1 00:00:10,010 --> 00:00:11,970 Noir! Czy ty właśnie... 2 00:00:12,470 --> 00:00:15,640 Tak. Użyłam swoich umiejętności magusa. 3 00:00:16,141 --> 00:00:17,934 Zróbmy to, Kanata. 4 00:00:18,018 --> 00:00:21,771 Dobrze! Razem nie mamy się czego bać! 5 00:00:31,781 --> 00:00:34,617 W końcu pokonaliśmy Srebrną Burzę! 6 00:00:35,243 --> 00:00:37,120 Wszystko dzięki tobie. 7 00:00:38,038 --> 00:00:39,039 Kanata... 8 00:00:40,165 --> 00:00:44,794 W końcu zrozumiałeś, jakim jesteś niekompetentnym człowiekiem. 9 00:00:45,462 --> 00:00:46,504 Noir? 10 00:00:47,088 --> 00:00:51,468 Ale możesz jeszcze się poprawić w swoim niekompetentnym stylu, miernoto. 11 00:00:51,551 --> 00:00:52,552 Co? 12 00:00:53,178 --> 00:00:54,971 O nie! 13 00:00:59,476 --> 00:01:00,685 Zabolało. 14 00:01:04,064 --> 00:01:05,356 To był tylko zły sen. 15 00:01:05,899 --> 00:01:07,400 Noir nie powiedziałaby... 16 00:01:07,484 --> 00:01:09,569 Długo jeszcze będziesz się obijał? 17 00:01:10,361 --> 00:01:12,322 Jesteś głupkiem, człowieku. 18 00:01:12,405 --> 00:01:15,867 Pomóż Mystere, miernoto. 19 00:01:16,743 --> 00:01:20,038 Chyba jeszcze się nie obudziłem. 20 00:02:54,716 --> 00:02:57,510 Dokąd zabierasz Mystere, miernoto? 21 00:02:58,303 --> 00:03:00,013 Do laboratorium. 22 00:03:00,513 --> 00:03:03,600 Noir została tam zabrana po wojnie ze Srebrną Burzą. 23 00:03:04,184 --> 00:03:05,268 Noir? 24 00:03:05,351 --> 00:03:08,271 To imię tego bubla. 25 00:03:08,354 --> 00:03:11,649 To głupie nadawać imię bezpiecznemu trybowi. 26 00:03:11,733 --> 00:03:14,903 Poprosiłem ją, żeby przeanalizowała ciało. 27 00:03:15,695 --> 00:03:17,572 Chcę zobaczyć wyniki. 28 00:03:17,655 --> 00:03:22,493 A co może zbadać ludzka technologia w stanie, w którym jest po upadku Amazji? 29 00:03:22,577 --> 00:03:25,205 Śmiej się ze mnie, ale nie lekceważ Marii. 30 00:03:25,288 --> 00:03:27,457 Jest niesamowita! 31 00:03:27,957 --> 00:03:29,083 Czyżby? 32 00:03:30,251 --> 00:03:31,794 {\an8}Wyniki badań... 33 00:03:32,462 --> 00:03:34,631 Nie znalazłam nic dziwnego. 34 00:03:35,215 --> 00:03:38,718 Nie wiem niczego więcej poza dotychczasową konserwacją. 35 00:03:39,219 --> 00:03:40,595 Nie pomogę ci. 36 00:03:42,680 --> 00:03:46,184 Naprawdę jesteś całkowitym przeciwieństwem Noir. 37 00:03:46,267 --> 00:03:48,061 Jak śmiesz! 38 00:03:48,144 --> 00:03:50,897 Nie porównuj Mystere do tego bubla. 39 00:03:50,980 --> 00:03:52,065 Ona to mówi? 40 00:03:52,148 --> 00:03:55,026 Jeśli chcesz coś powiedzieć, to mów, miernoto. 41 00:03:55,526 --> 00:03:57,654 Dobra. Nie nazywaj mnie miernotą! 42 00:03:58,154 --> 00:04:03,159 A jak nazwać głupca, który podpisał umowę z czymś, co było w bezpiecznym trybie? 43 00:04:03,243 --> 00:04:04,244 Rety! 44 00:04:04,827 --> 00:04:06,329 Bezpieczny tryb? 45 00:04:06,996 --> 00:04:09,999 Ta funkcja sama w sobie jest niezwykła. 46 00:04:10,083 --> 00:04:11,417 Co? 47 00:04:11,501 --> 00:04:13,878 Bezpieczny tryb 48 00:04:13,962 --> 00:04:17,548 to minimum potrzebne do umożliwienia prostej obsługi. 49 00:04:18,049 --> 00:04:20,510 Co się stanie, gdy wyposaży się w tę funkcję 50 00:04:20,593 --> 00:04:23,763 taki złożony kryształ jak magus? 51 00:04:24,597 --> 00:04:26,933 Nie mógłby nic zrobić? 52 00:04:27,016 --> 00:04:28,268 Właśnie. 53 00:04:28,351 --> 00:04:33,773 Więc trudno mi uwierzyć w to, że Noir jest bezpiecznym trybem. 54 00:04:34,399 --> 00:04:37,318 Nazywasz Mystere kłamczuchą? 55 00:04:37,402 --> 00:04:39,279 Wręcz przeciwnie. 56 00:04:39,862 --> 00:04:43,283 Możliwe, że ktoś kazał ci wierzyć w to, co mówisz. 57 00:04:43,825 --> 00:04:46,119 On czy ona? 58 00:04:46,619 --> 00:04:48,079 Jeśli dobrze pamiętam... 59 00:04:49,872 --> 00:04:51,708 Pascale, tak? 60 00:04:52,333 --> 00:04:53,835 - Mistrz? - Co? 61 00:04:54,419 --> 00:04:56,796 Czyli jasne. Pascale to twój mistrz? 62 00:04:56,879 --> 00:04:58,464 Nie, ja... 63 00:05:00,383 --> 00:05:05,722 No to opowiedz nam o Pascale. 64 00:05:07,307 --> 00:05:10,810 Skoro nie wskrzesiłaś bubla, to nic tu po mnie. 65 00:05:16,357 --> 00:05:19,152 - Musiałaś ją wkurzać? - Przestań. 66 00:05:19,235 --> 00:05:23,114 Podoba mi się buntownicza wersja Noir. To takie zabawne! 67 00:05:23,197 --> 00:05:24,282 O to chodziło? 68 00:05:24,866 --> 00:05:26,409 Żarty żartami, 69 00:05:26,909 --> 00:05:29,078 ale z ludźmi jest tak samo, nie? 70 00:05:29,162 --> 00:05:31,956 Intensywne emocje mogą przywołać wspomnienia. 71 00:05:32,540 --> 00:05:34,083 Na to liczyłam. 72 00:05:37,587 --> 00:05:40,173 Ale wcześniej skłamałam. 73 00:05:40,840 --> 00:05:43,843 Badania wykazały coś nowego. 74 00:05:46,471 --> 00:05:47,472 To... 75 00:05:47,555 --> 00:05:49,766 Czarna skrzynka. 76 00:05:49,849 --> 00:05:52,685 Chyba jest połączona z mózgiem kwantowym. 77 00:05:53,269 --> 00:05:55,438 Ciekawe, czy można ją otworzyć. 78 00:05:55,938 --> 00:05:57,607 Po to ją wkurzyłaś? 79 00:05:57,690 --> 00:05:59,984 Tak. Ale się poddałam. 80 00:06:00,068 --> 00:06:02,862 Potrzebujemy tej samej technologii, 81 00:06:02,945 --> 00:06:06,240 której używano do tworzenia typów zero. 82 00:06:06,324 --> 00:06:08,409 Czyli czegoś z Amazji. 83 00:06:10,411 --> 00:06:13,247 Wydłuża się lista rzeczy, których nie wiemy. 84 00:06:13,331 --> 00:06:14,707 Zapomniałam. 85 00:06:16,751 --> 00:06:17,752 Proszę. 86 00:06:18,294 --> 00:06:19,629 Pamiętaj o nim. 87 00:06:20,755 --> 00:06:21,756 Aparat Noir. 88 00:06:22,256 --> 00:06:24,884 Zgubiła go, gdy byliście tu ostatnio. 89 00:06:24,967 --> 00:06:26,094 Dzięki. 90 00:06:36,854 --> 00:06:39,482 Co się stało, panienko? 91 00:06:39,565 --> 00:06:43,277 Ta smutna mina ci nie pasuje. 92 00:06:44,654 --> 00:06:47,532 Mistrzyni, przynieś jej trochę oleju. 93 00:06:47,615 --> 00:06:50,118 Najlepiej z Bordeaux sprzed 20 000 lat. 94 00:06:50,201 --> 00:06:53,204 To twoja maguska? 95 00:06:53,287 --> 00:06:56,457 - Co ona wygaduje? - Przepraszam za nią. 96 00:06:56,541 --> 00:06:59,544 Flamme chce się pobawić z nową Noir. 97 00:07:00,128 --> 00:07:02,046 Jest tak samo wstrętna. 98 00:07:02,547 --> 00:07:04,799 I nie nazywaj tak Mystere! 99 00:07:05,383 --> 00:07:07,135 W porząsiu, Mysty! 100 00:07:13,349 --> 00:07:15,768 Ty to ten typ zero nieistotny dla projektu. 101 00:07:16,477 --> 00:07:17,478 Projektu? 102 00:07:18,229 --> 00:07:19,647 Lepiej nie wiedzieć. 103 00:07:20,273 --> 00:07:22,775 Ale minęło zaledwie 20 lat, 104 00:07:22,859 --> 00:07:25,570 a drifterzy i magusy stali się tacy słabi. 105 00:07:25,653 --> 00:07:26,946 Przesadzasz. 106 00:07:27,697 --> 00:07:31,159 Ale skoro teraz nie musimy tylko przeżyć, 107 00:07:31,242 --> 00:07:34,912 jeśli możemy być słabi i nadal żyć, 108 00:07:35,621 --> 00:07:38,624 to te 20 lat nie było stratą czasu. 109 00:07:39,208 --> 00:07:42,628 Zobacz, jak wygląda dziś świat. 110 00:07:48,050 --> 00:07:50,303 Dzięki, że czekałaś, Mystere. 111 00:07:51,804 --> 00:07:53,014 Claudia i Flamme? 112 00:07:53,097 --> 00:07:54,098 Hejka! 113 00:07:54,682 --> 00:07:58,060 Chciałam wrócić do pracy, więc przyszłam się przywitać. 114 00:07:58,561 --> 00:08:01,981 Rozmawiałyśmy z dziewczyną, o której wszyscy mówią. 115 00:08:04,358 --> 00:08:06,819 Dam znać, jeśli czegoś się dowiem. 116 00:08:07,320 --> 00:08:09,530 Oczywiście nie za darmo. 117 00:08:10,031 --> 00:08:11,115 Jasne. Dzięki. 118 00:08:11,949 --> 00:08:13,409 Jedziemy! 119 00:08:13,493 --> 00:08:14,619 Pa! 120 00:08:16,704 --> 00:08:18,331 O czym rozmawiałyście? 121 00:08:18,414 --> 00:08:20,333 Nie o tobie, miernoto. 122 00:08:23,586 --> 00:08:26,088 Może pójdziemy na wycieczkę? 123 00:08:34,889 --> 00:08:37,850 Zbudowano to w zaledwie 20 lat? 124 00:08:39,477 --> 00:08:41,229 Co kombinujesz, miernoto? 125 00:08:41,729 --> 00:08:45,274 Odkąd się obudziłaś, siedziałaś w warsztacie. 126 00:08:46,317 --> 00:08:48,653 Chcę ci pokazać, jaki jest świat. 127 00:08:51,155 --> 00:08:53,824 Noir była wszystkiego ciekawa. 128 00:08:54,408 --> 00:08:55,535 Pomyślałem sobie, 129 00:08:56,202 --> 00:08:58,496 że odtworzymy jej wspomnienia. 130 00:08:58,579 --> 00:09:02,250 Może tak pobudzimy uśpioną pamięć i ją obudzimy. 131 00:09:02,833 --> 00:09:04,126 Głupi pomysł. 132 00:09:04,210 --> 00:09:06,796 Myślisz, że tak słaba rzecz jak wspomnienie 133 00:09:06,879 --> 00:09:09,966 zadziała na magusa pełnego kryształów inteligencji? 134 00:09:10,550 --> 00:09:13,010 Warto spróbować. 135 00:09:15,429 --> 00:09:18,307 Zobacz, jak wygląda dziś świat. 136 00:09:22,019 --> 00:09:24,272 Dobra, miernoto. Pójdę z tobą. 137 00:09:27,066 --> 00:09:28,526 Co to? 138 00:09:30,278 --> 00:09:31,654 Kupujesz czy nie? 139 00:09:31,737 --> 00:09:33,239 Chciałbym, ale... 140 00:09:35,449 --> 00:09:37,994 Rzeczy leżą tu tak, że można je ukraść. 141 00:09:38,494 --> 00:09:40,788 Nie boją się złodziei? 142 00:09:40,871 --> 00:09:43,374 Noir też robiła tu zakupy. 143 00:09:43,457 --> 00:09:45,042 To takie prymitywne. 144 00:09:45,543 --> 00:09:50,006 Ale nie sądziłam nawet, że możliwa jest tu zdrowa działalność gospodarcza. 145 00:09:50,506 --> 00:09:52,425 Ludzie są zawzięci, nie? 146 00:09:52,925 --> 00:09:57,680 Po 20 latach nawet piekło może być fajnym miejscem do życia. 147 00:10:03,185 --> 00:10:05,813 Super! Świeże warzywa. 148 00:10:05,896 --> 00:10:08,774 Przysmaki od twoich rodziców. Dzięki, Michael! 149 00:10:08,858 --> 00:10:10,860 Nie ma to jak soczyste warzywa! 150 00:10:10,943 --> 00:10:14,488 Szczęściarze. Podziel się ze mną, Michael. 151 00:10:15,323 --> 00:10:17,199 Co z nim? 152 00:10:17,283 --> 00:10:18,576 Dlaczego... 153 00:10:18,659 --> 00:10:21,829 Dlaczego nie kupimy maszyny do wyrywania chwastów? 154 00:10:23,456 --> 00:10:26,584 Na farmie rodziców Michaela 155 00:10:26,667 --> 00:10:31,380 wszystko robimy ręcznie, jak za dawnych czasów. 156 00:10:32,214 --> 00:10:33,883 To bar? 157 00:10:34,383 --> 00:10:36,385 Noir często tutaj piła. 158 00:10:36,886 --> 00:10:38,346 Lubiła syntetyczne mleko. 159 00:10:43,434 --> 00:10:48,439 Magusy i ludzie piją razem w barach? 160 00:11:05,706 --> 00:11:08,292 Ten bubel pozwoli na wszystko. 161 00:11:08,376 --> 00:11:09,627 To niemożliwe. 162 00:11:09,710 --> 00:11:13,089 No tak. Teraz pójdziemy tam. 163 00:11:15,883 --> 00:11:18,511 Co to za miejsce? 164 00:11:19,136 --> 00:11:22,431 To woda nieskażona niebieskim łupkiem. 165 00:11:22,515 --> 00:11:24,433 Jest tu jej pełno! 166 00:11:25,851 --> 00:11:28,854 Ale to wszystko dla rekreacji? 167 00:11:28,938 --> 00:11:30,231 Zgadzam się z tobą. 168 00:11:30,314 --> 00:11:34,318 Jeśli chodzi o rozrywkę, ludzie marnują cały swój czas i pieniądze. 169 00:11:34,402 --> 00:11:38,155 I kto to mówi. Bawisz się lepiej niż oni. 170 00:11:40,950 --> 00:11:43,494 Skoro już tu jesteś, może popływasz? 171 00:11:43,577 --> 00:11:46,038 - Co? - Swoją drogą, Noir też... 172 00:11:49,250 --> 00:11:52,002 ...pływała tutaj do upadłego. 173 00:11:52,086 --> 00:11:54,422 Nie mów przy mnie o tym bublu. 174 00:11:55,005 --> 00:11:56,882 Mystere to nie interesuje! 175 00:11:59,260 --> 00:12:00,928 Pora na nas. 176 00:12:01,429 --> 00:12:02,430 Mystere, chodź! 177 00:12:02,513 --> 00:12:04,348 Co? Co ty wyprawiasz? 178 00:12:04,432 --> 00:12:06,809 Dotykamy, jakbyśmy kreślili 179 00:12:06,892 --> 00:12:08,519 Dotykam twojego serca 180 00:12:08,602 --> 00:12:10,938 Szukam ukrytego klucza 181 00:12:11,021 --> 00:12:12,106 Hej, miernoto. 182 00:12:12,898 --> 00:12:14,483 Czy ta maguska naprawdę... 183 00:12:14,567 --> 00:12:17,903 Tak. To Ciel. Księżniczka Ciel. 184 00:12:17,987 --> 00:12:19,864 Jest popularna w gniazdach. 185 00:12:19,947 --> 00:12:21,490 Nic tego nie zatAI 186 00:12:21,574 --> 00:12:25,202 Oczywiście Noir też była jej fanką! 187 00:12:26,579 --> 00:12:29,165 Ludzie słuchają śpiewu maguski... 188 00:12:29,248 --> 00:12:32,209 Mimo że nie ujawniłam jeszcze Moich uczuć do ciebie 189 00:12:32,293 --> 00:12:33,627 ...i im się podoba. 190 00:12:35,379 --> 00:12:36,464 Projekt mistrza 191 00:12:37,715 --> 00:12:39,759 nie poszedł na marne. 192 00:12:41,886 --> 00:12:44,263 Dostałeś bilet od Tokio? 193 00:12:44,346 --> 00:12:46,474 Nie, poprosiłem Ciel. 194 00:12:46,974 --> 00:12:49,101 Ostatnio nie widuję Tokio. 195 00:12:49,185 --> 00:12:50,811 Nie wrócił do domu? 196 00:12:50,895 --> 00:12:54,899 A mówił mi, że ma ci coś ważnego do powiedzenia. 197 00:12:54,982 --> 00:12:57,067 Po prostu uciekł. Tchórz! 198 00:12:57,568 --> 00:13:00,446 Nie wiem, o czym chce pogadać, ale cierpliwie czekam. 199 00:13:01,030 --> 00:13:03,866 Mam tego dość. Gdzie on się podziewa? 200 00:13:03,949 --> 00:13:06,076 - Głupi prostak. - Bardzo mi miło. 201 00:13:06,160 --> 00:13:07,286 Dziękuję wam. 202 00:13:15,711 --> 00:13:16,879 Ty draniu! 203 00:13:19,256 --> 00:13:21,050 Przepraszam, że się wtrącam. 204 00:13:22,343 --> 00:13:23,511 Rety... 205 00:13:23,594 --> 00:13:27,431 Kiepsko wyglądasz, mistrzu. 206 00:13:27,515 --> 00:13:29,141 Przestań pić. 207 00:13:29,225 --> 00:13:30,476 Zamknij się. 208 00:13:30,559 --> 00:13:31,560 Cholera! 209 00:13:31,644 --> 00:13:34,355 Jest ich dwóch! Załatwmy ich. 210 00:13:34,438 --> 00:13:35,439 Idziemy! 211 00:13:35,523 --> 00:13:39,860 Mouton, ty też słabo wyglądasz. Kolana ci się trzęsą. 212 00:13:41,529 --> 00:13:42,947 Ty! 213 00:13:44,073 --> 00:13:45,241 Może już pora... 214 00:13:47,326 --> 00:13:49,286 wymienić je na nowe? 215 00:13:49,370 --> 00:13:51,872 Wykorzystam twój budżet na alkohol... 216 00:13:51,956 --> 00:13:53,290 PISTOLET 3D 217 00:13:53,916 --> 00:13:56,627 ...i kupię sobie nowe części. 218 00:14:01,340 --> 00:14:02,925 Nawet nie próbuj. 219 00:14:03,008 --> 00:14:05,177 Bo zedrę z ciebie te wąsy. 220 00:14:05,886 --> 00:14:07,721 Wolałbym nie. 221 00:14:07,805 --> 00:14:09,807 To zależy, czy mi tutaj pomożesz. 222 00:14:13,227 --> 00:14:15,688 Musiałem się napracować. 223 00:14:16,272 --> 00:14:18,315 Teraz możemy pogadać. 224 00:14:21,318 --> 00:14:24,154 No weź. To tylko drobna przysługa. 225 00:14:24,655 --> 00:14:27,283 To nic dla twoich zbirów. 226 00:14:28,576 --> 00:14:30,661 {\an8}Muszę kogoś znaleźć. 227 00:14:36,500 --> 00:14:38,335 Mystere nie jest dzieckiem. 228 00:14:38,919 --> 00:14:40,796 Umiem sama się wykąpać. 229 00:14:41,297 --> 00:14:44,049 Taniej kąpać się razem. 230 00:14:44,758 --> 00:14:46,010 Mam tego dość. 231 00:14:46,719 --> 00:14:50,097 To udawane życie nie równa się temu w Amazji. 232 00:14:50,639 --> 00:14:54,977 Ale rozwój niektórych obszarów jest zdumiewający. 233 00:14:55,477 --> 00:14:58,814 Pomimo tego niemoralnego, hedonistycznego stylu życia. 234 00:15:02,109 --> 00:15:04,987 Skoro o tym mowa, byłaś na moim występie. 235 00:15:05,487 --> 00:15:06,739 Widziałam cię. 236 00:15:07,323 --> 00:15:08,699 Podobało ci się? 237 00:15:11,118 --> 00:15:12,661 Udało się przywrócić Noir? 238 00:15:12,745 --> 00:15:16,999 Gdyby tak, to ten bubel by tu teraz był. 239 00:15:18,626 --> 00:15:19,793 Rozumiem. 240 00:15:20,711 --> 00:15:24,965 Zmarnowałam czas na słuchanie pochlebstw tego miernoty. 241 00:15:25,633 --> 00:15:27,426 Nie mów tak. 242 00:15:27,509 --> 00:15:30,554 Kanata nie myślał tylko o Noir, 243 00:15:30,638 --> 00:15:33,390 ale też o tobie, gdy zaprosił cię na występ. 244 00:15:34,850 --> 00:15:38,646 Obchodzi go tylko ten bubel, który jest w Mystere. 245 00:15:39,229 --> 00:15:41,857 Ty też się dla niego liczysz. 246 00:15:42,441 --> 00:15:47,404 Chce pokazać ci świat i pomóc ci się do niego przyzwyczaić. 247 00:15:48,948 --> 00:15:53,911 Traktuje ludzi i magusy na równi, bo jest miłym człowiekiem. 248 00:16:00,334 --> 00:16:02,962 Średnio mi się to podoba, ale rozumiem. 249 00:16:04,588 --> 00:16:08,592 Jestem pewny, że była tu zapasowa śruba. 250 00:16:08,676 --> 00:16:10,052 Hej, miernoto! 251 00:16:13,055 --> 00:16:14,765 Mystere! 252 00:16:14,848 --> 00:16:17,184 Jesteś naga! 253 00:16:17,267 --> 00:16:18,477 Posłuchaj. 254 00:16:18,978 --> 00:16:20,354 Mystere przyznaje. 255 00:16:20,437 --> 00:16:22,898 - Może to przez Mystere... - Mystere! 256 00:16:22,982 --> 00:16:25,317 ...ten bubel się nie wybudzi. 257 00:16:26,610 --> 00:16:28,445 - Mystere myślała... - Do góry. 258 00:16:28,529 --> 00:16:32,199 ...że nic nie łączy jej z tym światem. 259 00:16:33,033 --> 00:16:34,451 Ale to nieprawda. 260 00:16:35,285 --> 00:16:37,538 Mystere chce znów spotkać mistrza. 261 00:16:38,122 --> 00:16:40,624 A jeśli to niemożliwe, chcę o tym wiedzieć. 262 00:16:41,375 --> 00:16:42,501 Mystere... 263 00:16:43,085 --> 00:16:44,962 Pewnie przez te wyrzuty sumienia 264 00:16:45,462 --> 00:16:48,966 ten bubel się nie pojawił. 265 00:16:49,800 --> 00:16:51,301 Ale nie ma na to dowodów. 266 00:16:52,136 --> 00:16:53,137 Żadnego. 267 00:16:53,971 --> 00:16:56,098 Rozumiem. Więc współpracujmy. 268 00:16:57,224 --> 00:17:00,060 Nawet jeśli szanse są małe. 269 00:17:00,853 --> 00:17:01,937 Kanata... 270 00:17:17,327 --> 00:17:19,413 Ja też się stresuję. 271 00:17:19,496 --> 00:17:21,290 Przywrócimy ci pamięć! 272 00:17:22,624 --> 00:17:25,544 Obiecałem to, ale nic nie zrobiłem. 273 00:17:26,712 --> 00:17:27,713 Noir... 274 00:17:34,678 --> 00:17:37,389 To tutaj poznałem Noir. 275 00:17:47,858 --> 00:17:49,902 Noir spała tutaj. 276 00:18:07,127 --> 00:18:08,128 Teraz piwnica. 277 00:18:08,754 --> 00:18:11,965 Jest tam trumna, która chyba należała do twojego mistrza. 278 00:18:23,143 --> 00:18:24,144 Co? 279 00:18:31,151 --> 00:18:32,402 To niemożliwe! 280 00:18:32,903 --> 00:18:35,864 Jestem pewny, że była tu zepsuta trumna. 281 00:18:37,366 --> 00:18:38,367 Czemu jej nie ma? 282 00:18:39,827 --> 00:18:41,203 Jaki miała numer? 283 00:18:42,955 --> 00:18:45,374 Na pewno VV9... 284 00:18:45,874 --> 00:18:47,626 07MC. 285 00:18:47,709 --> 00:18:48,710 Co? 286 00:18:51,296 --> 00:18:53,632 Było tu coś jeszcze? 287 00:18:54,383 --> 00:18:55,634 Wiem! 288 00:18:57,427 --> 00:18:59,972 To było w trumnie. 289 00:19:08,856 --> 00:19:10,566 Noir go używała. 290 00:19:10,649 --> 00:19:12,526 Był jej skarbem. 291 00:19:14,236 --> 00:19:15,737 Twój mistrz może żyć! 292 00:19:16,280 --> 00:19:19,283 Może zabrał stąd trumnę! 293 00:19:19,867 --> 00:19:24,079 Nie gadaj kłamstw, które nie mają sensu, miernoto. 294 00:19:25,330 --> 00:19:27,166 Wiedziałam to od początku. 295 00:19:27,666 --> 00:19:31,670 Mistrz bez powodu nie porzuciłby Mystere. 296 00:19:32,921 --> 00:19:34,047 Więc... 297 00:19:35,632 --> 00:19:38,427 pewnie nie żyje. 298 00:19:41,847 --> 00:19:47,269 Mystere nie wie, jakie były nasze ostatnie chwile ani gdzie spoczywa mistrz. 299 00:19:48,604 --> 00:19:52,357 Mimo że Mystere była maguską mistrza. 300 00:19:53,734 --> 00:19:54,735 Mystere... 301 00:20:00,199 --> 00:20:04,077 Przykro mi, że bardziej się nie postarałem. 302 00:20:04,161 --> 00:20:05,245 Nie szkodzi. 303 00:20:05,787 --> 00:20:09,917 Może ktoś opłakiwał mistrza 20 lat temu. 304 00:20:11,210 --> 00:20:14,338 Powinnam być wdzięczna. 305 00:20:17,341 --> 00:20:20,010 Dlaczego Mystere obudziła się teraz? 306 00:20:21,261 --> 00:20:23,972 Szkoda, że nie został tu ten bubel. 307 00:20:24,932 --> 00:20:25,933 Przykro mi. 308 00:20:26,433 --> 00:20:29,561 Nie żałuję, że obudziłem Noir, 309 00:20:30,103 --> 00:20:33,774 ale przepraszam za ból, który ci zadałem. 310 00:20:36,693 --> 00:20:37,986 Idioto. 311 00:20:38,070 --> 00:20:40,197 Po co przepraszasz? 312 00:20:40,280 --> 00:20:41,490 Rozumiem! 313 00:20:41,573 --> 00:20:43,033 Rozumiem to, ale... 314 00:20:44,284 --> 00:20:45,911 - Kanata. - Co? 315 00:20:46,453 --> 00:20:48,872 Dlatego jesteś miernotą. 316 00:21:07,266 --> 00:21:09,768 Gdzie jestem? 317 00:21:09,851 --> 00:21:10,852 Noir! 318 00:21:13,021 --> 00:21:14,106 Kanata. 319 00:21:22,030 --> 00:21:23,031 Mystere... 320 00:21:23,991 --> 00:21:26,243 Jest inna ja? 321 00:21:26,326 --> 00:21:30,080 Nagle się pojawiła i nagle zniknęła. 322 00:21:30,998 --> 00:21:33,834 Nie wiemy, co ją z tobą łączy. 323 00:21:34,459 --> 00:21:36,795 Była utrapieniem. 324 00:21:36,878 --> 00:21:40,382 Nie pamiętasz nic z tego, gdy byłaś Mystere? 325 00:21:41,174 --> 00:21:44,636 Pamiętam, że było mi smutno, bo nie pomogłam Kanacie w walce, 326 00:21:45,470 --> 00:21:47,848 ale nic potem. 327 00:21:48,890 --> 00:21:50,058 Rozumiem. 328 00:21:50,976 --> 00:21:52,185 Czyli... 329 00:21:52,686 --> 00:21:56,064 Trochę się wkurzyłem, 330 00:21:56,148 --> 00:21:59,151 ale teraz będę za nią tęsknił. 331 00:22:00,068 --> 00:22:02,571 Nie śmiała się z Histoire. 332 00:22:03,071 --> 00:22:04,614 Może nie była taka zła. 333 00:22:05,282 --> 00:22:06,491 Histoire. 334 00:22:09,703 --> 00:22:11,705 Histoire... 335 00:22:12,873 --> 00:22:13,874 No tak. 336 00:22:14,374 --> 00:22:15,375 Histoire. 337 00:22:20,797 --> 00:22:23,383 - Szykuj się, miernoto. - Nie! 338 00:22:23,467 --> 00:22:25,510 Jedziemy do Histoire! 339 00:22:28,388 --> 00:22:30,932 {\an8}odc. 13 [Podwójna obsada] 340 00:23:58,979 --> 00:24:00,981 {\an8}Napisy: Kamila Krupiński