1 00:00:10,010 --> 00:00:11,970 Noir! Você fez... 2 00:00:12,470 --> 00:00:15,640 Isso mesmo. Consegui usar meu Truque de Magus. 3 00:00:16,141 --> 00:00:17,934 Vamos lá, Kanata! 4 00:00:18,018 --> 00:00:21,771 Beleza. Juntos, não precisamos ter medo de nada! 5 00:00:31,781 --> 00:00:34,617 Até que enfim derrotamos a Chuva de Prata! 6 00:00:35,243 --> 00:00:37,120 Noir, foi tudo graças a você! 7 00:00:38,038 --> 00:00:39,039 Kanata... 8 00:00:40,165 --> 00:00:44,794 Ao menos você entende sua própria incompetência, humano. 9 00:00:45,462 --> 00:00:46,504 Noir? 10 00:00:47,088 --> 00:00:51,468 Mas você consegue fazer progresso desse jeito incompetente, seu picareta. 11 00:00:51,551 --> 00:00:52,552 Quê? 12 00:00:53,178 --> 00:00:54,971 Ai, não! 13 00:00:59,476 --> 00:01:00,685 Essa doeu. 14 00:01:04,064 --> 00:01:05,356 Foi só um pesadelo. 15 00:01:05,899 --> 00:01:07,400 Noir nunca diria aquilo... 16 00:01:07,484 --> 00:01:09,569 Vai ficar aí à toa sem fazer nada? 17 00:01:10,361 --> 00:01:12,322 Você é um completo tapado, humano. 18 00:01:12,405 --> 00:01:15,867 Dá uma mãozinha pra Mystere, seu picareta. 19 00:01:16,743 --> 00:01:20,038 Acho que não vou acordar dessa porcaria de sonho. 20 00:02:54,716 --> 00:02:57,510 Aonde está levando a Mystere, seu picareta? 21 00:02:58,303 --> 00:03:00,013 Ao laboratório do meu mestre. 22 00:03:00,513 --> 00:03:03,600 A Noir foi levada lá após a Guerra da Chuva de Prata. 23 00:03:04,184 --> 00:03:05,268 Noir? 24 00:03:05,351 --> 00:03:08,271 Ah, é. É o nome daquela pifada. 25 00:03:08,354 --> 00:03:11,649 Que ridículo dar nome pra um modo de segurança. 26 00:03:11,733 --> 00:03:14,903 Enfim, pedi pra ela analisar o corpo. 27 00:03:15,695 --> 00:03:17,572 Quero saber os resultados. 28 00:03:17,655 --> 00:03:20,491 Com a tecnologia humana após o colapso de Amasia, 29 00:03:21,159 --> 00:03:22,493 o que você espera? 30 00:03:22,577 --> 00:03:25,205 Você pode me zoar, mas não subestime a Maria. 31 00:03:25,288 --> 00:03:27,457 Ela é incrível! 32 00:03:27,957 --> 00:03:29,083 É mesmo? 33 00:03:30,001 --> 00:03:31,794 {\an8}Os resultados da análise... 34 00:03:32,462 --> 00:03:34,631 Não achei nada fora do normal. 35 00:03:35,215 --> 00:03:38,718 Quer dizer, não vi nada além da manutenção até agora. 36 00:03:39,219 --> 00:03:40,595 Não posso ajudar. 37 00:03:42,680 --> 00:03:46,184 Você é totalmente o contrário da Noir. 38 00:03:46,267 --> 00:03:48,061 Como se atreve? 39 00:03:48,144 --> 00:03:50,897 Não compare a Mystere com aquela pifada. 40 00:03:50,980 --> 00:03:52,065 Como ela diz isso? 41 00:03:52,148 --> 00:03:55,026 Se tem algo a dizer, fale alto, seu picareta. 42 00:03:55,526 --> 00:03:57,654 Já chega! Não me chama de picareta! 43 00:03:58,154 --> 00:04:01,324 Como vou chamar um bobo que assina um contrato por algo 44 00:04:01,407 --> 00:04:03,159 sem saber do modo de segurança? 45 00:04:03,243 --> 00:04:04,244 Cacete! 46 00:04:04,827 --> 00:04:06,329 Modo de segurança, é? 47 00:04:06,996 --> 00:04:09,999 Pra começar, essa função já é algo incomum. 48 00:04:10,083 --> 00:04:11,417 Quê? 49 00:04:11,501 --> 00:04:13,878 O modo de segurança é basicamente 50 00:04:13,962 --> 00:04:17,548 o mínimo necessário para permitir uma operação simples. 51 00:04:18,049 --> 00:04:20,510 O que acontece quando incluímos essa função 52 00:04:20,593 --> 00:04:23,763 num cristal científico tão complexo quanto uma Magus? 53 00:04:24,597 --> 00:04:26,933 Ué, ele não poderia fazer nada? 54 00:04:27,016 --> 00:04:28,268 É isso. 55 00:04:28,351 --> 00:04:33,773 Então não me convence quando diz que a Noir é um modo de segurança. 56 00:04:34,399 --> 00:04:37,318 Está chamando a Mystere de mentirosa? 57 00:04:37,402 --> 00:04:39,279 Muito pelo contrário. 58 00:04:39,862 --> 00:04:43,283 É provável que tenham convencido você a acreditar nisso. 59 00:04:43,825 --> 00:04:46,119 Foi um homem ou uma mulher? 60 00:04:46,619 --> 00:04:48,079 Se me lembro bem... 61 00:04:49,872 --> 00:04:51,708 Pascale, não é isso? 62 00:04:52,333 --> 00:04:53,835 - O mestre? - Quê? 63 00:04:54,419 --> 00:04:56,796 Está confirmado. Seu mestre é o Pascale? 64 00:04:56,879 --> 00:04:58,464 Não, eu... 65 00:05:00,383 --> 00:05:05,722 Vamos descobrir tudo desse Pascale. 66 00:05:07,307 --> 00:05:10,810 Se você não vai acordar a pifada, não adianta eu ficar aqui. 67 00:05:16,357 --> 00:05:19,152 - Você tinha que provocar ela? - Não começa. 68 00:05:19,235 --> 00:05:23,114 Eu me divirto com o lado rebelde da Noir. É tão legal! 69 00:05:23,197 --> 00:05:24,282 Só por isso? 70 00:05:24,866 --> 00:05:26,409 Mas falando sério, 71 00:05:26,909 --> 00:05:29,078 é igual com os humanos, não é? 72 00:05:29,162 --> 00:05:31,956 Emoções intensas podem trazer lembranças. 73 00:05:32,540 --> 00:05:34,083 Era o que eu queria. 74 00:05:37,587 --> 00:05:40,173 Só contei uma mentirinha antes. 75 00:05:40,840 --> 00:05:43,843 A verdade é que a análise mostrou algo dessa vez. 76 00:05:46,471 --> 00:05:47,472 Isso aí é... 77 00:05:47,555 --> 00:05:49,766 Uma caixa preta. 78 00:05:49,849 --> 00:05:52,685 Parece que está conectada ao cérebro quântico. 79 00:05:53,269 --> 00:05:55,438 Eu queria dar um jeito de abrir. 80 00:05:55,938 --> 00:05:57,607 Por isso que você a provocou? 81 00:05:57,690 --> 00:05:59,984 Isso mesmo, mas eu desisto. 82 00:06:00,068 --> 00:06:02,862 Sabia que precisaria do mesmo nível de tecnologia 83 00:06:02,945 --> 00:06:06,240 do equipamento que foi usado para criar os Tipo Zero. 84 00:06:06,324 --> 00:06:08,409 Ou seja, algo de Amasia. 85 00:06:10,411 --> 00:06:13,247 A lista do que não sabemos só vai crescendo. 86 00:06:13,331 --> 00:06:14,707 Eu já ia esquecendo. 87 00:06:16,751 --> 00:06:17,752 Aqui. 88 00:06:18,294 --> 00:06:19,629 Não vai esquecer. 89 00:06:20,755 --> 00:06:21,756 A câmera da Noir. 90 00:06:22,256 --> 00:06:24,884 Deve ter caído quando você a trouxe aqui. 91 00:06:24,967 --> 00:06:26,094 Valeu. 92 00:06:36,854 --> 00:06:39,482 Qual é o problema, moça? 93 00:06:39,565 --> 00:06:43,277 Essa cara de enfezada não combina com você. 94 00:06:44,654 --> 00:06:47,532 Mestre, traga um óleo pra essa moça. 95 00:06:47,615 --> 00:06:50,118 Bordeaux, safra de 20 mil anos, por favor. 96 00:06:50,201 --> 00:06:53,204 Ei, essa daí é sua Magus? 97 00:06:53,287 --> 00:06:56,457 - Por que ela está tagarelando? - Por favor, desculpa. 98 00:06:56,541 --> 00:06:59,544 A Flamme só quer brincar com a nova Noir. 99 00:07:00,128 --> 00:07:02,046 Você é tão repulsiva quanto ela. 100 00:07:02,547 --> 00:07:04,799 E não chame a Mystere por esse nome! 101 00:07:05,383 --> 00:07:07,135 Belezinha! Entendi, Mysty. 102 00:07:13,349 --> 00:07:15,768 Você é a Tipo Zero irrelevante pro Projeto. 103 00:07:16,477 --> 00:07:17,478 Projeto? 104 00:07:18,229 --> 00:07:19,647 É melhor você não saber. 105 00:07:20,273 --> 00:07:22,775 Bom, faz só 20 anos, 106 00:07:22,859 --> 00:07:25,570 mas Nômades e Magus viraram uns fracotes. 107 00:07:25,653 --> 00:07:26,946 Poxa, que grosseria. 108 00:07:27,697 --> 00:07:31,159 Se o mundo onde tudo que a gente podia fazer era sobreviver 109 00:07:31,242 --> 00:07:34,912 mudou para um mundo onde a gente pode ser fracote e viver, 110 00:07:35,621 --> 00:07:38,624 então os últimos 20 anos não foram perda de tempo. 111 00:07:39,208 --> 00:07:42,628 Vai ver você devia dar uma olhada no mundo de hoje. 112 00:07:48,050 --> 00:07:50,303 Valeu por esperar, Mystere. 113 00:07:51,804 --> 00:07:53,014 Claudia e Flamme? 114 00:07:53,097 --> 00:07:54,098 Oiê! 115 00:07:54,682 --> 00:07:58,060 Eu queria voltar ao trabalho, então passei pra dar oi. 116 00:07:58,561 --> 00:08:01,981 Batemos um papinho com a garota de quem todos estão falando. 117 00:08:04,358 --> 00:08:06,819 Te aviso se achar algo útil. 118 00:08:07,320 --> 00:08:09,530 Claro que vai ter uma taxa. 119 00:08:10,031 --> 00:08:11,115 Claro. Valeu. 120 00:08:11,949 --> 00:08:13,409 Beleza, vamos nessa! 121 00:08:13,493 --> 00:08:14,619 Tchauzinho! 122 00:08:16,704 --> 00:08:18,331 Do que estavam falando? 123 00:08:18,414 --> 00:08:20,333 Não é da sua conta, picareta. 124 00:08:23,586 --> 00:08:26,088 Que tal a gente fazer uma viagenzinha? 125 00:08:34,889 --> 00:08:37,850 Este lugar enorme só levou 20 anos pra ficar pronto? 126 00:08:39,477 --> 00:08:41,229 O que está querendo, picareta? 127 00:08:41,729 --> 00:08:45,274 Você ficou enfurnada na oficina desde que acordou. 128 00:08:46,317 --> 00:08:48,653 Eu queria te mostrar como é o mundo hoje. 129 00:08:51,155 --> 00:08:53,824 A Noir tinha muita curiosidade por tudo. 130 00:08:54,408 --> 00:08:55,535 Então eu pensei 131 00:08:56,202 --> 00:08:58,496 que, repassando as lembranças da Noir, 132 00:08:58,579 --> 00:09:02,250 podemos estimular o armazenamento que dormiu e aí acordá-la. 133 00:09:02,833 --> 00:09:04,126 Que ideia idiota. 134 00:09:04,210 --> 00:09:06,796 Você acha que essa besteira, uma lembrança, 135 00:09:06,879 --> 00:09:09,966 vai funcionar numa Magus com cristais de inteligência? 136 00:09:10,550 --> 00:09:13,010 É melhor do que não fazer nada. 137 00:09:15,429 --> 00:09:18,307 Vai ver você devia dar uma olhada no mundo de hoje. 138 00:09:22,019 --> 00:09:24,272 Tá bom, picareta. Vou com você. 139 00:09:24,355 --> 00:09:26,023 {\an8}MERCADO - Cidade Rochedo 140 00:09:27,066 --> 00:09:28,526 O que é isso? 141 00:09:30,278 --> 00:09:31,654 E aí, vai comprar? 142 00:09:31,737 --> 00:09:33,239 Eu queria, mas... 143 00:09:35,449 --> 00:09:37,994 Tudo fica à mostra pra qualquer um pegar. 144 00:09:38,494 --> 00:09:40,788 Eles não têm medo de ladrões? 145 00:09:40,871 --> 00:09:43,374 A Noir vinha muito aqui pra fazer compras. 146 00:09:43,457 --> 00:09:45,042 Chega a ser primitivo. 147 00:09:45,543 --> 00:09:50,006 Mas nunca considerei possível uma atividade econômica saudável. 148 00:09:50,506 --> 00:09:52,425 Humanos são obstinados, né? 149 00:09:52,925 --> 00:09:57,680 Depois de 20 anos, até o Inferno pode ser um bom lugar pra morar. 150 00:10:03,185 --> 00:10:05,813 Uau! Vegetais frescos! 151 00:10:05,896 --> 00:10:08,774 São uma dádiva dos seus pais! Valeu, Michael! 152 00:10:08,858 --> 00:10:10,860 Nada supera legumes fresquinhos! 153 00:10:10,943 --> 00:10:14,488 Seu sortudo... Reparte comigo, Michael. 154 00:10:15,323 --> 00:10:17,199 Cadê o Michael? 155 00:10:17,283 --> 00:10:18,576 Por que... 156 00:10:18,659 --> 00:10:21,829 Por que não temos uma máquina pra tirar ervas daninhas? 157 00:10:23,456 --> 00:10:26,584 No Ninho da Fazenda Diamante, dos pais do Michael, 158 00:10:26,667 --> 00:10:31,380 nosso lema é cultivar tudo à mão, como nos velhos tempos. 159 00:10:32,214 --> 00:10:33,883 Aqui é um bar? 160 00:10:34,383 --> 00:10:36,385 A Noir vinha muito beber aqui. 161 00:10:36,886 --> 00:10:38,346 Tomava leite não orgânico. 162 00:10:43,434 --> 00:10:48,439 Magus e humanos bebendo juntos em bares? 163 00:11:05,706 --> 00:11:08,292 Aquela pifada aceita qualquer coisa. 164 00:11:08,376 --> 00:11:09,627 Isso é impossível. 165 00:11:09,710 --> 00:11:13,089 Beleza. Vamos pra próxima parada. 166 00:11:15,883 --> 00:11:18,511 Que raio de lugar é este? 167 00:11:19,136 --> 00:11:22,431 É água sem contaminação de Xistazul. 168 00:11:22,515 --> 00:11:24,433 Este lugar está repleto disso! 169 00:11:25,851 --> 00:11:28,854 Mas o único propósito é o lazer? 170 00:11:28,938 --> 00:11:30,231 Concordo com você. 171 00:11:30,314 --> 00:11:34,318 Humanos torram dinheiro e tempo quando querem se divertir. 172 00:11:34,402 --> 00:11:38,155 Muito engraçado. Você se diverte mais que todos. 173 00:11:40,950 --> 00:11:43,494 Já que veio até aqui, que tal um mergulho? 174 00:11:43,577 --> 00:11:46,038 - Quê? - Aliás, a Noir também... 175 00:11:49,250 --> 00:11:52,002 se esbaldava na piscina. 176 00:11:52,086 --> 00:11:54,422 Não me misture com aquela pifada! 177 00:11:55,005 --> 00:11:56,882 Mystere não tem interesse! 178 00:11:59,260 --> 00:12:00,928 Opa, está na hora. 179 00:12:01,429 --> 00:12:02,430 Mystere, venha! 180 00:12:02,513 --> 00:12:04,348 Quê? Como assim? 181 00:12:04,432 --> 00:12:06,809 Tocando como quem quer recordar 182 00:12:06,892 --> 00:12:08,519 Estou tocando seu coração 183 00:12:08,602 --> 00:12:10,938 Procurando onde está a chave escondida 184 00:12:11,021 --> 00:12:12,106 Olha, picareta, 185 00:12:12,898 --> 00:12:14,483 aquela Magus está mesmo... 186 00:12:14,567 --> 00:12:17,903 Ela está. É a Ciel. A Princesa Ciel. 187 00:12:17,987 --> 00:12:19,864 Faz sucesso em todos os Ninhos. 188 00:12:19,947 --> 00:12:21,490 Você e IA 189 00:12:21,574 --> 00:12:25,202 Claro que a Noir era fã dela também. 190 00:12:26,579 --> 00:12:29,165 Humanos ouvindo uma Magus cantar... 191 00:12:29,248 --> 00:12:32,209 Mesmo que eu não tenha revelado Meus sentimentos... 192 00:12:32,293 --> 00:12:33,627 ...e adorando assim. 193 00:12:35,379 --> 00:12:36,464 O Projeto do Mestre 194 00:12:37,715 --> 00:12:39,759 não foi em vão. 195 00:12:41,886 --> 00:12:44,263 Você pegou o ingresso de hoje com o Tokio? 196 00:12:44,346 --> 00:12:46,474 Não, falei com a Ciel. 197 00:12:46,974 --> 00:12:49,101 Faz um tempo que não vejo o Tokio. 198 00:12:49,185 --> 00:12:50,811 Ele não voltou pra casa? 199 00:12:50,895 --> 00:12:54,899 Ele me disse que tinha algo importante pra te dizer. 200 00:12:54,982 --> 00:12:57,067 Ele fugiu! Que covarde! 201 00:12:57,568 --> 00:13:00,446 Não sei do que ele quer falar, mas sou paciente. 202 00:13:01,030 --> 00:13:03,866 Cansei disso. Onde ele anda se escondendo? 203 00:13:03,949 --> 00:13:06,076 - Aquele otário. - É um sonho pra mim. 204 00:13:06,160 --> 00:13:07,286 Obrigada, pessoal. 205 00:13:15,711 --> 00:13:16,879 Seu idiota! 206 00:13:19,256 --> 00:13:21,050 Perdoe minha interrupção. 207 00:13:22,343 --> 00:13:23,511 Caramba... 208 00:13:23,594 --> 00:13:27,431 O senhor parece meio acabado, mestre. 209 00:13:27,515 --> 00:13:29,141 É melhor largar a bebida. 210 00:13:29,225 --> 00:13:30,476 Cala a boca. 211 00:13:30,559 --> 00:13:31,560 Que merda! 212 00:13:31,644 --> 00:13:34,355 Eles são dois! Vamos quebrar a cara deles! 213 00:13:34,438 --> 00:13:35,439 Vamos! 214 00:13:35,523 --> 00:13:39,860 Mouton, digo o mesmo. Suas pernas parecem meio bambas. 215 00:13:41,529 --> 00:13:42,947 Você! 216 00:13:44,073 --> 00:13:45,241 Será que não é hora... 217 00:13:47,326 --> 00:13:49,286 de pôr joelhos novinhos em folha? 218 00:13:49,370 --> 00:13:51,872 Sim, vou usar a quantia separada pra bebida... 219 00:13:51,956 --> 00:13:53,290 ATIRADOR 3D 220 00:13:53,916 --> 00:13:56,627 ...pra comprar peças novas. 221 00:14:01,340 --> 00:14:02,925 De jeito nenhum. 222 00:14:03,008 --> 00:14:05,177 Vou arrancar esse seu bigode fresco. 223 00:14:05,886 --> 00:14:07,721 Agradeço se não fizer isso. 224 00:14:07,805 --> 00:14:09,807 Depende de você completar o serviço. 225 00:14:13,227 --> 00:14:15,688 Bom, foi meio irritante. 226 00:14:16,272 --> 00:14:18,315 Agora podemos conversar em paz. 227 00:14:21,318 --> 00:14:24,154 Vamos lá, é só um favorzinho. 228 00:14:24,655 --> 00:14:27,283 É moleza pra caras dissimulados como você. 229 00:14:28,576 --> 00:14:30,661 {\an8}Só estou procurando alguém. 230 00:14:36,500 --> 00:14:38,335 A Mystere não é criança. 231 00:14:38,919 --> 00:14:40,796 Sei tomar banho sozinha. 232 00:14:41,297 --> 00:14:44,049 É mais econômico tomar banho junto, tá? 233 00:14:44,758 --> 00:14:46,010 Chega. 234 00:14:46,719 --> 00:14:50,097 Essa vida artificial nem se compara com Amasia. 235 00:14:50,639 --> 00:14:54,977 Se bem que alguns desenvolvimentos são impressionantes, 236 00:14:55,477 --> 00:14:58,814 Mesmo que isso inclua uma vida imunda voltada pro prazer. 237 00:15:02,109 --> 00:15:04,987 Falando nisso, vi que você estava no meu show. 238 00:15:05,487 --> 00:15:06,739 Deu pra ver do palco. 239 00:15:07,323 --> 00:15:08,699 Você se divertiu? 240 00:15:11,118 --> 00:15:12,661 Conseguiu recuperar a Noir? 241 00:15:12,745 --> 00:15:16,999 Se eu tivesse conseguido, aquela pifada estaria aqui agora. 242 00:15:18,626 --> 00:15:19,793 Sei. 243 00:15:20,711 --> 00:15:24,965 Perdi meu tempo ouvindo a fala mansa daquele picareta. 244 00:15:25,633 --> 00:15:27,426 Não fale assim. 245 00:15:27,509 --> 00:15:30,554 Aposto que o Kanata não estava pensando só na Noir, 246 00:15:30,638 --> 00:15:33,390 mas também em você quando convidou você pro show. 247 00:15:34,850 --> 00:15:38,646 Ele só liga pra pifada dentro da Mystere. 248 00:15:39,229 --> 00:15:41,857 Ele não desistiu de você. 249 00:15:42,441 --> 00:15:47,404 Acho que ele queria te mostrar o mundo e te ajudar a ficar mais acostumada. 250 00:15:48,948 --> 00:15:53,911 Ele vê humanos e Magus como iguais porque é um cara legal. 251 00:16:00,334 --> 00:16:02,962 Não fico feliz, mas acho que te entendo. 252 00:16:04,588 --> 00:16:08,592 Tenho certeza que tinha um parafuso sobrando. 253 00:16:08,676 --> 00:16:10,052 Aí, picareta! 254 00:16:11,261 --> 00:16:12,513 Opa! 255 00:16:13,055 --> 00:16:14,765 Mystere! 256 00:16:14,848 --> 00:16:17,184 Você está pelada! 257 00:16:17,267 --> 00:16:18,477 Escute bem, picareta. 258 00:16:18,978 --> 00:16:20,354 A Mystere admite. 259 00:16:20,437 --> 00:16:22,898 - A Mystere pode ser a causa... - Mystere! 260 00:16:22,982 --> 00:16:25,317 ...daquela pifada não acordar. 261 00:16:26,610 --> 00:16:28,445 - A Mystere achava... - Levanta. 262 00:16:28,529 --> 00:16:32,199 ...que a Mystere não tinha nenhum apego a este mundo. 263 00:16:33,033 --> 00:16:34,451 Mas eu errei. 264 00:16:35,285 --> 00:16:37,538 A Mystere quer ver o mestre de novo. 265 00:16:38,122 --> 00:16:40,624 Se não for possível vê-lo, quero descobrir. 266 00:16:41,375 --> 00:16:42,501 Mystere... 267 00:16:43,085 --> 00:16:44,962 Meu desgosto deve ser a causa 268 00:16:45,462 --> 00:16:48,966 da pifada não conseguir voltar. 269 00:16:49,800 --> 00:16:51,301 Não dá pra comprovar. 270 00:16:52,136 --> 00:16:53,137 Não dá, mas... 271 00:16:53,971 --> 00:16:56,098 Eu entendo. Vamos unir forças. 272 00:16:57,224 --> 00:17:00,060 Mesmo que a esperança seja pouca. 273 00:17:00,853 --> 00:17:01,937 Kanata... 274 00:17:17,327 --> 00:17:19,413 Estou tão nervoso quanto você. 275 00:17:19,496 --> 00:17:21,290 Vamos recuperar sua memória! 276 00:17:22,624 --> 00:17:25,544 Fiz aquela promessa, mas não cumpri nada. 277 00:17:26,712 --> 00:17:27,713 Noir... 278 00:17:34,678 --> 00:17:37,389 Foi aqui que eu conheci a Noir. 279 00:17:47,858 --> 00:17:49,902 A Noir estava dormindo ali. 280 00:18:07,127 --> 00:18:08,128 Agora o porão. 281 00:18:08,754 --> 00:18:11,965 Tem um Caixão lá que parece que era do seu mestre. 282 00:18:23,143 --> 00:18:24,144 Ué. 283 00:18:31,151 --> 00:18:32,402 Não acredito! 284 00:18:32,903 --> 00:18:35,864 Tenho certeza que tinha um Caixão quebrado aqui. 285 00:18:37,366 --> 00:18:38,367 Por que sumiu? 286 00:18:39,827 --> 00:18:41,203 Qual era o número dele? 287 00:18:42,955 --> 00:18:45,374 Tenho certeza que era V, V, nove... 288 00:18:45,874 --> 00:18:47,626 Zero, sete, M, C. 289 00:18:47,709 --> 00:18:48,710 Quê? 290 00:18:51,296 --> 00:18:53,632 Algo mais ficou pra trás? 291 00:18:54,383 --> 00:18:55,634 É isso! 292 00:18:57,427 --> 00:18:59,972 Isso é tudo que achamos dentro do Caixão. 293 00:19:08,856 --> 00:19:10,566 A Noir estava usando. 294 00:19:10,649 --> 00:19:12,526 Ela estimava muito. 295 00:19:14,236 --> 00:19:15,737 Seu mestre pode estar vivo! 296 00:19:16,280 --> 00:19:19,283 Vai ver seu mestre veio buscar o Caixão. 297 00:19:19,867 --> 00:19:24,079 Não diga mentiras que não fazem o menor sentido, picareta. 298 00:19:25,330 --> 00:19:27,166 Eu sempre soube. 299 00:19:27,666 --> 00:19:31,670 O mestre não abandonaria a Mystere por um motivo qualquer. 300 00:19:32,921 --> 00:19:34,047 Então... 301 00:19:35,632 --> 00:19:38,427 o mestre deve estar morto. 302 00:19:41,847 --> 00:19:44,141 A Mystere não sabe dos últimos momentos 303 00:19:45,184 --> 00:19:47,269 nem sabe onde o mestre está agora. 304 00:19:48,604 --> 00:19:52,357 Apesar da Mystere ser a Magus do mestre. 305 00:19:53,734 --> 00:19:54,735 Mystere... 306 00:20:00,199 --> 00:20:04,077 Eu queria ter feito algo melhor. 307 00:20:04,161 --> 00:20:05,245 Não tem problema. 308 00:20:05,787 --> 00:20:09,917 Talvez alguém tenha chorado pelo mestre 20 anos atrás. 309 00:20:11,210 --> 00:20:14,338 Eu agradeceria muito. 310 00:20:17,341 --> 00:20:20,010 Por que a Mystere acordou agora? 311 00:20:21,261 --> 00:20:23,972 Quem dera aquela pifada tivesse ficado aqui. 312 00:20:24,932 --> 00:20:25,933 Sinto muito. 313 00:20:26,433 --> 00:20:29,561 Não me arrependo de ter acordado a Noir, 314 00:20:30,103 --> 00:20:33,774 mas lamento o sofrimento que causei para você. 315 00:20:36,693 --> 00:20:37,986 Idiota. 316 00:20:38,070 --> 00:20:40,197 De que adianta você lamentar? 317 00:20:40,280 --> 00:20:41,490 Entendo. 318 00:20:41,573 --> 00:20:43,033 Entendo, mas... 319 00:20:44,284 --> 00:20:45,911 - Kanata. - Quê? 320 00:20:46,453 --> 00:20:48,872 É por isso que você é um picareta. 321 00:21:07,266 --> 00:21:09,768 Onde estou? 322 00:21:09,851 --> 00:21:10,852 Noir! 323 00:21:13,021 --> 00:21:14,106 Kanata. 324 00:21:22,030 --> 00:21:23,031 Mystere... 325 00:21:23,991 --> 00:21:26,243 Tem outra de mim? 326 00:21:26,326 --> 00:21:30,080 Ela chegou como um furacão e sumiu assim também. 327 00:21:30,998 --> 00:21:33,834 No fim, não ficou claro como vocês estão ligadas. 328 00:21:34,459 --> 00:21:36,795 Ela era muito desagradável. 329 00:21:36,878 --> 00:21:40,382 Você não se lembra de nada de quando era a Mystere? 330 00:21:41,174 --> 00:21:44,636 Me lembro de ficar triste de não poder ajudar na batalha, 331 00:21:45,470 --> 00:21:47,848 mas nada mais depois disso. 332 00:21:48,890 --> 00:21:50,058 Entendi. 333 00:21:50,976 --> 00:21:52,185 Então... 334 00:21:52,686 --> 00:21:56,064 Bom, acho que fiquei meio maluco, 335 00:21:56,148 --> 00:21:59,151 mas até estou sentindo saudade, agora que ela se foi. 336 00:22:00,068 --> 00:22:02,571 Ela nem riu de Histoire. 337 00:22:03,071 --> 00:22:04,614 Vai ver era legal mesmo. 338 00:22:05,282 --> 00:22:06,491 Histoire. 339 00:22:08,160 --> 00:22:09,619 O que está acontecendo? 340 00:22:09,703 --> 00:22:11,705 Histoire... 341 00:22:12,873 --> 00:22:13,874 É isso. 342 00:22:14,374 --> 00:22:15,375 Histoire! 343 00:22:15,459 --> 00:22:16,710 - Quê? - Quê? 344 00:22:20,797 --> 00:22:23,383 - Se prepara, picareta! - Essa não! 345 00:22:23,467 --> 00:22:25,510 Vamos pra Histoire! 346 00:22:28,388 --> 00:22:30,932 {\an8}ep. 13 [Dose dupla] 347 00:23:58,979 --> 00:24:00,981 {\an8}Legendas: Samantha Silveira