1 00:00:09,676 --> 00:00:11,845 Det regner godt nok voldsomt. 2 00:00:14,389 --> 00:00:18,518 Jeg håbede, vi ville nå frem til Gamle Amasia, før regnen kom. 3 00:00:18,601 --> 00:00:20,520 Dette sted er et tabu. 4 00:00:20,603 --> 00:00:23,732 Ikke engang skøjtere leder efter skatte her. 5 00:00:23,815 --> 00:00:25,025 Men vi skal derhen, ikke? 6 00:00:25,108 --> 00:00:26,234 Selvfølgelig! 7 00:00:27,527 --> 00:00:28,778 Sådan er kærlighed. 8 00:00:30,405 --> 00:00:31,406 SIGNAL KODE 0486 9 00:00:31,489 --> 00:00:34,200 Den kode er… TUSINDFRYDTROLDEN? 10 00:00:34,284 --> 00:00:36,244 -Hvad laver den her? -Stop! 11 00:00:49,007 --> 00:00:50,050 Kanata! 12 00:02:36,531 --> 00:02:37,657 Hvad skete der? 13 00:02:38,741 --> 00:02:40,535 Du tog til Amasia, ikke? 14 00:02:41,452 --> 00:02:43,121 Hvor er Noir? 15 00:02:44,330 --> 00:02:48,084 Jeg efterlod hende hos Alba. 16 00:02:48,793 --> 00:02:49,794 Det er rigtigt. 17 00:02:50,545 --> 00:02:53,047 Måske kan Alba også hjælpe Ciel. 18 00:02:53,131 --> 00:02:55,466 Jeg er ikke med, men jeg skal nok hjælpe dig. 19 00:02:55,550 --> 00:02:57,677 -Ange, vil du? -Modtaget. 20 00:02:57,760 --> 00:03:00,638 Bare fortæl os, hvor Alba er, så tager vi derhen, okay? 21 00:03:05,935 --> 00:03:07,437 Tag dig sammen! 22 00:03:07,520 --> 00:03:10,857 Ellers mister vi både Noir og Mystere! 23 00:03:40,261 --> 00:03:43,890 Jeg tror, jeg har en anelse om, hvad der er sket. 24 00:03:45,308 --> 00:03:49,354 Ciels herre, hvem end det er, må have lavet en fjernstyret ordre, 25 00:03:49,437 --> 00:03:51,981 så hun formaterede sig selv. 26 00:03:52,065 --> 00:03:54,484 Formaterede? Men det betyder… 27 00:03:54,984 --> 00:03:57,153 Hele hendes hukommelse er slettet. 28 00:03:57,654 --> 00:04:01,282 Selvom vi genstarter hende, vil hun være en helt anden person. 29 00:04:02,742 --> 00:04:06,037 Hvorfor gjorde Ciels herre det? 30 00:04:06,120 --> 00:04:08,248 Det er ikke til at vide. 31 00:04:08,748 --> 00:04:13,294 Men der er tegn på et genstartsforsøg efter formateringen. 32 00:04:13,920 --> 00:04:17,840 Det var måske for at indgå en ny kontrakt med Ciel. 33 00:04:17,924 --> 00:04:20,385 Hvorfor vil hun så ikke vågne? 34 00:04:21,177 --> 00:04:23,221 Det er, fordi Ciel nægtede at genstarte. 35 00:04:25,014 --> 00:04:28,893 Du sagde, du installerede et plug-in, hun gav dig? 36 00:04:28,977 --> 00:04:30,353 Du siger ikke… 37 00:04:30,436 --> 00:04:34,607 Det må have været et plugin, der forhindrer genstart. 38 00:04:35,108 --> 00:04:37,318 At nægte at genstarte 39 00:04:37,819 --> 00:04:40,780 betyder, at en magus vælger døden. 40 00:04:46,286 --> 00:04:48,746 Ciel… Hvorfor… 41 00:04:50,623 --> 00:04:53,960 Jeg kan ikke tilgive Ciel for at bedrage os, 42 00:04:54,043 --> 00:04:55,545 og jeg er ligeglad med grunden. 43 00:04:56,129 --> 00:05:00,466 Men jeg tror, jeg kan forstå, hvorfor hun ville nægte at genstarte. 44 00:05:01,384 --> 00:05:04,053 Det er, fordi hun elskede dig, Kanata. 45 00:05:04,137 --> 00:05:05,263 Hvad? 46 00:05:05,346 --> 00:05:06,556 Javel. 47 00:05:07,056 --> 00:05:09,559 Så hvis hun indgik en ny kontrakt, 48 00:05:09,642 --> 00:05:12,186 ville hun virkelig blive Kanatas fjende denne gang. 49 00:05:12,687 --> 00:05:14,480 Det ønskede hun ikke. 50 00:05:15,315 --> 00:05:18,026 Selvom det betød, at hun måtte ofre sig selv. 51 00:05:20,987 --> 00:05:23,448 Er dette min skyld? 52 00:05:25,950 --> 00:05:27,076 Kanata… 53 00:05:27,660 --> 00:05:30,163 Hvis bare jeg ikke havde taget Ciel med… 54 00:05:30,246 --> 00:05:31,622 Sig ikke det! 55 00:05:31,706 --> 00:05:33,416 Dette skete på grund af mig. 56 00:05:37,754 --> 00:05:39,672 Denne magus… 57 00:05:40,173 --> 00:05:41,883 Alba, kan du redde Ciel? 58 00:05:42,383 --> 00:05:43,593 Det kan jeg ikke. 59 00:05:44,510 --> 00:05:46,554 Man kan ikke bringe de døde til live. 60 00:05:47,055 --> 00:05:48,306 Det er rigtigt. 61 00:05:48,806 --> 00:05:51,976 Om man er menneske eller magus. 62 00:05:52,060 --> 00:05:55,396 Men jeg kan hjælpe dig med dit andet mål. 63 00:05:56,189 --> 00:05:59,901 Vi har nu en Type Nul-vært til Noir. 64 00:06:00,735 --> 00:06:01,778 Hvad? 65 00:06:02,528 --> 00:06:03,571 Du kan ikke mene… 66 00:06:04,197 --> 00:06:07,033 Komme Noir i Ciels krop? 67 00:06:08,159 --> 00:06:09,994 Om vi havde fundet den tilfældigt, 68 00:06:10,078 --> 00:06:12,497 eller den engang havde sit eget sind, 69 00:06:12,580 --> 00:06:14,123 så er det en Type Nul. 70 00:06:14,207 --> 00:06:16,542 Men det er Ciels krop! 71 00:06:16,626 --> 00:06:19,796 Den er ikke længere den Ciel, I alle kender og elsker. 72 00:06:20,838 --> 00:06:24,092 Logisk set er det den bedste mulighed. 73 00:06:25,885 --> 00:06:27,970 Du bør beslutte det. 74 00:06:28,054 --> 00:06:29,764 Der er ikke meget tid tilbage. 75 00:06:29,847 --> 00:06:31,724 USTABIL ADFÆRD signalet svækkes gradvist. 76 00:06:32,642 --> 00:06:37,105 Jeg tvivler på, at Noir og Mystere vil leve til i morgen. 77 00:07:00,294 --> 00:07:02,839 Vil du ikke have din drink, min fyrste? 78 00:07:03,714 --> 00:07:05,758 Ikke før en mission. 79 00:07:06,259 --> 00:07:07,635 Det behøver du ikke tænke på. 80 00:07:08,136 --> 00:07:12,056 Vores mission for at sikre Nøglen er officielt blevet udskudt. 81 00:07:12,140 --> 00:07:13,307 Javel. 82 00:07:14,183 --> 00:07:16,227 Jeg ville gerne have set ham i øjnene 83 00:07:16,310 --> 00:07:18,604 og fået min hævn. 84 00:07:20,189 --> 00:07:23,317 Har hr. Weisheit sagt noget om Ciel? 85 00:07:23,818 --> 00:07:24,819 Intet. 86 00:07:25,319 --> 00:07:27,947 Han smilte, som han plejer. 87 00:07:29,282 --> 00:07:31,242 Mist ikke troen, Schnee. 88 00:07:32,660 --> 00:07:33,953 Tilgiv mig. 89 00:07:34,036 --> 00:07:38,458 Hvorfor ikke slappe af med en dejlig drink? 90 00:07:42,086 --> 00:07:43,880 Fra herren derovre. 91 00:07:50,636 --> 00:07:52,513 Åh, den her fandens ting. 92 00:07:52,597 --> 00:07:56,934 Macht, hvordan kan du gå med den hele tiden? 93 00:07:57,018 --> 00:07:58,144 Dig. 94 00:07:58,769 --> 00:08:00,021 Hvad laver du her? 95 00:08:00,646 --> 00:08:02,440 Det samme som dig. Jeg drikker. 96 00:08:04,567 --> 00:08:05,902 Til Sangprinsessen. 97 00:08:24,921 --> 00:08:26,672 Du har stadig ikke svaret mig. 98 00:08:27,173 --> 00:08:29,258 Hvad laver du her, Licht? 99 00:08:29,342 --> 00:08:32,970 Det sagde jeg jo. Jeg er her for at drikke. 100 00:08:34,847 --> 00:08:38,893 Jeg holdt tilfældigvis med dem, der bor på overfladen, i noget tid. 101 00:08:38,976 --> 00:08:42,271 Men jeg er jo fra Idealet, 102 00:08:42,355 --> 00:08:44,649 og en ordre er en ordre. 103 00:08:45,316 --> 00:08:47,568 Jeg er faktisk blevet gladere for tanken 104 00:08:47,652 --> 00:08:50,905 om dominering af overfladen gennem Amasias genopståen. 105 00:08:52,073 --> 00:08:54,075 Vent, tror du ikke på mig? 106 00:08:55,159 --> 00:08:56,285 Hvor trist. 107 00:08:56,786 --> 00:08:59,539 Vi vil ikke dominere. Vi vil beskytte. 108 00:09:00,289 --> 00:09:02,792 Løfte sværdet for de forsvarsløse 109 00:09:02,875 --> 00:09:04,919 og beskytte dem mod enderne. 110 00:09:05,503 --> 00:09:08,631 Vinde overfladen tilbage til menneskeheden. 111 00:09:08,714 --> 00:09:11,300 Det er vores mål. 112 00:09:11,384 --> 00:09:14,011 Ja, jeg er med, jeg er med. 113 00:09:16,055 --> 00:09:19,016 -Jeg har også et spørgsmål til dig. -Ja? 114 00:09:19,100 --> 00:09:20,184 Macht. 115 00:09:20,977 --> 00:09:23,479 Hvad betyder magusser for dig? 116 00:09:24,814 --> 00:09:27,066 Det har jeg fortalt dig. 117 00:09:27,692 --> 00:09:31,445 Magusser er uerstattelige venner af menneskeheden. 118 00:09:32,655 --> 00:09:35,449 De er vores vinger. Vores skjolde. 119 00:09:41,539 --> 00:09:43,833 Du forandrer dig virkelig aldrig. 120 00:09:43,916 --> 00:09:44,917 Altså… 121 00:09:45,501 --> 00:09:47,920 En leopard får ikke nye pletter. 122 00:09:48,004 --> 00:09:50,548 Det plejede de at sige i Østen. 123 00:09:50,631 --> 00:09:52,049 Hvor vover du. 124 00:09:52,592 --> 00:09:54,176 Siger du, jeg er umoden? 125 00:09:54,260 --> 00:09:55,511 Selvfølgelig ikke. 126 00:09:56,137 --> 00:09:57,930 Ser du? Du har ikke forandret dig. 127 00:09:58,431 --> 00:09:59,724 Jeg er faktisk glad for det. 128 00:10:03,728 --> 00:10:07,690 Licht, du er den samme som altid. 129 00:10:08,691 --> 00:10:11,319 Du ser altid ned på mig. 130 00:10:14,572 --> 00:10:16,657 Tror du, han er sur? 131 00:10:16,741 --> 00:10:17,950 Bestemt. 132 00:10:18,034 --> 00:10:21,621 Måske havde det været bedre at tale frit fra hjertet? 133 00:10:21,704 --> 00:10:24,790 Du ved, den slags er vanskeligt for mig. 134 00:10:25,291 --> 00:10:27,168 Du er en vanskelig herre. 135 00:10:27,752 --> 00:10:33,174 Og du har heller ikke fortalt Kanata om din fortid, som du lovede. 136 00:10:33,257 --> 00:10:35,384 Du behøver ikke minde mig om det. 137 00:10:36,052 --> 00:10:38,304 Jeg kan vel lige så godt gøre det nu. 138 00:10:38,387 --> 00:10:42,099 Er det på tide at tage tilbage til Stenby og tage imod Kanatas lussing? 139 00:10:42,683 --> 00:10:46,270 Det er en forældet kommunikationsform. 140 00:10:47,146 --> 00:10:51,609 Han må være ved at knække under byrden, han bærer. 141 00:10:56,739 --> 00:10:57,990 Mit navn er Ciel. 142 00:10:58,783 --> 00:11:02,578 Som menneskehedens ven dedikerer jeg mig til min herres vækst. 143 00:11:04,288 --> 00:11:05,665 Mit navn er Ciel. 144 00:11:06,415 --> 00:11:10,252 Som menneskehedens ven dedikerer jeg mig til min herres vækst. 145 00:11:10,336 --> 00:11:11,629 Mit navn er Ciel. 146 00:11:11,712 --> 00:11:15,091 Som menneskehedens ven dedikerer jeg mig til min herres vækst. 147 00:11:15,174 --> 00:11:17,385 Mit navn er Ciel. Som menneskehedens ven… 148 00:11:17,468 --> 00:11:20,179 Mit navn er Ciel. Jeg dedikerer mig til min herres vækst. 149 00:11:20,262 --> 00:11:21,263 Mit navn er Ciel. 150 00:11:21,347 --> 00:11:24,350 Jeg dedikerer… Mig… 151 00:11:24,433 --> 00:11:26,018 Bare denne ene gang, 152 00:11:26,102 --> 00:11:28,229 lad mig være din magus, Kanata. 153 00:11:28,729 --> 00:11:30,189 Tag mig med dig. 154 00:11:30,773 --> 00:11:32,316 Til det hinsides. 155 00:11:33,109 --> 00:11:34,360 Min kære. 156 00:11:38,072 --> 00:11:42,785 Du overgår endda mine forventninger nogle gange. 157 00:11:50,000 --> 00:11:52,837 Magusser er virkelig fantastiske. 158 00:12:09,353 --> 00:12:13,816 Jeg kan bruge Ciels krop til at redde Noir og Mystere. 159 00:12:13,899 --> 00:12:16,026 Kom med mig, Ciel. 160 00:12:16,110 --> 00:12:18,946 Det var ikke det, jeg mente. 161 00:12:19,447 --> 00:12:20,990 Det var en løgn. 162 00:12:21,073 --> 00:12:24,368 Jeg blev hos dig, så jeg kunne observere Noir. 163 00:12:26,495 --> 00:12:30,583 Jeg håber at møde min drømmeherre. 164 00:12:30,666 --> 00:12:34,962 Det får arbejdet til at gå hurtigere og får mig til at glemme mine problemer. 165 00:12:35,045 --> 00:12:39,550 Min drøm er at synge for flere og flere. 166 00:12:40,092 --> 00:12:41,802 Lad os vende tilbage med et smil. 167 00:12:43,053 --> 00:12:44,472 Bare denne ene gang, 168 00:12:44,555 --> 00:12:46,932 lad mig være din magus, Kanata. 169 00:12:50,603 --> 00:12:53,063 Du viste mig så mange sider af dig selv. 170 00:12:54,482 --> 00:12:56,942 Hvordan kunne de alle være en løgn? 171 00:12:59,779 --> 00:13:01,572 Du behøvede ikke at sige det. 172 00:13:02,156 --> 00:13:03,157 Sige hvad? 173 00:13:03,657 --> 00:13:06,118 At Ciel elskede Kanata. 174 00:13:06,202 --> 00:13:07,578 Men det er Kanata! 175 00:13:07,661 --> 00:13:09,997 Man må sige det direkte, for at han forstår det! 176 00:13:10,498 --> 00:13:14,794 Og hvis han ikke forstår, hvad hun følte, så vil Ciels indsats gå til spilde. 177 00:13:15,795 --> 00:13:19,799 Jeg vil have, at Kanata accepterer det og kommer videre. 178 00:13:20,966 --> 00:13:23,219 Bare rolig. Kanata kan klare det. 179 00:13:41,779 --> 00:13:44,323 Så du kan se tilbage en dag. 180 00:13:58,295 --> 00:13:59,296 Selvfølgelig. 181 00:14:00,047 --> 00:14:01,173 Det var ikke en løgn. 182 00:14:02,550 --> 00:14:05,761 Vi havde det sjovt sammen. 183 00:14:07,054 --> 00:14:08,222 Kanata. 184 00:14:10,349 --> 00:14:12,059 Lad os vende tilbage med et smil. 185 00:14:26,240 --> 00:14:27,283 Tak. 186 00:14:28,450 --> 00:14:29,451 Ciel. 187 00:14:35,958 --> 00:14:36,959 Kanata! 188 00:14:38,961 --> 00:14:40,004 Kanata. 189 00:14:40,087 --> 00:14:41,797 Undskyld, Ellie. 190 00:14:41,881 --> 00:14:43,340 Nej, det er okay. 191 00:14:43,424 --> 00:14:45,968 Jeg burde nok ikke have sagt det, jeg sagde. 192 00:14:46,051 --> 00:14:49,346 Jeg ved, du sagde det for at sparke mig i gang. 193 00:14:50,139 --> 00:14:53,309 Jeg kender dig bedre, end jeg kender nogen anden. 194 00:14:54,059 --> 00:14:55,269 Kanata… 195 00:14:58,647 --> 00:14:59,940 Har du bestemt dig? 196 00:15:00,441 --> 00:15:01,483 Ja. 197 00:15:07,573 --> 00:15:08,741 Jeg beklager. 198 00:15:08,824 --> 00:15:09,825 Beklager? 199 00:15:10,534 --> 00:15:13,537 Jeg var for direkte. 200 00:15:13,621 --> 00:15:15,873 Ada gav mig skældud bagefter. 201 00:15:17,499 --> 00:15:18,792 Alba… 202 00:15:20,961 --> 00:15:26,050 Jeg kender også en magus, der sårede andre ved at gøre det forbi. 203 00:15:28,093 --> 00:15:31,221 Du sagde, du undersøgte magushukommelser? 204 00:15:32,264 --> 00:15:34,058 De var så egoistiske, 205 00:15:34,642 --> 00:15:36,852 at de ikke tænkte på de efterladtes følelser. 206 00:15:37,603 --> 00:15:38,854 Eller nærmere, 207 00:15:38,938 --> 00:15:42,566 de tænkte på dem og gjorde det alligevel, hvilket er værre. 208 00:15:43,776 --> 00:15:46,904 Men der er trods alt noget ædelt ved det. 209 00:15:48,238 --> 00:15:49,239 Det mener jeg. 210 00:15:50,240 --> 00:15:51,241 Javel. 211 00:15:51,825 --> 00:15:53,452 Ada, gør klar. 212 00:15:54,244 --> 00:15:56,288 Jeg er klar. Vi kan starte når som helst. 213 00:15:58,374 --> 00:16:01,502 Overførslen er i sig selv meget enkel. 214 00:16:02,461 --> 00:16:05,089 Vi skaber en kanal mellem de to maguskroppe, 215 00:16:05,589 --> 00:16:09,426 guider Noir væk fra Mystere og fastgør hendes bevidsthed. 216 00:16:09,927 --> 00:16:11,303 Det er alt. 217 00:16:11,387 --> 00:16:12,596 Åbner kanalen. 218 00:16:12,680 --> 00:16:14,598 Etablerer et logisk pejlemærke. 219 00:16:15,265 --> 00:16:16,266 MODTAGELSE - PASSIV 220 00:16:16,350 --> 00:16:17,601 Klar til modtagelse. 221 00:16:18,102 --> 00:16:19,979 Start vejledning. 222 00:16:20,062 --> 00:16:21,355 Ja, herre. 223 00:16:21,438 --> 00:16:23,899 LOGISK PEJLEMÆRKE TIL VEJLEDNING ONLINE 224 00:16:23,983 --> 00:16:24,817 KØR PROGRAMMET. 225 00:16:24,900 --> 00:16:27,528 PERSONLIGHEDSPROGRAM ETABLERER FORBINDELSE 226 00:16:30,948 --> 00:16:32,199 Det er nervepirrende. 227 00:16:33,117 --> 00:16:37,454 Jeg har aldrig set en magustransplantation før. 228 00:16:39,915 --> 00:16:41,458 Lad os stole på Alba. 229 00:16:42,459 --> 00:16:43,460 Kanata… 230 00:16:50,009 --> 00:16:51,176 Underligt… 231 00:16:52,636 --> 00:16:54,138 Noirs bevidsthed sidder fast. 232 00:16:54,221 --> 00:16:55,055 INTET SVAR 233 00:16:55,139 --> 00:16:56,056 -Hvad? -Hvad? 234 00:16:56,140 --> 00:16:57,641 Hvad betyder det? 235 00:16:58,267 --> 00:17:00,269 Hun følger ikke vejledningen. 236 00:17:00,352 --> 00:17:02,396 Hun vil ikke bevæge sig ud af Mysteres krop. 237 00:17:02,479 --> 00:17:05,274 Protokollen og betingelserne er tydelige, så… 238 00:17:05,357 --> 00:17:06,483 Det kan ikke passe. 239 00:17:06,984 --> 00:17:10,487 Der burde ikke være nogen problemer, hvis de begge er Type Nul-magusser. 240 00:17:11,905 --> 00:17:13,449 Medmindre Noir… 241 00:17:14,074 --> 00:17:16,785 Hvad sker der, hvis transplantationen ikke virker? 242 00:17:17,703 --> 00:17:19,413 Samme svar. 243 00:17:20,122 --> 00:17:22,332 Vi mister enten Noir eller Mystere 244 00:17:23,000 --> 00:17:25,127 eller måske begge to. 245 00:17:25,210 --> 00:17:26,211 Aldrig i livet! 246 00:17:30,132 --> 00:17:32,801 Noir! Mystere! 247 00:17:51,236 --> 00:17:52,529 Mystere? 248 00:17:55,324 --> 00:17:58,577 Vi er ødelagt og bliver ødelagt. 249 00:17:59,578 --> 00:18:00,788 Er det hele min skyld? 250 00:18:01,371 --> 00:18:05,209 Jeg vil ikke forsvinde. 251 00:18:08,045 --> 00:18:09,296 Undskyld. 252 00:18:09,922 --> 00:18:12,883 Hvis jeg bare var forsvundet, som jeg skulle… 253 00:18:14,176 --> 00:18:17,805 Men jeg ville ikke. 254 00:18:19,640 --> 00:18:21,475 Jeg ville være sammen med dem alle. 255 00:18:33,987 --> 00:18:36,156 Ciel? Hvad er der galt? 256 00:18:40,410 --> 00:18:41,495 Ciel? 257 00:18:44,289 --> 00:18:46,125 Jeg vil ikke være alene. 258 00:18:46,792 --> 00:18:48,961 Jeg vil ikke være helt alene igen. 259 00:19:03,058 --> 00:19:04,393 Derovre? 260 00:19:05,727 --> 00:19:09,314 Er Kanata og de andre derovre? 261 00:19:16,280 --> 00:19:19,324 Hvad nu, hvis mit bryst gør ondt igen? 262 00:19:20,033 --> 00:19:24,121 Hvad nu, hvis jeg generer Kanata igen? 263 00:19:25,038 --> 00:19:26,415 Jeg er bange. 264 00:19:27,583 --> 00:19:30,878 Og alligevel vil jeg… 265 00:19:36,842 --> 00:19:38,135 Jeg vil hjem. 266 00:19:49,479 --> 00:19:51,940 Pas på Kanata, Noir. 267 00:19:53,358 --> 00:19:56,987 Jeg har nydt vores tid sammen. 268 00:20:02,492 --> 00:20:03,744 Hov! 269 00:20:04,328 --> 00:20:06,914 Noirs sidste data er flyttet til Ciels krop! 270 00:20:06,997 --> 00:20:07,831 OVERFØRSEL FÆRDIG 271 00:20:07,915 --> 00:20:11,126 Fremragende! Luk kanalen, så det ikke kan flytte tilbage. 272 00:20:11,210 --> 00:20:12,211 Det gør jeg! 273 00:20:12,294 --> 00:20:13,587 Starter datafiksering. 274 00:20:14,588 --> 00:20:15,797 Virkede det? 275 00:20:17,174 --> 00:20:18,342 Hov, se lige! 276 00:20:34,775 --> 00:20:36,443 Betyder det… 277 00:20:37,069 --> 00:20:38,904 Noirs transplanterede bevidsthed 278 00:20:39,613 --> 00:20:42,449 har ændret Ciels kropsdata? 279 00:20:43,742 --> 00:20:46,828 Er det, hvad Type Nuller kan? 280 00:20:47,579 --> 00:20:49,289 Selvfølgelig ikke. 281 00:20:49,373 --> 00:20:50,374 -Hvad? -Hvad? 282 00:20:51,541 --> 00:20:52,542 Mystere! 283 00:20:53,669 --> 00:20:55,837 Lad være at råbe, taber. 284 00:20:56,672 --> 00:20:59,549 Nu, hvor jeg er alene i mit hoved, giver din stemme genlyd. 285 00:20:59,633 --> 00:21:02,261 Den er fragmenteret, men den er samlet. 286 00:21:02,928 --> 00:21:05,055 Er det sådan, det er, herre? 287 00:21:05,639 --> 00:21:06,807 Mystere? 288 00:21:07,391 --> 00:21:10,894 Hvor vover du at narre Mystere med en sikkerhedstilstand. 289 00:21:11,395 --> 00:21:14,564 Den sikkerhedstilstand, den fuser… 290 00:21:27,035 --> 00:21:28,036 Noir! 291 00:21:29,246 --> 00:21:30,372 Kanata? 292 00:21:34,126 --> 00:21:37,421 Der er noget, jeg må sige til dig. 293 00:21:38,213 --> 00:21:39,881 Undskyld? 294 00:21:40,966 --> 00:21:42,175 Tak? 295 00:21:43,135 --> 00:21:44,219 Godmorgen? 296 00:21:45,137 --> 00:21:46,179 Hvad er det… 297 00:21:47,097 --> 00:21:49,391 Velkommen tilbage, Noir! 298 00:21:51,226 --> 00:21:54,730 Ja. Jeg er tilbage, Kanata. 299 00:22:02,988 --> 00:22:04,072 Mystere? 300 00:22:10,912 --> 00:22:11,955 Hvad er det? 301 00:22:14,499 --> 00:22:16,626 -Herre? -Hvad? 302 00:22:20,088 --> 00:22:24,176 Du er mine to pigers nye herre. 303 00:22:24,259 --> 00:22:25,886 Er det ikke sandt? 304 00:22:26,762 --> 00:22:30,891 afsnit 19 [Dubleant] 305 00:23:58,937 --> 00:24:00,939 Tekster af: Satine von Gersdorff