1 00:00:10,010 --> 00:00:11,970 Noir, cumva... 2 00:00:12,470 --> 00:00:15,640 Da, mi-am folosit abilitatea. 3 00:00:16,141 --> 00:00:21,771 - Haide, Kanata! - Da! Împreună nu avem de ce să ne temem. 4 00:00:31,781 --> 00:00:37,120 În sfârșit am învins Furtuna argintie. Noir, totul ți se datorează! 5 00:00:38,038 --> 00:00:39,039 Kanata... 6 00:00:40,165 --> 00:00:44,794 În sfârșit înțelegi cât ești de incompetent, băiete. 7 00:00:45,462 --> 00:00:46,504 Noir? 8 00:00:47,088 --> 00:00:51,468 Dar chiar și așa, încă poți să-ți depășești limitele, ratatule. 9 00:01:04,064 --> 00:01:07,400 A fost doar un coșmar. Noir n-ar spune asta niciodată... 10 00:01:07,484 --> 00:01:09,569 Cât o să mai pierzi vremea aici? 11 00:01:10,361 --> 00:01:15,867 Ești un pămpălău. Mystere are nevoie de ajutor, ratatule. 12 00:01:16,743 --> 00:01:20,038 Se pare că trăiesc un coșmar. 13 00:02:54,716 --> 00:02:57,510 Unde o duci pe Mystere, ratatule? 14 00:02:58,303 --> 00:03:00,013 În laboratorul unei prietene. 15 00:03:00,513 --> 00:03:03,600 Și pe Noir am dus-o acolo după Furtuna argintie. 16 00:03:04,184 --> 00:03:08,271 Pe Noir? Da, pe inutila aia. 17 00:03:08,354 --> 00:03:11,649 E o mare tâmpenie să dai nume unui mod de siguranță. 18 00:03:11,733 --> 00:03:14,903 Am rugat-o să analizeze corpul. 19 00:03:15,695 --> 00:03:17,572 Vreau să aflu ce a descoperit. 20 00:03:17,655 --> 00:03:22,493 La cum arată tehnologia umană după prăbușirea Amasiei, tu ce crezi? 21 00:03:22,577 --> 00:03:27,457 Râzi de mine cât vrei, dar n-o subestima pe Maria. E incredibilă! 22 00:03:27,957 --> 00:03:29,083 Oare? 23 00:03:29,167 --> 00:03:30,168 {\an8}LABORATOR 24 00:03:30,251 --> 00:03:31,794 {\an8}Rezultatul analizei... 25 00:03:32,462 --> 00:03:34,631 N-am găsit nimic ieșit din comun. 26 00:03:35,215 --> 00:03:40,595 Tot ce știu e ce am aflat în urma mentenanței. Nu te pot ajuta. 27 00:03:42,680 --> 00:03:46,184 Chiar ești opusul lui Noir. 28 00:03:46,267 --> 00:03:50,897 Cum îndrăznești? N-o compara pe Mystere cu inutila aia. 29 00:03:50,980 --> 00:03:55,026 - Chiar a zis asta? - Dacă ai ceva de spus, spune, ratatule! 30 00:03:55,526 --> 00:03:57,654 Nu-mi mai zice ratat! 31 00:03:58,154 --> 00:04:03,159 Doar un ratat putea să încheie un contract cu un mod de siguranță. 32 00:04:03,243 --> 00:04:04,244 Frate! 33 00:04:04,827 --> 00:04:09,999 Mod de siguranță, da? E o caracteristică destul de neobișnuită. 34 00:04:11,501 --> 00:04:13,878 Modul de siguranță înseamnă 35 00:04:13,962 --> 00:04:17,548 alocarea unui minimum de resurse pentru funcțiile simple. 36 00:04:18,049 --> 00:04:20,510 Ce credeți că se întâmplă când ajunge 37 00:04:20,593 --> 00:04:23,763 în dotarea sistemelor complexe, cum sunt Magușii? 38 00:04:24,597 --> 00:04:26,933 Vrei să spui că n-ar funcționa? 39 00:04:28,351 --> 00:04:33,773 Prin urmare, nu sunt convinsă că Noir e un mod de siguranță. 40 00:04:34,399 --> 00:04:39,279 - Vrei să spui că Mystere minte? - Dimpotrivă. 41 00:04:39,862 --> 00:04:46,119 Probabil cineva te-a făcut să crezi asta. O fi un el sau o ea? 42 00:04:46,619 --> 00:04:48,079 A, da! 43 00:04:49,872 --> 00:04:51,708 Pascale, nu? 44 00:04:52,333 --> 00:04:53,835 Stăpânul? 45 00:04:54,419 --> 00:04:56,796 Deci așa e. Pascale e numele său. 46 00:05:00,383 --> 00:05:05,722 Bun... povestește-ne despre Pascale. 47 00:05:07,307 --> 00:05:10,810 Dacă n-o poți trezi pe inutilă, eu am plecat. 48 00:05:16,357 --> 00:05:19,152 - Chiar trebuia s-o enervezi? - Nu... 49 00:05:19,235 --> 00:05:23,114 Mă amuz copios pe seama laturii rebele a lui Noir. 50 00:05:23,197 --> 00:05:24,282 Și de asta? 51 00:05:24,866 --> 00:05:29,078 Lăsând gluma deoparte, așa e și cu oamenii, nu? 52 00:05:29,162 --> 00:05:31,956 Emoțiile puternice trezesc amintiri. 53 00:05:32,540 --> 00:05:34,083 Asta speram. 54 00:05:37,587 --> 00:05:40,173 Am spus o minciună nevinovată mai devreme. 55 00:05:40,840 --> 00:05:43,843 De data asta, analiza a produs rezultate. 56 00:05:46,471 --> 00:05:49,766 - E... - O cutie neagră. 57 00:05:49,849 --> 00:05:55,438 Pare a fi conectată la creierul cuantic. Mă întreb dacă o putem deschide. 58 00:05:55,938 --> 00:05:59,984 - Deci de asta ai enervat-o? - Da, dar mă dau bătută. 59 00:06:00,068 --> 00:06:06,240 Avem nevoie de aceeași tehnologie folosită la crearea Magușilor versiunea zero. 60 00:06:06,324 --> 00:06:08,409 Deci ceva din Amasia. 61 00:06:10,411 --> 00:06:14,707 - Lista cu necunoscute se tot lungește. - Stai puțin! 62 00:06:18,294 --> 00:06:19,629 Nu-l lăsa aici. 63 00:06:20,755 --> 00:06:24,884 - Aparatul lui Noir! - Probabil l-a uitat aici data trecută. 64 00:06:24,967 --> 00:06:26,094 Mulțumesc! 65 00:06:36,854 --> 00:06:39,482 Ce ai pățit, domniță? 66 00:06:39,565 --> 00:06:43,277 Nu-ți stă bine îmbufnată. 67 00:06:44,654 --> 00:06:47,532 Stăpână, adu-i domniței niște ulei. 68 00:06:47,615 --> 00:06:53,204 - Unul de 20.000 de ani, de Bordeaux! - E Magusul tău? 69 00:06:53,287 --> 00:06:56,457 - Ce tot spune? - N-o băga în seamă. 70 00:06:56,541 --> 00:06:59,544 Flamme vrea să se joace cu noua Noir. 71 00:07:00,128 --> 00:07:04,799 Ești la fel de respingătoare ca ea. Și nu-i mai spune așa lui Mystere! 72 00:07:05,383 --> 00:07:07,135 S-a făcut, Mysty! 73 00:07:13,349 --> 00:07:15,768 Tu ești cea irelevantă pentru proiect. 74 00:07:16,477 --> 00:07:17,478 Ce proiect? 75 00:07:18,229 --> 00:07:19,647 Mai bine să nu știți. 76 00:07:20,273 --> 00:07:25,570 După nici 20 de ani, Drifterii și Magușii au devenit jalnici. 77 00:07:25,653 --> 00:07:26,946 Cam dură replica. 78 00:07:27,697 --> 00:07:31,159 Dacă am ajuns de la o lume care lupta pentru supraviețuire, 79 00:07:31,242 --> 00:07:34,912 la o lume unde poți să fii jalnic și să te bucuri de viață, 80 00:07:35,621 --> 00:07:38,624 înseamnă că ultimii 20 de ani n-au trecut degeaba. 81 00:07:39,208 --> 00:07:42,628 Poate ar trebui să cunoști lumea de azi. 82 00:07:48,050 --> 00:07:50,303 Mersi că m-ai așteptat, Mystere! 83 00:07:51,804 --> 00:07:54,098 - Claudia și Flamme? - Ahoi! 84 00:07:54,682 --> 00:07:58,060 Tocmai ne întorceam la lucru și am vrut să o salutăm. 85 00:07:58,561 --> 00:08:01,981 Am schimbat impresii cu cea mai populară fată din cuib. 86 00:08:04,358 --> 00:08:09,530 Te anunț dacă aflu ceva folositor. Desigur, contra cost. 87 00:08:10,031 --> 00:08:11,115 Chiar te rog! 88 00:08:11,949 --> 00:08:14,619 - Am plecat! - Pa! 89 00:08:16,704 --> 00:08:20,333 - Despre ce ați vorbit? - Nu te privește, ratatule. 90 00:08:23,586 --> 00:08:26,088 În fine... ai vrea să mergem undeva? 91 00:08:34,889 --> 00:08:37,850 Așezarea asta uriașă a fost construită în 20 de ani? 92 00:08:39,477 --> 00:08:41,229 Ce încerci să faci, ratatule? 93 00:08:41,729 --> 00:08:45,274 N-ai ieșit din garaj de când te-ai trezit. 94 00:08:46,317 --> 00:08:48,653 Voiam să-ți arăt lumea noastră. 95 00:08:51,155 --> 00:08:53,824 Noir era foarte curioasă. 96 00:08:54,408 --> 00:08:58,496 Mă gândeam că, dacă-i reactivăm amintirile, 97 00:08:58,579 --> 00:09:02,250 o să stimulăm unitatea ei de stocare și o să o trezim. 98 00:09:02,833 --> 00:09:04,126 Ce idee stupidă! 99 00:09:04,210 --> 00:09:09,966 Crezi că o amintire prăpădită are efect asupra unui Magus superinteligent? 100 00:09:10,550 --> 00:09:13,010 Merită să încercăm. 101 00:09:15,429 --> 00:09:18,307 Poate ar trebui să cunoști lumea de azi. 102 00:09:22,019 --> 00:09:24,272 O să merg cu tine, ratatule. 103 00:09:24,355 --> 00:09:26,023 {\an8}PIAȚĂ 104 00:09:27,066 --> 00:09:28,526 Ce e asta? 105 00:09:30,278 --> 00:09:33,239 - Cumperi sau nu? - Aș vrea, dar... 106 00:09:35,449 --> 00:09:40,788 Toate lucrurile astea sunt la vedere. Nu se teme nimeni de hoți? 107 00:09:40,871 --> 00:09:43,374 Noir venea adesea la cumpărături. 108 00:09:43,457 --> 00:09:50,006 Cât primitivism! Dar nu mă așteptam să găsesc un model economic stabil. 109 00:09:50,506 --> 00:09:52,425 Oamenii sunt tenace, nu? 110 00:09:52,925 --> 00:09:57,680 După 20 de ani, chiar și iadul devine un loc plăcut. 111 00:10:03,185 --> 00:10:05,813 Da! Legume proaspete. 112 00:10:05,896 --> 00:10:08,774 Bunătăți de la părinții tăi. Mulțumim, Michael! 113 00:10:08,858 --> 00:10:14,488 - Legumele proaspete sunt cele mai bune! - Norocoșilor! Dă-mi și mie, Michael. 114 00:10:15,323 --> 00:10:17,199 Ce a pățit Michael? 115 00:10:17,283 --> 00:10:21,829 De ce nu putem să cumpărăm o mașinărie care să plivească buruienile? 116 00:10:23,456 --> 00:10:26,584 La Ferma Diamant a părinților lui Michael, 117 00:10:26,667 --> 00:10:31,380 deviza noastră e să creștem plantele ca pe vremuri. 118 00:10:32,214 --> 00:10:33,883 Ăsta e un bar? 119 00:10:34,383 --> 00:10:38,346 Noir venea aici foarte des. Îi plăcea laptele anorganic. 120 00:10:43,434 --> 00:10:48,439 Magușii și oamenii beau împreună în baruri? 121 00:11:05,706 --> 00:11:09,627 - Inutila aia ar trece orice cu vederea. - Ești imposibilă! 122 00:11:09,710 --> 00:11:13,089 Bun... O să te duc în altă parte. 123 00:11:15,883 --> 00:11:18,511 Ce naibii e asta? 124 00:11:19,136 --> 00:11:22,431 Apă necontaminată de Ploaia albastră. 125 00:11:22,515 --> 00:11:24,433 E din belșug aici! 126 00:11:25,851 --> 00:11:28,854 O folosiți doar pentru agrement? 127 00:11:28,938 --> 00:11:34,318 Da. Oamenii își irosesc timpul și banii când e vorba de distracție. 128 00:11:34,402 --> 00:11:38,155 Uite cine vorbește! Tu te distrezi mai mult decât ei. 129 00:11:40,950 --> 00:11:43,494 Dacă tot am venit, nu vrei să înoți? 130 00:11:43,577 --> 00:11:46,038 - Ce? - Să știi că și Noir... 131 00:11:49,250 --> 00:11:54,422 - Petrecea mult timp în piscină. - Nu mă puneți în aceeași oală cu ea! 132 00:11:55,005 --> 00:11:56,882 Mystere nu e interesată. 133 00:11:59,260 --> 00:12:00,928 Începe! 134 00:12:01,429 --> 00:12:04,348 - Mystere, vino! - Ce faci? 135 00:12:04,432 --> 00:12:08,519 Ca o adiere delicată Ți-am atins inima 136 00:12:08,602 --> 00:12:10,938 Fiindcă vreau să găsesc cheia 137 00:12:11,021 --> 00:12:14,483 Ratatule, Magusul ăla chiar... 138 00:12:14,567 --> 00:12:19,864 Da. Aceea e prințesa Ciel. E foarte populară în toate cuiburile. 139 00:12:19,947 --> 00:12:21,490 Tu și eu 140 00:12:21,574 --> 00:12:25,202 Evident, și lui Noir îi plăcea cum cântă. 141 00:12:26,579 --> 00:12:29,165 Oamenii ascultă un Magus cântând... 142 00:12:29,248 --> 00:12:32,209 Deși nu ți-am dezvăluit Că te iubesc la infinit 143 00:12:32,293 --> 00:12:33,627 și sunt în delir. 144 00:12:35,379 --> 00:12:36,464 Proiectul... 145 00:12:37,715 --> 00:12:39,759 n-a fost în zadar. 146 00:12:41,886 --> 00:12:46,474 - Tokio ți-a adus biletul? - Nu. Am rugat-o pe Ciel. 147 00:12:46,974 --> 00:12:50,811 - Nu l-am văzut pe Tokio în ultima vreme. - Nu s-a întors acasă? 148 00:12:50,895 --> 00:12:57,067 Voia să-ți spună ceva important și și-a luat tălpășița. Ce laș! 149 00:12:57,568 --> 00:13:00,446 Nu știu ce vrea, dar îl aștept răbdător. 150 00:13:01,030 --> 00:13:03,866 Eu m-am săturat. Pe unde o umbla? 151 00:13:03,949 --> 00:13:06,076 Prostănacul! 152 00:13:15,711 --> 00:13:16,879 Nemernicule! 153 00:13:19,256 --> 00:13:21,050 Îmi cer scuze că mă amestec! 154 00:13:22,343 --> 00:13:23,511 Vai de mine... 155 00:13:23,594 --> 00:13:27,431 Nu arătați prea bine, stăpâne. 156 00:13:27,515 --> 00:13:30,476 - N-ar trebui să trageți la măsea atât. - Gura! 157 00:13:30,559 --> 00:13:34,355 Rahat! A mai venit unul. Pe ei, băieți! 158 00:13:35,523 --> 00:13:39,860 Idem, Mouton. Îți cam tremură genunchii. 159 00:13:41,529 --> 00:13:42,947 Tu! 160 00:13:44,073 --> 00:13:45,241 Nu cumva e timpul... 161 00:13:47,326 --> 00:13:49,286 să-i înlocuim? 162 00:13:49,370 --> 00:13:51,872 O să folosesc bugetul pentru băutură... 163 00:13:51,956 --> 00:13:53,290 PISTOL 3D 164 00:13:53,916 --> 00:13:56,627 ...ca să-mi cumpăr piese noi. 165 00:14:01,340 --> 00:14:02,925 Pe dracu'! 166 00:14:03,008 --> 00:14:05,177 O să-ți smulg mustața. 167 00:14:05,886 --> 00:14:09,807 - Aș prefera să nu. - Totul depinde de misiunea asta. 168 00:14:13,227 --> 00:14:15,688 Ne-au cam dat de furcă. 169 00:14:16,272 --> 00:14:18,315 Acum putem să vorbim. 170 00:14:21,318 --> 00:14:27,283 Haide, fă-mi o favoare! E o nimica toată pentru un dur ca tine. 171 00:14:28,576 --> 00:14:30,661 {\an8}Încerc să găsesc pe cineva. 172 00:14:36,500 --> 00:14:38,335 Mystere nu e un copil. 173 00:14:38,919 --> 00:14:44,049 - Știu să fac duș singură. - Facem economie așa. 174 00:14:44,758 --> 00:14:46,010 Mi-a ajuns! 175 00:14:46,719 --> 00:14:50,097 Viața asta de doi lei nu se compară cu Amasia. 176 00:14:50,639 --> 00:14:54,977 Deși, în anumite domenii, evoluția mi se pare uimitoare, 177 00:14:55,477 --> 00:14:58,814 chiar dacă vine la pachet cu un stil de viață depravat. 178 00:15:02,109 --> 00:15:06,739 Apropo, ai venit la concertul meu. Te-am văzut de pe scenă. 179 00:15:07,323 --> 00:15:08,699 Te-ai distrat? 180 00:15:11,118 --> 00:15:12,661 Ai reactivat-o pe Noir? 181 00:15:12,745 --> 00:15:16,999 Inutila ar fi fost aici dacă aș fi reușit. 182 00:15:18,626 --> 00:15:19,793 Înțeleg... 183 00:15:20,711 --> 00:15:24,965 Mi-am pierdut vremea ascultând balivernele siropoase ale ratatului. 184 00:15:25,633 --> 00:15:27,426 Nu spune asta! 185 00:15:27,509 --> 00:15:33,390 Kanata nu s-a gândit doar la Noir când te-a invitat la concert. 186 00:15:34,850 --> 00:15:38,646 Îi pasă doar de inutila din interiorul lui Mystere. 187 00:15:39,229 --> 00:15:41,857 N-a renunțat la tine. 188 00:15:42,441 --> 00:15:47,404 Cred că voia să-ți arate lumea și să te ajute să te acomodezi aici. 189 00:15:48,948 --> 00:15:53,911 Pentru el oamenii și Magușii sunt egali, fiindcă are un suflet bun. 190 00:16:00,334 --> 00:16:02,962 Nu mă încântă ideea, dar înțeleg unde bați. 191 00:16:04,588 --> 00:16:08,592 Parcă văzusem un șurub pe aici. 192 00:16:08,676 --> 00:16:10,052 Ratatule! 193 00:16:13,055 --> 00:16:14,765 Mystere! 194 00:16:14,848 --> 00:16:18,477 - Ești dezbrăcată. - Ascultă, ratatule! 195 00:16:18,978 --> 00:16:20,354 Mystere recunoaște. 196 00:16:20,437 --> 00:16:22,898 - Inutila aia... - Mystere! 197 00:16:22,982 --> 00:16:25,317 ...probabil nu se trezește din cauza mea. 198 00:16:26,610 --> 00:16:28,445 - Mystere credea... - Sus! 199 00:16:28,529 --> 00:16:32,199 ...că nu ține la lumea asta. 200 00:16:33,033 --> 00:16:34,451 Dar nu e așa. 201 00:16:35,285 --> 00:16:37,538 Mystere vrea să-și revadă stăpânul. 202 00:16:38,122 --> 00:16:42,501 - Și dacă nu se poate, vreau să știu. - Mystere... 203 00:16:43,085 --> 00:16:48,966 Probabil din cauza acestor regrete, inutila nu s-a reactivat. 204 00:16:49,800 --> 00:16:53,137 Desigur, nu există nicio dovadă, dar... 205 00:16:53,971 --> 00:16:56,098 Înțeleg. Propun să lucrăm împreună, 206 00:16:57,224 --> 00:17:00,060 indiferent cât de mică ar fi speranța. 207 00:17:00,853 --> 00:17:01,937 Kanata... 208 00:17:17,327 --> 00:17:19,413 Sunt la fel de îngrijorat ca tine. 209 00:17:19,496 --> 00:17:21,290 O să-ți recuperăm memoria! 210 00:17:22,624 --> 00:17:25,544 Ți-am promis ceva și nu m-am ținut de cuvânt... 211 00:17:26,712 --> 00:17:27,713 Noir. 212 00:17:34,678 --> 00:17:37,389 Aici am găsit-o pe Noir. 213 00:17:47,858 --> 00:17:49,902 Noir dormea aici. 214 00:18:07,127 --> 00:18:11,965 La subsol am găsit o capsulă care probabil e a stăpânului tău. 215 00:18:31,151 --> 00:18:32,402 Imposibil! 216 00:18:32,903 --> 00:18:35,864 Capsula stricată se afla aici. 217 00:18:37,366 --> 00:18:38,367 Unde e? 218 00:18:39,827 --> 00:18:41,203 Ce număr avea? 219 00:18:42,955 --> 00:18:45,374 Sunt sigur că începea cu VV9... 220 00:18:45,874 --> 00:18:47,626 ...07MC. 221 00:18:51,296 --> 00:18:53,632 Și ce altceva am mai găsit? 222 00:18:54,383 --> 00:18:55,634 A, da! 223 00:18:57,427 --> 00:18:59,972 L-am găsit în interiorul capsulei. 224 00:19:08,856 --> 00:19:12,526 Noir îl folosea și îl prețuia foarte mult. 225 00:19:14,236 --> 00:19:19,283 Poate stăpânul tău încă trăiește și a venit să recupereze capsula. 226 00:19:19,867 --> 00:19:24,079 Nu spune minciuni fără noimă, ratatule. 227 00:19:25,330 --> 00:19:31,670 Am știut de la început... Mystere n-ar fi fost abandonată degeaba. 228 00:19:32,921 --> 00:19:34,047 Deci... 229 00:19:35,632 --> 00:19:38,427 stăpânul probabil a murit. 230 00:19:41,847 --> 00:19:47,269 Mystere nu știe ce i s-a întâmplat sau unde se odihnește acum... 231 00:19:48,604 --> 00:19:52,357 deși Mystere a fost Magusul său. 232 00:19:53,734 --> 00:19:54,735 Mystere... 233 00:20:00,199 --> 00:20:05,245 - Aș fi vrut să te pot ajuta mai mult. - Nu-i nimic. 234 00:20:05,787 --> 00:20:09,917 Poate cineva a plâns la mormântul său acum 20 de ani. 235 00:20:11,210 --> 00:20:14,338 Ar trebui să fiu recunoscătoare. 236 00:20:17,341 --> 00:20:20,010 De ce s-a trezit Mystere tocmai acum? 237 00:20:21,261 --> 00:20:25,933 - Mai bine rămâneai cu inutila aia. - Îmi pare rău! 238 00:20:26,433 --> 00:20:29,561 Nu regret că am trezit-o pe Noir, 239 00:20:30,103 --> 00:20:33,774 dar îmi cer iertare pentru durerea pe care ți-am pricinuit-o. 240 00:20:36,693 --> 00:20:37,986 Prostule! 241 00:20:38,070 --> 00:20:43,033 - Ce rost are să-ți ceri iertare? - Să știi că înțeleg, dar... 242 00:20:44,284 --> 00:20:45,911 Kanata... 243 00:20:46,453 --> 00:20:48,872 de asta ești un ratat. 244 00:21:07,266 --> 00:21:10,852 - Unde sunt? - Noir! 245 00:21:13,021 --> 00:21:14,106 Kanata... 246 00:21:22,030 --> 00:21:23,031 Mystere... 247 00:21:23,991 --> 00:21:26,243 Am un alter ego? 248 00:21:26,326 --> 00:21:30,080 A apărut și a dispărut ca o furtună. 249 00:21:30,998 --> 00:21:33,834 Nu știm ce legătură are cu tine. 250 00:21:34,459 --> 00:21:36,795 Era o adevărată pacoste. 251 00:21:36,878 --> 00:21:40,382 Nu-ți amintești nimic din timpul cât ai fost Mystere? 252 00:21:41,174 --> 00:21:44,636 Eram tristă fiindcă nu-l puteam ajuta pe Kanata, 253 00:21:45,470 --> 00:21:47,848 dar după aceea nu-mi amintesc nimic. 254 00:21:48,890 --> 00:21:50,058 Înțeleg. 255 00:21:50,976 --> 00:21:52,185 Deci... 256 00:21:52,686 --> 00:21:59,151 Mă cam călca pe nervi, dar o să-i simt lipsa acum că a dispărut. 257 00:22:00,068 --> 00:22:04,614 N-a râs când i-am povestit de Histoire. Era drăguță în felul ei. 258 00:22:05,282 --> 00:22:06,491 Histoire... 259 00:22:09,703 --> 00:22:11,705 Histoire... 260 00:22:12,873 --> 00:22:13,874 Da... 261 00:22:14,374 --> 00:22:15,375 Histoire! 262 00:22:20,797 --> 00:22:25,510 Pregătește-te, ratatule! Mergem la Histoire. 263 00:22:28,388 --> 00:22:30,932 {\an8}Episodul 13 [Două fețe ale aceleiași monede] 264 00:23:58,979 --> 00:24:00,981 {\an8}Subtitrarea: Giana Stănculescu