1 00:00:09,676 --> 00:00:11,845 Văleu, plouă cu găleata! 2 00:00:14,389 --> 00:00:18,518 Speram să ajungem în Amasia mai repede. 3 00:00:18,601 --> 00:00:20,520 Locul ăsta e tabu. 4 00:00:20,603 --> 00:00:23,732 Niciun Drifter nu se încumetă să caute comori aici. 5 00:00:23,815 --> 00:00:26,234 - Cu excepția noastră, nu? - Normal! 6 00:00:27,527 --> 00:00:28,778 Dragostea asta! 7 00:00:30,405 --> 00:00:31,406 DETECTARE SEMNAL 8 00:00:31,489 --> 00:00:34,200 E semnalul lui DAISYOGRE! 9 00:00:34,284 --> 00:00:36,244 - Ce caută aici? - Oprește! 10 00:00:49,007 --> 00:00:50,050 Kanata! 11 00:02:36,531 --> 00:02:37,657 Ce s-a întâmplat? 12 00:02:38,741 --> 00:02:40,535 Ați fost în Amasia, nu? 13 00:02:41,452 --> 00:02:43,121 Unde e Noir? 14 00:02:44,330 --> 00:02:48,084 Am lăsat-o cu Alba. 15 00:02:48,793 --> 00:02:49,794 Da… 16 00:02:50,545 --> 00:02:53,047 Poate Alba o s-o ajute și pe Ciel. 17 00:02:53,131 --> 00:02:55,466 Nu înțeleg nimic, dar îți sunt alături. 18 00:02:55,550 --> 00:02:57,677 - Ange, te rog! - S-a făcut. 19 00:02:57,760 --> 00:03:00,638 Spune-ne unde e Alba și te ducem la el. 20 00:03:05,935 --> 00:03:10,857 Adună-te, altfel o să le pierdem și pe Noir și pe Mystere! 21 00:03:40,261 --> 00:03:43,890 Cred că știu ce s-a întâmplat. 22 00:03:45,308 --> 00:03:49,354 Stăpânul lui Ciel a dat o comandă de la distanță 23 00:03:49,437 --> 00:03:51,981 prin care să o formateze. 24 00:03:52,065 --> 00:03:57,153 - Să se formateze? Asta înseamnă că… - Toate amintirile ei au fost șterse. 25 00:03:57,654 --> 00:04:01,282 Chiar dacă o repornim, va fi total diferită. 26 00:04:02,742 --> 00:04:06,037 De ce ar face stăpânul ei una ca asta? 27 00:04:06,120 --> 00:04:08,248 N-am nici cea mai vagă idee, 28 00:04:08,748 --> 00:04:13,294 dar, după formatare, a încercat să o repornească. 29 00:04:13,920 --> 00:04:17,840 Probabil voia să semneze un nou contract cu Ciel. 30 00:04:17,924 --> 00:04:20,385 Atunci de ce nu se trezește? 31 00:04:21,177 --> 00:04:23,221 Fiindcă Ciel a revocat comanda. 32 00:04:25,014 --> 00:04:28,893 Ai spus că te-a rugat să-i instalezi un plug-in. 33 00:04:28,977 --> 00:04:30,353 Adică… 34 00:04:30,436 --> 00:04:34,607 Probabil acesta a împiedicat repornirea. 35 00:04:35,108 --> 00:04:40,780 Când un Magus respinge repornirea înseamnă că alege să moară. 36 00:04:46,286 --> 00:04:48,746 Ciel, de ce? 37 00:04:50,623 --> 00:04:55,545 Nu pot ierta trădarea lui Ciel indiferent ce motive o fi avut, 38 00:04:56,129 --> 00:05:00,466 dar cred că înțeleg de ce a făcut-o. 39 00:05:01,384 --> 00:05:04,053 A ținut enorm la tine, Kanata. 40 00:05:05,346 --> 00:05:06,556 Înțeleg! 41 00:05:07,056 --> 00:05:12,186 Dacă ar fi semnat un nou contract, ar fi devenit inamica lui. 42 00:05:12,687 --> 00:05:14,480 A vrut să evite asta 43 00:05:15,315 --> 00:05:18,026 chiar și cu prețul sacrificiului suprem. 44 00:05:20,987 --> 00:05:23,448 E… vina mea? 45 00:05:25,950 --> 00:05:27,076 Kanata… 46 00:05:27,660 --> 00:05:31,622 - Dacă n-aș fi luat-o pe Ciel cu mine… - Nu spune asta! 47 00:05:31,706 --> 00:05:33,416 Totul e din cauza mea! 48 00:05:37,754 --> 00:05:39,672 Magusul ăsta… 49 00:05:40,173 --> 00:05:43,593 - Alba, o poți salva pe Ciel? - Nu. 50 00:05:44,510 --> 00:05:46,554 Nu pot să readuc morții la viață. 51 00:05:47,055 --> 00:05:51,976 Spune adevărul. E valabil și în cazul Magușilor. 52 00:05:52,060 --> 00:05:55,396 Dar îți pot îndeplini cealaltă rugăminte. 53 00:05:56,189 --> 00:05:59,901 Acum avem un Magus versiunea zero pentru Noir. 54 00:06:02,528 --> 00:06:03,571 Vrei să… 55 00:06:04,197 --> 00:06:07,033 o pui pe Noir în corpul lui Ciel? 56 00:06:08,159 --> 00:06:12,497 Nu contează dacă l-ai găsit undeva sau dacă a avut o minte proprie înainte. 57 00:06:12,580 --> 00:06:16,542 - E un Magus versiunea zero. - Dar e corpul lui Ciel! 58 00:06:16,626 --> 00:06:19,796 Nu mai e Ciel pe care o cunoșteați cu toții. 59 00:06:20,838 --> 00:06:24,092 E cea mai rezonabilă alternativă. 60 00:06:25,885 --> 00:06:29,764 Decizia îți aparține. Nu mai avem mult timp la dispoziție. 61 00:06:29,847 --> 00:06:31,724 COMPORTAMENT INSTABIL semnal slab 62 00:06:32,642 --> 00:06:37,105 Mă îndoiesc că Noir și Mystere vor rezista până mâine. 63 00:07:00,294 --> 00:07:02,839 Nu beți, milord? 64 00:07:03,714 --> 00:07:05,758 Nu înaintea unei misiuni. 65 00:07:06,259 --> 00:07:12,056 Nu vă faceți griji. Recuperarea Cheii a fost oficial amânată. 66 00:07:12,140 --> 00:07:13,307 Înțeleg. 67 00:07:14,183 --> 00:07:18,604 Mi-aș fi dorit să-l înfrunt pe erou și să-mi spăl onoarea. 68 00:07:20,189 --> 00:07:23,317 Dl Weisheit ți-a spus ceva despre Ciel? 69 00:07:23,818 --> 00:07:27,947 Nimic. A zâmbit ca de obicei. 70 00:07:29,282 --> 00:07:31,242 Nu-ți pierde speranța, Schnee. 71 00:07:32,660 --> 00:07:33,953 Iertați-mă. 72 00:07:34,036 --> 00:07:38,458 În cazul ăsta, n-ar fi mai bine să vă relaxați cu ceva de băut? 73 00:07:42,086 --> 00:07:43,880 Din partea domnului de acolo. 74 00:07:50,636 --> 00:07:52,513 Naiba s-o ia de mască! 75 00:07:52,597 --> 00:07:56,934 Macht, cum poți s-o porți nonstop? 76 00:07:57,018 --> 00:08:00,021 Tu! Ce cauți aici? 77 00:08:00,646 --> 00:08:02,440 Beau ca și tine. 78 00:08:04,567 --> 00:08:05,902 Pentru prințesa Ciel! 79 00:08:24,921 --> 00:08:26,672 Tot nu mi-ai răspuns. 80 00:08:27,173 --> 00:08:29,258 Ce cauți aici, Licht? 81 00:08:29,342 --> 00:08:32,970 Ți-am zis că am venit să beau. 82 00:08:34,847 --> 00:08:38,893 Întâmplarea face că m-am aliat cu cei de la suprafață o vreme, 83 00:08:38,976 --> 00:08:44,649 dar fac parte din Ideal și trebuie să ascult ordinele. 84 00:08:45,316 --> 00:08:47,568 În plus, a început să-mi surâdă ideea 85 00:08:47,652 --> 00:08:50,905 de a stăpâni lumea după renașterea Amasiei. 86 00:08:52,073 --> 00:08:54,075 Nu mă crezi? 87 00:08:55,159 --> 00:08:56,285 Ce trist! 88 00:08:56,786 --> 00:08:59,539 Nu dorim să stăpânim nimic, ci să protejăm… 89 00:09:00,289 --> 00:09:04,919 Să-i apărăm pe cei neputincioși împotriva invaziei enderilor 90 00:09:05,503 --> 00:09:08,631 și să recucerim suprafața pământului pentru omenire. 91 00:09:08,714 --> 00:09:11,300 Aceasta e cauza noastră. 92 00:09:11,384 --> 00:09:14,011 Da, gata, am înțeles. 93 00:09:16,055 --> 00:09:19,016 - Vreau să te întreb ceva. - Ce-i? 94 00:09:19,100 --> 00:09:23,479 Macht, ce înseamnă Magușii pentru tine? 95 00:09:24,814 --> 00:09:27,066 Știi deja. 96 00:09:27,692 --> 00:09:31,445 Magușii sunt prietenii omenirii. Nu pot fi înlocuiți. 97 00:09:32,655 --> 00:09:35,449 Sunt aripile și scuturile noastre. 98 00:09:41,539 --> 00:09:43,833 Chiar ai rămas același. 99 00:09:45,501 --> 00:09:50,548 Ce înveți din fașă duci cu tine-n groapă. E un vechi proverb oriental. 100 00:09:50,631 --> 00:09:54,176 Cum îndrăznești! Vrei să spui că nu m-am maturizat deloc? 101 00:09:54,260 --> 00:09:55,511 Sigur că nu. 102 00:09:56,137 --> 00:09:59,724 Doar că nu te-ai schimbat. Ce ușurare! 103 00:10:03,728 --> 00:10:07,690 Licht, nici tu nu te-ai schimbat. 104 00:10:08,691 --> 00:10:11,319 M-ai privit de sus întotdeauna. 105 00:10:14,572 --> 00:10:17,950 - Crezi că l-am enervat? - Cu siguranță. 106 00:10:18,034 --> 00:10:21,621 Poate era mai bine să-i vorbiți cu inima deschisă? 107 00:10:21,704 --> 00:10:27,168 - Știi că nu mă pricep la așa ceva. - Sunteți foarte dificil. 108 00:10:27,752 --> 00:10:33,174 Apropo, încă nu i-ați povestit lui Kanata despre trecutul dv., cum ați promis. 109 00:10:33,257 --> 00:10:35,384 Nu-mi aminti! 110 00:10:36,052 --> 00:10:38,304 Chiar a sosit momentul 111 00:10:38,387 --> 00:10:42,099 să mă întorc la Rocktown și să-l las pe Kanata să mă căpăcească? 112 00:10:42,683 --> 00:10:46,270 E un mod de comunicare cam primitiv. 113 00:10:47,146 --> 00:10:51,609 Probabil că e copleșit de povara pe care o poartă. 114 00:10:56,739 --> 00:10:57,990 Mă numesc Ciel. 115 00:10:58,783 --> 00:11:02,578 Ca prietenă a omenirii, îmi voi ajuta stăpânul să se dezvolte. 116 00:11:04,288 --> 00:11:05,665 Mă numesc Ciel. 117 00:11:06,415 --> 00:11:10,252 Ca prietenă a omenirii, îmi voi ajuta stăpânul să se dezvolte. 118 00:11:10,336 --> 00:11:11,629 Mă numesc Ciel. 119 00:11:11,712 --> 00:11:15,091 Ca prietenă a omenirii, îmi voi ajuta stăpânul să se dezvolte. 120 00:11:15,174 --> 00:11:17,385 Mă numesc Ciel. Ca prietenă… 121 00:11:17,468 --> 00:11:20,179 Mă numesc Ciel. Îmi voi ajuta stăpânul… 122 00:11:20,262 --> 00:11:24,350 Mă numesc Ciel. Îmi voi ajuta… 123 00:11:24,433 --> 00:11:28,229 Măcar de data asta, dă-mi voie să fiu Magusul tău, Kanata. 124 00:11:28,729 --> 00:11:30,189 Du-mă… 125 00:11:30,773 --> 00:11:32,316 în lumea de dincolo… 126 00:11:33,109 --> 00:11:34,360 Dragul meu! 127 00:11:38,072 --> 00:11:42,785 Uneori depășiți chiar și așteptările mele. 128 00:11:50,000 --> 00:11:52,837 Magușii sunt cu adevărat formidabili. 129 00:12:09,353 --> 00:12:13,816 Pot folosi corpul lui Ciel ca să le salvez pe Noir și Mystere. 130 00:12:13,899 --> 00:12:16,026 Vino cu mine, Ciel! 131 00:12:16,110 --> 00:12:18,946 Nu mi-am dorit asta. 132 00:12:19,447 --> 00:12:20,990 Am mințit. 133 00:12:21,073 --> 00:12:24,368 Am rămas cu tine ca să o supraveghez pe Noir. 134 00:12:26,495 --> 00:12:30,583 Sper că așa-l voi întâlni pe stăpânul mult visat. 135 00:12:30,666 --> 00:12:34,962 Mă ajută să muncesc mai cu spor și să-mi uit toate problemele. 136 00:12:35,045 --> 00:12:39,550 Vreau să cânt pentru cât mai mulți oameni. 137 00:12:40,092 --> 00:12:41,802 Să ne întoarcem zâmbind! 138 00:12:43,053 --> 00:12:46,932 Măcar de data asta, dă-mi voie să fiu Magusul tău, Kanata. 139 00:12:50,603 --> 00:12:56,942 M-ai lăsat să te cunosc atât de bine! Cum să fi fost totul o minciună? 140 00:12:59,779 --> 00:13:01,572 Nu trebuia să-i fi zis. 141 00:13:02,156 --> 00:13:06,118 - Ce să fie? - Că Ciel a ținut enorm la el. 142 00:13:06,202 --> 00:13:09,997 Trebuia să-i zic, altfel Kanata n-ar fi înțeles niciodată. 143 00:13:10,498 --> 00:13:14,794 Și dacă n-ar fi înțeles ce simțea Ciel, eforturile ei ar fi fost în zadar. 144 00:13:15,795 --> 00:13:19,799 Kanata trebuie să accepte și să meargă mai departe. 145 00:13:20,966 --> 00:13:23,219 Nu-ți face griji. O să-și revină. 146 00:13:41,779 --> 00:13:44,323 O să-ți amintească de el într-o bună zi. 147 00:13:58,295 --> 00:14:01,173 Sigur că nu! N-a fost o minciună. 148 00:14:02,550 --> 00:14:05,761 Am petrecut momente grozave împreună. 149 00:14:07,054 --> 00:14:08,222 Kanata! 150 00:14:10,349 --> 00:14:12,059 Să ne întoarcem zâmbind! 151 00:14:26,240 --> 00:14:27,283 Îți mulțumesc… 152 00:14:28,450 --> 00:14:29,451 Ciel! 153 00:14:35,958 --> 00:14:36,959 Kanata! 154 00:14:38,961 --> 00:14:40,004 Kanata… 155 00:14:40,087 --> 00:14:41,797 Îmi pare rău, Ellie! 156 00:14:43,424 --> 00:14:45,968 Trebuia să-mi fi ținut gura. 157 00:14:46,051 --> 00:14:49,346 Știu că ai avut cele mai bune intenții. 158 00:14:50,139 --> 00:14:53,309 Te cunosc mai bine decât pe oricine altcineva. 159 00:14:54,059 --> 00:14:55,269 Kanata… 160 00:14:58,647 --> 00:14:59,940 Te-ai hotărât? 161 00:15:00,441 --> 00:15:01,483 Da. 162 00:15:07,573 --> 00:15:08,741 Îmi pare rău! 163 00:15:10,534 --> 00:15:13,537 Am fost prea aspru. 164 00:15:13,621 --> 00:15:15,873 Ada m-a certat după aceea. 165 00:15:17,499 --> 00:15:18,792 Alba… 166 00:15:20,961 --> 00:15:26,050 Și eu cunosc un Magus care a ales să se stingă și a lăsat durere în urmă. 167 00:15:28,093 --> 00:15:31,221 De aceea cercetezi memoria Magușilor? 168 00:15:32,264 --> 00:15:36,852 E un gest egoist să treci cu vederea ce simt cei rămași în urmă, 169 00:15:37,603 --> 00:15:42,566 dar mi se pare o cruzime și mai mare să alegi asta cu bună-știință. 170 00:15:43,776 --> 00:15:46,904 Totuși, fapta e oarecum nobilă… 171 00:15:48,238 --> 00:15:49,239 cred eu. 172 00:15:50,240 --> 00:15:51,241 Așa e. 173 00:15:51,825 --> 00:15:53,452 Ada, pregătește-te. 174 00:15:54,244 --> 00:15:56,288 Sunt gata. Putem să-i dăm drumul. 175 00:15:58,374 --> 00:16:01,502 Procedura de migrare e foarte simplă. 176 00:16:02,461 --> 00:16:05,089 Creăm o legătură între cele două corpuri 177 00:16:05,589 --> 00:16:09,426 și îndepărtăm conștiința lui Noir de Mystere. 178 00:16:09,927 --> 00:16:11,303 Asta e tot. 179 00:16:11,387 --> 00:16:14,598 Deschid conexiunea și activez echipamentul de ghidaj. 180 00:16:15,265 --> 00:16:16,266 SEMNAL PASIV 181 00:16:16,350 --> 00:16:17,601 Totul e gata. 182 00:16:18,102 --> 00:16:21,355 - Începem ghidajul! - Da, stăpâne. 183 00:16:21,438 --> 00:16:23,899 GHIDAJ ÎN DESFĂȘURARE 184 00:16:23,983 --> 00:16:24,817 ACTIVARE 185 00:16:24,900 --> 00:16:27,528 SE STABILEȘTE CONEXIUNEA 186 00:16:30,948 --> 00:16:32,199 Am emoții. 187 00:16:33,117 --> 00:16:37,454 Nici măcar în laboratorul surorii mele n-am văzut un transfer între Maguși. 188 00:16:39,915 --> 00:16:41,458 Aveți încredere în Alba. 189 00:16:42,459 --> 00:16:43,460 Kanata… 190 00:16:50,009 --> 00:16:51,176 Ce ciudat! 191 00:16:52,636 --> 00:16:54,138 Nu reacționează. 192 00:16:54,221 --> 00:16:55,055 NICIO REACȚIE 193 00:16:56,140 --> 00:16:57,641 Ce înseamnă asta? 194 00:16:58,267 --> 00:17:02,396 Noir nu răspunde la ghidaj. Refuză să migreze din corpul lui Mystere. 195 00:17:02,479 --> 00:17:06,483 - Procedura și condițiile sunt clare… - Imposibil! 196 00:17:06,984 --> 00:17:10,487 N-ar trebui să existe probleme dacă ambele-s versiunea zero. 197 00:17:11,905 --> 00:17:13,449 Sau poate Noir… 198 00:17:14,074 --> 00:17:16,785 Ce se întâmplă dacă transferul eșuează? 199 00:17:17,703 --> 00:17:19,413 Răspunsul e același. 200 00:17:20,122 --> 00:17:25,127 Ori o pierdem pe Noir, ori pe Mystere… Ori poate pe amândouă. 201 00:17:30,132 --> 00:17:32,801 Noir! Mystere! 202 00:17:51,236 --> 00:17:52,529 Mystere! 203 00:17:55,324 --> 00:17:58,577 Ne-am defectat și n-au reușit să ne repare. 204 00:17:59,578 --> 00:18:00,788 E vina mea? 205 00:18:01,371 --> 00:18:05,209 Nu vreau să dispar. 206 00:18:08,045 --> 00:18:09,296 Îmi pare rău! 207 00:18:09,922 --> 00:18:12,883 Dacă aș fi dispărut cum am stabilit… 208 00:18:14,176 --> 00:18:17,805 Dar n-am vrut. 209 00:18:19,640 --> 00:18:21,475 Mi-am dorit să rămân cu Kanata. 210 00:18:33,987 --> 00:18:36,156 Ciel, ce ai pățit? 211 00:18:40,410 --> 00:18:41,495 Ciel? 212 00:18:44,289 --> 00:18:46,125 Nu vreau să fiu singură. 213 00:18:46,792 --> 00:18:48,961 Nu mai vreau să fiu singură din nou. 214 00:19:03,058 --> 00:19:04,393 Într-acolo? 215 00:19:05,727 --> 00:19:09,314 Acolo o să-i găsesc pe Kanata și pe ceilalți? 216 00:19:16,280 --> 00:19:19,324 Dacă o să am dureri în piept din nou? 217 00:19:20,033 --> 00:19:24,121 Dacă o să fiu o pacoste pentru Kanata din nou? 218 00:19:25,038 --> 00:19:26,415 Mi-e frică. 219 00:19:27,583 --> 00:19:30,878 Și totuși… 220 00:19:36,842 --> 00:19:38,135 Vreau să merg acasă. 221 00:19:49,479 --> 00:19:51,940 Ai grijă de Kanata, Noir. 222 00:19:53,358 --> 00:19:56,987 Mă bucur că te-am cunoscut. 223 00:20:04,328 --> 00:20:07,831 Datele lui Noir au migrat în corpul lui Ciel! 224 00:20:07,915 --> 00:20:11,126 Perfect! Închide conexiunea, ca să nu se poată întoarce. 225 00:20:11,210 --> 00:20:13,587 - Am înțeles! - Începem repararea datelor. 226 00:20:14,588 --> 00:20:15,797 A funcționat? 227 00:20:17,174 --> 00:20:18,342 Uitați! 228 00:20:34,775 --> 00:20:36,443 Asta înseamnă că… 229 00:20:37,069 --> 00:20:38,904 Conștiința lui Noir 230 00:20:39,613 --> 00:20:42,449 a rearanjat datele din corpul lui Ciel? 231 00:20:43,742 --> 00:20:46,828 Versiunea zero poate face asta? 232 00:20:47,579 --> 00:20:49,289 Normal că nu. 233 00:20:51,541 --> 00:20:52,542 Mystere! 234 00:20:53,669 --> 00:20:55,837 Mai încet, ratatule! 235 00:20:56,672 --> 00:20:59,549 Acum că am rămas singură, vocea ta are ecou. 236 00:20:59,633 --> 00:21:02,261 Sunt puțin zăpăcită, dar o să-mi revin. 237 00:21:02,928 --> 00:21:05,055 Nu-i așa, stăpână? 238 00:21:05,639 --> 00:21:06,807 Mystere? 239 00:21:07,391 --> 00:21:10,894 De ce ai păcălit-o pe Mystere cu un mod de siguranță? 240 00:21:11,395 --> 00:21:14,564 Inutila aia… 241 00:21:27,035 --> 00:21:28,036 Noir! 242 00:21:29,246 --> 00:21:30,372 Kanata? 243 00:21:34,126 --> 00:21:37,421 Trebuie să-ți spun ceva. 244 00:21:38,213 --> 00:21:39,881 Îmi pare rău? 245 00:21:40,966 --> 00:21:42,175 Mulțumesc? 246 00:21:43,135 --> 00:21:44,219 Salut? 247 00:21:45,137 --> 00:21:46,179 Cum era? 248 00:21:47,097 --> 00:21:49,391 Bine ai revenit, Noir! 249 00:21:51,226 --> 00:21:54,730 Da. M-am întors, Kanata. 250 00:22:02,988 --> 00:22:04,072 Mystere! 251 00:22:10,912 --> 00:22:11,955 Ce e asta? 252 00:22:14,499 --> 00:22:15,625 Stăpâna? 253 00:22:20,088 --> 00:22:25,886 Tu ești noul stăpân al fetelor mele, nu-i așa? 254 00:22:26,762 --> 00:22:30,891 Episodul 19 [Dublura] 255 00:23:58,937 --> 00:24:00,939 Subtitrarea: Giana Stănculescu