1 00:00:09,676 --> 00:00:11,845 Kurczę, ale ulewa. 2 00:00:14,389 --> 00:00:18,518 Liczyłam, że dojedziemy do Starej Amazji przed deszczem. 3 00:00:18,601 --> 00:00:20,520 To miejsce to tabu. 4 00:00:20,603 --> 00:00:23,732 Nawet drifterzy nie szukają tu skarbów. 5 00:00:23,815 --> 00:00:25,025 Ale my ich poszukamy. 6 00:00:25,108 --> 00:00:26,234 Jasne, że tak! 7 00:00:27,527 --> 00:00:28,778 Cała ty. 8 00:00:30,405 --> 00:00:31,406 WYKRYTO SYGNAŁ KOD 0486 9 00:00:31,489 --> 00:00:34,200 To kod DAISYOGRE? 10 00:00:34,284 --> 00:00:36,244 - Co ona tu robi? - Stój! 11 00:00:49,007 --> 00:00:50,050 Kanata! 12 00:02:36,531 --> 00:02:37,657 Co się stało? 13 00:02:38,741 --> 00:02:40,535 Byłeś w Amazji? 14 00:02:41,452 --> 00:02:43,121 Gdzie jest Noir? 15 00:02:44,330 --> 00:02:48,084 Zostawiłem ją z Albą. 16 00:02:48,793 --> 00:02:49,794 Tak. 17 00:02:50,545 --> 00:02:53,047 Może on uratuje też Ciel. 18 00:02:53,131 --> 00:02:55,466 Nic nie rozumiem, ale ci pomogę. 19 00:02:55,550 --> 00:02:57,677 - Ange, możesz? - Już. 20 00:02:57,760 --> 00:03:00,638 Powiedz, gdzie jest Alba. Pojedziemy tam. 21 00:03:05,935 --> 00:03:07,437 Weź się w garść, chłopie, 22 00:03:07,520 --> 00:03:10,857 bo stracimy też Noir i Mystere! 23 00:03:40,261 --> 00:03:43,890 Mniej więcej wiem, co się stało. 24 00:03:45,308 --> 00:03:49,354 Mistrz Ciel, kimkolwiek jest, 25 00:03:49,437 --> 00:03:51,981 zdalnie kazał jej się sformatować. 26 00:03:52,065 --> 00:03:54,484 Sformatować? Czyli… 27 00:03:54,984 --> 00:03:57,153 Wymazano jej pamięć. 28 00:03:57,654 --> 00:04:01,282 Nawet jeśli ją zrestartujemy, będzie zupełnie inną osobą. 29 00:04:02,742 --> 00:04:06,037 Dlaczego jej mistrz zrobił coś takiego? 30 00:04:06,120 --> 00:04:08,248 Nie wiadomo, 31 00:04:08,748 --> 00:04:13,294 ale widać, że po formatowaniu próbował ją zrestartować. 32 00:04:13,920 --> 00:04:17,840 Może chciał zawrzeć z nią nową umowę. 33 00:04:17,924 --> 00:04:20,385 Dlaczego się nie budzi? 34 00:04:21,177 --> 00:04:23,221 Bo nie chciała się zrestartować. 35 00:04:25,014 --> 00:04:28,893 Zainstalowałeś jej wtyczkę, którą ci dała, tak? 36 00:04:28,977 --> 00:04:30,353 Nie mów, że… 37 00:04:30,436 --> 00:04:34,607 Pewnie ta wtyczka uniemożliwiła restart. 38 00:04:35,108 --> 00:04:37,318 Gdy magus odmawia restartu, 39 00:04:37,819 --> 00:04:40,780 to znaczy, że wybiera śmierć. 40 00:04:46,286 --> 00:04:48,746 Dlaczego, Ciel? 41 00:04:50,623 --> 00:04:55,545 Nie wybaczę jej tego, że nas oszukała. Nieważne, jaki miała motyw. 42 00:04:56,129 --> 00:05:00,466 Ale wiem, dlaczego odmówiła restartu. 43 00:05:01,384 --> 00:05:04,053 Bo cię kochała. 44 00:05:04,137 --> 00:05:05,263 Co? 45 00:05:05,346 --> 00:05:06,556 Rozumiem. 46 00:05:07,056 --> 00:05:09,559 Gdyby zawarła nową umowę, 47 00:05:09,642 --> 00:05:12,186 naprawdę byłaby wrogiem Kanaty. 48 00:05:12,687 --> 00:05:14,480 Nie chciała tego. 49 00:05:15,315 --> 00:05:18,026 Nawet jeśli oznaczało to jej śmierć. 50 00:05:20,987 --> 00:05:23,448 To moja wina? 51 00:05:25,950 --> 00:05:27,076 Kanata… 52 00:05:27,660 --> 00:05:30,163 Niepotrzebnie ją ze sobą zabrałem… 53 00:05:30,246 --> 00:05:31,622 Nie mów tak! 54 00:05:31,706 --> 00:05:33,416 To wszystko przeze mnie. 55 00:05:37,754 --> 00:05:39,672 Ta maguska… 56 00:05:40,173 --> 00:05:41,883 Możesz uratować Ciel? 57 00:05:42,383 --> 00:05:43,593 Nie. 58 00:05:44,510 --> 00:05:46,554 Nie można wskrzesić zmarłych. 59 00:05:47,055 --> 00:05:48,306 To prawda. 60 00:05:48,806 --> 00:05:51,976 Ani ludzi, ani magusów. 61 00:05:52,060 --> 00:05:55,396 Ale pomogę ci z tą drugą sprawą. 62 00:05:56,189 --> 00:05:59,901 Mamy ciało magusa typu zero dla Noir. 63 00:06:00,735 --> 00:06:01,778 Co? 64 00:06:02,528 --> 00:06:03,571 Chyba nie… 65 00:06:04,197 --> 00:06:07,033 Umieścicie Noir w ciele Ciel? 66 00:06:08,159 --> 00:06:12,497 Nieważne, czy je gdzieś znaleźliśmy, czy było kiedyś rozumną istotą. 67 00:06:12,580 --> 00:06:14,123 Tak czy siak, to typ zero. 68 00:06:14,207 --> 00:06:16,542 Ale to ciało Ciel! 69 00:06:16,626 --> 00:06:19,796 To nie jest już Ciel, którą znaliście i kochaliście. 70 00:06:20,838 --> 00:06:24,092 To najlepsze wyjście. 71 00:06:25,885 --> 00:06:27,970 To ty musisz zdecydować. 72 00:06:28,054 --> 00:06:29,764 Zostało mało czasu. 73 00:06:29,847 --> 00:06:31,724 NIESTABILNE ZACHOWANIE sygnał zanika. 74 00:06:32,642 --> 00:06:37,105 Wątpię, że Noir i Mystere doczekają jutra. 75 00:07:00,294 --> 00:07:02,839 Nie chcesz się napić, panie? 76 00:07:03,714 --> 00:07:05,758 Nie przed misją. 77 00:07:06,259 --> 00:07:07,635 No to spokojnie. 78 00:07:08,136 --> 00:07:12,056 Odzyskanie Klucza zostało oficjalnie przełożone. 79 00:07:12,140 --> 00:07:13,307 Rozumiem. 80 00:07:14,183 --> 00:07:16,227 Chętnie zmierzyłbym się z bohaterem 81 00:07:16,310 --> 00:07:18,604 i oczyścił swoje nazwisko. 82 00:07:20,189 --> 00:07:23,317 Pan Weisheit mówił coś o Ciel? 83 00:07:23,818 --> 00:07:24,819 Nie. 84 00:07:25,319 --> 00:07:27,947 Jak zwykle tylko się uśmiechnął. 85 00:07:29,282 --> 00:07:31,242 Nie zniechęcaj się. 86 00:07:32,660 --> 00:07:33,953 Przepraszam. 87 00:07:34,036 --> 00:07:38,458 Może smaczny drink pomoże ci się zrelaksować? 88 00:07:42,086 --> 00:07:43,880 To od tego patrona. 89 00:07:50,636 --> 00:07:52,513 Przeklęta maska. 90 00:07:52,597 --> 00:07:56,934 Macht, jak możesz cały czas ją nosić? 91 00:07:57,018 --> 00:07:58,144 Ty. 92 00:07:58,769 --> 00:08:00,021 Co tu robisz? 93 00:08:00,646 --> 00:08:02,440 To samo co ty. Piję. 94 00:08:04,567 --> 00:08:05,902 Za Śpiewającą Księżniczkę. 95 00:08:24,921 --> 00:08:26,672 Nadal nie odpowiedziałeś. 96 00:08:27,173 --> 00:08:29,258 Co tu robisz, Licht? 97 00:08:29,342 --> 00:08:32,970 Mówiłem, że piję. 98 00:08:34,847 --> 00:08:38,893 Tak się składa, że współpracowałem z ludźmi na powierzchni. 99 00:08:38,976 --> 00:08:42,271 Ale jestem z grupy Ideal, 100 00:08:42,355 --> 00:08:44,649 więc rozkaz to rozkaz. 101 00:08:45,316 --> 00:08:47,568 Spodobał mi się pomysł 102 00:08:47,652 --> 00:08:50,905 wskrzeszenia Amazji i dominacji nad światem. 103 00:08:52,073 --> 00:08:54,075 Nie wierzysz mi? 104 00:08:55,159 --> 00:08:56,285 To przykre. 105 00:08:56,786 --> 00:08:59,539 Nie chcemy dominować, tylko chronić. 106 00:09:00,289 --> 00:09:02,792 Walczyć w imieniu bezbronnych ludzi 107 00:09:02,875 --> 00:09:04,919 i chronić ich przed endersami. 108 00:09:05,503 --> 00:09:08,631 Żeby ludzie mogli żyć na powierzchni. 109 00:09:08,714 --> 00:09:11,300 Taki mamy cel. 110 00:09:11,384 --> 00:09:14,011 Jasne, rozumiem. 111 00:09:16,055 --> 00:09:19,016 - Też chcę cię o coś zapytać. - O co? 112 00:09:19,100 --> 00:09:20,184 Machtcie. 113 00:09:20,977 --> 00:09:23,479 Czym dla ciebie są magusy? 114 00:09:24,814 --> 00:09:27,066 Już ci mówiłem. 115 00:09:27,692 --> 00:09:31,445 Są niezastąpionymi przyjaciółmi ludzkości. 116 00:09:32,655 --> 00:09:35,449 Są naszymi skrzydłami i tarczami. 117 00:09:41,539 --> 00:09:43,833 Nigdy się nie zmienisz. 118 00:09:43,916 --> 00:09:44,917 Cóż… 119 00:09:45,501 --> 00:09:47,920 Wilk wilkiem pozostanie. 120 00:09:48,004 --> 00:09:50,548 Tak mówili na Wschodzie. 121 00:09:50,631 --> 00:09:54,176 Jak śmiesz. Twierdzisz, że nie dojrzałem? 122 00:09:54,260 --> 00:09:55,511 Jasne, że nie. 123 00:09:56,137 --> 00:09:57,930 Widzisz? Nic się nie zmieniłeś. 124 00:09:58,431 --> 00:09:59,724 To w sumie dobrze. 125 00:10:03,728 --> 00:10:07,690 Licht, ty też nic się nie zmieniłeś. 126 00:10:08,691 --> 00:10:11,319 Ciągle patrzysz na mnie z góry. 127 00:10:14,572 --> 00:10:16,657 Wkurzył się? 128 00:10:16,741 --> 00:10:17,950 Tak. 129 00:10:18,034 --> 00:10:21,621 Może byłoby lepiej, gdybyś szczerze z nim porozmawiał? 130 00:10:21,704 --> 00:10:24,790 Wiesz, że mam z tym problem. 131 00:10:25,291 --> 00:10:27,168 Jesteś trudnym mistrzem. 132 00:10:27,752 --> 00:10:33,174 Musisz powiedzieć Kanacie o swojej przeszłości, jak obiecałeś. 133 00:10:33,257 --> 00:10:35,384 Nie musisz mi tego przypominać. 134 00:10:36,052 --> 00:10:38,304 Równie dobrze mogę to zrobić teraz. 135 00:10:38,387 --> 00:10:42,099 Pora wracać do Rock Town i dostać w twarz od Kanaty? 136 00:10:42,683 --> 00:10:46,270 To archaiczny sposób komunikacji. 137 00:10:47,146 --> 00:10:51,609 Pewnie ledwo się trzyma przez te wszystkie problemy. 138 00:10:56,739 --> 00:10:57,990 Jestem Ciel. 139 00:10:58,783 --> 00:11:02,578 Jako przyjaciółka ludzkości poświęcam się rozwojowi mojego mistrza. 140 00:11:04,288 --> 00:11:05,665 Jestem Ciel. 141 00:11:06,415 --> 00:11:10,252 Jako przyjaciółka ludzkości poświęcam się rozwojowi mojego mistrza. 142 00:11:15,174 --> 00:11:17,385 Jestem Ciel. Jako przyjaciółka… 143 00:11:17,468 --> 00:11:20,179 Jestem Ciel. Poświęcam się rozwojowi mojego mistrza. 144 00:11:20,262 --> 00:11:21,263 Jestem Ciel. 145 00:11:21,347 --> 00:11:24,350 Poświęcam się… 146 00:11:24,433 --> 00:11:26,018 Ten jeden raz 147 00:11:26,102 --> 00:11:28,229 pozwól mi być twoją maguską. 148 00:11:28,729 --> 00:11:30,189 Zabierz mnie ze sobą. 149 00:11:30,773 --> 00:11:32,316 Ponad niebo. 150 00:11:33,109 --> 00:11:34,360 Mój skarbie. 151 00:11:38,072 --> 00:11:42,785 Czasami przerastałaś nawet moje oczekiwania. 152 00:11:50,000 --> 00:11:52,837 Magusy są niesamowite. 153 00:12:09,353 --> 00:12:13,816 Mogę użyć ciała Ciel, żeby ocalić Noir i Mystere. 154 00:12:13,899 --> 00:12:16,026 Chodź ze mną. 155 00:12:16,110 --> 00:12:18,946 Nie chciałem tego. 156 00:12:19,447 --> 00:12:20,990 Kłamałam. 157 00:12:21,073 --> 00:12:24,368 Trzymałam się z wami, żeby obserwować Noir. 158 00:12:26,495 --> 00:12:30,583 Mam nadzieję, że spotkam wymarzonego mistrza. 159 00:12:30,666 --> 00:12:34,962 Praca idzie wtedy szybciej i zapominam o problemach. 160 00:12:35,045 --> 00:12:39,550 Marzę, żeby śpiewać dla tłumów. 161 00:12:40,092 --> 00:12:41,802 Wróćmy z uśmiechem na twarzy. 162 00:12:43,053 --> 00:12:44,472 Ten jeden raz 163 00:12:44,555 --> 00:12:46,932 pozwól mi być twoją maguską. 164 00:12:50,603 --> 00:12:53,063 Pokazałaś mi tak wiele swoich twarzy. 165 00:12:54,482 --> 00:12:56,942 Jak mogły być kłamstwem? 166 00:12:59,779 --> 00:13:01,572 Nie musiałaś tego mówić. 167 00:13:02,156 --> 00:13:03,157 Czego? 168 00:13:03,657 --> 00:13:06,118 Że Ciel kochała Kanatę. 169 00:13:06,202 --> 00:13:07,578 Ale to Kanata! 170 00:13:07,661 --> 00:13:09,997 Sam nigdy by się nie domyślił! 171 00:13:10,498 --> 00:13:14,794 Skoro nie rozumie, co czuła Ciel, jej starania pójdą na marne. 172 00:13:15,795 --> 00:13:19,799 Chcę, żeby się z tym pogodził i żył dalej. 173 00:13:20,966 --> 00:13:23,219 Nie martw się. Da radę. 174 00:13:41,779 --> 00:13:44,323 Kiedyś będziesz chciała to wspominać. 175 00:13:58,295 --> 00:13:59,296 No tak. 176 00:14:00,047 --> 00:14:01,173 Nie kłamała. 177 00:14:02,550 --> 00:14:05,761 Tak dobrze się razem bawiliśmy. 178 00:14:07,054 --> 00:14:08,222 Kanata. 179 00:14:10,349 --> 00:14:12,059 Wróćmy z uśmiechem na twarzy. 180 00:14:26,240 --> 00:14:27,283 Dziękuję. 181 00:14:28,450 --> 00:14:29,451 Ciel. 182 00:14:35,958 --> 00:14:36,959 Kanata! 183 00:14:38,961 --> 00:14:40,004 Kanata. 184 00:14:40,087 --> 00:14:41,797 Przepraszam, Ellie. 185 00:14:41,881 --> 00:14:43,340 Nie szkodzi. 186 00:14:43,424 --> 00:14:45,968 Niepotrzebnie tamto powiedziałam. 187 00:14:46,051 --> 00:14:49,346 Zrobiłaś to, żeby mnie zmotywować. 188 00:14:50,139 --> 00:14:53,309 Nikogo nie znam tak dobrze jak ciebie. 189 00:14:54,059 --> 00:14:55,269 Kanata… 190 00:14:58,647 --> 00:14:59,940 Podjąłeś decyzję? 191 00:15:00,441 --> 00:15:01,483 Tak. 192 00:15:07,573 --> 00:15:08,741 Przepraszam. 193 00:15:08,824 --> 00:15:09,825 Za co? 194 00:15:10,534 --> 00:15:13,537 Mówiłem tak bez ogródek. 195 00:15:13,621 --> 00:15:15,873 Dostałem za to ochrzan od Ady. 196 00:15:17,499 --> 00:15:18,792 Alba… 197 00:15:20,961 --> 00:15:26,050 Też znałem magusa, którego samobójstwo zraniło innych. 198 00:15:28,093 --> 00:15:31,221 Mówiłeś, że badasz wspomnienia magusów? 199 00:15:32,264 --> 00:15:36,852 Ci egoiści nie wiedzieli, co czują porzuceni. 200 00:15:37,603 --> 00:15:42,566 Albo wiedzieli, a nadal to robili. To jeszcze bardziej okrutne. 201 00:15:43,776 --> 00:15:46,904 Ale jest w tym szlachetność. 202 00:15:48,238 --> 00:15:49,239 Tak myślę. 203 00:15:50,240 --> 00:15:51,241 Rozumiem. 204 00:15:51,825 --> 00:15:53,452 Ada, szykuj się. 205 00:15:54,244 --> 00:15:56,288 Jestem gotowa. Możemy zaczynać. 206 00:15:58,374 --> 00:16:01,502 Proces migracji jest bardzo prosty. 207 00:16:02,461 --> 00:16:05,089 Stworzymy ścieżkę między ich ciałami, 208 00:16:05,589 --> 00:16:09,426 wyprowadzimy Noir i umieścimy jej świadomość gdzie indziej. 209 00:16:09,927 --> 00:16:11,303 I tyle. 210 00:16:11,387 --> 00:16:12,596 Łączę ścieżkę. 211 00:16:12,680 --> 00:16:14,598 Ustanawiam sygnał ostrzegawczy. 212 00:16:15,265 --> 00:16:16,266 CIAŁO WYŁĄCZONE ODBIÓR PASYWNY 213 00:16:16,350 --> 00:16:17,601 Gotowe na odbiór. 214 00:16:18,102 --> 00:16:19,979 Zaczynaj. 215 00:16:20,062 --> 00:16:21,355 Dobrze, mistrzu. 216 00:16:21,438 --> 00:16:23,899 SYGNAŁ OSTRZEGAWCZY ONLINE 217 00:16:23,983 --> 00:16:24,817 WŁĄCZ PROGRAM. 218 00:16:24,900 --> 00:16:27,528 PROGRAM STRUKTURY OSOBOWOŚCI ŁĄCZENIE 219 00:16:30,948 --> 00:16:32,199 To stresujące. 220 00:16:33,117 --> 00:16:37,454 Nawet w laboratorium Marii nie widziałam przeszczepu magusa. 221 00:16:39,915 --> 00:16:41,458 Zaufajmy Albie. 222 00:16:42,459 --> 00:16:43,460 Kanata… 223 00:16:50,009 --> 00:16:51,176 To dziwne… 224 00:16:52,636 --> 00:16:54,138 Świadomość Noir utknęła. 225 00:16:54,221 --> 00:16:55,055 BRAK ODPOWIEDZI 226 00:16:55,139 --> 00:16:56,056 - Co? - Co? 227 00:16:56,140 --> 00:16:57,641 Co to znaczy? 228 00:16:58,267 --> 00:17:00,269 Nie odpowiada. 229 00:17:00,352 --> 00:17:02,396 Nie wyjdzie z ciała Mystere. 230 00:17:02,479 --> 00:17:05,274 Procedura i warunki są prawidłowe, więc… 231 00:17:05,357 --> 00:17:06,483 To niemożliwe. 232 00:17:06,984 --> 00:17:10,487 Nie powinno być problemu, skoro to magusy typu zero. 233 00:17:11,905 --> 00:17:13,449 Chyba że Noir… 234 00:17:14,074 --> 00:17:16,785 Co będzie, jeśli przeszczep się nie uda? 235 00:17:17,703 --> 00:17:19,413 To samo. 236 00:17:20,122 --> 00:17:22,332 Stracimy Noir albo Mystere, 237 00:17:23,000 --> 00:17:25,127 może nawet obie. 238 00:17:25,210 --> 00:17:26,211 Nie! 239 00:17:30,132 --> 00:17:32,801 Noir! Mystere! 240 00:17:51,236 --> 00:17:52,529 Mystere? 241 00:17:55,324 --> 00:17:58,577 Jesteśmy zepsute, nie naprawiamy się. 242 00:17:59,578 --> 00:18:00,788 To moja wina? 243 00:18:01,371 --> 00:18:05,209 Nie chcę zniknąć. 244 00:18:08,045 --> 00:18:09,296 Przepraszam. 245 00:18:09,922 --> 00:18:12,883 Gdybym zniknęła, jak powinnam… 246 00:18:14,176 --> 00:18:17,805 Ale nie chciałam. 247 00:18:19,640 --> 00:18:21,475 Chciałam z nimi być. 248 00:18:33,987 --> 00:18:36,156 Ciel? Co się stało? 249 00:18:40,410 --> 00:18:41,495 Ciel? 250 00:18:44,289 --> 00:18:46,125 Nie chcę być sama. 251 00:18:46,792 --> 00:18:48,961 Znowu. 252 00:19:03,058 --> 00:19:04,393 Tam? 253 00:19:05,727 --> 00:19:09,314 Kanata i reszta tam są? 254 00:19:16,280 --> 00:19:19,324 A jeśli znów poczuję ból w piersi? 255 00:19:20,033 --> 00:19:24,121 Jeśli znów będę ciężarem dla Kanaty? 256 00:19:25,038 --> 00:19:26,415 Boję się. 257 00:19:27,583 --> 00:19:30,878 Ale i tak… 258 00:19:36,842 --> 00:19:38,135 chcę wrócić do domu. 259 00:19:49,479 --> 00:19:51,940 Opiekuj się Kanatą, Noir. 260 00:19:53,358 --> 00:19:56,987 Miło było spędzać z tobą czas. 261 00:20:02,492 --> 00:20:03,744 Co? 262 00:20:04,328 --> 00:20:06,914 Dane Noir przeszły do ciała Ciel! 263 00:20:06,997 --> 00:20:07,831 TRANSFER UKOŃCZONY 264 00:20:07,915 --> 00:20:11,126 Wspaniale! Zamknij ścieżkę, żeby nie wróciły. 265 00:20:11,210 --> 00:20:12,211 Dobrze! 266 00:20:12,294 --> 00:20:13,587 Utrwalam dane. 267 00:20:14,588 --> 00:20:15,797 Udało się? 268 00:20:17,174 --> 00:20:18,342 Patrzcie! 269 00:20:34,775 --> 00:20:36,443 Czy to znaczy… 270 00:20:37,069 --> 00:20:38,904 Przeniesiona świadomość Noir 271 00:20:39,613 --> 00:20:42,449 zmieniła dane ciała Ciel? 272 00:20:43,742 --> 00:20:46,828 Typy zero to potrafią? 273 00:20:47,579 --> 00:20:49,289 Jasne, że nie. 274 00:20:49,373 --> 00:20:50,374 - Co? - Co? 275 00:20:51,541 --> 00:20:52,542 Mystere! 276 00:20:53,669 --> 00:20:55,837 Nie krzycz, miernoto. 277 00:20:56,672 --> 00:20:59,549 Nie mam jej w głowie, więc huczy w niej twój głos. 278 00:20:59,633 --> 00:21:02,261 Jest rozbity, ale się połączył. 279 00:21:02,928 --> 00:21:05,055 Tak jest, mistrzu? 280 00:21:05,639 --> 00:21:06,807 Mystere? 281 00:21:07,391 --> 00:21:10,894 Jak śmiecie oszukiwać Mystere bezpiecznym trybem? 282 00:21:11,395 --> 00:21:14,564 Ten bezpieczny tryb, ten bubel… 283 00:21:27,035 --> 00:21:28,036 Noir! 284 00:21:29,246 --> 00:21:30,372 Kanata? 285 00:21:34,126 --> 00:21:37,421 Muszę ci coś powiedzieć. 286 00:21:38,213 --> 00:21:39,881 Przepraszam? 287 00:21:40,966 --> 00:21:42,175 Dziękuję? 288 00:21:43,135 --> 00:21:44,219 Dzień dobry? 289 00:21:45,137 --> 00:21:46,179 Co to było? 290 00:21:47,097 --> 00:21:49,391 Witaj z powrotem, Noir! 291 00:21:51,226 --> 00:21:54,730 Tak, wróciłam. 292 00:22:02,988 --> 00:22:04,072 Mystere? 293 00:22:10,912 --> 00:22:11,955 Co to? 294 00:22:14,499 --> 00:22:16,626 - Mistrzyni? - Co? 295 00:22:20,088 --> 00:22:24,176 Jesteś nowym mistrzem moich dziewczyn. 296 00:22:24,259 --> 00:22:25,886 Prawda? 297 00:22:26,762 --> 00:22:30,891 odc. 19 [Dubler] 298 00:23:58,937 --> 00:24:00,939 Napisy: Kamila Krupiński