1
00:00:10,010 --> 00:00:11,970
Noir! Você fez...
2
00:00:12,470 --> 00:00:15,640
Isso mesmo. Consegui usar
meu Truque de Magus.
3
00:00:16,141 --> 00:00:17,934
Vamos lá, Kanata!
4
00:00:18,018 --> 00:00:21,771
Beleza. Juntos, não precisamos
ter medo de nada!
5
00:00:31,781 --> 00:00:34,617
Até que enfim derrotamos a Chuva de Prata!
6
00:00:35,243 --> 00:00:37,120
Noir, foi tudo graças a você!
7
00:00:38,038 --> 00:00:39,039
Kanata...
8
00:00:40,165 --> 00:00:44,794
Ao menos você entende
sua própria incompetência, humano.
9
00:00:45,462 --> 00:00:46,504
Noir?
10
00:00:47,088 --> 00:00:51,468
Mas você consegue fazer progresso
desse jeito incompetente, seu picareta.
11
00:00:51,551 --> 00:00:52,552
Quê?
12
00:00:53,178 --> 00:00:54,971
Ai, não!
13
00:00:59,476 --> 00:01:00,685
Essa doeu.
14
00:01:04,064 --> 00:01:05,356
Foi só um pesadelo.
15
00:01:05,899 --> 00:01:07,400
Noir nunca diria aquilo...
16
00:01:07,484 --> 00:01:09,569
Vai ficar aí à toa sem fazer nada?
17
00:01:10,361 --> 00:01:12,322
Você é um completo tapado, humano.
18
00:01:12,405 --> 00:01:15,867
Dá uma mãozinha pra Mystere, seu picareta.
19
00:01:16,743 --> 00:01:20,038
Acho que não vou acordar
dessa porcaria de sonho.
20
00:02:54,716 --> 00:02:57,510
Aonde está levando a Mystere,
seu picareta?
21
00:02:58,303 --> 00:03:00,013
Ao laboratório do meu mestre.
22
00:03:00,513 --> 00:03:03,600
A Noir foi levada lá
após a Guerra da Chuva de Prata.
23
00:03:04,184 --> 00:03:05,268
Noir?
24
00:03:05,351 --> 00:03:08,271
Ah, é. É o nome daquela pifada.
25
00:03:08,354 --> 00:03:11,649
Que ridículo dar nome
pra um modo de segurança.
26
00:03:11,733 --> 00:03:14,903
Enfim, pedi pra ela analisar o corpo.
27
00:03:15,695 --> 00:03:17,572
Quero saber os resultados.
28
00:03:17,655 --> 00:03:20,491
Com a tecnologia humana
após o colapso de Amasia,
29
00:03:21,159 --> 00:03:22,493
o que você espera?
30
00:03:22,577 --> 00:03:25,205
Você pode me zoar,
mas não subestime a Maria.
31
00:03:25,288 --> 00:03:27,457
Ela é incrível!
32
00:03:27,957 --> 00:03:29,083
É mesmo?
33
00:03:30,001 --> 00:03:31,794
{\an8}Os resultados da análise...
34
00:03:32,462 --> 00:03:34,631
Não achei nada fora do normal.
35
00:03:35,215 --> 00:03:38,718
Quer dizer, não vi nada
além da manutenção até agora.
36
00:03:39,219 --> 00:03:40,595
Não posso ajudar.
37
00:03:42,680 --> 00:03:46,184
Você é totalmente o contrário da Noir.
38
00:03:46,267 --> 00:03:48,061
Como se atreve?
39
00:03:48,144 --> 00:03:50,897
Não compare a Mystere com aquela pifada.
40
00:03:50,980 --> 00:03:52,065
Como ela diz isso?
41
00:03:52,148 --> 00:03:55,026
Se tem algo a dizer,
fale alto, seu picareta.
42
00:03:55,526 --> 00:03:57,654
Já chega! Não me chama de picareta!
43
00:03:58,154 --> 00:04:01,324
Como vou chamar um bobo
que assina um contrato por algo
44
00:04:01,407 --> 00:04:03,159
sem saber do modo de segurança?
45
00:04:03,243 --> 00:04:04,244
Cacete!
46
00:04:04,827 --> 00:04:06,329
Modo de segurança, é?
47
00:04:06,996 --> 00:04:09,999
Pra começar, essa função
já é algo incomum.
48
00:04:10,083 --> 00:04:11,417
Quê?
49
00:04:11,501 --> 00:04:13,878
O modo de segurança é basicamente
50
00:04:13,962 --> 00:04:17,548
o mínimo necessário
para permitir uma operação simples.
51
00:04:18,049 --> 00:04:20,510
O que acontece
quando incluímos essa função
52
00:04:20,593 --> 00:04:23,763
num cristal científico tão complexo
quanto uma Magus?
53
00:04:24,597 --> 00:04:26,933
Ué, ele não poderia fazer nada?
54
00:04:27,016 --> 00:04:28,268
É isso.
55
00:04:28,351 --> 00:04:33,773
Então não me convence quando diz
que a Noir é um modo de segurança.
56
00:04:34,399 --> 00:04:37,318
Está chamando a Mystere de mentirosa?
57
00:04:37,402 --> 00:04:39,279
Muito pelo contrário.
58
00:04:39,862 --> 00:04:43,283
É provável que tenham convencido você
a acreditar nisso.
59
00:04:43,825 --> 00:04:46,119
Foi um homem ou uma mulher?
60
00:04:46,619 --> 00:04:48,079
Se me lembro bem...
61
00:04:49,872 --> 00:04:51,708
Pascale, não é isso?
62
00:04:52,333 --> 00:04:53,835
- O mestre?
- Quê?
63
00:04:54,419 --> 00:04:56,796
Está confirmado. Seu mestre é o Pascale?
64
00:04:56,879 --> 00:04:58,464
Não, eu...
65
00:05:00,383 --> 00:05:05,722
Vamos descobrir tudo desse Pascale.
66
00:05:07,307 --> 00:05:10,810
Se você não vai acordar a pifada,
não adianta eu ficar aqui.
67
00:05:16,357 --> 00:05:19,152
- Você tinha que provocar ela?
- Não começa.
68
00:05:19,235 --> 00:05:23,114
Eu me divirto com o lado rebelde da Noir.
É tão legal!
69
00:05:23,197 --> 00:05:24,282
Só por isso?
70
00:05:24,866 --> 00:05:26,409
Mas falando sério,
71
00:05:26,909 --> 00:05:29,078
é igual com os humanos, não é?
72
00:05:29,162 --> 00:05:31,956
Emoções intensas podem trazer lembranças.
73
00:05:32,540 --> 00:05:34,083
Era o que eu queria.
74
00:05:37,587 --> 00:05:40,173
Só contei uma mentirinha antes.
75
00:05:40,840 --> 00:05:43,843
A verdade é que a análise
mostrou algo dessa vez.
76
00:05:46,471 --> 00:05:47,472
Isso aí é...
77
00:05:47,555 --> 00:05:49,766
Uma caixa preta.
78
00:05:49,849 --> 00:05:52,685
Parece que está conectada
ao cérebro quântico.
79
00:05:53,269 --> 00:05:55,438
Eu queria dar um jeito de abrir.
80
00:05:55,938 --> 00:05:57,607
Por isso que você a provocou?
81
00:05:57,690 --> 00:05:59,984
Isso mesmo, mas eu desisto.
82
00:06:00,068 --> 00:06:02,862
Sabia que precisaria
do mesmo nível de tecnologia
83
00:06:02,945 --> 00:06:06,240
do equipamento que foi usado
para criar os Tipo Zero.
84
00:06:06,324 --> 00:06:08,409
Ou seja, algo de Amasia.
85
00:06:10,411 --> 00:06:13,247
A lista do que não sabemos
só vai crescendo.
86
00:06:13,331 --> 00:06:14,707
Eu já ia esquecendo.
87
00:06:16,751 --> 00:06:17,752
Aqui.
88
00:06:18,294 --> 00:06:19,629
Não vai esquecer.
89
00:06:20,755 --> 00:06:21,756
A câmera da Noir.
90
00:06:22,256 --> 00:06:24,884
Deve ter caído quando você a trouxe aqui.
91
00:06:24,967 --> 00:06:26,094
Valeu.
92
00:06:36,854 --> 00:06:39,482
Qual é o problema, moça?
93
00:06:39,565 --> 00:06:43,277
Essa cara de enfezada
não combina com você.
94
00:06:44,654 --> 00:06:47,532
Mestre, traga um óleo pra essa moça.
95
00:06:47,615 --> 00:06:50,118
Bordeaux, safra de 20 mil anos, por favor.
96
00:06:50,201 --> 00:06:53,204
Ei, essa daí é sua Magus?
97
00:06:53,287 --> 00:06:56,457
- Por que ela está tagarelando?
- Por favor, desculpa.
98
00:06:56,541 --> 00:06:59,544
A Flamme só quer brincar com a nova Noir.
99
00:07:00,128 --> 00:07:02,046
Você é tão repulsiva quanto ela.
100
00:07:02,547 --> 00:07:04,799
E não chame a Mystere por esse nome!
101
00:07:05,383 --> 00:07:07,135
Belezinha! Entendi, Mysty.
102
00:07:13,349 --> 00:07:15,768
Você é a Tipo Zero
irrelevante pro Projeto.
103
00:07:16,477 --> 00:07:17,478
Projeto?
104
00:07:18,229 --> 00:07:19,647
É melhor você não saber.
105
00:07:20,273 --> 00:07:22,775
Bom, faz só 20 anos,
106
00:07:22,859 --> 00:07:25,570
mas Nômades e Magus viraram uns fracotes.
107
00:07:25,653 --> 00:07:26,946
Poxa, que grosseria.
108
00:07:27,697 --> 00:07:31,159
Se o mundo onde tudo que a gente
podia fazer era sobreviver
109
00:07:31,242 --> 00:07:34,912
mudou para um mundo onde a gente
pode ser fracote e viver,
110
00:07:35,621 --> 00:07:38,624
então os últimos 20 anos
não foram perda de tempo.
111
00:07:39,208 --> 00:07:42,628
Vai ver você devia dar uma olhada
no mundo de hoje.
112
00:07:48,050 --> 00:07:50,303
Valeu por esperar, Mystere.
113
00:07:51,804 --> 00:07:53,014
Claudia e Flamme?
114
00:07:53,097 --> 00:07:54,098
Oiê!
115
00:07:54,682 --> 00:07:58,060
Eu queria voltar ao trabalho,
então passei pra dar oi.
116
00:07:58,561 --> 00:08:01,981
Batemos um papinho com a garota
de quem todos estão falando.
117
00:08:04,358 --> 00:08:06,819
Te aviso se achar algo útil.
118
00:08:07,320 --> 00:08:09,530
Claro que vai ter uma taxa.
119
00:08:10,031 --> 00:08:11,115
Claro. Valeu.
120
00:08:11,949 --> 00:08:13,409
Beleza, vamos nessa!
121
00:08:13,493 --> 00:08:14,619
Tchauzinho!
122
00:08:16,704 --> 00:08:18,331
Do que estavam falando?
123
00:08:18,414 --> 00:08:20,333
Não é da sua conta, picareta.
124
00:08:23,586 --> 00:08:26,088
Que tal a gente fazer uma viagenzinha?
125
00:08:34,889 --> 00:08:37,850
Este lugar enorme
só levou 20 anos pra ficar pronto?
126
00:08:39,477 --> 00:08:41,229
O que está querendo, picareta?
127
00:08:41,729 --> 00:08:45,274
Você ficou enfurnada na oficina
desde que acordou.
128
00:08:46,317 --> 00:08:48,653
Eu queria te mostrar
como é o mundo hoje.
129
00:08:51,155 --> 00:08:53,824
A Noir tinha muita curiosidade por tudo.
130
00:08:54,408 --> 00:08:55,535
Então eu pensei
131
00:08:56,202 --> 00:08:58,496
que, repassando as lembranças da Noir,
132
00:08:58,579 --> 00:09:02,250
podemos estimular o armazenamento
que dormiu e aí acordá-la.
133
00:09:02,833 --> 00:09:04,126
Que ideia idiota.
134
00:09:04,210 --> 00:09:06,796
Você acha que essa besteira,
uma lembrança,
135
00:09:06,879 --> 00:09:09,966
vai funcionar numa Magus
com cristais de inteligência?
136
00:09:10,550 --> 00:09:13,010
É melhor do que não fazer nada.
137
00:09:15,429 --> 00:09:18,307
Vai ver você devia dar uma olhada
no mundo de hoje.
138
00:09:22,019 --> 00:09:24,272
Tá bom, picareta. Vou com você.
139
00:09:24,355 --> 00:09:26,023
{\an8}MERCADO - Cidade Rochedo
140
00:09:27,066 --> 00:09:28,526
O que é isso?
141
00:09:30,278 --> 00:09:31,654
E aí, vai comprar?
142
00:09:31,737 --> 00:09:33,239
Eu queria, mas...
143
00:09:35,449 --> 00:09:37,994
Tudo fica à mostra pra qualquer um pegar.
144
00:09:38,494 --> 00:09:40,788
Eles não têm medo de ladrões?
145
00:09:40,871 --> 00:09:43,374
A Noir vinha muito aqui
pra fazer compras.
146
00:09:43,457 --> 00:09:45,042
Chega a ser primitivo.
147
00:09:45,543 --> 00:09:50,006
Mas nunca considerei possível
uma atividade econômica saudável.
148
00:09:50,506 --> 00:09:52,425
Humanos são obstinados, né?
149
00:09:52,925 --> 00:09:57,680
Depois de 20 anos, até o Inferno
pode ser um bom lugar pra morar.
150
00:10:03,185 --> 00:10:05,813
Uau! Vegetais frescos!
151
00:10:05,896 --> 00:10:08,774
São uma dádiva dos seus pais!
Valeu, Michael!
152
00:10:08,858 --> 00:10:10,860
Nada supera legumes fresquinhos!
153
00:10:10,943 --> 00:10:14,488
Seu sortudo... Reparte comigo, Michael.
154
00:10:15,323 --> 00:10:17,199
Cadê o Michael?
155
00:10:17,283 --> 00:10:18,576
Por que...
156
00:10:18,659 --> 00:10:21,829
Por que não temos uma máquina
pra tirar ervas daninhas?
157
00:10:23,456 --> 00:10:26,584
No Ninho da Fazenda Diamante,
dos pais do Michael,
158
00:10:26,667 --> 00:10:31,380
nosso lema é cultivar tudo à mão,
como nos velhos tempos.
159
00:10:32,214 --> 00:10:33,883
Aqui é um bar?
160
00:10:34,383 --> 00:10:36,385
A Noir vinha muito beber aqui.
161
00:10:36,886 --> 00:10:38,346
Tomava leite não orgânico.
162
00:10:43,434 --> 00:10:48,439
Magus e humanos bebendo juntos em bares?
163
00:11:05,706 --> 00:11:08,292
Aquela pifada aceita qualquer coisa.
164
00:11:08,376 --> 00:11:09,627
Isso é impossível.
165
00:11:09,710 --> 00:11:13,089
Beleza. Vamos pra próxima parada.
166
00:11:15,883 --> 00:11:18,511
Que raio de lugar é este?
167
00:11:19,136 --> 00:11:22,431
É água sem contaminação de Xistazul.
168
00:11:22,515 --> 00:11:24,433
Este lugar está repleto disso!
169
00:11:25,851 --> 00:11:28,854
Mas o único propósito é o lazer?
170
00:11:28,938 --> 00:11:30,231
Concordo com você.
171
00:11:30,314 --> 00:11:34,318
Humanos torram dinheiro e tempo
quando querem se divertir.
172
00:11:34,402 --> 00:11:38,155
Muito engraçado.
Você se diverte mais que todos.
173
00:11:40,950 --> 00:11:43,494
Já que veio até aqui, que tal um mergulho?
174
00:11:43,577 --> 00:11:46,038
- Quê?
- Aliás, a Noir também...
175
00:11:49,250 --> 00:11:52,002
se esbaldava na piscina.
176
00:11:52,086 --> 00:11:54,422
Não me misture com aquela pifada!
177
00:11:55,005 --> 00:11:56,882
Mystere não tem interesse!
178
00:11:59,260 --> 00:12:00,928
Opa, está na hora.
179
00:12:01,429 --> 00:12:02,430
Mystere, venha!
180
00:12:02,513 --> 00:12:04,348
Quê? Como assim?
181
00:12:04,432 --> 00:12:06,809
Tocando como quem quer recordar
182
00:12:06,892 --> 00:12:08,519
Estou tocando seu coração
183
00:12:08,602 --> 00:12:10,938
Procurando onde está a chave escondida
184
00:12:11,021 --> 00:12:12,106
Olha, picareta,
185
00:12:12,898 --> 00:12:14,483
aquela Magus está mesmo...
186
00:12:14,567 --> 00:12:17,903
Ela está. É a Ciel. A Princesa Ciel.
187
00:12:17,987 --> 00:12:19,864
Faz sucesso em todos os Ninhos.
188
00:12:19,947 --> 00:12:21,490
Você e IA
189
00:12:21,574 --> 00:12:25,202
Claro que a Noir era fã dela também.
190
00:12:26,579 --> 00:12:29,165
Humanos ouvindo uma Magus cantar...
191
00:12:29,248 --> 00:12:32,209
Mesmo que eu não tenha revelado
Meus sentimentos...
192
00:12:32,293 --> 00:12:33,627
...e adorando assim.
193
00:12:35,379 --> 00:12:36,464
O Projeto do Mestre
194
00:12:37,715 --> 00:12:39,759
não foi em vão.
195
00:12:41,886 --> 00:12:44,263
Você pegou o ingresso de hoje
com o Tokio?
196
00:12:44,346 --> 00:12:46,474
Não, falei com a Ciel.
197
00:12:46,974 --> 00:12:49,101
Faz um tempo que não vejo o Tokio.
198
00:12:49,185 --> 00:12:50,811
Ele não voltou pra casa?
199
00:12:50,895 --> 00:12:54,899
Ele me disse que tinha
algo importante pra te dizer.
200
00:12:54,982 --> 00:12:57,067
Ele fugiu! Que covarde!
201
00:12:57,568 --> 00:13:00,446
Não sei do que ele quer falar,
mas sou paciente.
202
00:13:01,030 --> 00:13:03,866
Cansei disso.
Onde ele anda se escondendo?
203
00:13:03,949 --> 00:13:06,076
- Aquele otário.
- É um sonho pra mim.
204
00:13:06,160 --> 00:13:07,286
Obrigada, pessoal.
205
00:13:15,711 --> 00:13:16,879
Seu idiota!
206
00:13:19,256 --> 00:13:21,050
Perdoe minha interrupção.
207
00:13:22,343 --> 00:13:23,511
Caramba...
208
00:13:23,594 --> 00:13:27,431
O senhor parece meio acabado, mestre.
209
00:13:27,515 --> 00:13:29,141
É melhor largar a bebida.
210
00:13:29,225 --> 00:13:30,476
Cala a boca.
211
00:13:30,559 --> 00:13:31,560
Que merda!
212
00:13:31,644 --> 00:13:34,355
Eles são dois! Vamos quebrar a cara deles!
213
00:13:34,438 --> 00:13:35,439
Vamos!
214
00:13:35,523 --> 00:13:39,860
Mouton, digo o mesmo.
Suas pernas parecem meio bambas.
215
00:13:41,529 --> 00:13:42,947
Você!
216
00:13:44,073 --> 00:13:45,241
Será que não é hora...
217
00:13:47,326 --> 00:13:49,286
de pôr joelhos novinhos em folha?
218
00:13:49,370 --> 00:13:51,872
Sim, vou usar a quantia
separada pra bebida...
219
00:13:51,956 --> 00:13:53,290
ATIRADOR 3D
220
00:13:53,916 --> 00:13:56,627
...pra comprar peças novas.
221
00:14:01,340 --> 00:14:02,925
De jeito nenhum.
222
00:14:03,008 --> 00:14:05,177
Vou arrancar esse seu bigode fresco.
223
00:14:05,886 --> 00:14:07,721
Agradeço se não fizer isso.
224
00:14:07,805 --> 00:14:09,807
Depende de você completar o serviço.
225
00:14:13,227 --> 00:14:15,688
Bom, foi meio irritante.
226
00:14:16,272 --> 00:14:18,315
Agora podemos conversar em paz.
227
00:14:21,318 --> 00:14:24,154
Vamos lá, é só um favorzinho.
228
00:14:24,655 --> 00:14:27,283
É moleza pra caras dissimulados como você.
229
00:14:28,576 --> 00:14:30,661
{\an8}Só estou procurando alguém.
230
00:14:36,500 --> 00:14:38,335
A Mystere não é criança.
231
00:14:38,919 --> 00:14:40,796
Sei tomar banho sozinha.
232
00:14:41,297 --> 00:14:44,049
É mais econômico tomar banho junto, tá?
233
00:14:44,758 --> 00:14:46,010
Chega.
234
00:14:46,719 --> 00:14:50,097
Essa vida artificial
nem se compara com Amasia.
235
00:14:50,639 --> 00:14:54,977
Se bem que alguns desenvolvimentos
são impressionantes,
236
00:14:55,477 --> 00:14:58,814
Mesmo que isso inclua
uma vida imunda voltada pro prazer.
237
00:15:02,109 --> 00:15:04,987
Falando nisso, vi que você
estava no meu show.
238
00:15:05,487 --> 00:15:06,739
Deu pra ver do palco.
239
00:15:07,323 --> 00:15:08,699
Você se divertiu?
240
00:15:11,118 --> 00:15:12,661
Conseguiu recuperar a Noir?
241
00:15:12,745 --> 00:15:16,999
Se eu tivesse conseguido,
aquela pifada estaria aqui agora.
242
00:15:18,626 --> 00:15:19,793
Sei.
243
00:15:20,711 --> 00:15:24,965
Perdi meu tempo ouvindo
a fala mansa daquele picareta.
244
00:15:25,633 --> 00:15:27,426
Não fale assim.
245
00:15:27,509 --> 00:15:30,554
Aposto que o Kanata
não estava pensando só na Noir,
246
00:15:30,638 --> 00:15:33,390
mas também em você
quando convidou você pro show.
247
00:15:34,850 --> 00:15:38,646
Ele só liga pra pifada dentro da Mystere.
248
00:15:39,229 --> 00:15:41,857
Ele não desistiu de você.
249
00:15:42,441 --> 00:15:47,404
Acho que ele queria te mostrar o mundo
e te ajudar a ficar mais acostumada.
250
00:15:48,948 --> 00:15:53,911
Ele vê humanos e Magus como iguais
porque é um cara legal.
251
00:16:00,334 --> 00:16:02,962
Não fico feliz, mas acho que te entendo.
252
00:16:04,588 --> 00:16:08,592
Tenho certeza que tinha
um parafuso sobrando.
253
00:16:08,676 --> 00:16:10,052
Aí, picareta!
254
00:16:11,261 --> 00:16:12,513
Opa!
255
00:16:13,055 --> 00:16:14,765
Mystere!
256
00:16:14,848 --> 00:16:17,184
Você está pelada!
257
00:16:17,267 --> 00:16:18,477
Escute bem, picareta.
258
00:16:18,978 --> 00:16:20,354
A Mystere admite.
259
00:16:20,437 --> 00:16:22,898
- A Mystere pode ser a causa...
- Mystere!
260
00:16:22,982 --> 00:16:25,317
...daquela pifada não acordar.
261
00:16:26,610 --> 00:16:28,445
- A Mystere achava...
- Levanta.
262
00:16:28,529 --> 00:16:32,199
...que a Mystere não tinha
nenhum apego a este mundo.
263
00:16:33,033 --> 00:16:34,451
Mas eu errei.
264
00:16:35,285 --> 00:16:37,538
A Mystere quer ver o mestre de novo.
265
00:16:38,122 --> 00:16:40,624
Se não for possível vê-lo,
quero descobrir.
266
00:16:41,375 --> 00:16:42,501
Mystere...
267
00:16:43,085 --> 00:16:44,962
Meu desgosto deve ser a causa
268
00:16:45,462 --> 00:16:48,966
da pifada não conseguir voltar.
269
00:16:49,800 --> 00:16:51,301
Não dá pra comprovar.
270
00:16:52,136 --> 00:16:53,137
Não dá, mas...
271
00:16:53,971 --> 00:16:56,098
Eu entendo. Vamos unir forças.
272
00:16:57,224 --> 00:17:00,060
Mesmo que a esperança seja pouca.
273
00:17:00,853 --> 00:17:01,937
Kanata...
274
00:17:17,327 --> 00:17:19,413
Estou tão nervoso quanto você.
275
00:17:19,496 --> 00:17:21,290
Vamos recuperar sua memória!
276
00:17:22,624 --> 00:17:25,544
Fiz aquela promessa, mas não cumpri nada.
277
00:17:26,712 --> 00:17:27,713
Noir...
278
00:17:34,678 --> 00:17:37,389
Foi aqui que eu conheci a Noir.
279
00:17:47,858 --> 00:17:49,902
A Noir estava dormindo ali.
280
00:18:07,127 --> 00:18:08,128
Agora o porão.
281
00:18:08,754 --> 00:18:11,965
Tem um Caixão lá que parece
que era do seu mestre.
282
00:18:23,143 --> 00:18:24,144
Ué.
283
00:18:31,151 --> 00:18:32,402
Não acredito!
284
00:18:32,903 --> 00:18:35,864
Tenho certeza que tinha
um Caixão quebrado aqui.
285
00:18:37,366 --> 00:18:38,367
Por que sumiu?
286
00:18:39,827 --> 00:18:41,203
Qual era o número dele?
287
00:18:42,955 --> 00:18:45,374
Tenho certeza que era V, V, nove...
288
00:18:45,874 --> 00:18:47,626
Zero, sete, M, C.
289
00:18:47,709 --> 00:18:48,710
Quê?
290
00:18:51,296 --> 00:18:53,632
Algo mais ficou pra trás?
291
00:18:54,383 --> 00:18:55,634
É isso!
292
00:18:57,427 --> 00:18:59,972
Isso é tudo que achamos dentro do Caixão.
293
00:19:08,856 --> 00:19:10,566
A Noir estava usando.
294
00:19:10,649 --> 00:19:12,526
Ela estimava muito.
295
00:19:14,236 --> 00:19:15,737
Seu mestre pode estar vivo!
296
00:19:16,280 --> 00:19:19,283
Vai ver seu mestre veio buscar o Caixão.
297
00:19:19,867 --> 00:19:24,079
Não diga mentiras
que não fazem o menor sentido, picareta.
298
00:19:25,330 --> 00:19:27,166
Eu sempre soube.
299
00:19:27,666 --> 00:19:31,670
O mestre não abandonaria a Mystere
por um motivo qualquer.
300
00:19:32,921 --> 00:19:34,047
Então...
301
00:19:35,632 --> 00:19:38,427
o mestre deve estar morto.
302
00:19:41,847 --> 00:19:44,141
A Mystere não sabe dos últimos momentos
303
00:19:45,184 --> 00:19:47,269
nem sabe onde o mestre está agora.
304
00:19:48,604 --> 00:19:52,357
Apesar da Mystere ser a Magus do mestre.
305
00:19:53,734 --> 00:19:54,735
Mystere...
306
00:20:00,199 --> 00:20:04,077
Eu queria ter feito algo melhor.
307
00:20:04,161 --> 00:20:05,245
Não tem problema.
308
00:20:05,787 --> 00:20:09,917
Talvez alguém tenha chorado
pelo mestre 20 anos atrás.
309
00:20:11,210 --> 00:20:14,338
Eu agradeceria muito.
310
00:20:17,341 --> 00:20:20,010
Por que a Mystere acordou agora?
311
00:20:21,261 --> 00:20:23,972
Quem dera aquela pifada
tivesse ficado aqui.
312
00:20:24,932 --> 00:20:25,933
Sinto muito.
313
00:20:26,433 --> 00:20:29,561
Não me arrependo de ter acordado a Noir,
314
00:20:30,103 --> 00:20:33,774
mas lamento o sofrimento
que causei para você.
315
00:20:36,693 --> 00:20:37,986
Idiota.
316
00:20:38,070 --> 00:20:40,197
De que adianta você lamentar?
317
00:20:40,280 --> 00:20:41,490
Entendo.
318
00:20:41,573 --> 00:20:43,033
Entendo, mas...
319
00:20:44,284 --> 00:20:45,911
- Kanata.
- Quê?
320
00:20:46,453 --> 00:20:48,872
É por isso que você é um picareta.
321
00:21:07,266 --> 00:21:09,768
Onde estou?
322
00:21:09,851 --> 00:21:10,852
Noir!
323
00:21:13,021 --> 00:21:14,106
Kanata.
324
00:21:22,030 --> 00:21:23,031
Mystere...
325
00:21:23,991 --> 00:21:26,243
Tem outra de mim?
326
00:21:26,326 --> 00:21:30,080
Ela chegou como um furacão
e sumiu assim também.
327
00:21:30,998 --> 00:21:33,834
No fim, não ficou claro
como vocês estão ligadas.
328
00:21:34,459 --> 00:21:36,795
Ela era muito desagradável.
329
00:21:36,878 --> 00:21:40,382
Você não se lembra de nada
de quando era a Mystere?
330
00:21:41,174 --> 00:21:44,636
Me lembro de ficar triste
de não poder ajudar na batalha,
331
00:21:45,470 --> 00:21:47,848
mas nada mais depois disso.
332
00:21:48,890 --> 00:21:50,058
Entendi.
333
00:21:50,976 --> 00:21:52,185
Então...
334
00:21:52,686 --> 00:21:56,064
Bom, acho que fiquei meio maluco,
335
00:21:56,148 --> 00:21:59,151
mas até estou sentindo saudade,
agora que ela se foi.
336
00:22:00,068 --> 00:22:02,571
Ela nem riu de Histoire.
337
00:22:03,071 --> 00:22:04,614
Vai ver era legal mesmo.
338
00:22:05,282 --> 00:22:06,491
Histoire.
339
00:22:08,160 --> 00:22:09,619
O que está acontecendo?
340
00:22:09,703 --> 00:22:11,705
Histoire...
341
00:22:12,873 --> 00:22:13,874
É isso.
342
00:22:14,374 --> 00:22:15,375
Histoire!
343
00:22:15,459 --> 00:22:16,710
- Quê?
- Quê?
344
00:22:20,797 --> 00:22:23,383
- Se prepara, picareta!
- Essa não!
345
00:22:23,467 --> 00:22:25,510
Vamos pra Histoire!
346
00:22:28,388 --> 00:22:30,932
{\an8}ep. 13
[Dose dupla]
347
00:23:58,979 --> 00:24:00,981
{\an8}Legendas: Samantha Silveira