1
00:00:10,010 --> 00:00:11,970
Noir! Czy ty właśnie...
2
00:00:12,470 --> 00:00:15,640
Tak. Użyłam swoich umiejętności magusa.
3
00:00:16,141 --> 00:00:17,934
Zróbmy to, Kanata.
4
00:00:18,018 --> 00:00:21,771
Dobrze! Razem nie mamy się czego bać!
5
00:00:31,781 --> 00:00:34,617
W końcu pokonaliśmy Srebrną Burzę!
6
00:00:35,243 --> 00:00:37,120
Wszystko dzięki tobie.
7
00:00:38,038 --> 00:00:39,039
Kanata...
8
00:00:40,165 --> 00:00:44,794
W końcu zrozumiałeś,
jakim jesteś niekompetentnym człowiekiem.
9
00:00:45,462 --> 00:00:46,504
Noir?
10
00:00:47,088 --> 00:00:51,468
Ale możesz jeszcze się poprawić
w swoim niekompetentnym stylu, miernoto.
11
00:00:51,551 --> 00:00:52,552
Co?
12
00:00:53,178 --> 00:00:54,971
O nie!
13
00:00:59,476 --> 00:01:00,685
Zabolało.
14
00:01:04,064 --> 00:01:05,356
To był tylko zły sen.
15
00:01:05,899 --> 00:01:07,400
Noir nie powiedziałaby...
16
00:01:07,484 --> 00:01:09,569
Długo jeszcze będziesz się obijał?
17
00:01:10,361 --> 00:01:12,322
Jesteś głupkiem, człowieku.
18
00:01:12,405 --> 00:01:15,867
Pomóż Mystere, miernoto.
19
00:01:16,743 --> 00:01:20,038
Chyba jeszcze się nie obudziłem.
20
00:02:54,716 --> 00:02:57,510
Dokąd zabierasz Mystere, miernoto?
21
00:02:58,303 --> 00:03:00,013
Do laboratorium.
22
00:03:00,513 --> 00:03:03,600
Noir została tam zabrana
po wojnie ze Srebrną Burzą.
23
00:03:04,184 --> 00:03:05,268
Noir?
24
00:03:05,351 --> 00:03:08,271
To imię tego bubla.
25
00:03:08,354 --> 00:03:11,649
To głupie nadawać imię
bezpiecznemu trybowi.
26
00:03:11,733 --> 00:03:14,903
Poprosiłem ją, żeby przeanalizowała ciało.
27
00:03:15,695 --> 00:03:17,572
Chcę zobaczyć wyniki.
28
00:03:17,655 --> 00:03:22,493
A co może zbadać ludzka technologia
w stanie, w którym jest po upadku Amazji?
29
00:03:22,577 --> 00:03:25,205
Śmiej się ze mnie, ale nie lekceważ Marii.
30
00:03:25,288 --> 00:03:27,457
Jest niesamowita!
31
00:03:27,957 --> 00:03:29,083
Czyżby?
32
00:03:30,251 --> 00:03:31,794
{\an8}Wyniki badań...
33
00:03:32,462 --> 00:03:34,631
Nie znalazłam nic dziwnego.
34
00:03:35,215 --> 00:03:38,718
Nie wiem niczego więcej
poza dotychczasową konserwacją.
35
00:03:39,219 --> 00:03:40,595
Nie pomogę ci.
36
00:03:42,680 --> 00:03:46,184
Naprawdę jesteś
całkowitym przeciwieństwem Noir.
37
00:03:46,267 --> 00:03:48,061
Jak śmiesz!
38
00:03:48,144 --> 00:03:50,897
Nie porównuj Mystere do tego bubla.
39
00:03:50,980 --> 00:03:52,065
Ona to mówi?
40
00:03:52,148 --> 00:03:55,026
Jeśli chcesz coś powiedzieć,
to mów, miernoto.
41
00:03:55,526 --> 00:03:57,654
Dobra. Nie nazywaj mnie miernotą!
42
00:03:58,154 --> 00:04:03,159
A jak nazwać głupca, który podpisał umowę
z czymś, co było w bezpiecznym trybie?
43
00:04:03,243 --> 00:04:04,244
Rety!
44
00:04:04,827 --> 00:04:06,329
Bezpieczny tryb?
45
00:04:06,996 --> 00:04:09,999
Ta funkcja sama w sobie jest niezwykła.
46
00:04:10,083 --> 00:04:11,417
Co?
47
00:04:11,501 --> 00:04:13,878
Bezpieczny tryb
48
00:04:13,962 --> 00:04:17,548
to minimum potrzebne
do umożliwienia prostej obsługi.
49
00:04:18,049 --> 00:04:20,510
Co się stanie,
gdy wyposaży się w tę funkcję
50
00:04:20,593 --> 00:04:23,763
taki złożony kryształ jak magus?
51
00:04:24,597 --> 00:04:26,933
Nie mógłby nic zrobić?
52
00:04:27,016 --> 00:04:28,268
Właśnie.
53
00:04:28,351 --> 00:04:33,773
Więc trudno mi uwierzyć w to,
że Noir jest bezpiecznym trybem.
54
00:04:34,399 --> 00:04:37,318
Nazywasz Mystere kłamczuchą?
55
00:04:37,402 --> 00:04:39,279
Wręcz przeciwnie.
56
00:04:39,862 --> 00:04:43,283
Możliwe, że ktoś kazał ci
wierzyć w to, co mówisz.
57
00:04:43,825 --> 00:04:46,119
On czy ona?
58
00:04:46,619 --> 00:04:48,079
Jeśli dobrze pamiętam...
59
00:04:49,872 --> 00:04:51,708
Pascale, tak?
60
00:04:52,333 --> 00:04:53,835
- Mistrz?
- Co?
61
00:04:54,419 --> 00:04:56,796
Czyli jasne. Pascale to twój mistrz?
62
00:04:56,879 --> 00:04:58,464
Nie, ja...
63
00:05:00,383 --> 00:05:05,722
No to opowiedz nam o Pascale.
64
00:05:07,307 --> 00:05:10,810
Skoro nie wskrzesiłaś bubla,
to nic tu po mnie.
65
00:05:16,357 --> 00:05:19,152
- Musiałaś ją wkurzać?
- Przestań.
66
00:05:19,235 --> 00:05:23,114
Podoba mi się buntownicza wersja Noir.
To takie zabawne!
67
00:05:23,197 --> 00:05:24,282
O to chodziło?
68
00:05:24,866 --> 00:05:26,409
Żarty żartami,
69
00:05:26,909 --> 00:05:29,078
ale z ludźmi jest tak samo, nie?
70
00:05:29,162 --> 00:05:31,956
Intensywne emocje
mogą przywołać wspomnienia.
71
00:05:32,540 --> 00:05:34,083
Na to liczyłam.
72
00:05:37,587 --> 00:05:40,173
Ale wcześniej skłamałam.
73
00:05:40,840 --> 00:05:43,843
Badania wykazały coś nowego.
74
00:05:46,471 --> 00:05:47,472
To...
75
00:05:47,555 --> 00:05:49,766
Czarna skrzynka.
76
00:05:49,849 --> 00:05:52,685
Chyba jest połączona z mózgiem kwantowym.
77
00:05:53,269 --> 00:05:55,438
Ciekawe, czy można ją otworzyć.
78
00:05:55,938 --> 00:05:57,607
Po to ją wkurzyłaś?
79
00:05:57,690 --> 00:05:59,984
Tak. Ale się poddałam.
80
00:06:00,068 --> 00:06:02,862
Potrzebujemy tej samej technologii,
81
00:06:02,945 --> 00:06:06,240
której używano do tworzenia typów zero.
82
00:06:06,324 --> 00:06:08,409
Czyli czegoś z Amazji.
83
00:06:10,411 --> 00:06:13,247
Wydłuża się lista rzeczy,
których nie wiemy.
84
00:06:13,331 --> 00:06:14,707
Zapomniałam.
85
00:06:16,751 --> 00:06:17,752
Proszę.
86
00:06:18,294 --> 00:06:19,629
Pamiętaj o nim.
87
00:06:20,755 --> 00:06:21,756
Aparat Noir.
88
00:06:22,256 --> 00:06:24,884
Zgubiła go, gdy byliście tu ostatnio.
89
00:06:24,967 --> 00:06:26,094
Dzięki.
90
00:06:36,854 --> 00:06:39,482
Co się stało, panienko?
91
00:06:39,565 --> 00:06:43,277
Ta smutna mina ci nie pasuje.
92
00:06:44,654 --> 00:06:47,532
Mistrzyni, przynieś jej trochę oleju.
93
00:06:47,615 --> 00:06:50,118
Najlepiej z Bordeaux sprzed 20 000 lat.
94
00:06:50,201 --> 00:06:53,204
To twoja maguska?
95
00:06:53,287 --> 00:06:56,457
- Co ona wygaduje?
- Przepraszam za nią.
96
00:06:56,541 --> 00:06:59,544
Flamme chce się pobawić z nową Noir.
97
00:07:00,128 --> 00:07:02,046
Jest tak samo wstrętna.
98
00:07:02,547 --> 00:07:04,799
I nie nazywaj tak Mystere!
99
00:07:05,383 --> 00:07:07,135
W porząsiu, Mysty!
100
00:07:13,349 --> 00:07:15,768
Ty to ten typ zero
nieistotny dla projektu.
101
00:07:16,477 --> 00:07:17,478
Projektu?
102
00:07:18,229 --> 00:07:19,647
Lepiej nie wiedzieć.
103
00:07:20,273 --> 00:07:22,775
Ale minęło zaledwie 20 lat,
104
00:07:22,859 --> 00:07:25,570
a drifterzy i magusy stali się tacy słabi.
105
00:07:25,653 --> 00:07:26,946
Przesadzasz.
106
00:07:27,697 --> 00:07:31,159
Ale skoro teraz nie musimy tylko przeżyć,
107
00:07:31,242 --> 00:07:34,912
jeśli możemy być słabi i nadal żyć,
108
00:07:35,621 --> 00:07:38,624
to te 20 lat nie było stratą czasu.
109
00:07:39,208 --> 00:07:42,628
Zobacz, jak wygląda dziś świat.
110
00:07:48,050 --> 00:07:50,303
Dzięki, że czekałaś, Mystere.
111
00:07:51,804 --> 00:07:53,014
Claudia i Flamme?
112
00:07:53,097 --> 00:07:54,098
Hejka!
113
00:07:54,682 --> 00:07:58,060
Chciałam wrócić do pracy,
więc przyszłam się przywitać.
114
00:07:58,561 --> 00:08:01,981
Rozmawiałyśmy z dziewczyną,
o której wszyscy mówią.
115
00:08:04,358 --> 00:08:06,819
Dam znać, jeśli czegoś się dowiem.
116
00:08:07,320 --> 00:08:09,530
Oczywiście nie za darmo.
117
00:08:10,031 --> 00:08:11,115
Jasne. Dzięki.
118
00:08:11,949 --> 00:08:13,409
Jedziemy!
119
00:08:13,493 --> 00:08:14,619
Pa!
120
00:08:16,704 --> 00:08:18,331
O czym rozmawiałyście?
121
00:08:18,414 --> 00:08:20,333
Nie o tobie, miernoto.
122
00:08:23,586 --> 00:08:26,088
Może pójdziemy na wycieczkę?
123
00:08:34,889 --> 00:08:37,850
Zbudowano to w zaledwie 20 lat?
124
00:08:39,477 --> 00:08:41,229
Co kombinujesz, miernoto?
125
00:08:41,729 --> 00:08:45,274
Odkąd się obudziłaś,
siedziałaś w warsztacie.
126
00:08:46,317 --> 00:08:48,653
Chcę ci pokazać, jaki jest świat.
127
00:08:51,155 --> 00:08:53,824
Noir była wszystkiego ciekawa.
128
00:08:54,408 --> 00:08:55,535
Pomyślałem sobie,
129
00:08:56,202 --> 00:08:58,496
że odtworzymy jej wspomnienia.
130
00:08:58,579 --> 00:09:02,250
Może tak pobudzimy
uśpioną pamięć i ją obudzimy.
131
00:09:02,833 --> 00:09:04,126
Głupi pomysł.
132
00:09:04,210 --> 00:09:06,796
Myślisz, że tak słaba rzecz
jak wspomnienie
133
00:09:06,879 --> 00:09:09,966
zadziała na magusa
pełnego kryształów inteligencji?
134
00:09:10,550 --> 00:09:13,010
Warto spróbować.
135
00:09:15,429 --> 00:09:18,307
Zobacz, jak wygląda dziś świat.
136
00:09:22,019 --> 00:09:24,272
Dobra, miernoto. Pójdę z tobą.
137
00:09:27,066 --> 00:09:28,526
Co to?
138
00:09:30,278 --> 00:09:31,654
Kupujesz czy nie?
139
00:09:31,737 --> 00:09:33,239
Chciałbym, ale...
140
00:09:35,449 --> 00:09:37,994
Rzeczy leżą tu tak, że można je ukraść.
141
00:09:38,494 --> 00:09:40,788
Nie boją się złodziei?
142
00:09:40,871 --> 00:09:43,374
Noir też robiła tu zakupy.
143
00:09:43,457 --> 00:09:45,042
To takie prymitywne.
144
00:09:45,543 --> 00:09:50,006
Ale nie sądziłam nawet, że możliwa jest tu
zdrowa działalność gospodarcza.
145
00:09:50,506 --> 00:09:52,425
Ludzie są zawzięci, nie?
146
00:09:52,925 --> 00:09:57,680
Po 20 latach nawet piekło
może być fajnym miejscem do życia.
147
00:10:03,185 --> 00:10:05,813
Super! Świeże warzywa.
148
00:10:05,896 --> 00:10:08,774
Przysmaki od twoich rodziców.
Dzięki, Michael!
149
00:10:08,858 --> 00:10:10,860
Nie ma to jak soczyste warzywa!
150
00:10:10,943 --> 00:10:14,488
Szczęściarze. Podziel się ze mną, Michael.
151
00:10:15,323 --> 00:10:17,199
Co z nim?
152
00:10:17,283 --> 00:10:18,576
Dlaczego...
153
00:10:18,659 --> 00:10:21,829
Dlaczego nie kupimy
maszyny do wyrywania chwastów?
154
00:10:23,456 --> 00:10:26,584
Na farmie rodziców Michaela
155
00:10:26,667 --> 00:10:31,380
wszystko robimy ręcznie,
jak za dawnych czasów.
156
00:10:32,214 --> 00:10:33,883
To bar?
157
00:10:34,383 --> 00:10:36,385
Noir często tutaj piła.
158
00:10:36,886 --> 00:10:38,346
Lubiła syntetyczne mleko.
159
00:10:43,434 --> 00:10:48,439
Magusy i ludzie piją razem w barach?
160
00:11:05,706 --> 00:11:08,292
Ten bubel pozwoli na wszystko.
161
00:11:08,376 --> 00:11:09,627
To niemożliwe.
162
00:11:09,710 --> 00:11:13,089
No tak. Teraz pójdziemy tam.
163
00:11:15,883 --> 00:11:18,511
Co to za miejsce?
164
00:11:19,136 --> 00:11:22,431
To woda nieskażona niebieskim łupkiem.
165
00:11:22,515 --> 00:11:24,433
Jest tu jej pełno!
166
00:11:25,851 --> 00:11:28,854
Ale to wszystko dla rekreacji?
167
00:11:28,938 --> 00:11:30,231
Zgadzam się z tobą.
168
00:11:30,314 --> 00:11:34,318
Jeśli chodzi o rozrywkę,
ludzie marnują cały swój czas i pieniądze.
169
00:11:34,402 --> 00:11:38,155
I kto to mówi. Bawisz się lepiej niż oni.
170
00:11:40,950 --> 00:11:43,494
Skoro już tu jesteś, może popływasz?
171
00:11:43,577 --> 00:11:46,038
- Co?
- Swoją drogą, Noir też...
172
00:11:49,250 --> 00:11:52,002
...pływała tutaj do upadłego.
173
00:11:52,086 --> 00:11:54,422
Nie mów przy mnie o tym bublu.
174
00:11:55,005 --> 00:11:56,882
Mystere to nie interesuje!
175
00:11:59,260 --> 00:12:00,928
Pora na nas.
176
00:12:01,429 --> 00:12:02,430
Mystere, chodź!
177
00:12:02,513 --> 00:12:04,348
Co? Co ty wyprawiasz?
178
00:12:04,432 --> 00:12:06,809
Dotykamy, jakbyśmy kreślili
179
00:12:06,892 --> 00:12:08,519
Dotykam twojego serca
180
00:12:08,602 --> 00:12:10,938
Szukam ukrytego klucza
181
00:12:11,021 --> 00:12:12,106
Hej, miernoto.
182
00:12:12,898 --> 00:12:14,483
Czy ta maguska naprawdę...
183
00:12:14,567 --> 00:12:17,903
Tak. To Ciel. Księżniczka Ciel.
184
00:12:17,987 --> 00:12:19,864
Jest popularna w gniazdach.
185
00:12:19,947 --> 00:12:21,490
Nic tego nie zatAI
186
00:12:21,574 --> 00:12:25,202
Oczywiście Noir też była jej fanką!
187
00:12:26,579 --> 00:12:29,165
Ludzie słuchają śpiewu maguski...
188
00:12:29,248 --> 00:12:32,209
Mimo że nie ujawniłam jeszcze
Moich uczuć do ciebie
189
00:12:32,293 --> 00:12:33,627
...i im się podoba.
190
00:12:35,379 --> 00:12:36,464
Projekt mistrza
191
00:12:37,715 --> 00:12:39,759
nie poszedł na marne.
192
00:12:41,886 --> 00:12:44,263
Dostałeś bilet od Tokio?
193
00:12:44,346 --> 00:12:46,474
Nie, poprosiłem Ciel.
194
00:12:46,974 --> 00:12:49,101
Ostatnio nie widuję Tokio.
195
00:12:49,185 --> 00:12:50,811
Nie wrócił do domu?
196
00:12:50,895 --> 00:12:54,899
A mówił mi, że ma ci coś ważnego
do powiedzenia.
197
00:12:54,982 --> 00:12:57,067
Po prostu uciekł. Tchórz!
198
00:12:57,568 --> 00:13:00,446
Nie wiem, o czym chce pogadać,
ale cierpliwie czekam.
199
00:13:01,030 --> 00:13:03,866
Mam tego dość. Gdzie on się podziewa?
200
00:13:03,949 --> 00:13:06,076
- Głupi prostak.
- Bardzo mi miło.
201
00:13:06,160 --> 00:13:07,286
Dziękuję wam.
202
00:13:15,711 --> 00:13:16,879
Ty draniu!
203
00:13:19,256 --> 00:13:21,050
Przepraszam, że się wtrącam.
204
00:13:22,343 --> 00:13:23,511
Rety...
205
00:13:23,594 --> 00:13:27,431
Kiepsko wyglądasz, mistrzu.
206
00:13:27,515 --> 00:13:29,141
Przestań pić.
207
00:13:29,225 --> 00:13:30,476
Zamknij się.
208
00:13:30,559 --> 00:13:31,560
Cholera!
209
00:13:31,644 --> 00:13:34,355
Jest ich dwóch! Załatwmy ich.
210
00:13:34,438 --> 00:13:35,439
Idziemy!
211
00:13:35,523 --> 00:13:39,860
Mouton, ty też słabo wyglądasz.
Kolana ci się trzęsą.
212
00:13:41,529 --> 00:13:42,947
Ty!
213
00:13:44,073 --> 00:13:45,241
Może już pora...
214
00:13:47,326 --> 00:13:49,286
wymienić je na nowe?
215
00:13:49,370 --> 00:13:51,872
Wykorzystam twój budżet na alkohol...
216
00:13:51,956 --> 00:13:53,290
PISTOLET 3D
217
00:13:53,916 --> 00:13:56,627
...i kupię sobie nowe części.
218
00:14:01,340 --> 00:14:02,925
Nawet nie próbuj.
219
00:14:03,008 --> 00:14:05,177
Bo zedrę z ciebie te wąsy.
220
00:14:05,886 --> 00:14:07,721
Wolałbym nie.
221
00:14:07,805 --> 00:14:09,807
To zależy, czy mi tutaj pomożesz.
222
00:14:13,227 --> 00:14:15,688
Musiałem się napracować.
223
00:14:16,272 --> 00:14:18,315
Teraz możemy pogadać.
224
00:14:21,318 --> 00:14:24,154
No weź. To tylko drobna przysługa.
225
00:14:24,655 --> 00:14:27,283
To nic dla twoich zbirów.
226
00:14:28,576 --> 00:14:30,661
{\an8}Muszę kogoś znaleźć.
227
00:14:36,500 --> 00:14:38,335
Mystere nie jest dzieckiem.
228
00:14:38,919 --> 00:14:40,796
Umiem sama się wykąpać.
229
00:14:41,297 --> 00:14:44,049
Taniej kąpać się razem.
230
00:14:44,758 --> 00:14:46,010
Mam tego dość.
231
00:14:46,719 --> 00:14:50,097
To udawane życie
nie równa się temu w Amazji.
232
00:14:50,639 --> 00:14:54,977
Ale rozwój niektórych obszarów
jest zdumiewający.
233
00:14:55,477 --> 00:14:58,814
Pomimo tego niemoralnego,
hedonistycznego stylu życia.
234
00:15:02,109 --> 00:15:04,987
Skoro o tym mowa, byłaś na moim występie.
235
00:15:05,487 --> 00:15:06,739
Widziałam cię.
236
00:15:07,323 --> 00:15:08,699
Podobało ci się?
237
00:15:11,118 --> 00:15:12,661
Udało się przywrócić Noir?
238
00:15:12,745 --> 00:15:16,999
Gdyby tak, to ten bubel by tu teraz był.
239
00:15:18,626 --> 00:15:19,793
Rozumiem.
240
00:15:20,711 --> 00:15:24,965
Zmarnowałam czas na słuchanie
pochlebstw tego miernoty.
241
00:15:25,633 --> 00:15:27,426
Nie mów tak.
242
00:15:27,509 --> 00:15:30,554
Kanata nie myślał tylko o Noir,
243
00:15:30,638 --> 00:15:33,390
ale też o tobie,
gdy zaprosił cię na występ.
244
00:15:34,850 --> 00:15:38,646
Obchodzi go tylko ten bubel,
który jest w Mystere.
245
00:15:39,229 --> 00:15:41,857
Ty też się dla niego liczysz.
246
00:15:42,441 --> 00:15:47,404
Chce pokazać ci świat
i pomóc ci się do niego przyzwyczaić.
247
00:15:48,948 --> 00:15:53,911
Traktuje ludzi i magusy na równi,
bo jest miłym człowiekiem.
248
00:16:00,334 --> 00:16:02,962
Średnio mi się to podoba, ale rozumiem.
249
00:16:04,588 --> 00:16:08,592
Jestem pewny, że była tu zapasowa śruba.
250
00:16:08,676 --> 00:16:10,052
Hej, miernoto!
251
00:16:13,055 --> 00:16:14,765
Mystere!
252
00:16:14,848 --> 00:16:17,184
Jesteś naga!
253
00:16:17,267 --> 00:16:18,477
Posłuchaj.
254
00:16:18,978 --> 00:16:20,354
Mystere przyznaje.
255
00:16:20,437 --> 00:16:22,898
- Może to przez Mystere...
- Mystere!
256
00:16:22,982 --> 00:16:25,317
...ten bubel się nie wybudzi.
257
00:16:26,610 --> 00:16:28,445
- Mystere myślała...
- Do góry.
258
00:16:28,529 --> 00:16:32,199
...że nic nie łączy jej z tym światem.
259
00:16:33,033 --> 00:16:34,451
Ale to nieprawda.
260
00:16:35,285 --> 00:16:37,538
Mystere chce znów spotkać mistrza.
261
00:16:38,122 --> 00:16:40,624
A jeśli to niemożliwe,
chcę o tym wiedzieć.
262
00:16:41,375 --> 00:16:42,501
Mystere...
263
00:16:43,085 --> 00:16:44,962
Pewnie przez te wyrzuty sumienia
264
00:16:45,462 --> 00:16:48,966
ten bubel się nie pojawił.
265
00:16:49,800 --> 00:16:51,301
Ale nie ma na to dowodów.
266
00:16:52,136 --> 00:16:53,137
Żadnego.
267
00:16:53,971 --> 00:16:56,098
Rozumiem. Więc współpracujmy.
268
00:16:57,224 --> 00:17:00,060
Nawet jeśli szanse są małe.
269
00:17:00,853 --> 00:17:01,937
Kanata...
270
00:17:17,327 --> 00:17:19,413
Ja też się stresuję.
271
00:17:19,496 --> 00:17:21,290
Przywrócimy ci pamięć!
272
00:17:22,624 --> 00:17:25,544
Obiecałem to, ale nic nie zrobiłem.
273
00:17:26,712 --> 00:17:27,713
Noir...
274
00:17:34,678 --> 00:17:37,389
To tutaj poznałem Noir.
275
00:17:47,858 --> 00:17:49,902
Noir spała tutaj.
276
00:18:07,127 --> 00:18:08,128
Teraz piwnica.
277
00:18:08,754 --> 00:18:11,965
Jest tam trumna,
która chyba należała do twojego mistrza.
278
00:18:23,143 --> 00:18:24,144
Co?
279
00:18:31,151 --> 00:18:32,402
To niemożliwe!
280
00:18:32,903 --> 00:18:35,864
Jestem pewny, że była tu zepsuta trumna.
281
00:18:37,366 --> 00:18:38,367
Czemu jej nie ma?
282
00:18:39,827 --> 00:18:41,203
Jaki miała numer?
283
00:18:42,955 --> 00:18:45,374
Na pewno VV9...
284
00:18:45,874 --> 00:18:47,626
07MC.
285
00:18:47,709 --> 00:18:48,710
Co?
286
00:18:51,296 --> 00:18:53,632
Było tu coś jeszcze?
287
00:18:54,383 --> 00:18:55,634
Wiem!
288
00:18:57,427 --> 00:18:59,972
To było w trumnie.
289
00:19:08,856 --> 00:19:10,566
Noir go używała.
290
00:19:10,649 --> 00:19:12,526
Był jej skarbem.
291
00:19:14,236 --> 00:19:15,737
Twój mistrz może żyć!
292
00:19:16,280 --> 00:19:19,283
Może zabrał stąd trumnę!
293
00:19:19,867 --> 00:19:24,079
Nie gadaj kłamstw,
które nie mają sensu, miernoto.
294
00:19:25,330 --> 00:19:27,166
Wiedziałam to od początku.
295
00:19:27,666 --> 00:19:31,670
Mistrz bez powodu nie porzuciłby Mystere.
296
00:19:32,921 --> 00:19:34,047
Więc...
297
00:19:35,632 --> 00:19:38,427
pewnie nie żyje.
298
00:19:41,847 --> 00:19:47,269
Mystere nie wie, jakie były nasze
ostatnie chwile ani gdzie spoczywa mistrz.
299
00:19:48,604 --> 00:19:52,357
Mimo że Mystere była maguską mistrza.
300
00:19:53,734 --> 00:19:54,735
Mystere...
301
00:20:00,199 --> 00:20:04,077
Przykro mi,
że bardziej się nie postarałem.
302
00:20:04,161 --> 00:20:05,245
Nie szkodzi.
303
00:20:05,787 --> 00:20:09,917
Może ktoś opłakiwał mistrza 20 lat temu.
304
00:20:11,210 --> 00:20:14,338
Powinnam być wdzięczna.
305
00:20:17,341 --> 00:20:20,010
Dlaczego Mystere obudziła się teraz?
306
00:20:21,261 --> 00:20:23,972
Szkoda, że nie został tu ten bubel.
307
00:20:24,932 --> 00:20:25,933
Przykro mi.
308
00:20:26,433 --> 00:20:29,561
Nie żałuję, że obudziłem Noir,
309
00:20:30,103 --> 00:20:33,774
ale przepraszam za ból, który ci zadałem.
310
00:20:36,693 --> 00:20:37,986
Idioto.
311
00:20:38,070 --> 00:20:40,197
Po co przepraszasz?
312
00:20:40,280 --> 00:20:41,490
Rozumiem!
313
00:20:41,573 --> 00:20:43,033
Rozumiem to, ale...
314
00:20:44,284 --> 00:20:45,911
- Kanata.
- Co?
315
00:20:46,453 --> 00:20:48,872
Dlatego jesteś miernotą.
316
00:21:07,266 --> 00:21:09,768
Gdzie jestem?
317
00:21:09,851 --> 00:21:10,852
Noir!
318
00:21:13,021 --> 00:21:14,106
Kanata.
319
00:21:22,030 --> 00:21:23,031
Mystere...
320
00:21:23,991 --> 00:21:26,243
Jest inna ja?
321
00:21:26,326 --> 00:21:30,080
Nagle się pojawiła i nagle zniknęła.
322
00:21:30,998 --> 00:21:33,834
Nie wiemy, co ją z tobą łączy.
323
00:21:34,459 --> 00:21:36,795
Była utrapieniem.
324
00:21:36,878 --> 00:21:40,382
Nie pamiętasz nic z tego,
gdy byłaś Mystere?
325
00:21:41,174 --> 00:21:44,636
Pamiętam, że było mi smutno,
bo nie pomogłam Kanacie w walce,
326
00:21:45,470 --> 00:21:47,848
ale nic potem.
327
00:21:48,890 --> 00:21:50,058
Rozumiem.
328
00:21:50,976 --> 00:21:52,185
Czyli...
329
00:21:52,686 --> 00:21:56,064
Trochę się wkurzyłem,
330
00:21:56,148 --> 00:21:59,151
ale teraz będę za nią tęsknił.
331
00:22:00,068 --> 00:22:02,571
Nie śmiała się z Histoire.
332
00:22:03,071 --> 00:22:04,614
Może nie była taka zła.
333
00:22:05,282 --> 00:22:06,491
Histoire.
334
00:22:09,703 --> 00:22:11,705
Histoire...
335
00:22:12,873 --> 00:22:13,874
No tak.
336
00:22:14,374 --> 00:22:15,375
Histoire.
337
00:22:20,797 --> 00:22:23,383
- Szykuj się, miernoto.
- Nie!
338
00:22:23,467 --> 00:22:25,510
Jedziemy do Histoire!
339
00:22:28,388 --> 00:22:30,932
{\an8}odc. 13
[Podwójna obsada]
340
00:23:58,979 --> 00:24:00,981
{\an8}Napisy: Kamila Krupiński