1 00:00:10,218 --> 00:00:11,928 [Noir] Where Mystere is… 2 00:00:13,263 --> 00:00:15,807 Where I was born… 3 00:00:23,064 --> 00:00:24,566 [AI Voice] Synchronization complete. 4 00:00:25,066 --> 00:00:28,361 Comms log of unit "Mystere" identified. 5 00:00:29,279 --> 00:00:32,115 Establishing interface between user and this facility. 6 00:00:33,450 --> 00:00:35,827 [Weisheit] I believe this computational doll 7 00:00:35,910 --> 00:00:38,788 should have the most up-to-date data on Earth, correct? 8 00:00:39,581 --> 00:00:42,292 And so, Histoire, I have a few questions. 9 00:00:42,792 --> 00:00:44,002 [Histoire] C'est compris. 10 00:00:44,085 --> 00:00:47,297 Can your intellect guide me to every solution that I seek? 11 00:00:47,380 --> 00:00:51,468 Also, can you bring any and every desire to fruition? 12 00:00:52,260 --> 00:00:53,428 [Histoire] Réponse. 13 00:00:53,511 --> 00:00:58,183 I can demonstrate all solutions to the extent that my intellect allows. 14 00:00:58,767 --> 00:01:03,438 Should a solution be feasible, the desired outcome will come to fruition. 15 00:01:04,022 --> 00:01:05,190 [Weisheit] Really? 16 00:01:06,191 --> 00:01:07,275 In that case… 17 00:01:07,776 --> 00:01:10,945 [no audible dialogue] 18 00:01:11,946 --> 00:01:13,114 [Histoire] C'est compris. 19 00:01:31,716 --> 00:01:35,887 Final check complete! 20 00:01:35,970 --> 00:01:37,388 Great job. 21 00:01:37,472 --> 00:01:39,099 Now we can go save Mystere. 22 00:01:39,599 --> 00:01:41,726 You know this may as well be a one-way ticket 23 00:01:41,810 --> 00:01:43,895 with all that extra gear in the payload bay. 24 00:01:43,978 --> 00:01:45,438 How are you gonna come back? 25 00:01:45,939 --> 00:01:47,732 I just need to get to Histoire. 26 00:01:47,816 --> 00:01:49,025 The rest can come later. 27 00:01:49,651 --> 00:01:52,862 Yeah? Then maybe I'll just sit tight and wait for a souvenir. 28 00:02:13,007 --> 00:02:14,759 Are you here to mock us? 29 00:02:16,386 --> 00:02:18,388 You got me all wrong, man. 30 00:02:18,471 --> 00:02:20,390 I'm not that mean-spirited. 31 00:02:20,890 --> 00:02:22,642 Is it just the two of you? 32 00:02:23,309 --> 00:02:24,936 Do you have a problem with that? 33 00:02:25,478 --> 00:02:27,605 I've ordered my men to stand by. 34 00:02:28,398 --> 00:02:29,858 They are hesitant. 35 00:02:30,733 --> 00:02:32,819 Naturally, so am I. 36 00:02:33,653 --> 00:02:36,656 I was fully committed to getting my hands dirty, 37 00:02:36,739 --> 00:02:39,242 and to abandon everything in the name of our cause. 38 00:02:40,118 --> 00:02:41,202 But-- 39 00:02:42,203 --> 00:02:43,204 I'm sorry. 40 00:02:44,998 --> 00:02:48,543 I should have faced you earlier. 41 00:02:49,836 --> 00:02:52,172 So let's just cut to the chase. 42 00:02:53,214 --> 00:02:56,217 There's so much you want to ask that Weisheit, am I right? 43 00:02:57,093 --> 00:02:59,012 Come with me, Macht. 44 00:03:11,566 --> 00:03:15,320 It's been a long time coming to get to this point. 45 00:03:15,945 --> 00:03:18,489 Nothing wrong with the scenic route. 46 00:03:45,391 --> 00:03:47,101 [Kanata] Dad. Mom. 47 00:03:47,852 --> 00:03:49,270 I'm going… 48 00:03:50,521 --> 00:03:51,731 to Histoire. 49 00:03:52,899 --> 00:03:55,610 I'm going to save the family I've made. 50 00:03:55,693 --> 00:03:57,528 [Ellie] I can't do it. Let's go back! 51 00:03:57,612 --> 00:04:00,114 [Ange] What do you mean? Tonight's your only shot! 52 00:04:00,198 --> 00:04:02,075 What do you mean "only shot"? 53 00:04:02,158 --> 00:04:03,826 -Is somebody there? -[shrieks] 54 00:04:05,203 --> 00:04:07,288 Tee-hee. Go get 'em! 55 00:04:08,539 --> 00:04:09,582 [Ellie screams] 56 00:04:09,666 --> 00:04:10,959 [Kanata] Ellie? 57 00:04:11,042 --> 00:04:13,127 Hey, I… 58 00:04:14,420 --> 00:04:18,216 Wishing them all the best, the smooth and suave Ange takes her leave. 59 00:04:18,967 --> 00:04:20,051 [giggles] 60 00:04:20,635 --> 00:04:22,470 You leave tomorrow, right? 61 00:04:22,553 --> 00:04:25,598 So I came to see how you're doing. 62 00:04:26,557 --> 00:04:28,351 You seem pretty calm about it. 63 00:04:28,851 --> 00:04:31,562 Yeah. I've already prepared myself. 64 00:04:31,646 --> 00:04:32,689 [gasps] 65 00:04:32,772 --> 00:04:34,065 [giggles] 66 00:04:35,149 --> 00:04:36,818 Kanata, this is for you. 67 00:04:41,114 --> 00:04:42,907 I'm trusting you with this again. 68 00:04:43,491 --> 00:04:45,618 You must give it back to me safe and sound. 69 00:04:45,702 --> 00:04:46,703 I will. 70 00:04:47,287 --> 00:04:50,832 I've never broken a promise with you. 71 00:04:52,750 --> 00:04:54,252 Yeah, I know. 72 00:04:58,965 --> 00:05:00,633 Kanata? 73 00:05:01,592 --> 00:05:03,344 You know, I… 74 00:05:03,928 --> 00:05:04,929 Whoa! 75 00:05:06,389 --> 00:05:07,640 Ellie, did you know? 76 00:05:08,224 --> 00:05:09,976 Space is 300,000 feet away. 77 00:05:10,059 --> 00:05:13,104 That's about 100 kilometers above ground. 78 00:05:13,187 --> 00:05:16,983 Beyond that is a world with no air and no weight. 79 00:05:17,066 --> 00:05:18,401 What an exciting place. 80 00:05:18,985 --> 00:05:22,071 Hey, Noir's really taking her time. 81 00:05:22,780 --> 00:05:24,949 I told her not to take too long. 82 00:05:25,658 --> 00:05:26,743 I'll go get her. 83 00:05:26,826 --> 00:05:28,661 Wait! 84 00:05:28,745 --> 00:05:30,830 Kanata! 85 00:05:31,706 --> 00:05:32,707 [onlookers gasping] 86 00:05:32,790 --> 00:05:34,584 -That's amazing! -Good luck! 87 00:05:34,667 --> 00:05:35,668 [onlooker] What's space? 88 00:05:35,752 --> 00:05:37,045 [onlooker 2] She's going to space! 89 00:05:37,128 --> 00:05:39,088 You'll need oxygen, right? Take this. 90 00:05:39,172 --> 00:05:41,674 And I brought you some mock cotton candy. Take this. 91 00:05:41,758 --> 00:05:43,843 [onlooker 3] Make sure you rug up, so you don't catch a cold. 92 00:05:43,926 --> 00:05:45,887 [onlooker 4] You gonna do the spacewalk? Take this. 93 00:05:47,096 --> 00:05:48,848 [Mam] She's not going on a field trip! 94 00:05:48,931 --> 00:05:51,392 Stop giving her things she doesn't need. 95 00:05:51,976 --> 00:05:52,977 What's this? 96 00:05:57,106 --> 00:06:00,985 Well, a little sunshine and cheer couldn't hurt. 97 00:06:02,570 --> 00:06:05,448 Noir, will you take these with you to outer space? 98 00:06:05,948 --> 00:06:06,949 Thank you. 99 00:06:07,033 --> 00:06:10,119 I'd like to hear you sing some more when you get back. 100 00:06:11,412 --> 00:06:13,831 When I get back? 101 00:06:14,457 --> 00:06:16,042 [Kanata] Noir! 102 00:06:16,125 --> 00:06:18,002 -[Ellie panting, moaning] -I knew you'd be here. 103 00:06:19,087 --> 00:06:20,088 Kanata. 104 00:06:23,341 --> 00:06:25,718 I have a request. 105 00:06:25,802 --> 00:06:27,095 A request? 106 00:06:27,178 --> 00:06:29,138 Another one? 107 00:06:29,222 --> 00:06:31,349 What am I gonna do with you? 108 00:06:31,933 --> 00:06:33,309 Here I go. 109 00:06:34,060 --> 00:06:35,561 Say cheese! 110 00:06:52,245 --> 00:06:54,038 [Michael] A fun fact for you, Tokio! 111 00:06:54,122 --> 00:06:56,124 Did you know that plants produce oxygen? 112 00:06:56,707 --> 00:06:58,793 You should take some for when you're in a pinch. 113 00:06:59,293 --> 00:07:04,799 Unlike Michael, normal human brains require an oxygen supply. 114 00:07:04,882 --> 00:07:06,175 Wow. 115 00:07:06,676 --> 00:07:08,469 You know about photosynthesis? 116 00:07:08,553 --> 00:07:09,637 Good for you, Michael. 117 00:07:10,221 --> 00:07:12,098 What? Photosynthesis? 118 00:07:12,181 --> 00:07:13,933 Noi Noi! 119 00:07:14,016 --> 00:07:15,101 Flamme. 120 00:07:15,685 --> 00:07:16,686 Claudia! 121 00:07:16,769 --> 00:07:17,770 Hi. 122 00:07:17,854 --> 00:07:21,399 Noi Noi's finally gonna sing in outer space! 123 00:07:21,482 --> 00:07:24,652 Whoa! Maybe even a duet with Mysty! 124 00:07:25,945 --> 00:07:29,073 Flammy's gotta audition to be your newest member! 125 00:07:29,740 --> 00:07:32,535 I'll be sad in space without you, Flamme. 126 00:07:32,618 --> 00:07:33,536 What? 127 00:07:34,245 --> 00:07:35,663 But I'll do my best. 128 00:07:36,497 --> 00:07:40,001 I'll do my best to make everyone happy. 129 00:07:40,793 --> 00:07:41,919 Noir. 130 00:07:43,754 --> 00:07:46,132 While it's not the ideal circumstances, 131 00:07:46,215 --> 00:07:48,468 congratulations on a dream come true, Kanata. 132 00:07:48,551 --> 00:07:49,886 Thank you. 133 00:07:50,470 --> 00:07:53,639 Who'd have ever thought you'd be going to outer space? 134 00:07:53,723 --> 00:07:55,141 [laughs] 135 00:07:55,224 --> 00:07:56,350 Certainly not me. 136 00:07:58,352 --> 00:08:00,563 [Claudia] And what a shock it was to find out 137 00:08:00,646 --> 00:08:02,982 who ended up with the final ticket to space! 138 00:08:10,740 --> 00:08:13,659 [Macht] So it's that old adage of uniting against a common foe. 139 00:08:15,119 --> 00:08:17,788 It's still early days since we first crossed swords, 140 00:08:17,872 --> 00:08:21,042 and yet no one bats an eyelid that I am accompanying them. 141 00:08:21,542 --> 00:08:23,503 [Kanata] Yesterday's enemy is today's ally. 142 00:08:23,586 --> 00:08:24,837 What? 143 00:08:24,921 --> 00:08:27,507 And it's just the Drifter's Way. 144 00:08:28,216 --> 00:08:30,676 [Macht] The people above ground are certainly resolute. 145 00:08:31,177 --> 00:08:34,347 Naturally, so are you, Kanata. 146 00:08:36,891 --> 00:08:40,520 I may make a fool of myself, but I shall nonetheless join you. 147 00:08:41,395 --> 00:08:43,773 I want to know what Weisheit plans on doing. 148 00:08:44,815 --> 00:08:46,067 Weisheit. 149 00:08:49,529 --> 00:08:51,155 [Maria] Thank you for your patience. 150 00:08:51,239 --> 00:08:53,783 Coffins are now secure and sound. 151 00:08:53,866 --> 00:08:56,452 Everyone coming can get inside! 152 00:09:24,230 --> 00:09:25,856 Amazing! Simply amazing, Bob! 153 00:09:26,524 --> 00:09:28,317 Glad I'm still alive to witness this! 154 00:09:39,537 --> 00:09:41,664 We did it! [laughs] 155 00:09:49,463 --> 00:09:50,590 [gasps] 156 00:09:54,635 --> 00:09:55,636 We're in space. 157 00:10:06,188 --> 00:10:08,065 That's the Earth. 158 00:10:08,649 --> 00:10:11,944 [Noir] It's as blue as the ocean we saw before. 159 00:10:12,445 --> 00:10:13,696 [Kanata] It's so big. 160 00:10:14,322 --> 00:10:16,616 That's the world in which we live. 161 00:10:18,117 --> 00:10:20,161 But where is Histoire? 162 00:10:20,244 --> 00:10:22,371 Orbital calculations are spot on. 163 00:10:22,955 --> 00:10:24,874 They'll get us there without any help. 164 00:10:25,541 --> 00:10:31,172 All our information came from opening up Mystere's black box. 165 00:10:31,797 --> 00:10:36,302 [Macht] Which is one of the reasons why we wanted to find her as the key. 166 00:10:37,011 --> 00:10:39,430 Histoire is always on the move. 167 00:10:39,513 --> 00:10:41,599 It won't be easy to find. 168 00:10:42,933 --> 00:10:45,603 It wasn't easy, even with Ideal's technology. 169 00:10:46,103 --> 00:10:47,605 -Kanata. -Yeah? 170 00:10:51,651 --> 00:10:52,777 [gasps] 171 00:10:57,782 --> 00:11:00,493 [Kanata] Is that Histoire? 172 00:11:00,576 --> 00:11:02,453 Wow. 173 00:11:07,708 --> 00:11:08,959 Beautiful. 174 00:11:10,211 --> 00:11:13,130 It's what Mom and Dad dreamed of. 175 00:11:13,214 --> 00:11:14,382 It's Histoire! 176 00:11:18,260 --> 00:11:19,553 [Schnee] Remain vigilant. 177 00:11:19,637 --> 00:11:22,848 We are about to land on Histoire. 178 00:11:23,432 --> 00:11:25,935 Well, that was a brief trip through space. 179 00:11:26,018 --> 00:11:28,396 All right! Let's make our crash landing! 180 00:11:28,479 --> 00:11:29,855 Crash landing? 181 00:11:29,939 --> 00:11:31,357 We're not just going to land? 182 00:11:31,440 --> 00:11:32,983 [Tokio] Didn't Maria tell you? 183 00:11:33,067 --> 00:11:38,239 She had to remove all rendezvous mechanisms to widen the payload. 184 00:11:38,322 --> 00:11:39,782 She never told me that! 185 00:11:39,865 --> 00:11:42,243 Is this our fault? 186 00:11:42,952 --> 00:11:43,953 Forgive us. 187 00:11:44,036 --> 00:11:46,914 You can't make an omelet without cracking a few eggs. 188 00:11:47,581 --> 00:11:48,874 Get ready. 189 00:11:49,750 --> 00:11:51,043 I am ready. 190 00:11:51,127 --> 00:11:53,838 How is everyone so calm right now? 191 00:12:02,888 --> 00:12:04,640 I'm steeling myself! 192 00:12:05,224 --> 00:12:07,017 Let's hit that ground! 193 00:12:07,101 --> 00:12:08,102 Hit it. 194 00:12:08,185 --> 00:12:09,854 Well said, partner! 195 00:12:09,937 --> 00:12:11,731 Let's do this! 196 00:12:11,814 --> 00:12:14,525 Don't bite your tongue now! 197 00:12:21,615 --> 00:12:23,951 [Weisheit] So they did come after us. 198 00:12:24,869 --> 00:12:28,247 Is it me you're after? Or perhaps Paradise? 199 00:12:28,831 --> 00:12:29,999 Or maybe 200 00:12:30,499 --> 00:12:34,754 you're foolish enough to come for this computational doll. 201 00:12:36,130 --> 00:12:39,592 How much longer until the plan is executed? 202 00:12:40,259 --> 00:12:41,594 [Histoire] Réponse. 203 00:12:41,677 --> 00:12:43,846 More time is required. 204 00:12:44,638 --> 00:12:48,100 Then as the residing master of Histoire, 205 00:12:48,184 --> 00:12:51,395 I shall go and entertain my guests. 206 00:13:10,790 --> 00:13:13,501 There seems to be oxygen, but no one's around. 207 00:13:21,258 --> 00:13:23,928 [Macht] Separated from the Earth for more than a century. 208 00:13:24,011 --> 00:13:27,097 Far too long for humanity to live in isolation. 209 00:13:30,434 --> 00:13:33,938 [Tokio] I was getting all excited for the so-called land of legends. 210 00:13:35,022 --> 00:13:38,776 Still, it certainly is a treasure trove. 211 00:13:47,034 --> 00:13:50,538 To put it simply, this is Earth you're looking at. 212 00:13:50,621 --> 00:13:51,455 What? 213 00:13:52,039 --> 00:13:54,416 A massive oversimplification, Licht. 214 00:13:54,917 --> 00:13:55,918 Histoire itself 215 00:13:56,710 --> 00:14:01,048 contains the records of human history, culture, technology, 216 00:14:01,674 --> 00:14:05,803 even genetic data on flora and fauna dating back to the dawn of humanity. 217 00:14:06,345 --> 00:14:09,390 It is a giant archive of everything that exists on Earth. 218 00:14:09,974 --> 00:14:11,350 Everything on Earth? 219 00:14:11,976 --> 00:14:13,644 [Macht] If a species were to go extinct, 220 00:14:14,144 --> 00:14:17,773 as long as Histoire remains in good condition, it can be revived. 221 00:14:18,482 --> 00:14:21,193 The same can be said for technology and culture. 222 00:14:21,777 --> 00:14:24,697 Of course, to do so would take a certain amount of time. 223 00:14:24,780 --> 00:14:26,115 So, what do you think? 224 00:14:26,198 --> 00:14:28,617 The legend isn't all that great up close. 225 00:14:28,701 --> 00:14:29,702 I love it! 226 00:14:29,785 --> 00:14:33,497 Paradise is even cooler than I ever imagined. 227 00:14:33,581 --> 00:14:35,749 I wish Mom and Dad could have seen this! 228 00:14:36,959 --> 00:14:38,043 My lord. 229 00:14:38,544 --> 00:14:41,005 We've received a response from NOAHGAMECHANGER. 230 00:15:05,738 --> 00:15:06,572 [gasps] 231 00:15:08,741 --> 00:15:11,118 [Weisheit] Welcome to Paradise. 232 00:15:12,703 --> 00:15:13,704 What? 233 00:15:17,082 --> 00:15:19,835 [Weisheit] Hello, Licht and Macht. 234 00:15:20,336 --> 00:15:23,464 Must be nice to have set aside your differences after ten years. 235 00:15:24,757 --> 00:15:27,843 Acting like the one-and-only master of Paradise. 236 00:15:27,927 --> 00:15:29,929 What interesting hobbies you have. 237 00:15:30,429 --> 00:15:33,098 [Weisheit] And you are 238 00:15:33,182 --> 00:15:35,059 Kanata, if I'm not mistaken. 239 00:15:35,684 --> 00:15:38,103 This is our first time meeting face-to-face. 240 00:15:38,896 --> 00:15:42,316 I appreciate how kind you were to my Ciel. 241 00:15:42,399 --> 00:15:43,901 How dare you say that! 242 00:15:45,527 --> 00:15:47,446 I'm here for Mystere. 243 00:15:47,529 --> 00:15:48,697 She is family! 244 00:15:48,781 --> 00:15:51,825 [Weisheit] A computational doll? Family? 245 00:15:51,909 --> 00:15:52,910 [laughs] 246 00:15:53,744 --> 00:15:54,870 [Kanata] Mystere! 247 00:15:54,954 --> 00:15:56,372 [Weisheit] I'm sorry to say this, 248 00:15:56,455 --> 00:16:00,668 but this is my key to unlocking Histoire. 249 00:16:01,168 --> 00:16:02,836 I cannot simply hand it over. 250 00:16:02,920 --> 00:16:04,046 You-- 251 00:16:04,630 --> 00:16:08,801 Ideal's mission is to purify the surface and save humanity. 252 00:16:09,343 --> 00:16:12,513 Small sacrifices must be made for the Great Cause. 253 00:16:13,514 --> 00:16:16,016 Isn't that right, Macht? 254 00:16:16,600 --> 00:16:19,895 Yes, I did swear by my mask. 255 00:16:20,896 --> 00:16:23,649 I put my heart and soul on the line for your cause. 256 00:16:24,358 --> 00:16:26,485 Even if it meant getting my hands dirty. 257 00:16:26,568 --> 00:16:27,778 [Weisheit] How wonderful. 258 00:16:28,278 --> 00:16:30,489 Licht, you could learn a thing or two. 259 00:16:31,532 --> 00:16:32,950 And so I ask you. 260 00:16:33,534 --> 00:16:36,161 Do you still stand resolute in your cause? 261 00:16:36,745 --> 00:16:38,122 Of course I do. 262 00:16:38,205 --> 00:16:41,583 I will take back the surface for humanity 263 00:16:41,667 --> 00:16:46,046 whilst simultaneously eliminating all that ever undermined it. 264 00:16:46,630 --> 00:16:49,133 Blueschist. Enders. 265 00:16:49,216 --> 00:16:53,804 And the computational dolls that imitate us. 266 00:16:56,223 --> 00:16:57,975 [Macht] My faith remains unshaken. 267 00:16:59,101 --> 00:17:02,771 However, there is one thing I cannot agree with. 268 00:17:03,939 --> 00:17:04,940 The Magus. 269 00:17:05,899 --> 00:17:08,360 If you plan to renounce our friends… 270 00:17:13,574 --> 00:17:16,702 then I shall stop you, Weisheit. 271 00:17:17,369 --> 00:17:18,370 [Weisheit] Will you now? 272 00:17:19,163 --> 00:17:22,916 Licht, you're awfully quiet. Why are you here? 273 00:17:23,500 --> 00:17:26,128 I'm just here to kick your ass. 274 00:17:26,712 --> 00:17:29,673 I've hated that smirk on your face ever since we were kids. 275 00:17:30,174 --> 00:17:32,968 I'd like to see it whimper for a change. 276 00:17:33,052 --> 00:17:34,553 That's why I'm here. 277 00:17:34,636 --> 00:17:37,639 [Weisheit, laughing] How very like you. 278 00:17:37,723 --> 00:17:41,518 If you're looking for a fight, then a fight you shall have. 279 00:18:00,996 --> 00:18:03,165 This is the power of NOAHGAMECHANGER. 280 00:18:03,749 --> 00:18:06,960 Never thought I'd have to experience it on the battlefield. 281 00:18:09,088 --> 00:18:11,548 [Tokio] Take this! 282 00:18:14,426 --> 00:18:17,971 You always were quick to throw the big punches. 283 00:18:21,141 --> 00:18:22,768 [groaning] 284 00:18:25,604 --> 00:18:27,606 I won't let you hurt Tokio! 285 00:18:32,194 --> 00:18:34,154 Charge complete. Target locked. 286 00:18:34,655 --> 00:18:36,031 Fire! 287 00:18:41,662 --> 00:18:43,914 He deflected the rail gun bullet? 288 00:18:44,623 --> 00:18:46,834 This is more than just having a great Coffin. 289 00:18:46,917 --> 00:18:49,336 How is he fighting so well without a Magus? 290 00:18:51,255 --> 00:18:52,714 [Weisheit chuckling] 291 00:18:52,798 --> 00:18:56,510 He has certainly improved. 292 00:18:56,593 --> 00:18:59,179 Grinds my gears, but you're right. 293 00:18:59,847 --> 00:19:03,892 We looked up to him as our leader because of that power. 294 00:19:04,560 --> 00:19:07,354 [Kanata] Why do you hate Magus so much? 295 00:19:07,938 --> 00:19:12,484 If you worked side by side, you'd get what you want even easier. 296 00:19:13,068 --> 00:19:14,611 You already had so much power. 297 00:19:14,695 --> 00:19:17,364 Why would you make Ciel suffer like that? 298 00:19:17,447 --> 00:19:19,241 They give me the creeps. 299 00:19:19,324 --> 00:19:20,159 What? 300 00:19:23,787 --> 00:19:25,247 "Magus." 301 00:19:25,330 --> 00:19:27,916 The word itself is enough to make my skin crawl. 302 00:19:29,751 --> 00:19:30,878 [Macht] Take this! 303 00:19:34,798 --> 00:19:37,009 Get out of here! 304 00:19:37,092 --> 00:19:38,844 Take this! 305 00:19:39,928 --> 00:19:40,929 An opening! 306 00:19:41,889 --> 00:19:42,890 [Weisheit] Too slow. 307 00:19:45,225 --> 00:19:48,145 His shields are weakening. 308 00:19:48,228 --> 00:19:52,566 Even Hyperprinter materials have their limits. 309 00:19:53,775 --> 00:19:55,110 [grunts] 310 00:20:03,410 --> 00:20:05,037 [Tokio] Take that, you jerk! 311 00:20:05,120 --> 00:20:06,914 I mean, I'd love to celebrate, 312 00:20:06,997 --> 00:20:09,499 but it took three of us just to deal with one arm. 313 00:20:09,583 --> 00:20:11,752 Still, there is only one of him. 314 00:20:11,835 --> 00:20:14,838 And without a Magus, eventually-- 315 00:20:14,922 --> 00:20:17,591 -[Weisheit] You think I'll lose? -What? 316 00:20:17,674 --> 00:20:19,092 I see how it is. 317 00:20:19,176 --> 00:20:21,553 You think you have all the time you need. 318 00:20:21,637 --> 00:20:23,555 You think time is on your side. 319 00:20:24,139 --> 00:20:26,058 Well, I think so too. 320 00:20:26,141 --> 00:20:29,019 Time is on my side. 321 00:20:29,519 --> 00:20:30,729 [Histoire] Fini. 322 00:20:30,812 --> 00:20:32,231 Control value reached. 323 00:20:33,315 --> 00:20:36,318 Requesting reconfirmation to execute. 324 00:20:36,902 --> 00:20:39,321 Yes, execute. 325 00:20:39,821 --> 00:20:40,906 [Histoire] C'est compris. 326 00:20:40,989 --> 00:20:45,118 [alarm ringing] 327 00:20:52,584 --> 00:20:54,920 What's that? What's happening? 328 00:21:23,615 --> 00:21:25,742 Thank you. Here, Ange. 329 00:21:26,952 --> 00:21:28,287 Ange? 330 00:21:32,249 --> 00:21:34,167 -[onlooker] Hey. -[onlooker 2] What's going on? 331 00:21:34,251 --> 00:21:36,003 Isabel, what's wrong? 332 00:21:36,086 --> 00:21:38,630 -Chris! -Amanda, are you okay? 333 00:21:38,714 --> 00:21:39,840 -Thomas? -What's going on? 334 00:21:39,923 --> 00:21:41,591 -Over there too! -What? 335 00:21:41,675 --> 00:21:43,677 [Michael] What are you doing, Bob? 336 00:21:43,760 --> 00:21:45,637 You'll catch a cold sleeping out here. 337 00:21:46,138 --> 00:21:48,682 Bob? [screaming] Bob! 338 00:21:49,349 --> 00:21:50,934 [Range] Dolce! What's wrong? 339 00:21:51,018 --> 00:21:52,019 Range. 340 00:21:52,561 --> 00:21:54,646 I can't see your face. 341 00:21:55,147 --> 00:21:56,148 Ded. 342 00:21:56,231 --> 00:21:58,942 Dolce! Hang in there! 343 00:21:59,026 --> 00:22:00,610 Dolce! 344 00:22:01,361 --> 00:22:04,323 They say Magus all around the world are acting funny? 345 00:22:04,406 --> 00:22:05,407 [Claudia] Flamme? 346 00:22:05,490 --> 00:22:06,491 [Flamme] Clauds. 347 00:22:07,075 --> 00:22:08,785 This ain't good. 348 00:22:09,286 --> 00:22:10,954 Flamme! Hold on! 349 00:22:11,913 --> 00:22:14,916 Noi Noi and the others are in trouble. 350 00:22:15,751 --> 00:22:18,462 [Mouton] This is serious. 351 00:22:18,545 --> 00:22:20,380 Mouton? 352 00:22:20,464 --> 00:22:21,923 I, Mouton, 353 00:22:22,507 --> 00:22:24,092 have made a huge mistake. 354 00:22:25,969 --> 00:22:27,054 Schnee! 355 00:22:27,137 --> 00:22:29,848 Not now. Forgive me. 356 00:22:30,349 --> 00:22:31,433 My lord. 357 00:22:31,516 --> 00:22:32,517 Schnee! 358 00:22:33,143 --> 00:22:34,644 All functions have ceased? 359 00:22:34,728 --> 00:22:36,605 Weis, you bastard! 360 00:22:36,688 --> 00:22:38,440 What the hell did you do? 361 00:22:40,859 --> 00:22:45,447 [Weisheit] Oh humanity, so utterly reliant on your computational dolls. 362 00:22:46,365 --> 00:22:50,869 I, Weisheit Blaurecht, condemn you. 363 00:22:51,453 --> 00:22:54,831 But do not fear. 364 00:22:55,415 --> 00:22:59,252 Under my guidance, and with the intellect of Histoire, 365 00:22:59,336 --> 00:23:03,548 we will forge a new era of humanity with the power of human hands only. 366 00:23:03,632 --> 00:23:08,512 [Weisheit laughing] 367 00:23:17,312 --> 00:23:19,689 Noir! Are you all right? 368 00:23:19,773 --> 00:23:20,774 Yes. 369 00:23:21,400 --> 00:23:23,944 No. I am not all right. 370 00:23:25,070 --> 00:23:26,905 I am trembling all over. 371 00:23:31,118 --> 00:23:34,246 I cannot forgive that man. 372 00:23:58,854 --> 00:24:00,856 Translated by Rychelle Brittain