1
00:00:10,010 --> 00:00:11,970
Noir, cumva...
2
00:00:12,470 --> 00:00:15,640
Da, mi-am folosit abilitatea.
3
00:00:16,141 --> 00:00:21,771
- Haide, Kanata!
- Da! Împreună nu avem de ce să ne temem.
4
00:00:31,781 --> 00:00:37,120
În sfârșit am învins Furtuna argintie.
Noir, totul ți se datorează!
5
00:00:38,038 --> 00:00:39,039
Kanata...
6
00:00:40,165 --> 00:00:44,794
În sfârșit înțelegi
cât ești de incompetent, băiete.
7
00:00:45,462 --> 00:00:46,504
Noir?
8
00:00:47,088 --> 00:00:51,468
Dar chiar și așa, încă poți
să-ți depășești limitele, ratatule.
9
00:01:04,064 --> 00:01:07,400
A fost doar un coșmar.
Noir n-ar spune asta niciodată...
10
00:01:07,484 --> 00:01:09,569
Cât o să mai pierzi vremea aici?
11
00:01:10,361 --> 00:01:15,867
Ești un pămpălău.
Mystere are nevoie de ajutor, ratatule.
12
00:01:16,743 --> 00:01:20,038
Se pare că trăiesc un coșmar.
13
00:02:54,716 --> 00:02:57,510
Unde o duci pe Mystere, ratatule?
14
00:02:58,303 --> 00:03:00,013
În laboratorul unei prietene.
15
00:03:00,513 --> 00:03:03,600
Și pe Noir am dus-o acolo
după Furtuna argintie.
16
00:03:04,184 --> 00:03:08,271
Pe Noir? Da, pe inutila aia.
17
00:03:08,354 --> 00:03:11,649
E o mare tâmpenie
să dai nume unui mod de siguranță.
18
00:03:11,733 --> 00:03:14,903
Am rugat-o să analizeze corpul.
19
00:03:15,695 --> 00:03:17,572
Vreau să aflu ce a descoperit.
20
00:03:17,655 --> 00:03:22,493
La cum arată tehnologia umană
după prăbușirea Amasiei, tu ce crezi?
21
00:03:22,577 --> 00:03:27,457
Râzi de mine cât vrei,
dar n-o subestima pe Maria. E incredibilă!
22
00:03:27,957 --> 00:03:29,083
Oare?
23
00:03:29,167 --> 00:03:30,168
{\an8}LABORATOR
24
00:03:30,251 --> 00:03:31,794
{\an8}Rezultatul analizei...
25
00:03:32,462 --> 00:03:34,631
N-am găsit nimic ieșit din comun.
26
00:03:35,215 --> 00:03:40,595
Tot ce știu e ce am aflat
în urma mentenanței. Nu te pot ajuta.
27
00:03:42,680 --> 00:03:46,184
Chiar ești opusul lui Noir.
28
00:03:46,267 --> 00:03:50,897
Cum îndrăznești?
N-o compara pe Mystere cu inutila aia.
29
00:03:50,980 --> 00:03:55,026
- Chiar a zis asta?
- Dacă ai ceva de spus, spune, ratatule!
30
00:03:55,526 --> 00:03:57,654
Nu-mi mai zice ratat!
31
00:03:58,154 --> 00:04:03,159
Doar un ratat putea să încheie un contract
cu un mod de siguranță.
32
00:04:03,243 --> 00:04:04,244
Frate!
33
00:04:04,827 --> 00:04:09,999
Mod de siguranță, da?
E o caracteristică destul de neobișnuită.
34
00:04:11,501 --> 00:04:13,878
Modul de siguranță înseamnă
35
00:04:13,962 --> 00:04:17,548
alocarea unui minimum de resurse
pentru funcțiile simple.
36
00:04:18,049 --> 00:04:20,510
Ce credeți că se întâmplă când ajunge
37
00:04:20,593 --> 00:04:23,763
în dotarea sistemelor complexe,
cum sunt Magușii?
38
00:04:24,597 --> 00:04:26,933
Vrei să spui că n-ar funcționa?
39
00:04:28,351 --> 00:04:33,773
Prin urmare, nu sunt convinsă
că Noir e un mod de siguranță.
40
00:04:34,399 --> 00:04:39,279
- Vrei să spui că Mystere minte?
- Dimpotrivă.
41
00:04:39,862 --> 00:04:46,119
Probabil cineva te-a făcut să crezi asta.
O fi un el sau o ea?
42
00:04:46,619 --> 00:04:48,079
A, da!
43
00:04:49,872 --> 00:04:51,708
Pascale, nu?
44
00:04:52,333 --> 00:04:53,835
Stăpânul?
45
00:04:54,419 --> 00:04:56,796
Deci așa e. Pascale e numele său.
46
00:05:00,383 --> 00:05:05,722
Bun... povestește-ne despre Pascale.
47
00:05:07,307 --> 00:05:10,810
Dacă n-o poți trezi pe inutilă,
eu am plecat.
48
00:05:16,357 --> 00:05:19,152
- Chiar trebuia s-o enervezi?
- Nu...
49
00:05:19,235 --> 00:05:23,114
Mă amuz copios
pe seama laturii rebele a lui Noir.
50
00:05:23,197 --> 00:05:24,282
Și de asta?
51
00:05:24,866 --> 00:05:29,078
Lăsând gluma deoparte,
așa e și cu oamenii, nu?
52
00:05:29,162 --> 00:05:31,956
Emoțiile puternice trezesc amintiri.
53
00:05:32,540 --> 00:05:34,083
Asta speram.
54
00:05:37,587 --> 00:05:40,173
Am spus o minciună nevinovată mai devreme.
55
00:05:40,840 --> 00:05:43,843
De data asta, analiza a produs rezultate.
56
00:05:46,471 --> 00:05:49,766
- E...
- O cutie neagră.
57
00:05:49,849 --> 00:05:55,438
Pare a fi conectată la creierul cuantic.
Mă întreb dacă o putem deschide.
58
00:05:55,938 --> 00:05:59,984
- Deci de asta ai enervat-o?
- Da, dar mă dau bătută.
59
00:06:00,068 --> 00:06:06,240
Avem nevoie de aceeași tehnologie folosită
la crearea Magușilor versiunea zero.
60
00:06:06,324 --> 00:06:08,409
Deci ceva din Amasia.
61
00:06:10,411 --> 00:06:14,707
- Lista cu necunoscute se tot lungește.
- Stai puțin!
62
00:06:18,294 --> 00:06:19,629
Nu-l lăsa aici.
63
00:06:20,755 --> 00:06:24,884
- Aparatul lui Noir!
- Probabil l-a uitat aici data trecută.
64
00:06:24,967 --> 00:06:26,094
Mulțumesc!
65
00:06:36,854 --> 00:06:39,482
Ce ai pățit, domniță?
66
00:06:39,565 --> 00:06:43,277
Nu-ți stă bine îmbufnată.
67
00:06:44,654 --> 00:06:47,532
Stăpână, adu-i domniței niște ulei.
68
00:06:47,615 --> 00:06:53,204
- Unul de 20.000 de ani, de Bordeaux!
- E Magusul tău?
69
00:06:53,287 --> 00:06:56,457
- Ce tot spune?
- N-o băga în seamă.
70
00:06:56,541 --> 00:06:59,544
Flamme vrea să se joace cu noua Noir.
71
00:07:00,128 --> 00:07:04,799
Ești la fel de respingătoare ca ea.
Și nu-i mai spune așa lui Mystere!
72
00:07:05,383 --> 00:07:07,135
S-a făcut, Mysty!
73
00:07:13,349 --> 00:07:15,768
Tu ești cea irelevantă pentru proiect.
74
00:07:16,477 --> 00:07:17,478
Ce proiect?
75
00:07:18,229 --> 00:07:19,647
Mai bine să nu știți.
76
00:07:20,273 --> 00:07:25,570
După nici 20 de ani,
Drifterii și Magușii au devenit jalnici.
77
00:07:25,653 --> 00:07:26,946
Cam dură replica.
78
00:07:27,697 --> 00:07:31,159
Dacă am ajuns de la o lume
care lupta pentru supraviețuire,
79
00:07:31,242 --> 00:07:34,912
la o lume unde poți
să fii jalnic și să te bucuri de viață,
80
00:07:35,621 --> 00:07:38,624
înseamnă că ultimii 20 de ani
n-au trecut degeaba.
81
00:07:39,208 --> 00:07:42,628
Poate ar trebui să cunoști lumea de azi.
82
00:07:48,050 --> 00:07:50,303
Mersi că m-ai așteptat, Mystere!
83
00:07:51,804 --> 00:07:54,098
- Claudia și Flamme?
- Ahoi!
84
00:07:54,682 --> 00:07:58,060
Tocmai ne întorceam la lucru
și am vrut să o salutăm.
85
00:07:58,561 --> 00:08:01,981
Am schimbat impresii
cu cea mai populară fată din cuib.
86
00:08:04,358 --> 00:08:09,530
Te anunț dacă aflu ceva folositor.
Desigur, contra cost.
87
00:08:10,031 --> 00:08:11,115
Chiar te rog!
88
00:08:11,949 --> 00:08:14,619
- Am plecat!
- Pa!
89
00:08:16,704 --> 00:08:20,333
- Despre ce ați vorbit?
- Nu te privește, ratatule.
90
00:08:23,586 --> 00:08:26,088
În fine... ai vrea să mergem undeva?
91
00:08:34,889 --> 00:08:37,850
Așezarea asta uriașă a fost construită
în 20 de ani?
92
00:08:39,477 --> 00:08:41,229
Ce încerci să faci, ratatule?
93
00:08:41,729 --> 00:08:45,274
N-ai ieșit din garaj de când te-ai trezit.
94
00:08:46,317 --> 00:08:48,653
Voiam să-ți arăt lumea noastră.
95
00:08:51,155 --> 00:08:53,824
Noir era foarte curioasă.
96
00:08:54,408 --> 00:08:58,496
Mă gândeam că,
dacă-i reactivăm amintirile,
97
00:08:58,579 --> 00:09:02,250
o să stimulăm unitatea ei de stocare
și o să o trezim.
98
00:09:02,833 --> 00:09:04,126
Ce idee stupidă!
99
00:09:04,210 --> 00:09:09,966
Crezi că o amintire prăpădită are efect
asupra unui Magus superinteligent?
100
00:09:10,550 --> 00:09:13,010
Merită să încercăm.
101
00:09:15,429 --> 00:09:18,307
Poate ar trebui să cunoști lumea de azi.
102
00:09:22,019 --> 00:09:24,272
O să merg cu tine, ratatule.
103
00:09:24,355 --> 00:09:26,023
{\an8}PIAȚĂ
104
00:09:27,066 --> 00:09:28,526
Ce e asta?
105
00:09:30,278 --> 00:09:33,239
- Cumperi sau nu?
- Aș vrea, dar...
106
00:09:35,449 --> 00:09:40,788
Toate lucrurile astea sunt la vedere.
Nu se teme nimeni de hoți?
107
00:09:40,871 --> 00:09:43,374
Noir venea adesea la cumpărături.
108
00:09:43,457 --> 00:09:50,006
Cât primitivism! Dar nu mă așteptam
să găsesc un model economic stabil.
109
00:09:50,506 --> 00:09:52,425
Oamenii sunt tenace, nu?
110
00:09:52,925 --> 00:09:57,680
După 20 de ani,
chiar și iadul devine un loc plăcut.
111
00:10:03,185 --> 00:10:05,813
Da! Legume proaspete.
112
00:10:05,896 --> 00:10:08,774
Bunătăți de la părinții tăi.
Mulțumim, Michael!
113
00:10:08,858 --> 00:10:14,488
- Legumele proaspete sunt cele mai bune!
- Norocoșilor! Dă-mi și mie, Michael.
114
00:10:15,323 --> 00:10:17,199
Ce a pățit Michael?
115
00:10:17,283 --> 00:10:21,829
De ce nu putem să cumpărăm o mașinărie
care să plivească buruienile?
116
00:10:23,456 --> 00:10:26,584
La Ferma Diamant a părinților lui Michael,
117
00:10:26,667 --> 00:10:31,380
deviza noastră e
să creștem plantele ca pe vremuri.
118
00:10:32,214 --> 00:10:33,883
Ăsta e un bar?
119
00:10:34,383 --> 00:10:38,346
Noir venea aici foarte des.
Îi plăcea laptele anorganic.
120
00:10:43,434 --> 00:10:48,439
Magușii și oamenii beau împreună
în baruri?
121
00:11:05,706 --> 00:11:09,627
- Inutila aia ar trece orice cu vederea.
- Ești imposibilă!
122
00:11:09,710 --> 00:11:13,089
Bun... O să te duc în altă parte.
123
00:11:15,883 --> 00:11:18,511
Ce naibii e asta?
124
00:11:19,136 --> 00:11:22,431
Apă necontaminată de Ploaia albastră.
125
00:11:22,515 --> 00:11:24,433
E din belșug aici!
126
00:11:25,851 --> 00:11:28,854
O folosiți doar pentru agrement?
127
00:11:28,938 --> 00:11:34,318
Da. Oamenii își irosesc timpul și banii
când e vorba de distracție.
128
00:11:34,402 --> 00:11:38,155
Uite cine vorbește!
Tu te distrezi mai mult decât ei.
129
00:11:40,950 --> 00:11:43,494
Dacă tot am venit, nu vrei să înoți?
130
00:11:43,577 --> 00:11:46,038
- Ce?
- Să știi că și Noir...
131
00:11:49,250 --> 00:11:54,422
- Petrecea mult timp în piscină.
- Nu mă puneți în aceeași oală cu ea!
132
00:11:55,005 --> 00:11:56,882
Mystere nu e interesată.
133
00:11:59,260 --> 00:12:00,928
Începe!
134
00:12:01,429 --> 00:12:04,348
- Mystere, vino!
- Ce faci?
135
00:12:04,432 --> 00:12:08,519
Ca o adiere delicată
Ți-am atins inima
136
00:12:08,602 --> 00:12:10,938
Fiindcă vreau să găsesc cheia
137
00:12:11,021 --> 00:12:14,483
Ratatule, Magusul ăla chiar...
138
00:12:14,567 --> 00:12:19,864
Da. Aceea e prințesa Ciel.
E foarte populară în toate cuiburile.
139
00:12:19,947 --> 00:12:21,490
Tu și eu
140
00:12:21,574 --> 00:12:25,202
Evident, și lui Noir îi plăcea cum cântă.
141
00:12:26,579 --> 00:12:29,165
Oamenii ascultă un Magus cântând...
142
00:12:29,248 --> 00:12:32,209
Deși nu ți-am dezvăluit
Că te iubesc la infinit
143
00:12:32,293 --> 00:12:33,627
și sunt în delir.
144
00:12:35,379 --> 00:12:36,464
Proiectul...
145
00:12:37,715 --> 00:12:39,759
n-a fost în zadar.
146
00:12:41,886 --> 00:12:46,474
- Tokio ți-a adus biletul?
- Nu. Am rugat-o pe Ciel.
147
00:12:46,974 --> 00:12:50,811
- Nu l-am văzut pe Tokio în ultima vreme.
- Nu s-a întors acasă?
148
00:12:50,895 --> 00:12:57,067
Voia să-ți spună ceva important
și și-a luat tălpășița. Ce laș!
149
00:12:57,568 --> 00:13:00,446
Nu știu ce vrea, dar îl aștept răbdător.
150
00:13:01,030 --> 00:13:03,866
Eu m-am săturat. Pe unde o umbla?
151
00:13:03,949 --> 00:13:06,076
Prostănacul!
152
00:13:15,711 --> 00:13:16,879
Nemernicule!
153
00:13:19,256 --> 00:13:21,050
Îmi cer scuze că mă amestec!
154
00:13:22,343 --> 00:13:23,511
Vai de mine...
155
00:13:23,594 --> 00:13:27,431
Nu arătați prea bine, stăpâne.
156
00:13:27,515 --> 00:13:30,476
- N-ar trebui să trageți la măsea atât.
- Gura!
157
00:13:30,559 --> 00:13:34,355
Rahat! A mai venit unul. Pe ei, băieți!
158
00:13:35,523 --> 00:13:39,860
Idem, Mouton. Îți cam tremură genunchii.
159
00:13:41,529 --> 00:13:42,947
Tu!
160
00:13:44,073 --> 00:13:45,241
Nu cumva e timpul...
161
00:13:47,326 --> 00:13:49,286
să-i înlocuim?
162
00:13:49,370 --> 00:13:51,872
O să folosesc bugetul pentru băutură...
163
00:13:51,956 --> 00:13:53,290
PISTOL 3D
164
00:13:53,916 --> 00:13:56,627
...ca să-mi cumpăr piese noi.
165
00:14:01,340 --> 00:14:02,925
Pe dracu'!
166
00:14:03,008 --> 00:14:05,177
O să-ți smulg mustața.
167
00:14:05,886 --> 00:14:09,807
- Aș prefera să nu.
- Totul depinde de misiunea asta.
168
00:14:13,227 --> 00:14:15,688
Ne-au cam dat de furcă.
169
00:14:16,272 --> 00:14:18,315
Acum putem să vorbim.
170
00:14:21,318 --> 00:14:27,283
Haide, fă-mi o favoare!
E o nimica toată pentru un dur ca tine.
171
00:14:28,576 --> 00:14:30,661
{\an8}Încerc să găsesc pe cineva.
172
00:14:36,500 --> 00:14:38,335
Mystere nu e un copil.
173
00:14:38,919 --> 00:14:44,049
- Știu să fac duș singură.
- Facem economie așa.
174
00:14:44,758 --> 00:14:46,010
Mi-a ajuns!
175
00:14:46,719 --> 00:14:50,097
Viața asta de doi lei nu se compară
cu Amasia.
176
00:14:50,639 --> 00:14:54,977
Deși, în anumite domenii,
evoluția mi se pare uimitoare,
177
00:14:55,477 --> 00:14:58,814
chiar dacă vine la pachet
cu un stil de viață depravat.
178
00:15:02,109 --> 00:15:06,739
Apropo, ai venit la concertul meu.
Te-am văzut de pe scenă.
179
00:15:07,323 --> 00:15:08,699
Te-ai distrat?
180
00:15:11,118 --> 00:15:12,661
Ai reactivat-o pe Noir?
181
00:15:12,745 --> 00:15:16,999
Inutila ar fi fost aici dacă aș fi reușit.
182
00:15:18,626 --> 00:15:19,793
Înțeleg...
183
00:15:20,711 --> 00:15:24,965
Mi-am pierdut vremea ascultând
balivernele siropoase ale ratatului.
184
00:15:25,633 --> 00:15:27,426
Nu spune asta!
185
00:15:27,509 --> 00:15:33,390
Kanata nu s-a gândit doar la Noir
când te-a invitat la concert.
186
00:15:34,850 --> 00:15:38,646
Îi pasă doar de inutila
din interiorul lui Mystere.
187
00:15:39,229 --> 00:15:41,857
N-a renunțat la tine.
188
00:15:42,441 --> 00:15:47,404
Cred că voia să-ți arate lumea
și să te ajute să te acomodezi aici.
189
00:15:48,948 --> 00:15:53,911
Pentru el oamenii și Magușii sunt egali,
fiindcă are un suflet bun.
190
00:16:00,334 --> 00:16:02,962
Nu mă încântă ideea,
dar înțeleg unde bați.
191
00:16:04,588 --> 00:16:08,592
Parcă văzusem un șurub pe aici.
192
00:16:08,676 --> 00:16:10,052
Ratatule!
193
00:16:13,055 --> 00:16:14,765
Mystere!
194
00:16:14,848 --> 00:16:18,477
- Ești dezbrăcată.
- Ascultă, ratatule!
195
00:16:18,978 --> 00:16:20,354
Mystere recunoaște.
196
00:16:20,437 --> 00:16:22,898
- Inutila aia...
- Mystere!
197
00:16:22,982 --> 00:16:25,317
...probabil nu se trezește din cauza mea.
198
00:16:26,610 --> 00:16:28,445
- Mystere credea...
- Sus!
199
00:16:28,529 --> 00:16:32,199
...că nu ține la lumea asta.
200
00:16:33,033 --> 00:16:34,451
Dar nu e așa.
201
00:16:35,285 --> 00:16:37,538
Mystere vrea să-și revadă stăpânul.
202
00:16:38,122 --> 00:16:42,501
- Și dacă nu se poate, vreau să știu.
- Mystere...
203
00:16:43,085 --> 00:16:48,966
Probabil din cauza acestor regrete,
inutila nu s-a reactivat.
204
00:16:49,800 --> 00:16:53,137
Desigur, nu există nicio dovadă, dar...
205
00:16:53,971 --> 00:16:56,098
Înțeleg. Propun să lucrăm împreună,
206
00:16:57,224 --> 00:17:00,060
indiferent cât de mică ar fi speranța.
207
00:17:00,853 --> 00:17:01,937
Kanata...
208
00:17:17,327 --> 00:17:19,413
Sunt la fel de îngrijorat ca tine.
209
00:17:19,496 --> 00:17:21,290
O să-ți recuperăm memoria!
210
00:17:22,624 --> 00:17:25,544
Ți-am promis ceva
și nu m-am ținut de cuvânt...
211
00:17:26,712 --> 00:17:27,713
Noir.
212
00:17:34,678 --> 00:17:37,389
Aici am găsit-o pe Noir.
213
00:17:47,858 --> 00:17:49,902
Noir dormea aici.
214
00:18:07,127 --> 00:18:11,965
La subsol am găsit o capsulă
care probabil e a stăpânului tău.
215
00:18:31,151 --> 00:18:32,402
Imposibil!
216
00:18:32,903 --> 00:18:35,864
Capsula stricată se afla aici.
217
00:18:37,366 --> 00:18:38,367
Unde e?
218
00:18:39,827 --> 00:18:41,203
Ce număr avea?
219
00:18:42,955 --> 00:18:45,374
Sunt sigur că începea cu VV9...
220
00:18:45,874 --> 00:18:47,626
...07MC.
221
00:18:51,296 --> 00:18:53,632
Și ce altceva am mai găsit?
222
00:18:54,383 --> 00:18:55,634
A, da!
223
00:18:57,427 --> 00:18:59,972
L-am găsit în interiorul capsulei.
224
00:19:08,856 --> 00:19:12,526
Noir îl folosea și îl prețuia foarte mult.
225
00:19:14,236 --> 00:19:19,283
Poate stăpânul tău încă trăiește
și a venit să recupereze capsula.
226
00:19:19,867 --> 00:19:24,079
Nu spune minciuni fără noimă, ratatule.
227
00:19:25,330 --> 00:19:31,670
Am știut de la început...
Mystere n-ar fi fost abandonată degeaba.
228
00:19:32,921 --> 00:19:34,047
Deci...
229
00:19:35,632 --> 00:19:38,427
stăpânul probabil a murit.
230
00:19:41,847 --> 00:19:47,269
Mystere nu știe ce i s-a întâmplat
sau unde se odihnește acum...
231
00:19:48,604 --> 00:19:52,357
deși Mystere a fost Magusul său.
232
00:19:53,734 --> 00:19:54,735
Mystere...
233
00:20:00,199 --> 00:20:05,245
- Aș fi vrut să te pot ajuta mai mult.
- Nu-i nimic.
234
00:20:05,787 --> 00:20:09,917
Poate cineva a plâns la mormântul său
acum 20 de ani.
235
00:20:11,210 --> 00:20:14,338
Ar trebui să fiu recunoscătoare.
236
00:20:17,341 --> 00:20:20,010
De ce s-a trezit Mystere tocmai acum?
237
00:20:21,261 --> 00:20:25,933
- Mai bine rămâneai cu inutila aia.
- Îmi pare rău!
238
00:20:26,433 --> 00:20:29,561
Nu regret că am trezit-o pe Noir,
239
00:20:30,103 --> 00:20:33,774
dar îmi cer iertare
pentru durerea pe care ți-am pricinuit-o.
240
00:20:36,693 --> 00:20:37,986
Prostule!
241
00:20:38,070 --> 00:20:43,033
- Ce rost are să-ți ceri iertare?
- Să știi că înțeleg, dar...
242
00:20:44,284 --> 00:20:45,911
Kanata...
243
00:20:46,453 --> 00:20:48,872
de asta ești un ratat.
244
00:21:07,266 --> 00:21:10,852
- Unde sunt?
- Noir!
245
00:21:13,021 --> 00:21:14,106
Kanata...
246
00:21:22,030 --> 00:21:23,031
Mystere...
247
00:21:23,991 --> 00:21:26,243
Am un alter ego?
248
00:21:26,326 --> 00:21:30,080
A apărut și a dispărut ca o furtună.
249
00:21:30,998 --> 00:21:33,834
Nu știm ce legătură are cu tine.
250
00:21:34,459 --> 00:21:36,795
Era o adevărată pacoste.
251
00:21:36,878 --> 00:21:40,382
Nu-ți amintești nimic
din timpul cât ai fost Mystere?
252
00:21:41,174 --> 00:21:44,636
Eram tristă
fiindcă nu-l puteam ajuta pe Kanata,
253
00:21:45,470 --> 00:21:47,848
dar după aceea nu-mi amintesc nimic.
254
00:21:48,890 --> 00:21:50,058
Înțeleg.
255
00:21:50,976 --> 00:21:52,185
Deci...
256
00:21:52,686 --> 00:21:59,151
Mă cam călca pe nervi,
dar o să-i simt lipsa acum că a dispărut.
257
00:22:00,068 --> 00:22:04,614
N-a râs când i-am povestit de Histoire.
Era drăguță în felul ei.
258
00:22:05,282 --> 00:22:06,491
Histoire...
259
00:22:09,703 --> 00:22:11,705
Histoire...
260
00:22:12,873 --> 00:22:13,874
Da...
261
00:22:14,374 --> 00:22:15,375
Histoire!
262
00:22:20,797 --> 00:22:25,510
Pregătește-te, ratatule!
Mergem la Histoire.
263
00:22:28,388 --> 00:22:30,932
{\an8}Episodul 13
[Două fețe ale aceleiași monede]
264
00:23:58,979 --> 00:24:00,981
{\an8}Subtitrarea: Giana Stănculescu