 --> 00:19:52,566 I materiály z hypertiskárny mají svá omezení. 291 00:20:03,410 --> 00:20:05,037 A máš to, šmejde! 292 00:20:05,120 --> 00:20:06,914 Chtěl bych se radovat, 293 00:20:06,997 --> 00:20:09,499 ale na jednu paži jsme museli být tři. 294 00:20:09,583 --> 00:20:11,752 On je ale jen jeden. 295 00:20:11,835 --> 00:20:14,838 A bez mága nakonec… 296 00:20:14,922 --> 00:20:17,591 - Myslíš si, že prohraju? - Co? 297 00:20:17,674 --> 00:20:21,553 Už chápu. Myslíte si, že máte tolik času, kolik chcete. 298 00:20:21,637 --> 00:20:23,555 Že je čas na vaší straně. 299 00:20:24,139 --> 00:20:26,058 To si myslím i já. 300 00:20:26,141 --> 00:20:29,019 Čas je na mé straně. 301 00:20:29,519 --> 00:20:30,729 Fini. 302 00:20:30,812 --> 00:20:32,231 Kontrolní hodnota dosažena. 303 00:20:33,315 --> 00:20:36,318 Znovu potvrďte, že chcete příkaz provést. 304 00:20:36,902 --> 00:20:39,321 Ano, proveď ho. 305 00:20:39,821 --> 00:20:40,906 C’est compris. 306 00:20:52,584 --> 00:20:54,920 Co to? Co se to děje? 307 00:21:23,615 --> 00:21:25,742 Děkuju. Na, Ange. 308 00:21:26,952 --> 00:21:28,287 Ange? 309 00:21:32,249 --> 00:21:34,167 - Hej. - Co se to děje? 310 00:21:34,251 --> 00:21:36,003 Isabel, co je? 311 00:21:36,086 --> 00:21:38,630 - Chrisi! - Amando, co je ti? 312 00:21:38,714 --> 00:21:39,840 - Thomasi? - Co se děje? 313 00:21:39,923 --> 00:21:41,591 - Tady taky! - Co? 314 00:21:41,675 --> 00:21:43,677 Co to děláš, Bobe? 315 00:21:43,760 --> 00:21:45,637 Nespi venku, nachladíš se. 316 00:21:46,138 --> 00:21:48,682 Bobe! 317 00:21:49,349 --> 00:21:50,934 Dolce! Co se děje? 318 00:21:51,018 --> 00:21:52,019 Range. 319 00:21:52,561 --> 00:21:54,646 Nevidím vás. 320 00:21:55,147 --> 00:21:56,148 Mrtvá. 321 00:21:56,231 --> 00:21:58,942 Dolce! Drž se! 322 00:21:59,026 --> 00:22:00,610 Dolce! 323 00:22:01,361 --> 00:22:04,323 Mágové se prý chovají zvláštně po celém světě. 324 00:22:04,406 --> 00:22:05,407 Flamme? 325 00:22:05,490 --> 00:22:06,491 Clauds. 326 00:22:07,075 --> 00:22:08,785 To není dobrý. 327 00:22:09,286 --> 00:22:10,954 Flamme! Drž se! 328 00:22:11,913 --> 00:22:14,916 Noi Noi a ostatní jsou v maléru. 329 00:22:15,751 --> 00:22:18,462 Tohle je vážné. 330 00:22:18,545 --> 00:22:20,380 Moutone? 331 00:22:20,464 --> 00:22:21,923 Já, Mouton, 332 00:22:22,507 --> 00:22:24,092 jsem udělal velkou chybu. 333 00:22:25,969 --> 00:22:27,054 Schnee! 334 00:22:27,137 --> 00:22:29,848 Teď ne. Odpusťte. 335 00:22:30,349 --> 00:22:31,433 Milosti. 336 00:22:31,516 --> 00:22:32,517 Schnee! 337 00:22:33,143 --> 00:22:34,644 Všechny funkce ustaly? 338 00:22:34,728 --> 00:22:36,605 Weisi, ty šmejde! 339 00:22:36,688 --> 00:22:38,440 Cos to sakra provedl? 340 00:22:40,859 --> 00:22:45,447 Ó, lidé, jste zcela závislí na výpočetních panenkách. 341 00:22:46,365 --> 00:22:50,869 Já, Weisheit Blaurecht, vás odsuzuji. 342 00:22:51,453 --> 00:22:54,831 Ale nemějte strach. 343 00:22:55,415 --> 00:22:59,252 S mým vedením a znalostmi z Histoire 344 00:22:59,336 --> 00:23:03,548 vybudujeme novou éru lidstva pouze pomocí lidských rukou. 345 00:23:17,312 --> 00:23:19,689 Noir! Jsi v pořádku? 346 00:23:19,773 --> 00:23:20,774 Ano. 347 00:23:21,400 --> 00:23:23,944 Ne. Nejsem v pořádku. 348 00:23:25,070 --> 00:23:26,905 Celá se třesu. 349 00:23:31,118 --> 00:23:34,246 Nemůžu mu odpustit. 350 00:23:36,123 --> 00:23:40,836 epizoda 23 [Překonání limitu] 351 00:23:58,854 --> 00:24:00,856 Překlad titulků: Pavlína Tajnerová