1 00:00:09,676 --> 00:00:11,845 Verdammt, es gießt wie aus Kübeln. 2 00:00:14,389 --> 00:00:18,518 Ich hoffte, wir schaffen es nach Alt-Amasia, bevor es anfängt zu regnen. 3 00:00:18,601 --> 00:00:20,520 Der Ort ist tabu. 4 00:00:20,603 --> 00:00:23,732 Nicht mal Drifter suchen hier nach Schätzen. 5 00:00:23,815 --> 00:00:25,025 Aber wir gehen hin, oder? 6 00:00:25,108 --> 00:00:26,234 Natürlich! 7 00:00:27,527 --> 00:00:28,778 Das nenne ich Liebe. 8 00:00:30,405 --> 00:00:31,406 SIGNAL ENTDECKT 9 00:00:31,489 --> 00:00:34,200 Dieser Code ist von DaisyOgre? 10 00:00:34,284 --> 00:00:36,244 -Was macht der hier? -Stopp! 11 00:00:49,007 --> 00:00:50,050 Kanata! 12 00:02:36,531 --> 00:02:37,657 Was ist passiert? 13 00:02:38,741 --> 00:02:40,535 Du warst in Amasia, oder? 14 00:02:41,452 --> 00:02:43,121 Wo ist Noir? 15 00:02:44,330 --> 00:02:48,084 Ich habe sie bei Alba gelassen. 16 00:02:48,793 --> 00:02:49,794 So ist es. 17 00:02:50,545 --> 00:02:53,047 Vielleicht kann Alba auch Ciel helfen. 18 00:02:53,131 --> 00:02:55,466 Ich kann nicht ganz folgen, aber ich verstehe dich. 19 00:02:55,550 --> 00:02:57,677 -Ange, fährst du bitte? -Verstanden. 20 00:02:57,760 --> 00:03:00,638 Sag uns einfach, wo Alba ist, und wir fahren hin, okay? 21 00:03:05,935 --> 00:03:07,437 Reiß dich zusammen, Mann! 22 00:03:07,520 --> 00:03:10,857 Wenn es so weitergeht, verlieren wir Noir und Mystere! 23 00:03:40,261 --> 00:03:43,890 Ich habe eine ungefähre Ahnung, was passiert ist. 24 00:03:45,308 --> 00:03:49,354 Ciels Meister, wer auch immer er ist, muss ihr befohlen haben, 25 00:03:49,437 --> 00:03:51,981 sich zu formatieren. 26 00:03:52,065 --> 00:03:54,484 Formatieren? Aber das bedeutet … 27 00:03:54,984 --> 00:03:57,153 All ihre Erinnerungen wurden gelöscht. 28 00:03:57,654 --> 00:04:01,282 Selbst wenn wir sie neu starten, würde sie eine ganz andere Person sein. 29 00:04:02,742 --> 00:04:06,037 Warum sollte Ciels Meister so etwas tun? 30 00:04:06,120 --> 00:04:08,248 Wer weiß, warum. 31 00:04:08,748 --> 00:04:13,294 Aber es gibt Hinweise auf einen versuchten Neustart nach der Formatierung. 32 00:04:13,920 --> 00:04:17,840 Das könnte ein neuer Vertrag mit der frisch formatierten Ciel gewesen sein. 33 00:04:17,924 --> 00:04:20,385 Warum wacht sie dann nicht auf? 34 00:04:21,177 --> 00:04:23,221 Weil Ciel den Neustart abgelehnt hat. 35 00:04:25,014 --> 00:04:28,893 Du sagtest, du hast ein Plug-in, das sie dir gab, installiert? 36 00:04:28,977 --> 00:04:30,353 Du meinst doch nicht … 37 00:04:30,436 --> 00:04:34,607 Es muss ein Plug-in gewesen sein, das einen Neustart unmöglich macht. 38 00:04:35,108 --> 00:04:37,318 Einen Neustart zu verweigern, 39 00:04:37,819 --> 00:04:40,780 bedeutet für einen Magus, den Tod zu wählen. 40 00:04:46,286 --> 00:04:48,746 Ciel … Warum … 41 00:04:50,623 --> 00:04:53,960 Ich kann Ciel nicht verzeihen, dass sie uns getäuscht hat, 42 00:04:54,043 --> 00:04:55,545 und ihr Motiv ist mir egal. 43 00:04:56,129 --> 00:05:00,466 Aber ich glaube, ich verstehe, warum sie einen Neustart ablehnt. 44 00:05:01,384 --> 00:05:04,053 Weil sie dich geliebt hat, Kanata. 45 00:05:04,137 --> 00:05:05,263 Was? 46 00:05:05,346 --> 00:05:06,556 Verstehe. 47 00:05:07,056 --> 00:05:09,559 Wenn sie einen neuen Vertrag eingeht, 48 00:05:09,642 --> 00:05:12,186 wäre sie diesmal wirklich Kanatas Feindin. 49 00:05:12,687 --> 00:05:14,480 Das wollte sie nicht. 50 00:05:15,315 --> 00:05:18,026 Selbst wenn sie sich dafür opfern musste. 51 00:05:20,987 --> 00:05:23,448 Das ist meine Schuld? 52 00:05:25,950 --> 00:05:27,076 Kanata … 53 00:05:27,660 --> 00:05:30,163 Hätte ich nur Ciel nicht mitgebracht … 54 00:05:30,246 --> 00:05:31,622 Rede nicht so! 55 00:05:31,706 --> 00:05:33,416 Es ist meinetwegen passiert. 56 00:05:37,754 --> 00:05:39,672 Dieser Magus … 57 00:05:40,173 --> 00:05:41,883 Alba, kannst du Ciel retten? 58 00:05:42,383 --> 00:05:43,593 Nein. 59 00:05:44,510 --> 00:05:46,554 Du kannst die Toten nicht zurückbringen. 60 00:05:47,055 --> 00:05:48,306 Das stimmt. 61 00:05:48,806 --> 00:05:51,976 Egal ob Mensch oder Magus. 62 00:05:52,060 --> 00:05:55,396 Aber ich kann dir bei deinem anderen Ziel helfen. 63 00:05:56,189 --> 00:05:59,901 Wir haben jetzt einen Typ-Null-Host für Noir. 64 00:06:00,735 --> 00:06:01,778 Was? 65 00:06:02,528 --> 00:06:03,571 Du meinst doch nicht … 66 00:06:04,197 --> 00:06:07,033 Noir in Ciels Körper stecken? 67 00:06:08,159 --> 00:06:09,994 Ob wir ihn nun gefunden haben 68 00:06:10,078 --> 00:06:12,497 oder ob er einst einen eigenen Willen hatte, 69 00:06:12,580 --> 00:06:14,123 es ist jedenfalls ein Typ-Null. 70 00:06:14,207 --> 00:06:16,542 Aber es ist Ciels Körper! 71 00:06:16,626 --> 00:06:19,796 Das ist nicht mehr die Ciel, die ihr alle kennt und liebt. 72 00:06:20,838 --> 00:06:24,092 Logischerweise ist es der beste Weg. 73 00:06:25,885 --> 00:06:27,970 Du solltest das entscheiden. 74 00:06:28,054 --> 00:06:29,764 Es bleibt nicht viel Zeit. 75 00:06:29,847 --> 00:06:31,724 INSTABILES VERHALTEN Signal nimmt ab 76 00:06:32,642 --> 00:06:37,105 Ich bezweifle, dass Noir und Mystere den morgigen Tag erleben. 77 00:07:00,294 --> 00:07:02,839 Wollt Ihr Euren Drink nicht, mein Herr? 78 00:07:03,714 --> 00:07:05,758 Nicht vor einer Mission. 79 00:07:06,259 --> 00:07:07,635 Dann seid versichert. 80 00:07:08,136 --> 00:07:12,056 Unser Einsatz zur Sicherung des Schlüssels wurde offiziell verschoben. 81 00:07:12,140 --> 00:07:13,307 Verstehe. 82 00:07:14,183 --> 00:07:16,227 Ich hätte mich gern dem Helden gestellt 83 00:07:16,310 --> 00:07:18,604 und meinen Namen gerächt. 84 00:07:20,189 --> 00:07:23,317 Hat Herr Weisheit etwas über Ciel gesagt? 85 00:07:23,818 --> 00:07:24,819 Nichts. 86 00:07:25,319 --> 00:07:27,947 Er hat nur gelächelt, wie immer. 87 00:07:29,282 --> 00:07:31,242 Verlier nicht den Mut, Schnee. 88 00:07:32,660 --> 00:07:33,953 Vergib mir. 89 00:07:34,036 --> 00:07:38,458 Warum beruhigen Sie sich dann nicht mit einem schönen Drink? 90 00:07:42,086 --> 00:07:43,880 Von dem Gönner da drüben. 91 00:07:50,636 --> 00:07:52,513 Dieses verdammte Ding. 92 00:07:52,597 --> 00:07:56,934 Macht, wie kannst du das rund um die Uhr tragen? 93 00:07:57,018 --> 00:07:58,144 Du. 94 00:07:58,769 --> 00:08:00,021 Weshalb bist du hier? 95 00:08:00,646 --> 00:08:02,440 Aus demselben Grund wie du. Zum Trinken. 96 00:08:04,567 --> 00:08:05,902 Auf die Singende Prinzessin. 97 00:08:24,921 --> 00:08:26,672 Du hast mir noch nicht geantwortet. 98 00:08:27,173 --> 00:08:29,258 Was machst du hier, Licht? 99 00:08:29,342 --> 00:08:32,970 Ich habe es dir gesagt. Ich bin hier, um zu trinken. 100 00:08:34,847 --> 00:08:38,893 Zufälligerweise war ich eine Zeit lang auf der Seite der Menschen an der Oberfläche. 101 00:08:38,976 --> 00:08:42,271 Aber ich bin schließlich von Ideal, 102 00:08:42,355 --> 00:08:44,649 und Befehl ist Befehl. 103 00:08:45,316 --> 00:08:47,568 Ich bin tatsächlich mit der Idee warm geworden, 104 00:08:47,652 --> 00:08:50,905 die Welt durch die Wiederbelebung Amasias zu beherrschen. 105 00:08:52,073 --> 00:08:54,075 Was? Du glaubst mir nicht? 106 00:08:55,159 --> 00:08:56,285 Wie traurig. 107 00:08:56,786 --> 00:08:59,539 Wir wollen nicht herrschen, sondern schützen. 108 00:09:00,289 --> 00:09:02,792 Für die Wehrlosen kämpfen 109 00:09:02,875 --> 00:09:04,919 und sie vor den Enders beschützen. 110 00:09:05,503 --> 00:09:08,631 Die Erdoberfläche für die Menschheit zurückerobern. 111 00:09:08,714 --> 00:09:11,300 Das ist unsere Aufgabe. 112 00:09:11,384 --> 00:09:14,011 Ja, ich verstehe. 113 00:09:16,055 --> 00:09:19,016 -Ich muss dich auch etwas fragen. -Ja? 114 00:09:19,100 --> 00:09:20,184 Macht. 115 00:09:20,977 --> 00:09:23,479 Was bedeuten Magus für dich? 116 00:09:24,814 --> 00:09:27,066 Das habe ich dir schon gesagt. 117 00:09:27,692 --> 00:09:31,445 Magus sind unersetzliche Freunde der Menschheit. 118 00:09:32,655 --> 00:09:35,449 Sie sind unsere Flügel. Unsere Schilde. 119 00:09:41,539 --> 00:09:43,833 Du änderst dich wirklich nie. 120 00:09:43,916 --> 00:09:44,917 Nun … 121 00:09:45,501 --> 00:09:47,920 Ein Leopard ändert nie seine Flecken. 122 00:09:48,004 --> 00:09:50,548 Zumindest sagte man das im Osten. 123 00:09:50,631 --> 00:09:52,049 Wie kannst du es wagen? 124 00:09:52,592 --> 00:09:54,176 Du sagst, ich bin nicht erwachsen? 125 00:09:54,260 --> 00:09:55,511 Natürlich nicht. 126 00:09:56,137 --> 00:09:57,930 Siehst du? Du hast dich nicht verändert. 127 00:09:58,431 --> 00:09:59,724 Ich bin sogar froh. 128 00:10:03,728 --> 00:10:07,690 Licht, du bist immer noch derselbe. 129 00:10:08,691 --> 00:10:11,319 Du siehst immer auf mich herab. 130 00:10:14,572 --> 00:10:16,657 Denkst du, er ist wütend? 131 00:10:16,741 --> 00:10:17,950 In der Tat. 132 00:10:18,034 --> 00:10:21,621 Vielleicht wäre es besser gewesen, offen und ehrlich zu sprechen? 133 00:10:21,704 --> 00:10:24,790 Du weißt, dass ich mit so etwas zu kämpfen habe. 134 00:10:25,291 --> 00:10:27,168 Sie sind ein schwieriger Meister. 135 00:10:27,752 --> 00:10:33,174 Sie müssen Kanata noch wie versprochen von Ihrer Vergangenheit erzählen. 136 00:10:33,257 --> 00:10:35,384 Du musst mich nicht erinnern. 137 00:10:36,052 --> 00:10:38,304 Ich denke, jetzt ist ein guter Zeitpunkt. 138 00:10:38,387 --> 00:10:42,099 Gehen wir zurück nach Rock Town und stecken Kanatas Prügel ein? 139 00:10:42,683 --> 00:10:46,270 Das ist eine archaische Art zu kommunizieren. 140 00:10:47,146 --> 00:10:51,609 Er muss fast am Ende sein, bei der Last, die er trägt. 141 00:10:56,739 --> 00:10:57,990 Ich heiße Ciel. 142 00:10:58,783 --> 00:11:02,578 Als Freund der Menschheit widme ich mich dem Wachstum meines Meisters. 143 00:11:04,288 --> 00:11:05,665 Ich heiße Ciel. 144 00:11:06,415 --> 00:11:10,252 Als Freund der Menschheit widme ich mich dem Wachstum meines Meisters. 145 00:11:10,336 --> 00:11:11,629 Ich heiße Ciel. 146 00:11:11,712 --> 00:11:15,091 Als Freund der Menschheit widme ich mich dem Wachstum meines Meisters. 147 00:11:15,174 --> 00:11:17,385 Mein Name ist Ciel. Als Freund der Menschheit … 148 00:11:17,468 --> 00:11:20,179 … widme ich mich dem Wachstum meines Meisters. 149 00:11:20,262 --> 00:11:21,263 Mein Name ist Ciel. 150 00:11:21,347 --> 00:11:24,350 Ich widme … mich … 151 00:11:24,433 --> 00:11:26,018 Nur dieses eine Mal … 152 00:11:26,102 --> 00:11:28,229 Lass mich dein Magus sein, Kanata. 153 00:11:28,729 --> 00:11:30,189 Nimm mich mit. 154 00:11:30,773 --> 00:11:32,316 Ins Jenseits. 155 00:11:33,109 --> 00:11:34,360 Mein Liebster. 156 00:11:38,072 --> 00:11:42,785 Manchmal übertrefft ihr sogar meine Erwartungen. 157 00:11:50,000 --> 00:11:52,837 Magus sind wirklich faszinierend. 158 00:12:09,353 --> 00:12:13,816 Ich kann Ciels Körper benutzen, um Noir und Mystere zu retten. 159 00:12:13,899 --> 00:12:16,026 Komm mit mir, Ciel. 160 00:12:16,110 --> 00:12:18,946 Ich habe es nicht so gemeint. 161 00:12:19,447 --> 00:12:20,990 Das war eine Lüge. 162 00:12:21,073 --> 00:12:24,368 Ich blieb bei dir, um Noir zu beobachten. 163 00:12:26,495 --> 00:12:30,583 Ich hoffe, den wundervollen Meister meiner Träume zu treffen. 164 00:12:30,666 --> 00:12:34,962 Dann vergeht die Arbeit viel schneller, und ich vergesse all meine Sorgen. 165 00:12:35,045 --> 00:12:39,550 Mein Traum ist es, für immer mehr Menschen zu singen. 166 00:12:40,092 --> 00:12:41,802 Kehren wir lächelnd zurück. 167 00:12:43,053 --> 00:12:44,472 Nur dieses eine Mal … 168 00:12:44,555 --> 00:12:46,932 Lass mich dein Magus sein, Kanata. 169 00:12:50,603 --> 00:12:53,063 Du hast mir so viele Seiten von dir gezeigt. 170 00:12:54,482 --> 00:12:56,942 Wie konnten sie alle nur eine Lüge sein? 171 00:12:59,779 --> 00:13:01,572 Das hättest du nicht sagen müssen. 172 00:13:02,156 --> 00:13:03,157 Was sagen? 173 00:13:03,657 --> 00:13:06,118 Dass Ciel Kanata liebte. 174 00:13:06,202 --> 00:13:07,578 Aber es ist Kanata! 175 00:13:07,661 --> 00:13:09,997 Wenn du es nicht klarmachst, versteht er es nie! 176 00:13:10,498 --> 00:13:14,794 Versteht er nicht, wie sie sich fühlte, waren Ciels Bemühungen umsonst. 177 00:13:15,795 --> 00:13:19,799 Ich will, dass Kanata alles akzeptiert und weitermacht. 178 00:13:20,966 --> 00:13:23,219 Keine Sorge. Kanata schafft das. 179 00:13:41,779 --> 00:13:44,323 Du wirst dich eines Tages daran erinnern wollen. 180 00:13:58,295 --> 00:13:59,296 Natürlich. 181 00:14:00,047 --> 00:14:01,173 Es war keine Lüge. 182 00:14:02,550 --> 00:14:05,761 Wir hatten so viel Spaß zusammen. 183 00:14:07,054 --> 00:14:08,222 Kanata. 184 00:14:10,349 --> 00:14:12,059 Kehren wir mit einem Lächeln zurück. 185 00:14:26,240 --> 00:14:27,283 Danke. 186 00:14:28,450 --> 00:14:29,451 Ciel. 187 00:14:35,958 --> 00:14:36,959 Kanata! 188 00:14:38,961 --> 00:14:40,004 Kanata. 189 00:14:40,087 --> 00:14:41,797 Tut mir leid, Ellie. 190 00:14:41,881 --> 00:14:43,340 Nein, schon gut. 191 00:14:43,424 --> 00:14:45,968 Ich hätte das nicht sagen sollen. 192 00:14:46,051 --> 00:14:49,346 Du wolltest mich nur wieder motivieren. 193 00:14:50,139 --> 00:14:53,309 Ich kenne dich besser als jeden anderen. 194 00:14:54,059 --> 00:14:55,269 Kanata … 195 00:14:58,647 --> 00:14:59,940 Du hast dich entschieden? 196 00:15:00,441 --> 00:15:01,483 Ja. 197 00:15:07,573 --> 00:15:08,741 Es tut mir leid. 198 00:15:08,824 --> 00:15:09,825 Wie bitte? 199 00:15:10,534 --> 00:15:13,537 Ich war zu direkt. 200 00:15:13,621 --> 00:15:15,873 Ada hat danach mit mir geschimpft. 201 00:15:17,499 --> 00:15:18,792 Alba … 202 00:15:20,961 --> 00:15:26,050 Ich kenne auch einen Magus, der andere mit seinem Verschwinden verletzte. 203 00:15:28,093 --> 00:15:31,221 Du hast gesagt, du erforschst Magus-Erinnerungen. 204 00:15:32,264 --> 00:15:34,058 Sie waren so eigennützig, 205 00:15:34,642 --> 00:15:36,852 die Gefühle Zurückgelassener nicht zu kennen. 206 00:15:37,603 --> 00:15:38,854 Oder eher, 207 00:15:38,938 --> 00:15:42,566 sie zu kennen und trotzdem weiterzumachen. Das ist noch grausamer. 208 00:15:43,776 --> 00:15:46,904 Aber es ist trotzdem edelmütig. 209 00:15:48,238 --> 00:15:49,239 Das denke ich. 210 00:15:50,240 --> 00:15:51,241 Verstehe. 211 00:15:51,825 --> 00:15:53,452 Ada, mach dich bereit. 212 00:15:54,244 --> 00:15:56,288 Schon bereit. Wir können jederzeit gehen. 213 00:15:58,374 --> 00:16:01,502 Der Migrationsvorgang ist an sich ganz einfach. 214 00:16:02,461 --> 00:16:05,089 Wir schaffen einen Pfad zwischen den Magus-Körpern, 215 00:16:05,589 --> 00:16:09,426 führen Noir von Mystere weg und fixieren ihr Bewusstsein woanders. 216 00:16:09,927 --> 00:16:11,303 Das war's. 217 00:16:11,387 --> 00:16:12,596 Verbinde den Pfad. 218 00:16:12,680 --> 00:16:14,598 Stelle logisches Signal für Führung her. 219 00:16:15,265 --> 00:16:16,266 KÖRPER - AUS EMPFANG - PASSIV 220 00:16:16,350 --> 00:16:17,601 Bereit zum Empfang. 221 00:16:18,102 --> 00:16:19,979 Führung beginnen. 222 00:16:20,062 --> 00:16:21,355 Ja, Meister. 223 00:16:21,438 --> 00:16:23,899 LOGISCHES SIGNAL FÜR FÜHRUNG ONLINE 224 00:16:23,983 --> 00:16:24,817 STARTE PROGRAMM. 225 00:16:24,900 --> 00:16:27,528 PROGRAMM DER PERSÖNLICHKEITSSTRUKTUR VERBINDUNG HERSTELLEN 226 00:16:30,948 --> 00:16:32,199 Wie nervenaufreibend. 227 00:16:33,117 --> 00:16:37,454 Ich habe noch keine Magus-Transplantation gesehen, nicht mal in Marias Labor. 228 00:16:39,915 --> 00:16:41,458 Vertrauen wir auf Alba. 229 00:16:42,459 --> 00:16:43,460 Kanata … 230 00:16:50,009 --> 00:16:51,176 Seltsam … 231 00:16:52,636 --> 00:16:54,138 Noirs Bewusstsein steckt fest. 232 00:16:54,221 --> 00:16:55,055 KEINE ANTWORT 233 00:16:55,139 --> 00:16:56,056 -Was? -Was? 234 00:16:56,140 --> 00:16:57,641 Was bedeutet das? 235 00:16:58,267 --> 00:17:00,269 Sie reagiert nicht auf das Leitsystem. 236 00:17:00,352 --> 00:17:02,396 Sie weicht nicht von Mysteres Körper. 237 00:17:02,479 --> 00:17:05,274 Das Protokoll und die Umstände sind eindeutig, also … 238 00:17:05,357 --> 00:17:06,483 Auf keinen Fall. 239 00:17:06,984 --> 00:17:10,487 Es sollte keine Probleme geben, wenn beide Typ-Null-Magus sind. 240 00:17:11,905 --> 00:17:13,449 Es sei denn, Noir … 241 00:17:14,074 --> 00:17:16,785 Was, wenn die Transplantation nicht stattfindet? 242 00:17:17,703 --> 00:17:19,413 Dieselbe Antwort. 243 00:17:20,122 --> 00:17:22,332 Wir verlieren entweder Noir oder Mystere 244 00:17:23,000 --> 00:17:25,127 oder vielleicht sogar beide. 245 00:17:25,210 --> 00:17:26,211 Niemals! 246 00:17:30,132 --> 00:17:32,801 Noir! Mystere! 247 00:17:51,236 --> 00:17:52,529 Mystere? 248 00:17:55,324 --> 00:17:58,577 Wir sind kaputt und gehen immer weiter kaputt. 249 00:17:59,578 --> 00:18:00,788 Ist das alles meine Schuld? 250 00:18:01,371 --> 00:18:05,209 Ich will nicht verschwinden. 251 00:18:08,045 --> 00:18:09,296 Es tut mir leid. 252 00:18:09,922 --> 00:18:12,883 Wäre ich nur verschwunden, wie es sich gehörte … 253 00:18:14,176 --> 00:18:17,805 Aber ich wollte nicht. 254 00:18:19,640 --> 00:18:21,475 Ich wollte bei allen sein. 255 00:18:33,987 --> 00:18:36,156 Ciel? Was ist los? 256 00:18:40,410 --> 00:18:41,495 Ciel? 257 00:18:44,289 --> 00:18:46,125 Ich will nicht allein sein. 258 00:18:46,792 --> 00:18:48,961 Ich will nicht wieder ganz allein sein. 259 00:19:03,058 --> 00:19:04,393 Da drüben? 260 00:19:05,727 --> 00:19:09,314 Sind Kanata und die anderen da? 261 00:19:16,280 --> 00:19:19,324 Was, wenn meine Brust wieder wehtut … 262 00:19:20,033 --> 00:19:24,121 Was, wenn ich Kanata wieder belästige … 263 00:19:25,038 --> 00:19:26,415 Ich habe Angst. 264 00:19:27,583 --> 00:19:30,878 Und trotzdem, ich … 265 00:19:36,842 --> 00:19:38,135 Ich will nach Hause. 266 00:19:49,479 --> 00:19:51,940 Pass auf Kanata auf, Noir. 267 00:19:53,358 --> 00:19:56,987 Ich habe unsere gemeinsame Zeit genossen. 268 00:20:02,492 --> 00:20:03,744 Hey! 269 00:20:04,328 --> 00:20:06,914 Die restlichen Daten von Noir sind in Ciels Körper! 270 00:20:06,997 --> 00:20:07,831 MIGRATION ABGESCHLOSSEN 271 00:20:07,915 --> 00:20:11,126 Ausgezeichnet! Schließe den Pfad, um Umkehrfluss zu verhindern. 272 00:20:11,210 --> 00:20:12,211 Wird gemacht! 273 00:20:12,294 --> 00:20:13,587 Datenerfassung beginnt. 274 00:20:14,588 --> 00:20:15,797 Hat es funktioniert? 275 00:20:17,174 --> 00:20:18,342 Hey, seht euch das an! 276 00:20:34,775 --> 00:20:36,443 Heißt das … 277 00:20:37,069 --> 00:20:38,904 Noirs Bewusstseinstransplantation 278 00:20:39,613 --> 00:20:42,449 hat Ciels Körperdaten neu arrangiert? 279 00:20:43,742 --> 00:20:46,828 Können Typ-Null so etwas tun? 280 00:20:47,579 --> 00:20:49,289 Natürlich nicht. 281 00:20:49,373 --> 00:20:50,374 -Was? -Was? 282 00:20:51,541 --> 00:20:52,542 Mystere! 283 00:20:53,669 --> 00:20:55,837 Schrei nicht, du Volltrottel. 284 00:20:56,672 --> 00:20:59,549 Mit einer weniger in meinem Kopf hallt deine Stimme wider. 285 00:20:59,633 --> 00:21:02,261 Es ist fragmentiert, aber es fügt sich zusammen. 286 00:21:02,928 --> 00:21:05,055 Ist das so, Meister? 287 00:21:05,639 --> 00:21:06,807 Mystere? 288 00:21:07,391 --> 00:21:10,894 Du wagst es, Mystere mit einem Sicherheitsmodus zu täuschen? 289 00:21:11,395 --> 00:21:14,564 Dieser Sicherheitsmodus, diese Niete … 290 00:21:27,035 --> 00:21:28,036 Noir! 291 00:21:29,246 --> 00:21:30,372 Kanata? 292 00:21:34,126 --> 00:21:37,421 Ich muss dir etwas sagen. 293 00:21:38,213 --> 00:21:39,881 Es tut mir leid? 294 00:21:40,966 --> 00:21:42,175 Danke? 295 00:21:43,135 --> 00:21:44,219 Guten Morgen? 296 00:21:45,137 --> 00:21:46,179 Was war es … 297 00:21:47,097 --> 00:21:49,391 Willkommen zurück, Noir! 298 00:21:51,226 --> 00:21:54,730 Ja. Ich bin zurück, Kanata. 299 00:22:02,988 --> 00:22:04,072 Mystere? 300 00:22:10,912 --> 00:22:11,955 Was ist das? 301 00:22:14,499 --> 00:22:16,626 -Meister? -Was? 302 00:22:20,088 --> 00:22:24,176 Du bist der neue Meister meiner beiden Mädchen. 303 00:22:24,259 --> 00:22:25,886 Nicht wahr? 304 00:22:26,762 --> 00:22:30,891 ep. 19 [Doppelgänger] 305 00:23:58,937 --> 00:24:00,939 Untertitel von: Dennis Günschmann