1 00:00:09,676 --> 00:00:11,845 Jøss, som det regner. 2 00:00:14,389 --> 00:00:18,518 Jeg hadde håpet vi kom oss til gamle Amasia før det begynte å regne. 3 00:00:18,601 --> 00:00:20,520 Det stedet er tabu. 4 00:00:20,603 --> 00:00:23,732 Selv ikke driftere drar dit for å se etter skatter. 5 00:00:23,815 --> 00:00:26,234 -Men vi skal dit, ikke sant? -Så klart! 6 00:00:27,527 --> 00:00:28,778 Ekte kjærlighet. 7 00:00:30,405 --> 00:00:31,406 SIGNAL OPPDAGET 8 00:00:31,489 --> 00:00:34,200 Er det koden til DAISYOGRE? 9 00:00:34,284 --> 00:00:36,244 -Hva gjør den her? -Stopp! 10 00:00:49,007 --> 00:00:50,050 Kanata! 11 00:02:36,531 --> 00:02:37,657 Hva skjedde? 12 00:02:38,741 --> 00:02:40,535 Dro du til Amasia? 13 00:02:41,452 --> 00:02:43,121 Hvor er Noir? 14 00:02:44,330 --> 00:02:48,084 Hun er med Alba. 15 00:02:48,793 --> 00:02:49,794 Det stemmer. 16 00:02:50,545 --> 00:02:53,047 Kanskje Alba kan hjelpe Ciel også. 17 00:02:53,131 --> 00:02:55,466 Jeg forstår ikke, men jeg skal hjelpe. 18 00:02:55,550 --> 00:02:57,677 -Ange. -Oppfattet. 19 00:02:57,760 --> 00:03:00,638 Fortell oss hvor Alba er, så tar vi det derfra. 20 00:03:05,935 --> 00:03:07,437 Ta deg sammen! 21 00:03:07,520 --> 00:03:10,857 Fortsetter det slik, mister vi både Noir og Mystere! 22 00:03:40,261 --> 00:03:43,890 Jeg har en liten idé om hva som kan ha skjedd. 23 00:03:45,308 --> 00:03:49,354 Ciels mester, hvem enn det er, må ha gitt en fjernordre 24 00:03:49,437 --> 00:03:51,981 om at hun skulle formatere seg selv. 25 00:03:52,065 --> 00:03:54,484 Formatere? Men det betyr… 26 00:03:54,984 --> 00:03:57,153 Minnene hennes har blitt slettet. 27 00:03:57,654 --> 00:04:01,282 Selv om vi omstarter henne, vil hun være en helt annen person. 28 00:04:02,742 --> 00:04:06,037 Hvorfor ville Ciels mester gjøre noe sånt? 29 00:04:06,120 --> 00:04:08,248 Det vet vi ikke. 30 00:04:08,748 --> 00:04:13,294 Men det er tegn på at omstart ble forsøkt etter formateringen. 31 00:04:13,920 --> 00:04:17,840 Det kan ha vært for å inngå en ny kontrakt med den nye Ciel. 32 00:04:17,924 --> 00:04:20,385 Så hvorfor våkner hun ikke? 33 00:04:21,177 --> 00:04:23,221 Fordi Ciel avslo omstarten. 34 00:04:25,014 --> 00:04:28,893 Du sa at du installerte et programtillegg hun ga deg? 35 00:04:28,977 --> 00:04:30,353 Du mener vel ikke… 36 00:04:30,436 --> 00:04:34,607 Det må ha vært et tillegg som gjør omstart umulig. 37 00:04:35,108 --> 00:04:37,318 Å avslå en omstart 38 00:04:37,819 --> 00:04:40,780 er som å velge døden for en magus. 39 00:04:46,286 --> 00:04:48,746 Ciel. Hvorfor… 40 00:04:50,623 --> 00:04:53,960 Jeg kan ikke tilgi Ciel for at hun forrådte oss. 41 00:04:54,043 --> 00:04:55,545 Jeg ønsker ikke å forstå. 42 00:04:56,129 --> 00:05:00,466 Men jeg tror jeg forstår hvorfor hun avslo omstarten. 43 00:05:01,384 --> 00:05:04,053 Det var fordi hun elsket deg, Kanata. 44 00:05:04,137 --> 00:05:05,263 Hva? 45 00:05:05,346 --> 00:05:06,556 Jeg skjønner. 46 00:05:07,056 --> 00:05:09,559 Om hun hadde inngått en ny kontrakt, 47 00:05:09,642 --> 00:05:14,480 ville hun ha endt opp som Kanatas fiende. Hun ville ikke at det skulle skje. 48 00:05:15,315 --> 00:05:18,026 Selv om det betød at hun måtte ofre seg selv. 49 00:05:20,987 --> 00:05:23,448 Er dette min feil? 50 00:05:25,950 --> 00:05:27,076 Kanata. 51 00:05:27,660 --> 00:05:30,163 Om jeg ikke hadde tatt med meg Ciel… 52 00:05:30,246 --> 00:05:33,416 -Ikke si sånt! -Dette skjedde på grunn av meg. 53 00:05:37,754 --> 00:05:39,672 Denne magusen… 54 00:05:40,173 --> 00:05:41,883 Alba, kan du redde Ciel? 55 00:05:42,383 --> 00:05:43,593 Nei. 56 00:05:44,510 --> 00:05:46,554 Jeg kan ikke gjenopplive de døde. 57 00:05:47,055 --> 00:05:48,306 Det stemmer. 58 00:05:48,806 --> 00:05:51,976 Verken mennesker eller maguser. 59 00:05:52,060 --> 00:05:55,396 Men jeg kan hjelpe med det andre målet deres. 60 00:05:56,189 --> 00:05:59,901 Vi har nå en type null-vert til Noir. 61 00:06:00,735 --> 00:06:01,778 Hva? 62 00:06:02,528 --> 00:06:03,571 Du kan ikke mene… 63 00:06:04,197 --> 00:06:07,033 Putte Noir i Ciels kropp? 64 00:06:08,159 --> 00:06:09,994 Enten vi fant den på bakken 65 00:06:10,078 --> 00:06:12,497 eller om den en gang hadde egen vilje, 66 00:06:12,580 --> 00:06:16,542 -er det likevel en type null-magus. -Men det er Ciels kropp! 67 00:06:16,626 --> 00:06:19,796 Det er ikke lenger Ciel som dere kjenner og er glad i. 68 00:06:20,838 --> 00:06:24,092 Logisk sett, er det den beste løsningen. 69 00:06:25,885 --> 00:06:27,970 Det er du som bestemmer. 70 00:06:28,054 --> 00:06:29,764 Vi har ikke mye tid igjen. 71 00:06:29,847 --> 00:06:31,724 USTABIL OPPFØRSEL Svakt signal 72 00:06:32,642 --> 00:06:37,105 Jeg tviler på at Noir og Mystere vil overleve til i morgen. 73 00:07:00,294 --> 00:07:02,839 Vil du ikke ha drinken din, min herre? 74 00:07:03,714 --> 00:07:05,758 Ikke før et oppdrag. 75 00:07:06,259 --> 00:07:07,635 Da kan du slappe av. 76 00:07:08,136 --> 00:07:12,056 Oppdraget om å få tak i Nøkkelen har offisielt blitt utsatt. 77 00:07:12,140 --> 00:07:13,307 Ja vel. 78 00:07:14,183 --> 00:07:18,604 Jeg skulle gjerne ha kjempet mot helten og hevnet navnet mitt. 79 00:07:20,189 --> 00:07:23,317 Har Mr. Weisheit sagt noe om Ciel? 80 00:07:23,818 --> 00:07:24,819 Ingenting. 81 00:07:25,319 --> 00:07:27,947 Han bare smilte, som vanlig. 82 00:07:29,282 --> 00:07:31,242 Ikke mist motet, Schnee. 83 00:07:32,660 --> 00:07:33,953 Tilgi meg. 84 00:07:34,036 --> 00:07:38,458 Hvorfor ikke roe ned med en god drink? 85 00:07:42,086 --> 00:07:43,880 Det er fra kunden der borte. 86 00:07:50,636 --> 00:07:52,513 Denne pokkers greia. 87 00:07:52,597 --> 00:07:56,934 Macht, hvordan orker du å gå med denne hele døgnet? 88 00:07:57,018 --> 00:07:58,144 Du. 89 00:07:58,769 --> 00:08:00,021 Hva gjør du her? 90 00:08:00,646 --> 00:08:02,440 Samme som deg. Jeg drikker. 91 00:08:04,567 --> 00:08:05,902 Til den syngende prinsessen. 92 00:08:24,921 --> 00:08:26,672 Du har ikke svart meg ennå. 93 00:08:27,173 --> 00:08:29,258 Hva gjør du her, Licht? 94 00:08:29,342 --> 00:08:32,970 Jeg svarte deg. Jeg er her for å drikke. 95 00:08:34,847 --> 00:08:38,893 Jeg holdt faktisk med folket på overflaten en stund. 96 00:08:38,976 --> 00:08:42,271 Men jeg er jo fra Ideal, tross alt. 97 00:08:42,355 --> 00:08:44,649 En ordre er en ordre. 98 00:08:45,316 --> 00:08:47,568 Ideen om å dominere verden 99 00:08:47,652 --> 00:08:50,905 gjennom å gjenopplive Amasia har vokst på meg. 100 00:08:52,073 --> 00:08:54,075 Tror du ikke på meg? 101 00:08:55,159 --> 00:08:56,285 Så trist. 102 00:08:56,786 --> 00:08:59,539 Vi ønsker ikke å dominere. Vi vil beskytte. 103 00:09:00,289 --> 00:09:02,792 Å kjempe for de forsvarsløse 104 00:09:02,875 --> 00:09:04,919 og beskytte dem fra enderne. 105 00:09:05,503 --> 00:09:08,631 Å gi overflaten tilbake til menneskene. 106 00:09:08,714 --> 00:09:11,300 Det er vårt formål. 107 00:09:11,384 --> 00:09:14,011 Ja, stemmer. 108 00:09:16,055 --> 00:09:19,016 -Jeg må spørre deg om noe. -Ja? 109 00:09:19,100 --> 00:09:20,184 Macht. 110 00:09:20,977 --> 00:09:23,479 Hva betyr maguser for deg? 111 00:09:24,814 --> 00:09:27,066 Det har jeg svart på før. 112 00:09:27,692 --> 00:09:31,445 Maguser er uerstattelige venner av menneskeheten. 113 00:09:32,655 --> 00:09:35,449 De er vingene og skjoldene våre. 114 00:09:41,539 --> 00:09:43,833 Du forandrer deg aldri. 115 00:09:43,916 --> 00:09:44,917 Vel… 116 00:09:45,501 --> 00:09:47,920 En leopard endrer aldri flekkene sine. 117 00:09:48,004 --> 00:09:50,548 Det pleide de å si i Østen. 118 00:09:50,631 --> 00:09:54,176 Hvordan våger du? Sier du at jeg ikke har vokst? 119 00:09:54,260 --> 00:09:55,511 Så klart ikke. 120 00:09:56,137 --> 00:09:57,930 Du har ikke endret deg. 121 00:09:58,431 --> 00:09:59,724 Jeg er glad for det. 122 00:10:03,728 --> 00:10:07,690 Licht, du er den samme som alltid. 123 00:10:08,691 --> 00:10:11,319 Du ser alltid ned på meg. 124 00:10:14,572 --> 00:10:16,657 Tror du han er sint? 125 00:10:16,741 --> 00:10:17,950 Ja, absolutt. 126 00:10:18,034 --> 00:10:21,621 Kanskje det er bedre å snakke rett fra hjertet? 127 00:10:21,704 --> 00:10:24,790 Du vet jeg syns det er vanskelig. 128 00:10:25,291 --> 00:10:27,168 Du er en vanskelig mester. 129 00:10:27,752 --> 00:10:33,174 Du må også fortelle Kanata om fortiden din, slik du lovte. 130 00:10:33,257 --> 00:10:35,384 Du trenger ikke minne meg på det. 131 00:10:36,052 --> 00:10:38,304 Jeg kan like godt si det nå. 132 00:10:38,387 --> 00:10:42,099 Er det tid for å returnere til Rock Town og få et slag i trynet av Kanata? 133 00:10:42,683 --> 00:10:46,270 For en gammeldags måte å kommunisere på. 134 00:10:47,146 --> 00:10:51,609 Han må vel snart knekke under vekten av byrden han bærer. 135 00:10:56,739 --> 00:10:57,990 Jeg heter Ciel. 136 00:10:58,783 --> 00:11:02,578 Som en venn av menneskeheten, dedikerer jeg meg selv til min mester. 137 00:11:04,288 --> 00:11:05,665 Jeg heter Ciel. 138 00:11:06,415 --> 00:11:10,252 Som en venn av menneskeheten, dedikerer jeg meg selv til min mester. 139 00:11:10,336 --> 00:11:11,629 Jeg heter Ciel. 140 00:11:11,712 --> 00:11:15,091 Som en venn av menneskeheten, dedikerer jeg meg selv til min mester. 141 00:11:15,174 --> 00:11:17,385 Jeg heter Ciel. Som en venn av… 142 00:11:17,468 --> 00:11:20,179 Jeg heter Ciel. Jeg dedikerer meg selv til min mester. 143 00:11:20,262 --> 00:11:21,263 Jeg heter Ciel. 144 00:11:21,347 --> 00:11:24,350 Jeg dedikerer meg selv… 145 00:11:24,433 --> 00:11:26,018 Bare denne gangen, 146 00:11:26,102 --> 00:11:28,229 la meg være magusen din, Kanata. 147 00:11:28,729 --> 00:11:30,189 Kom deg frem. 148 00:11:30,773 --> 00:11:32,316 Bortenfor himmelen. 149 00:11:33,109 --> 00:11:34,360 Min kjære. 150 00:11:38,072 --> 00:11:42,785 Dere overgår selv mine forventninger. 151 00:11:50,000 --> 00:11:52,837 Maguser er virkelig utrolige. 152 00:12:09,353 --> 00:12:13,816 Jeg kan bruke Ciels kropp til å redde Noir og Mystere. 153 00:12:13,899 --> 00:12:16,026 Bli med meg, Ciel. 154 00:12:16,110 --> 00:12:18,946 Jeg mente ikke på denne måten. 155 00:12:19,447 --> 00:12:20,990 Det var en løgn. 156 00:12:21,073 --> 00:12:24,368 Jeg ble hos deg så jeg kunne følge med på Noir. 157 00:12:26,495 --> 00:12:30,583 Jeg håper å finne drømmemesteren min. 158 00:12:30,666 --> 00:12:34,962 Det gjør at jobben går raskere og får meg til å glemme problemene mine. 159 00:12:35,045 --> 00:12:39,550 Drømmen min er å synge for flere folk. 160 00:12:40,092 --> 00:12:41,802 La oss komme tilbake med et smil. 161 00:12:43,053 --> 00:12:44,472 Bare denne gangen, 162 00:12:44,555 --> 00:12:46,932 la meg være magusen din, Kanata. 163 00:12:50,603 --> 00:12:53,063 Du viste meg så mange sider av deg. 164 00:12:54,482 --> 00:12:56,942 Hvordan kan alle ha vært en løgn? 165 00:12:59,779 --> 00:13:01,572 Du trengte ikke å si det. 166 00:13:02,156 --> 00:13:03,157 Si hva? 167 00:13:03,657 --> 00:13:06,118 At Ciel elsket Kanata. 168 00:13:06,202 --> 00:13:09,997 Det er jo Kanata! Sier man det ikke rett ut, skjønner han det ikke. 169 00:13:10,498 --> 00:13:14,794 Om han ikke forstår hva hun følte, vil alt Ciel gjorde være bortkastet. 170 00:13:15,795 --> 00:13:19,799 Jeg vil at Kanata skal akseptere det og gå videre. 171 00:13:20,966 --> 00:13:23,219 Ikke vær redd. Kanata klarer det. 172 00:13:41,779 --> 00:13:44,323 Dere vil nok se tilbake på dette en dag. 173 00:13:58,295 --> 00:14:01,173 Så klart. Det var ikke en løgn. 174 00:14:02,550 --> 00:14:05,761 Vi hadde så mye moro sammen. 175 00:14:07,054 --> 00:14:08,222 Kanata. 176 00:14:10,349 --> 00:14:12,059 La oss komme tilbake med et smil. 177 00:14:26,240 --> 00:14:27,283 Takk, 178 00:14:28,450 --> 00:14:29,451 Ciel. 179 00:14:35,958 --> 00:14:36,959 Kanata! 180 00:14:38,961 --> 00:14:40,004 Kanata. 181 00:14:40,087 --> 00:14:41,797 Unnskyld, Ellie. 182 00:14:41,881 --> 00:14:43,340 Nei, det går bra. 183 00:14:43,424 --> 00:14:45,968 Jeg skulle ikke ha sagt det jeg sa. 184 00:14:46,051 --> 00:14:49,346 Jeg vet at du sa det for å hjelpe meg videre. 185 00:14:50,139 --> 00:14:53,309 Jeg kjenner deg bedre enn jeg kjenner noen andre. 186 00:14:54,059 --> 00:14:55,269 Kanata. 187 00:14:58,647 --> 00:14:59,940 Har du bestemt deg? 188 00:15:00,441 --> 00:15:01,483 Ja. 189 00:15:07,573 --> 00:15:08,741 Beklager. 190 00:15:10,534 --> 00:15:13,537 Jeg snakket for direkte tidligere. 191 00:15:13,621 --> 00:15:15,873 Ada kjeftet på meg etterpå. 192 00:15:17,499 --> 00:15:18,792 Alba. 193 00:15:20,961 --> 00:15:26,050 Jeg kjenner også en magus som såret andre ved å ende sine dager. 194 00:15:28,093 --> 00:15:31,221 Du sa at du forsket på magusminner? 195 00:15:32,264 --> 00:15:36,852 Det var selvisk av dem å ikke være klar over hvordan de etterlatte har det. 196 00:15:37,603 --> 00:15:38,854 Eller, 197 00:15:38,938 --> 00:15:42,566 å være klar over det og fortsette likevel er enda verre. 198 00:15:43,776 --> 00:15:46,904 Men likevel er det edelhet i det. 199 00:15:48,238 --> 00:15:49,239 Det er min tanke. 200 00:15:50,240 --> 00:15:51,241 Jeg skjønner. 201 00:15:51,825 --> 00:15:56,288 -Ada, gjør deg klar. -Alt er klart. 202 00:15:58,374 --> 00:16:01,502 Selve migreringsprosessen er enkel. 203 00:16:02,461 --> 00:16:05,089 Vi lager en kobling mellom maguskroppene, 204 00:16:05,589 --> 00:16:09,426 leder Noir vekk fra Mystere, og fester bevisstheten et annet sted. 205 00:16:09,927 --> 00:16:11,303 Det er alt. 206 00:16:11,387 --> 00:16:12,596 Kobler til. 207 00:16:12,680 --> 00:16:14,598 Etablerer signal for overføring. 208 00:16:15,766 --> 00:16:17,601 Klar for mottakelse. 209 00:16:18,102 --> 00:16:19,979 Start overføring. 210 00:16:20,062 --> 00:16:21,355 Ja, mester. 211 00:16:24,900 --> 00:16:27,528 ETABLERER SAMMENKOBLING 212 00:16:30,948 --> 00:16:32,199 Det er nervepirrende. 213 00:16:33,117 --> 00:16:37,454 Jeg har aldri sett en magustransplantasjon før, selv ikke hos Maria. 214 00:16:39,915 --> 00:16:41,458 La oss ha troen på Alba. 215 00:16:42,459 --> 00:16:43,460 Kanata. 216 00:16:50,009 --> 00:16:51,176 Det var rart. 217 00:16:52,636 --> 00:16:55,055 Noirs bevissthet sitter fast. 218 00:16:56,140 --> 00:17:00,269 -Hva betyr det? -Hun responderer ikke på overføringen. 219 00:17:00,352 --> 00:17:05,274 -Hun flytter seg ikke fra Mysteres kropp. -Protokoller og betingelser er klare, men… 220 00:17:05,357 --> 00:17:06,483 Umulig. 221 00:17:06,984 --> 00:17:10,487 Det skal ikke være noe problem om de begge er type null. 222 00:17:11,905 --> 00:17:13,449 Med mindre Noir… 223 00:17:14,074 --> 00:17:16,785 Hva skjer om overføringen mislykkes? 224 00:17:17,703 --> 00:17:19,413 Samme svar. 225 00:17:20,122 --> 00:17:22,332 Vi mister enten Noir eller Mystere. 226 00:17:23,000 --> 00:17:25,127 Eller begge to. 227 00:17:30,132 --> 00:17:32,801 Noir! Mystere! 228 00:17:51,236 --> 00:17:52,529 Mystere? 229 00:17:55,324 --> 00:17:58,577 Vi er fortsatt ødelagte. 230 00:17:59,578 --> 00:18:00,788 Er det min feil? 231 00:18:01,371 --> 00:18:05,209 Jeg vil ikke forsvinne. 232 00:18:08,045 --> 00:18:09,296 Unnskyld. 233 00:18:09,922 --> 00:18:12,883 Om jeg hadde forsvunnet slik som jeg skulle… 234 00:18:14,176 --> 00:18:17,805 Men jeg ønsket ikke det. 235 00:18:19,640 --> 00:18:21,475 Jeg ville være med alle sammen. 236 00:18:33,987 --> 00:18:36,156 Ciel? Hva er galt? 237 00:18:40,410 --> 00:18:41,495 Ciel? 238 00:18:44,289 --> 00:18:46,125 Jeg vil ikke være alene. 239 00:18:46,792 --> 00:18:48,961 Jeg vil ikke være helt alene igjen. 240 00:19:03,058 --> 00:19:04,393 Der borte? 241 00:19:05,727 --> 00:19:09,314 Er Kanata og de andre der borte? 242 00:19:16,280 --> 00:19:19,324 Hva om det gjør vondt i brystet igjen? 243 00:19:20,033 --> 00:19:24,121 Hva om jeg bare plager Kanata igjen? 244 00:19:25,038 --> 00:19:26,415 Jeg er redd. 245 00:19:27,583 --> 00:19:30,878 Og likevel vil jeg… 246 00:19:36,842 --> 00:19:38,135 Jeg vil hjem. 247 00:19:49,479 --> 00:19:51,940 Ta vare på Kanata, Noir. 248 00:19:53,358 --> 00:19:56,987 Jeg hadde en fin tid sammen med dere. 249 00:20:04,328 --> 00:20:06,914 Noirs data er overført til Ciels kropp! 250 00:20:06,997 --> 00:20:07,831 FULLFØRT 251 00:20:07,915 --> 00:20:11,126 Bra! Steng koblingen for å forhindre reversering. 252 00:20:11,210 --> 00:20:13,587 -Oppfattet! -Starter låsing av data. 253 00:20:14,588 --> 00:20:15,797 Funket det? 254 00:20:17,174 --> 00:20:18,342 Se! 255 00:20:34,775 --> 00:20:36,443 Betyr det at… 256 00:20:37,069 --> 00:20:42,449 Noirs bevissthet har omdannet Ciels kroppsdata? 257 00:20:43,742 --> 00:20:46,828 Er det dette type null-maguser kan gjøre? 258 00:20:47,579 --> 00:20:49,289 Så klart ikke. 259 00:20:51,541 --> 00:20:52,542 Mystere! 260 00:20:53,669 --> 00:20:55,837 Ikke skrik, amatør. 261 00:20:56,672 --> 00:20:59,549 Med en magus mindre i hodet mitt, klirrer stemmen din. 262 00:20:59,633 --> 00:21:02,261 Det er fragmentert, men det hjelper seg. 263 00:21:02,928 --> 00:21:05,055 Er det sånn det er, mester? 264 00:21:05,639 --> 00:21:06,807 Mystere? 265 00:21:07,391 --> 00:21:10,894 Hvordan våger du å bedra meg med en sikkermodus? 266 00:21:11,395 --> 00:21:14,564 Sikkermodusen, den udugelige… 267 00:21:27,035 --> 00:21:28,036 Noir! 268 00:21:29,246 --> 00:21:30,372 Kanata? 269 00:21:34,126 --> 00:21:37,421 Jeg har noe jeg må si til deg. 270 00:21:38,213 --> 00:21:39,881 Unnskyld? 271 00:21:40,966 --> 00:21:42,175 Takk? 272 00:21:43,135 --> 00:21:44,219 God morgen? 273 00:21:45,137 --> 00:21:46,179 Hvilken… 274 00:21:47,097 --> 00:21:49,391 Velkommen tilbake, Noir! 275 00:21:51,226 --> 00:21:54,730 Jeg er tilbake, Kanata. 276 00:22:02,988 --> 00:22:04,072 Mystere? 277 00:22:10,912 --> 00:22:11,955 Hva er det der? 278 00:22:14,499 --> 00:22:16,626 -Mester? -Hva? 279 00:22:20,088 --> 00:22:24,176 Du er den nye mesteren til mine to jenter. 280 00:22:24,259 --> 00:22:25,886 Stemmer ikke det? 281 00:22:26,762 --> 00:22:30,891 [Dobbeltgjenger] 282 00:23:58,937 --> 00:24:00,939 Oversatt av: Elise Hestås