1 00:00:09,676 --> 00:00:11,845 Accipicchia, quanto piove! 2 00:00:14,389 --> 00:00:18,518 Speravo di arrivare alla vecchia Amasia prima che iniziasse a piovere. 3 00:00:18,601 --> 00:00:20,520 Quel luogo è tabù. 4 00:00:20,603 --> 00:00:23,732 Nemmeno i Drifter vi si avventurano per cercare tesori. 5 00:00:23,815 --> 00:00:25,025 Ma noi ci andiamo, vero? 6 00:00:25,108 --> 00:00:26,234 Certamente! 7 00:00:27,527 --> 00:00:28,778 Per amore, eh? 8 00:00:30,405 --> 00:00:31,406 SEGNALE CODICE 0486 9 00:00:31,489 --> 00:00:34,200 Quell'identificativo… Il DAISYOGRE? 10 00:00:34,284 --> 00:00:36,244 - Che cosa ci fa qui? - Fermiamoci! 11 00:00:49,007 --> 00:00:50,050 Kanata! 12 00:02:36,531 --> 00:02:37,657 Cos'è successo? 13 00:02:38,741 --> 00:02:40,535 Siete andati ad Amasia, giusto? 14 00:02:41,452 --> 00:02:43,121 Dov'è Noir? 15 00:02:44,330 --> 00:02:48,084 L'ho affidata ad Alba. 16 00:02:48,793 --> 00:02:49,794 Giusto. 17 00:02:50,545 --> 00:02:53,047 Forse Alba può aiutare anche Ciel. 18 00:02:53,131 --> 00:02:55,466 Non ti seguo a pieno, ma ho capito. 19 00:02:55,550 --> 00:02:57,677 - Ange, ti dispiace? - Va bene. 20 00:02:57,760 --> 00:03:00,638 Dicci solo dov'è Alba e lo raggiungiamo, ok? 21 00:03:05,935 --> 00:03:07,437 Torna in te! 22 00:03:07,520 --> 00:03:10,857 Di questo passo, perderemo sia Noir che Mystere! 23 00:03:40,261 --> 00:03:43,890 Più o meno, credo di avere capito cos'è successo. 24 00:03:45,308 --> 00:03:49,354 Chiunque sia il master di Ciel, deve averle ordinato da remoto 25 00:03:49,437 --> 00:03:51,981 di riformattarsi. 26 00:03:52,065 --> 00:03:54,484 "Riformattarsi"? In altre parole… 27 00:03:54,984 --> 00:03:57,153 Tutta la sua memoria è andata persa. 28 00:03:57,654 --> 00:04:01,282 Se la riavviassimo, sarebbe una persona completamente diversa. 29 00:04:02,742 --> 00:04:06,037 Perché il suo master avrebbe fatto una cosa simile? 30 00:04:06,120 --> 00:04:08,248 Non sappiamo perché. 31 00:04:08,748 --> 00:04:13,294 Ma, dopo la riformattazione, ci sono tracce di un tentato riavvio. 32 00:04:13,920 --> 00:04:17,840 Forse per stipulare un nuovo contratto con la Ciel riformattata. 33 00:04:17,924 --> 00:04:20,385 Come mai Ciel non si sveglia, allora? 34 00:04:21,177 --> 00:04:23,221 Perché ha rifiutato di riavviarsi. 35 00:04:25,014 --> 00:04:28,893 All'interno di Ciel è stato installato un plug-in dato da lei, giusto? 36 00:04:28,977 --> 00:04:30,353 Non vorrai dire… 37 00:04:30,436 --> 00:04:34,607 Doveva trattarsi di un plug-in che inibiva il riavvio. 38 00:04:35,108 --> 00:04:37,318 Rifiutare di riavviarsi, 39 00:04:37,819 --> 00:04:40,780 per i Magus, equivale a scegliere di morire. 40 00:04:46,286 --> 00:04:48,746 Ciel, perché? 41 00:04:50,623 --> 00:04:53,960 Non posso perdonare Ciel per averci ingannati, 42 00:04:54,043 --> 00:04:55,545 qualunque fosse il movente. 43 00:04:56,129 --> 00:05:00,466 Però penso di sapere perché abbia rifiutato di riavviarsi: 44 00:05:01,384 --> 00:05:04,053 il motivo è che ti amava, Kanata. 45 00:05:05,346 --> 00:05:06,556 Capisco. 46 00:05:07,056 --> 00:05:09,559 Se avesse stipulato un nuovo contratto, 47 00:05:09,642 --> 00:05:12,186 sarebbe diventata davvero nemica di Kanata. 48 00:05:12,687 --> 00:05:14,480 Non ha voluto che accadesse. 49 00:05:15,315 --> 00:05:18,026 Anche se, così, ha sacrificato sé stessa. 50 00:05:20,987 --> 00:05:23,448 Perciò è colpa mia? 51 00:05:25,950 --> 00:05:27,076 Kanata… 52 00:05:27,660 --> 00:05:30,163 Se solo non avessi portato Ciel con me… 53 00:05:30,246 --> 00:05:31,622 Non dire così. 54 00:05:31,706 --> 00:05:33,416 È successo a causa mia. 55 00:05:37,754 --> 00:05:39,672 Questa Magus… 56 00:05:40,173 --> 00:05:41,883 Alba, puoi salvare Ciel? 57 00:05:42,383 --> 00:05:43,593 No. 58 00:05:44,510 --> 00:05:46,554 È impossibile riportare in vita i morti. 59 00:05:47,055 --> 00:05:48,306 È vero. 60 00:05:48,806 --> 00:05:51,976 Sia nel caso degli umani che dei Magus. 61 00:05:52,060 --> 00:05:55,396 Però posso aiutarti a realizzare quell'altro obiettivo. 62 00:05:56,189 --> 00:05:59,901 Ora abbiamo un'ospite di tipo zero per Noir. 63 00:06:02,528 --> 00:06:03,571 Non vorrai… 64 00:06:04,197 --> 00:06:07,033 Mettere Noir nel corpo di Ciel? 65 00:06:08,159 --> 00:06:09,994 Sia che l'avessimo trovato in giro, 66 00:06:10,078 --> 00:06:12,497 sia che un tempo avesse una mente propria, 67 00:06:12,580 --> 00:06:14,123 è comunque un corpo di tipo zero. 68 00:06:14,207 --> 00:06:16,542 Ma è il corpo di Ciel! 69 00:06:16,626 --> 00:06:19,796 La Ciel che conoscevate e amavate ormai ha smesso di esistere. 70 00:06:20,838 --> 00:06:24,092 Dal punto di vista logico, non c'è modo migliore. 71 00:06:25,885 --> 00:06:27,970 Sta a te decidere. 72 00:06:28,054 --> 00:06:29,764 Rimane poco tempo. 73 00:06:29,847 --> 00:06:31,724 COMPORTAMENTO INSTABILE segnale in calo 74 00:06:32,642 --> 00:06:37,105 Dubito che Noir e Mystere sopravvivranno fino a domani. 75 00:07:00,294 --> 00:07:02,839 Non le va di bere, my lord? 76 00:07:03,714 --> 00:07:05,758 Non prima di una missione. 77 00:07:06,259 --> 00:07:07,635 Può stare tranquillo, allora: 78 00:07:08,136 --> 00:07:12,056 il nostro dislocamento per assicurarci la Chiave è rimandato. 79 00:07:12,140 --> 00:07:13,307 Capisco. 80 00:07:14,183 --> 00:07:16,227 Avrei voluto affrontare l'eroe 81 00:07:16,310 --> 00:07:18,604 e ottenere vendetta. 82 00:07:20,189 --> 00:07:23,317 Il sig. Weisheit ha detto niente di Ciel? 83 00:07:23,818 --> 00:07:24,819 No. 84 00:07:25,319 --> 00:07:27,947 Si è limitato a sorridere, come al solito. 85 00:07:29,282 --> 00:07:31,242 Non perderti d'animo, Schnee. 86 00:07:32,660 --> 00:07:33,953 Mi perdoni. 87 00:07:34,036 --> 00:07:38,458 In tal caso, perché non calmarsi con un bel drink? 88 00:07:42,086 --> 00:07:43,880 Offre il cliente che è laggiù. 89 00:07:50,636 --> 00:07:52,513 Com'è fastidiosa. 90 00:07:52,597 --> 00:07:56,934 Macht, come fai a portarla 24 ore al giorno? 91 00:07:57,018 --> 00:07:58,144 Tu. 92 00:07:58,769 --> 00:08:00,021 Che cosa ci fai qui? 93 00:08:00,646 --> 00:08:02,440 Come te, sono qui per bere. 94 00:08:04,567 --> 00:08:05,902 Alla Principessa canterina. 95 00:08:24,921 --> 00:08:26,672 Non mi hai ancora risposto. 96 00:08:27,173 --> 00:08:29,258 Licht, che cosa ci fai qui? 97 00:08:29,342 --> 00:08:32,970 Te l'ho detto: sono qui per bere. 98 00:08:34,847 --> 00:08:38,893 Per un po', mi sono coalizzato con la gente della superficie. Capita! 99 00:08:38,976 --> 00:08:42,271 Dopotutto, però, sono di Ideal 100 00:08:42,355 --> 00:08:44,649 e un ordine è un ordine. 101 00:08:45,316 --> 00:08:47,568 Mi tenta l'idea 102 00:08:47,652 --> 00:08:50,905 di dominare il mondo facendo rivivere Amasia. 103 00:08:52,073 --> 00:08:54,075 Accidenti, non mi credi? 104 00:08:55,159 --> 00:08:56,285 Che tristezza. 105 00:08:56,786 --> 00:08:59,539 Non vogliamo dominare il mondo, ma difenderlo. 106 00:09:00,289 --> 00:09:02,792 Impugnare la spada per le genti indifese 107 00:09:02,875 --> 00:09:04,919 e proteggerle dagli Ender. 108 00:09:05,503 --> 00:09:08,631 Riprendere il controllo della superficie per l'umanità. 109 00:09:08,714 --> 00:09:11,300 È questa la nostra causa. 110 00:09:11,384 --> 00:09:14,011 Ah, sì! Volevo dire quello. 111 00:09:16,055 --> 00:09:19,016 - Anch'io ho da farti una domanda. - Ah, sì? 112 00:09:19,100 --> 00:09:20,184 Macht, 113 00:09:20,977 --> 00:09:23,479 cosa significano per te i Magus? 114 00:09:24,814 --> 00:09:27,066 Te l'ho già spiegato. 115 00:09:27,692 --> 00:09:31,445 I Magus sono amici insostituibili dell'umanità. 116 00:09:32,655 --> 00:09:35,449 Sono le nostre ali, i nostri scudi. 117 00:09:41,539 --> 00:09:43,833 Tu non cambi mai, eh? 118 00:09:43,916 --> 00:09:44,917 Cioè? 119 00:09:45,501 --> 00:09:47,920 "Stesso animo, da tre a 100 anni", 120 00:09:48,004 --> 00:09:50,548 recita quel vecchio proverbio asiatico. 121 00:09:50,631 --> 00:09:54,176 Come ti permetti! Mi dai del bamboccio? 122 00:09:54,260 --> 00:09:55,511 Certo che no. 123 00:09:56,137 --> 00:09:57,930 Lo vedi? Non sei cambiato. 124 00:09:58,431 --> 00:09:59,724 Mi fa piacere. 125 00:10:03,728 --> 00:10:07,690 Licht, anche tu sei sempre lo stesso. 126 00:10:08,691 --> 00:10:11,319 Continui a trattarmi in modo sprezzante. 127 00:10:14,572 --> 00:10:16,657 Pensi che si sia arrabbiato? 128 00:10:16,741 --> 00:10:17,950 Senza dubbio. 129 00:10:18,034 --> 00:10:21,621 Non sarebbe stato meglio parlare a cuore aperto? 130 00:10:21,704 --> 00:10:24,790 Sai bene quanto mi risulti difficile. 131 00:10:25,291 --> 00:10:27,168 Lei è un master complicato. 132 00:10:27,752 --> 00:10:33,174 Inoltre non ha ancora parlato a Kanata del suo passato, pur avendolo promesso. 133 00:10:33,257 --> 00:10:35,384 Non hai bisogno di ricordarmelo. 134 00:10:36,052 --> 00:10:38,304 Un momento vale l'altro, suppongo. 135 00:10:38,387 --> 00:10:42,099 È ora di tornare a Rock Town e incassare un pugno in faccia da Kanata? 136 00:10:42,683 --> 00:10:46,270 Sarebbe un modo arcaico di comunicare. 137 00:10:47,146 --> 00:10:51,609 Con il peso che porta, sarà quasi giunto al limite. 138 00:10:56,739 --> 00:10:57,990 Mi chiamo Ciel. 139 00:10:58,783 --> 00:11:02,578 Come amica dell'umanità, mi dedicherò alla crescita del mio master. 140 00:11:04,288 --> 00:11:05,665 Mi chiamo Ciel. 141 00:11:06,415 --> 00:11:10,252 Come amica dell'umanità, mi dedicherò alla crescita del mio master. 142 00:11:10,336 --> 00:11:11,629 Mi chiamo Ciel. 143 00:11:11,712 --> 00:11:15,091 Come amica dell'umanità, mi dedicherò alla crescita del mio master. 144 00:11:15,174 --> 00:11:17,385 Mi chiamo Ciel. Come amica dell'umanità… 145 00:11:17,468 --> 00:11:20,179 Mi chiamo Ciel. Mi dedicherò alla crescita del mio master. 146 00:11:20,262 --> 00:11:21,263 Mi chiamo Ciel. 147 00:11:21,347 --> 00:11:24,350 Mi dedicherò… dedicherò… dedicherò… 148 00:11:24,433 --> 00:11:26,018 Solo per stavolta 149 00:11:26,102 --> 00:11:28,229 lasciami essere la tua Magus. 150 00:11:28,729 --> 00:11:30,189 Portami con te. 151 00:11:30,773 --> 00:11:32,316 Oltre il cielo. 152 00:11:33,109 --> 00:11:34,360 Mio caro. 153 00:11:38,072 --> 00:11:42,785 A volte, superate perfino le mie aspettative. 154 00:11:50,000 --> 00:11:52,837 I Magus sono proprio incredibili. 155 00:12:09,353 --> 00:12:13,816 Usando il corpo di Ciel, potrei salvare Noir e Mystere. 156 00:12:13,899 --> 00:12:16,026 Vieni con me, Ciel. 157 00:12:16,110 --> 00:12:18,946 Non era ciò che intendevo. 158 00:12:19,447 --> 00:12:20,990 Ho mentito. 159 00:12:21,073 --> 00:12:24,368 Ti sono stata vicino per poter osservare Noir. 160 00:12:26,495 --> 00:12:30,583 Spero di incontrare il master dei miei sogni. 161 00:12:30,666 --> 00:12:34,962 Lavoro più velocemente e mi fa dimenticare tutti i miei problemi. 162 00:12:35,045 --> 00:12:39,550 Sogno di cantare davanti a tante persone. 163 00:12:40,092 --> 00:12:41,802 Torniamo sorridendo. 164 00:12:43,053 --> 00:12:44,472 Solo per stavolta 165 00:12:44,555 --> 00:12:46,932 lasciami essere la tua Magus. 166 00:12:50,603 --> 00:12:53,063 Mi hai mostrato tanti volti di te stessa. 167 00:12:54,482 --> 00:12:56,942 Possibile che nessuno fosse quello vero? 168 00:12:59,779 --> 00:13:01,572 Potevi anche non dirlo. 169 00:13:02,156 --> 00:13:03,157 Che cosa? 170 00:13:03,657 --> 00:13:06,118 Che Ciel amava Kanata. 171 00:13:06,202 --> 00:13:07,578 Ma si tratta di Kanata: 172 00:13:07,661 --> 00:13:09,997 se non si parla chiaro, non afferra. 173 00:13:10,498 --> 00:13:14,794 Se non capisse cosa provava lei, ogni sforzo di Ciel sarebbe stato vano. 174 00:13:15,795 --> 00:13:19,799 Voglio che Kanata lo accetti e prosegua per la propria strada. 175 00:13:20,966 --> 00:13:23,219 Tranquilla. Kanata ci riuscirà. 176 00:13:41,779 --> 00:13:44,323 Ti servirà quando avrai nostalgia. 177 00:13:58,295 --> 00:13:59,296 Ma certo. 178 00:14:00,047 --> 00:14:01,173 Non hai mentito. 179 00:14:02,550 --> 00:14:05,761 Ci siamo divertiti insieme. 180 00:14:07,054 --> 00:14:08,222 Kanata. 181 00:14:10,349 --> 00:14:12,059 Torniamo sorridendo. 182 00:14:26,240 --> 00:14:27,283 Grazie, 183 00:14:28,450 --> 00:14:29,451 Ciel. 184 00:14:35,958 --> 00:14:36,959 Kanata! 185 00:14:38,961 --> 00:14:40,004 Kanata. 186 00:14:40,087 --> 00:14:41,797 Scusa, Ellie. 187 00:14:41,881 --> 00:14:43,340 Che? Di nulla. 188 00:14:43,424 --> 00:14:45,968 Forse sono io che non avrei dovuto dire così. 189 00:14:46,051 --> 00:14:49,346 So che l'hai fatto per spronarmi. 190 00:14:50,139 --> 00:14:53,309 Ti capisco meglio di chiunque altro. 191 00:14:54,059 --> 00:14:55,269 Kanata… 192 00:14:58,647 --> 00:14:59,940 Hai deciso, allora? 193 00:15:00,441 --> 00:15:01,483 Sì. 194 00:15:07,573 --> 00:15:08,741 Mi dispiace. 195 00:15:10,534 --> 00:15:13,537 Ho usato parole irriguardose. 196 00:15:13,621 --> 00:15:15,873 Ada, dopo, mi ha rimproverato. 197 00:15:17,499 --> 00:15:18,792 Alba… 198 00:15:20,961 --> 00:15:26,050 Ho conosciuto anch'io un Magus che ha fatto soffrire altri andandosene. 199 00:15:28,093 --> 00:15:31,221 Conduci una ricerca sui ricordi dei Magus, quindi? 200 00:15:32,264 --> 00:15:34,058 È proprio da egoisti 201 00:15:34,642 --> 00:15:36,852 non rendersi conto di cosa prova chi resta… 202 00:15:37,603 --> 00:15:38,854 Peggio. 203 00:15:38,938 --> 00:15:42,566 Rendersene conto e non cambiare idea è anche più crudele. 204 00:15:43,776 --> 00:15:46,904 Nondimeno, c'è della nobiltà in ciò. 205 00:15:48,238 --> 00:15:49,239 Io la penso così. 206 00:15:50,240 --> 00:15:51,241 Sì. 207 00:15:51,825 --> 00:15:53,452 Ada, preparati. 208 00:15:54,244 --> 00:15:56,288 Sono già pronta. Quando vuoi, iniziamo. 209 00:15:58,374 --> 00:16:01,502 Il trasferimento in sé avviene in modo molto semplice. 210 00:16:02,461 --> 00:16:05,089 Creiamo un percorso fra i due corpi Magus, 211 00:16:05,589 --> 00:16:09,426 guidando Noir fuori da Mystere e fissando altrove la sua coscienza. 212 00:16:09,927 --> 00:16:11,303 Tutto qui. 213 00:16:11,387 --> 00:16:12,596 Connetto il percorso. 214 00:16:12,680 --> 00:16:14,598 Faccio partire il segnale-guida. 215 00:16:15,265 --> 00:16:16,266 CORPO - SPENTO RICEZIONE - PASSIVA 216 00:16:16,350 --> 00:16:17,601 Pronta a ricevere. 217 00:16:18,102 --> 00:16:19,979 Iniziamo a guidarla fuori. 218 00:16:20,062 --> 00:16:21,355 Sì, master. 219 00:16:21,438 --> 00:16:23,899 SEGNALE-GUIDA 220 00:16:23,983 --> 00:16:24,817 AVVIO 221 00:16:24,900 --> 00:16:27,528 PROGRAMMA STRUTTURA PERSONALITÀ CREAZIONE INTERCONNESSIONE 222 00:16:30,948 --> 00:16:32,199 È snervante. 223 00:16:33,117 --> 00:16:37,454 Neanche nel laboratorio di Maria ho mai assistito a un trapianto simile. 224 00:16:39,915 --> 00:16:41,458 Confidiamo in Alba. 225 00:16:42,459 --> 00:16:43,460 Kanata… 226 00:16:50,009 --> 00:16:51,176 Strano. 227 00:16:52,636 --> 00:16:54,138 La coscienza di Noir è bloccata. 228 00:16:54,221 --> 00:16:55,055 NESSUNA RISPOSTA 229 00:16:56,140 --> 00:16:57,641 Che significa? 230 00:16:58,267 --> 00:17:00,269 Non risponde al segnale-guida. 231 00:17:00,352 --> 00:17:02,396 Non lascia il corpo di Mystere. 232 00:17:02,479 --> 00:17:05,274 Condizioni e protocollo sono chiari, eppure… 233 00:17:05,357 --> 00:17:06,483 Niente da fare. 234 00:17:06,984 --> 00:17:10,487 Non dovrebbero esserci problemi, se fossero entrambe Magus di tipo zero. 235 00:17:11,905 --> 00:17:13,449 A meno che Noir… 236 00:17:14,074 --> 00:17:16,785 Cosa succede, se il trapianto non va avanti? 237 00:17:17,703 --> 00:17:19,413 La risposta è la stessa. 238 00:17:20,122 --> 00:17:22,332 Perderemo Noir o Mystere. 239 00:17:23,000 --> 00:17:25,127 O, forse, entrambe. 240 00:17:30,132 --> 00:17:32,801 Noir, Mystere! 241 00:17:51,236 --> 00:17:52,529 Mystere. 242 00:17:55,324 --> 00:17:58,577 Ci siamo guastate e siamo ancora guaste. 243 00:17:59,578 --> 00:18:00,788 È colpa mia? 244 00:18:01,371 --> 00:18:05,209 Non voglio scomparire. 245 00:18:08,045 --> 00:18:09,296 Mi dispiace. 246 00:18:09,922 --> 00:18:12,883 Se solo fossi scomparsa del tutto… 247 00:18:14,176 --> 00:18:17,805 Solo che non volevo. 248 00:18:19,640 --> 00:18:21,475 Volevo restare con Kanata e gli altri. 249 00:18:33,987 --> 00:18:36,156 Ciel, cosa c'è che non va? 250 00:18:40,410 --> 00:18:41,495 Ciel? 251 00:18:44,289 --> 00:18:46,125 Non mi piace stare da sola. 252 00:18:46,792 --> 00:18:48,961 Non voglio tornare a essere sola. 253 00:19:03,058 --> 00:19:04,393 Da quella parte? 254 00:19:05,727 --> 00:19:09,314 Kanata e gli altri sono laggiù? 255 00:19:16,280 --> 00:19:19,324 E se il petto mi facesse di nuovo male? 256 00:19:20,033 --> 00:19:24,121 E se per Kanata fossi di nuovo una seccatura? 257 00:19:25,038 --> 00:19:26,415 Ho paura. 258 00:19:27,583 --> 00:19:30,878 Allo stesso tempo, però… 259 00:19:36,842 --> 00:19:38,135 …voglio tornare. 260 00:19:49,479 --> 00:19:51,940 Abbi cura di Kanata, Noir. 261 00:19:53,358 --> 00:19:56,987 Sono stata bene con voi. 262 00:20:04,328 --> 00:20:06,914 Il trasferimento dei dati di Noir è completo. 263 00:20:06,997 --> 00:20:07,831 FINE TRASFERIMENTO 264 00:20:07,915 --> 00:20:11,126 Ok. Chiudi il percorso: evitiamo che il flusso s'inverta. 265 00:20:11,210 --> 00:20:12,211 Ricevuto. 266 00:20:12,294 --> 00:20:13,587 Comincio a fissare i dati. 267 00:20:14,588 --> 00:20:15,797 Avrà funzionato? 268 00:20:17,174 --> 00:20:18,342 Ehi, guardate! 269 00:20:34,775 --> 00:20:36,443 Perciò… 270 00:20:37,069 --> 00:20:38,904 Il trapianto della coscienza di Noir 271 00:20:39,613 --> 00:20:42,449 ha riorganizzato le fattezze del corpo di Ciel? 272 00:20:43,742 --> 00:20:46,828 I Magus di tipo zero riescono a fare questo? 273 00:20:47,579 --> 00:20:49,289 Certo che no. 274 00:20:51,541 --> 00:20:52,542 Mystere! 275 00:20:53,669 --> 00:20:55,837 Non gridare così, pivello. 276 00:20:56,672 --> 00:20:59,549 La tua voce rimbomba senza una di noi nella testa. 277 00:20:59,633 --> 00:21:02,261 I dati sono ancora frammentati, ma si stanno ricompattando. 278 00:21:02,928 --> 00:21:05,055 Funziona così, master? 279 00:21:05,639 --> 00:21:06,807 Mystere? 280 00:21:07,391 --> 00:21:10,894 Hai osato raggirare Mystere tramite la modalità provvisoria. 281 00:21:11,395 --> 00:21:14,564 Quella Magus difettata… 282 00:21:27,035 --> 00:21:28,036 Noir! 283 00:21:29,246 --> 00:21:30,372 Kanata? 284 00:21:34,126 --> 00:21:37,421 Devo dirti una cosa. 285 00:21:38,213 --> 00:21:39,881 "Mi dispiace"? 286 00:21:40,966 --> 00:21:42,175 "Grazie"? 287 00:21:43,135 --> 00:21:44,219 "Buongiorno"? 288 00:21:45,137 --> 00:21:46,179 Quale di queste? 289 00:21:47,097 --> 00:21:49,391 Ben tornata, Noir. 290 00:21:51,226 --> 00:21:54,730 Sì. Sono tornata, Kanata. 291 00:22:02,988 --> 00:22:04,072 Mystere. 292 00:22:10,912 --> 00:22:11,955 Che succede? 293 00:22:14,499 --> 00:22:16,626 - Master? - Che? 294 00:22:20,088 --> 00:22:24,176 Sei il nuovo master delle mie due ragazze. 295 00:22:24,259 --> 00:22:25,886 Va bene? 296 00:22:26,762 --> 00:22:30,891 [Controfigura] 297 00:23:58,937 --> 00:24:00,939 Sottotitoli: Giovanni Campanella