1 00:00:09,676 --> 00:00:11,845 Diablos, está diluviando. 2 00:00:14,389 --> 00:00:18,518 Quería llegar a la Vieja Amasia antes de que empezara a llover. 3 00:00:18,601 --> 00:00:20,520 Es un lugar prohibido. 4 00:00:20,603 --> 00:00:23,732 Ni siquiera los errantes vienen a buscar tesoro. 5 00:00:23,815 --> 00:00:26,234 - Pero iremos, ¿verdad? - Por supuesto. 6 00:00:27,527 --> 00:00:28,778 Así es el amor. 7 00:00:30,405 --> 00:00:31,406 SEÑAL DETECTADA CÓDIGO 0486 8 00:00:31,489 --> 00:00:34,200 Es el código de… ¿OGROMARGARITA? 9 00:00:34,284 --> 00:00:36,244 - ¿Qué hace aquí? - ¡Detente! 10 00:00:49,007 --> 00:00:50,050 ¡Kanata! 11 00:02:36,531 --> 00:02:37,657 ¿Qué pasó? 12 00:02:38,741 --> 00:02:40,535 Fuiste a Amasia, ¿verdad? 13 00:02:41,452 --> 00:02:43,121 ¿Dónde está Noir? 14 00:02:44,330 --> 00:02:48,084 La dejé con Alba. 15 00:02:48,793 --> 00:02:49,794 Así es. 16 00:02:50,545 --> 00:02:53,047 Quizá Alba también pueda ayudar a Ciel. 17 00:02:53,131 --> 00:02:55,466 No lo entiendo todo, pero te entiendo. 18 00:02:55,550 --> 00:02:57,677 - Ange, ¿por favor? - Entendido. 19 00:02:57,760 --> 00:03:00,638 Dinos dónde está Alba e iremos, ¿sí? 20 00:03:05,935 --> 00:03:07,437 ¡Reacciona, hombre! 21 00:03:07,520 --> 00:03:10,857 ¡A este ritmo perderemos a Noir y a Mystere! 22 00:03:40,261 --> 00:03:43,890 Creo que tengo una idea de lo que pasó. 23 00:03:45,308 --> 00:03:49,354 El amo de Ciel, quienquiera que sea, debió ordenarle remotamente 24 00:03:49,437 --> 00:03:51,981 que se formateara. 25 00:03:52,065 --> 00:03:54,484 ¿Que se formateara? Eso significa… 26 00:03:54,984 --> 00:03:57,153 Borraron todos sus recuerdos. 27 00:03:57,654 --> 00:04:01,282 Aunque la reiniciemos, será una persona completamente diferente. 28 00:04:02,742 --> 00:04:06,037 ¿Por qué el amo de Ciel haría algo así? 29 00:04:06,120 --> 00:04:08,248 No hay forma de saber por qué. 30 00:04:08,748 --> 00:04:13,294 Pero, por lo visto, intentaron reiniciarla después del formateo. 31 00:04:13,920 --> 00:04:17,840 Quizá fue para crear un nuevo contrato con la recién formateada Ciel. 32 00:04:17,924 --> 00:04:20,385 ¿Y por qué no despierta? 33 00:04:21,177 --> 00:04:23,221 Porque Ciel se negó a reiniciar. 34 00:04:25,014 --> 00:04:28,893 Dijiste que le instalaste un programa adicional a Ciel. 35 00:04:28,977 --> 00:04:30,353 ¿Quieres decir que…? 36 00:04:30,436 --> 00:04:34,607 Debe haber sido un programa que imposibilita el reinicio. 37 00:04:35,108 --> 00:04:37,318 Que un mago rechace el reinicio 38 00:04:37,819 --> 00:04:40,780 significa que elige morir. 39 00:04:46,286 --> 00:04:48,746 Ciel. ¿Por qué? 40 00:04:50,623 --> 00:04:55,545 No puedo perdonar a Ciel por engañarnos y no me importa su motivo. 41 00:04:56,129 --> 00:05:00,466 Pero creo que entiendo por qué rechazó el reinicio. 42 00:05:01,384 --> 00:05:04,053 Lo hizo porque te amaba, Kanata. 43 00:05:04,137 --> 00:05:05,263 ¿Qué? 44 00:05:05,346 --> 00:05:06,556 Ya veo. 45 00:05:07,056 --> 00:05:12,186 Si hacía un contrato nuevo, esta vez sería enemiga de Kanata. 46 00:05:12,687 --> 00:05:14,480 Ella no quería que pasara eso. 47 00:05:15,315 --> 00:05:18,026 Aunque significara sacrificarse. 48 00:05:20,987 --> 00:05:23,448 ¿Esto es mi culpa? 49 00:05:25,950 --> 00:05:27,076 Kanata. 50 00:05:27,660 --> 00:05:30,163 Ojalá no hubiera traído a Ciel. 51 00:05:30,246 --> 00:05:31,622 No digas eso. 52 00:05:31,706 --> 00:05:33,416 Esto pasó por mi culpa. 53 00:05:37,754 --> 00:05:39,672 Esta maga… 54 00:05:40,173 --> 00:05:43,593 - Alba, ¿puedes salvar a Ciel? - No puedo. 55 00:05:44,510 --> 00:05:46,554 No se puede revivir a los muertos. 56 00:05:47,055 --> 00:05:51,976 Eso es verdad tanto para los humanos como para los magos. 57 00:05:52,060 --> 00:05:55,396 Pero puedo ayudarte con tu otro objetivo. 58 00:05:56,189 --> 00:05:59,901 Ahora tenemos un cuerpo receptor Tipo Cero para Noir. 59 00:06:00,735 --> 00:06:01,778 ¿Qué? 60 00:06:02,528 --> 00:06:07,033 No puede ser que propongas… ¿poner a Noir en el cuerpo de Ciel? 61 00:06:08,159 --> 00:06:12,497 Ya sea un cuerpo abandonado o uno que haya tenido mente propia, 62 00:06:12,580 --> 00:06:16,542 - al final es un Tipo Cero. - ¡Pero es el cuerpo de Ciel! 63 00:06:16,626 --> 00:06:19,796 Ya no es la Ciel que todos conocen y aman. 64 00:06:20,838 --> 00:06:24,092 Lógicamente, es la mejor opción. 65 00:06:25,885 --> 00:06:27,970 Tú deberías decidirlo. 66 00:06:28,054 --> 00:06:29,764 No queda mucho tiempo. 67 00:06:29,847 --> 00:06:31,724 COMPORTAMIENTO INESTABLE la señal disminuye. 68 00:06:32,642 --> 00:06:37,105 Dudo que Noir y Mystere sobrevivan un día más. 69 00:07:00,294 --> 00:07:02,839 ¿No quiere su trago, mi señor? 70 00:07:03,714 --> 00:07:05,758 No antes de una misión. 71 00:07:06,259 --> 00:07:07,635 Quédese tranquilo. 72 00:07:08,136 --> 00:07:12,056 Se pospuso oficialmente la operación para recuperar a la Llave. 73 00:07:12,140 --> 00:07:13,307 Ya veo. 74 00:07:14,183 --> 00:07:18,604 Me habría gustado enfrentar al héroe y vengar mi nombre. 75 00:07:20,189 --> 00:07:23,317 ¿El Sr. Weisheit dijo algo sobre Ciel? 76 00:07:23,818 --> 00:07:24,819 Nada. 77 00:07:25,319 --> 00:07:27,947 Solo sonrió, como siempre. 78 00:07:29,282 --> 00:07:31,242 No te desanimes, Schnee. 79 00:07:32,660 --> 00:07:33,953 Perdóneme. 80 00:07:34,036 --> 00:07:38,458 En ese caso, ¿por qué no te calmas con un buen trago? 81 00:07:42,086 --> 00:07:43,880 Te lo envía el cliente de allá. 82 00:07:50,636 --> 00:07:52,513 Ay, esta maldita cosa. 83 00:07:52,597 --> 00:07:56,934 Macht, ¿cómo puedes usar esto todo el tiempo? 84 00:07:57,018 --> 00:07:58,144 Tú. 85 00:07:58,769 --> 00:08:00,021 ¿Qué haces aquí? 86 00:08:00,646 --> 00:08:02,440 Lo mismo que tú. Vine a beber. 87 00:08:04,567 --> 00:08:05,902 Por la princesa cantora. 88 00:08:24,921 --> 00:08:26,672 Aún no me respondes. 89 00:08:27,173 --> 00:08:29,258 ¿Qué haces aquí, Licht? 90 00:08:29,342 --> 00:08:32,970 Te lo dije. Vine a beber. 91 00:08:34,847 --> 00:08:38,893 Desde hace tiempo estoy del lado de la gente de la superficie. 92 00:08:38,976 --> 00:08:42,271 Pero, a fin de cuentas, soy de Ideal 93 00:08:42,355 --> 00:08:44,649 y una orden es una orden. 94 00:08:45,316 --> 00:08:47,568 Francamente, me gusta la idea 95 00:08:47,652 --> 00:08:50,905 de dominar el mundo con el renacimiento de Amasia. 96 00:08:52,073 --> 00:08:54,075 ¿No me crees? 97 00:08:55,159 --> 00:08:56,285 Qué triste. 98 00:08:56,786 --> 00:08:59,539 No deseamos dominar. Deseamos proteger. 99 00:09:00,289 --> 00:09:04,919 Tomar la espada por la gente indefensa y protegerlos de los eliminadores. 100 00:09:05,503 --> 00:09:08,631 Recuperar la superficie para la humanidad. 101 00:09:08,714 --> 00:09:11,300 Esa es nuestra causa. 102 00:09:11,384 --> 00:09:14,011 Sí, entiendo. 103 00:09:16,055 --> 00:09:19,016 - Quiero preguntarte algo. - ¿Qué? 104 00:09:19,100 --> 00:09:20,184 Macht. 105 00:09:20,977 --> 00:09:23,479 ¿Qué significan los magos para ti? 106 00:09:24,814 --> 00:09:27,066 Ya te lo dije. 107 00:09:27,692 --> 00:09:31,445 Los magos son amigos irremplazables de la humanidad. 108 00:09:32,655 --> 00:09:35,449 Son nuestras alas. Nuestros escudos. 109 00:09:41,539 --> 00:09:43,833 En serio no cambias. 110 00:09:43,916 --> 00:09:44,917 Pues… 111 00:09:45,501 --> 00:09:47,920 El zorro pierde el pelo, pero no las mañas. 112 00:09:48,004 --> 00:09:50,548 Así solían decir en el este. 113 00:09:50,631 --> 00:09:52,049 ¿Cómo te atreves? 114 00:09:52,592 --> 00:09:55,511 - ¿Dices que no he madurado? - Claro que no. 115 00:09:56,137 --> 00:09:57,930 ¿Ves? No has cambiado. 116 00:09:58,431 --> 00:09:59,724 De hecho, me alegra. 117 00:10:03,728 --> 00:10:07,690 Licht, sigues siendo el mismo de siempre. 118 00:10:08,691 --> 00:10:11,319 Siempre me menosprecias. 119 00:10:14,572 --> 00:10:16,657 ¿Crees que está enojado? 120 00:10:16,741 --> 00:10:17,950 Definitivamente. 121 00:10:18,034 --> 00:10:21,621 ¿Quizá habría sido mejor hablarle con franqueza? 122 00:10:21,704 --> 00:10:24,790 Sabes que hablar así se me dificulta mucho. 123 00:10:25,291 --> 00:10:27,168 Eres un amo difícil. 124 00:10:27,752 --> 00:10:33,174 Prometiste hablarle a Kanata de tu pasado y todavía no lo has hecho. 125 00:10:33,257 --> 00:10:35,384 No tienes que recordármelo. 126 00:10:36,052 --> 00:10:38,304 Supongo que podría hacer eso ahora. 127 00:10:38,387 --> 00:10:42,099 ¿Es hora de volver a Ciudad Roca y dejar que Kanata me golpeé? 128 00:10:42,683 --> 00:10:46,270 Esa es una forma arcaica de comunicarse. 129 00:10:47,146 --> 00:10:51,609 Debe estar casi al límite con la carga que lleva. 130 00:10:56,739 --> 00:10:57,990 Me llamo Ciel. 131 00:10:58,783 --> 00:11:02,578 Como amiga de la humanidad, me dedico al crecimiento de mi amo. 132 00:11:04,288 --> 00:11:05,665 Me llamo Ciel. 133 00:11:06,415 --> 00:11:10,252 Como amiga de la humanidad, me dedico al crecimiento de mi amo. 134 00:11:10,336 --> 00:11:15,091 Me llamo Ciel. Como amiga de la humanidad, me dedico al crecimiento de mi amo. 135 00:11:15,174 --> 00:11:17,385 Me llamo Ciel. Como amiga de la humanidad… 136 00:11:17,468 --> 00:11:21,263 Me llamo Ciel. Me dedico al crecimiento de mi amo. Me llamo Ciel. 137 00:11:21,347 --> 00:11:24,350 Me dedico… 138 00:11:24,433 --> 00:11:26,018 Solo por esta vez 139 00:11:26,102 --> 00:11:28,229 déjame ser tu maga, Kanata. 140 00:11:28,729 --> 00:11:30,189 Llévame contigo. 141 00:11:30,773 --> 00:11:32,316 Al más allá. 142 00:11:33,109 --> 00:11:34,360 Mi amor. 143 00:11:38,072 --> 00:11:42,785 A veces ustedes superan incluso mis expectativas. 144 00:11:50,000 --> 00:11:52,837 Los magos son verdaderamente asombrosos. 145 00:12:09,353 --> 00:12:13,816 Puedo usar el cuerpo de Ciel para salvar a Noir y a Mystere. 146 00:12:13,899 --> 00:12:16,026 Ven conmigo, Ciel. 147 00:12:16,110 --> 00:12:18,946 No quise decir eso. 148 00:12:19,447 --> 00:12:20,990 Eso es mentira. 149 00:12:21,073 --> 00:12:24,368 Me quedé contigo para observar a Noir. 150 00:12:26,495 --> 00:12:30,583 Espero encontrar al amo maravilloso de mis sueños. 151 00:12:30,666 --> 00:12:34,962 Cuando trabajo, el tiempo pasa más rápido y olvido mis problemas. 152 00:12:35,045 --> 00:12:39,550 Mi sueño de cantar para más gente cada vez. 153 00:12:40,092 --> 00:12:41,802 Regresemos sonrientes. 154 00:12:43,053 --> 00:12:44,472 Solo esta vez 155 00:12:44,555 --> 00:12:46,932 déjame ser tu maga, Kanata. 156 00:12:50,603 --> 00:12:53,063 Me mostraste muchas facetas. 157 00:12:54,482 --> 00:12:56,942 ¿Cómo pudo ser todo solo una mentira? 158 00:12:59,779 --> 00:13:01,572 No tenías que decir eso. 159 00:13:02,156 --> 00:13:03,157 ¿Decir qué? 160 00:13:03,657 --> 00:13:06,118 Que Ciel amaba a Kanata. 161 00:13:06,202 --> 00:13:09,997 Por favor, es Kanata, si no se lo explicas, nunca lo entenderá. 162 00:13:10,498 --> 00:13:14,794 Y si no entiende cómo se sintió Ciel, su esfuerzo habrá sido en vano. 163 00:13:15,795 --> 00:13:19,799 Quiero que Kanata lo acepte todo y siga adelante. 164 00:13:20,966 --> 00:13:23,219 Descuida. Kanata puede hacerlo. 165 00:13:41,779 --> 00:13:44,323 Un día vas a querer recordar esto. 166 00:13:58,295 --> 00:13:59,296 Por supuesto. 167 00:14:00,047 --> 00:14:01,173 No era mentira. 168 00:14:02,550 --> 00:14:05,761 Nos divertimos mucho juntos. 169 00:14:07,054 --> 00:14:08,222 Kanata. 170 00:14:10,349 --> 00:14:12,059 Regresemos sonrientes. 171 00:14:26,240 --> 00:14:27,283 Gracias, 172 00:14:28,450 --> 00:14:29,451 Ciel. 173 00:14:35,958 --> 00:14:36,959 Kanata. 174 00:14:38,961 --> 00:14:40,004 Kanata. 175 00:14:40,087 --> 00:14:41,797 Lo siento, Ellie. 176 00:14:41,881 --> 00:14:45,968 No, está bien. Probablemente no debí decir lo que dije. 177 00:14:46,051 --> 00:14:49,346 Sé que lo dijiste para hacerme reaccionar. 178 00:14:50,139 --> 00:14:53,309 Te conozco mejor que a nadie. 179 00:14:54,059 --> 00:14:55,269 Kanata. 180 00:14:58,647 --> 00:14:59,940 ¿Ya decidiste? 181 00:15:00,441 --> 00:15:01,483 Sí. 182 00:15:07,573 --> 00:15:08,741 Lo siento. 183 00:15:08,824 --> 00:15:09,825 ¿Lo sientes? 184 00:15:10,534 --> 00:15:13,537 Hablé sin rodeos. 185 00:15:13,621 --> 00:15:15,873 Ada me regañó por eso. 186 00:15:17,499 --> 00:15:18,792 Alba. 187 00:15:20,961 --> 00:15:26,050 Yo también conocí a una maga que lastimó a otros al suicidarse. 188 00:15:28,093 --> 00:15:31,221 ¿Dijiste que investigabas recuerdos de magos? 189 00:15:32,264 --> 00:15:34,058 Qué egoístas fueron 190 00:15:34,642 --> 00:15:38,854 por no ser conscientes de lo que sienten los sobrevivientes 191 00:15:38,938 --> 00:15:42,566 o sí serlo y aun así proceder, lo cual es más cruel. 192 00:15:43,776 --> 00:15:46,904 Pero hacerlo tiene algo de nobleza. 193 00:15:48,238 --> 00:15:49,239 Eso creo. 194 00:15:50,240 --> 00:15:51,241 Entiendo. 195 00:15:51,825 --> 00:15:53,452 Ada, prepárate. 196 00:15:54,244 --> 00:15:56,288 Estoy preparada. Podemos hacerlo. 197 00:15:58,374 --> 00:16:01,502 El proceso de migración en sí es muy simple. 198 00:16:02,461 --> 00:16:05,089 Creamos una vía entre los dos cuerpos, 199 00:16:05,589 --> 00:16:09,426 separamos a Noir de Mystere y colocamos su conciencia en otra parte. 200 00:16:09,927 --> 00:16:11,303 Y ya. 201 00:16:11,387 --> 00:16:14,598 Conecto la vía. Establezco la baliza lógica como guía. 202 00:16:15,265 --> 00:16:16,266 RECEPCIÓN - PASIVA 203 00:16:16,350 --> 00:16:17,601 Lista para recibir. 204 00:16:18,102 --> 00:16:19,979 Comienza la guía. 205 00:16:20,062 --> 00:16:21,355 Sí, amo. 206 00:16:21,438 --> 00:16:23,899 BALIZA LÓGICA PARA GUÍA EN LÍNEA 207 00:16:23,983 --> 00:16:24,817 EJECUTAR PROGRAMA. 208 00:16:24,900 --> 00:16:27,528 PROGRAMA DE PERSONALIDAD ESTABLECIENDO CONEXIÓN 209 00:16:30,948 --> 00:16:32,199 Esto es estresante. 210 00:16:33,117 --> 00:16:37,454 Nunca vi un trasplante de mago, ni siquiera en el laboratorio de Maria. 211 00:16:39,915 --> 00:16:41,458 Tengamos fe en Alba. 212 00:16:42,459 --> 00:16:43,460 Kanata. 213 00:16:50,009 --> 00:16:51,176 Qué raro. 214 00:16:52,636 --> 00:16:54,138 La conciencia está atascada. 215 00:16:54,221 --> 00:16:55,055 SIN RESPUESTA 216 00:16:55,139 --> 00:16:56,056 - ¿Qué? - ¿Qué? 217 00:16:56,140 --> 00:16:57,641 ¿Qué significa eso? 218 00:16:58,267 --> 00:17:00,269 No responde a la guía. 219 00:17:00,352 --> 00:17:02,396 No sale del cuerpo de Mystere. 220 00:17:02,479 --> 00:17:05,274 El protocolo y las condiciones son claras. 221 00:17:05,357 --> 00:17:06,483 No puede ser. 222 00:17:06,984 --> 00:17:10,487 No debería haber problema si ambas son magas Tipo Cero. 223 00:17:11,905 --> 00:17:13,449 A menos que Noir… 224 00:17:14,074 --> 00:17:16,785 ¿Qué pasa si no se logra el trasplante? 225 00:17:17,703 --> 00:17:19,413 La misma respuesta. 226 00:17:20,122 --> 00:17:22,332 Perderemos a Noir o a Mystere. 227 00:17:23,000 --> 00:17:25,127 O quizá a ambas. 228 00:17:25,210 --> 00:17:26,211 No puede ser. 229 00:17:30,132 --> 00:17:32,801 ¡Noir! ¡Mystere! 230 00:17:51,236 --> 00:17:52,529 ¿Mystere? 231 00:17:55,324 --> 00:17:58,577 Estamos quebradas y seguimos quebradas. 232 00:17:59,578 --> 00:18:00,788 ¿Es mi culpa? 233 00:18:01,371 --> 00:18:05,209 No quiero desaparecer. 234 00:18:08,045 --> 00:18:09,296 Lo siento. 235 00:18:09,922 --> 00:18:12,883 Ojalá hubiera desaparecido como se esperaba. 236 00:18:14,176 --> 00:18:17,805 Pero no quise. 237 00:18:19,640 --> 00:18:21,475 Quería estar con todos. 238 00:18:33,987 --> 00:18:36,156 ¿Ciel? ¿Qué pasa? 239 00:18:40,410 --> 00:18:41,495 ¿Ciel? 240 00:18:44,289 --> 00:18:46,125 No quiero estar sola. 241 00:18:46,792 --> 00:18:48,961 No quiero volver a estar sola. 242 00:19:03,058 --> 00:19:04,393 ¿Por allá? 243 00:19:05,727 --> 00:19:09,314 ¿Kanata y los demás están allá? 244 00:19:16,280 --> 00:19:19,324 ¿Y si me vuelve a doler el pecho? 245 00:19:20,033 --> 00:19:24,121 ¿Y si vuelvo a molestar a Kanata? 246 00:19:25,038 --> 00:19:26,415 Tengo miedo. 247 00:19:27,583 --> 00:19:30,878 Y aun así, yo… 248 00:19:36,842 --> 00:19:38,135 Quiero irme a casa. 249 00:19:49,479 --> 00:19:51,940 Cuida a Kanata, Noir. 250 00:19:53,358 --> 00:19:56,987 Disfruté del tiempo que pasamos juntas. 251 00:20:02,492 --> 00:20:03,744 ¿Qué? 252 00:20:04,328 --> 00:20:06,914 Los datos de Noir migraron al cuerpo de Ciel. 253 00:20:06,997 --> 00:20:07,831 MIGRACIÓN COMPLETA 254 00:20:07,915 --> 00:20:11,126 Excelente. Cierra la vía para evitar el flujo inverso. 255 00:20:11,210 --> 00:20:13,587 - Lo haré. - Comienza validación de datos. 256 00:20:14,588 --> 00:20:15,797 ¿Funcionó? 257 00:20:17,174 --> 00:20:18,342 Oigan, miren. 258 00:20:34,775 --> 00:20:36,443 ¿Eso significa…? 259 00:20:37,069 --> 00:20:42,449 ¿La conciencia trasplantada de Noir reacomodó los datos del cuerpo de Ciel? 260 00:20:43,742 --> 00:20:46,828 ¿Los Tipo Cero pueden hacer eso? 261 00:20:47,579 --> 00:20:49,289 Claro que no. 262 00:20:49,373 --> 00:20:50,374 - ¿Qué? - ¿Qué? 263 00:20:51,541 --> 00:20:52,542 ¡Mystere! 264 00:20:53,669 --> 00:20:55,837 No grites, aficionado. 265 00:20:56,672 --> 00:20:59,549 Tu voz resuena porque hay un vacío en mi cabeza. 266 00:20:59,633 --> 00:21:02,261 Está fragmentada, pero se unió. 267 00:21:02,928 --> 00:21:05,055 ¿Eso es lo que pasó, ama? 268 00:21:05,639 --> 00:21:06,807 ¿Mystere? 269 00:21:07,391 --> 00:21:10,894 ¿Cómo te atreviste a engañar a Mystere con un modo seguro? 270 00:21:11,395 --> 00:21:14,564 Ese modo seguro, esa descompuesta… 271 00:21:27,035 --> 00:21:28,036 ¡Noir! 272 00:21:29,246 --> 00:21:30,372 ¿Kanata? 273 00:21:34,126 --> 00:21:37,421 Hay algo que debo decirte. 274 00:21:38,213 --> 00:21:39,881 ¿Perdón? 275 00:21:40,966 --> 00:21:42,175 ¿Gracias? 276 00:21:43,135 --> 00:21:44,219 ¿Buenos días? 277 00:21:45,137 --> 00:21:46,179 ¿Qué iba a decir? 278 00:21:47,097 --> 00:21:49,391 Bienvenida, Noir. 279 00:21:51,226 --> 00:21:54,730 Sí. Regresé, Kanata. 280 00:22:02,988 --> 00:22:04,072 ¿Mystere? 281 00:22:10,912 --> 00:22:11,955 ¿Qué es eso? 282 00:22:14,499 --> 00:22:16,626 - ¿Ama? - ¿Qué? 283 00:22:20,088 --> 00:22:24,176 Eres el nuevo amo de mis dos niñas. 284 00:22:24,259 --> 00:22:25,886 ¿No es así? 285 00:22:26,762 --> 00:22:30,891 ep. 19 [Doble de cuerpo] 286 00:23:58,937 --> 00:24:00,939 Subtítulos: Hans Santos