1 00:00:10,010 --> 00:00:11,970 Noir, sei stata tu a... 2 00:00:12,470 --> 00:00:15,640 Sì, ho usato la mia abilità Magus. 3 00:00:16,141 --> 00:00:17,934 Diamoci sotto, Kanata! 4 00:00:18,018 --> 00:00:21,771 Sì. Insieme, non abbiamo nulla da temere! 5 00:00:31,781 --> 00:00:34,617 Finalmente abbiamo sconfitto la Silver Storm! 6 00:00:35,243 --> 00:00:37,120 Noir, tutto grazie a te! 7 00:00:38,038 --> 00:00:39,039 Kanata... 8 00:00:40,165 --> 00:00:44,794 Almeno sei consapevole della tua incompetenza, umano. 9 00:00:45,462 --> 00:00:46,504 Noir? 10 00:00:47,088 --> 00:00:51,468 Per quanto incompetente, potresti migliorare un po', pivello. 11 00:00:53,178 --> 00:00:54,971 No! 12 00:00:59,476 --> 00:01:00,685 Che male! 13 00:01:04,064 --> 00:01:05,356 Era un incubo. 14 00:01:05,899 --> 00:01:07,400 Noir non direbbe mai così... 15 00:01:07,484 --> 00:01:09,569 Per quanto ancora resterai lì a non far nulla? 16 00:01:10,361 --> 00:01:12,322 Sei proprio uno sciocco, umano. 17 00:01:12,405 --> 00:01:15,867 Piuttosto renditi utile a Mystere, pivello. 18 00:01:16,743 --> 00:01:20,038 Ho paura che quest'incubo non finisca mai. 19 00:02:54,716 --> 00:02:57,510 Dove stai portando Mystere, pivello? 20 00:02:58,303 --> 00:03:00,013 Al laboratorio della mia mentore. 21 00:03:00,513 --> 00:03:03,600 Noir è stata portata là dopo aver combattuto la Silver Storm. 22 00:03:04,184 --> 00:03:05,268 "Noir"? 23 00:03:05,351 --> 00:03:08,271 Ah, già. Si chiama così quella difettata. 24 00:03:08,354 --> 00:03:11,649 È assurdo dare un nome a una modalità provvisoria. 25 00:03:11,733 --> 00:03:14,903 Comunque sia, le ho chiesto di esaminare il corpo. 26 00:03:15,695 --> 00:03:17,572 Voglio sentire i risultati. 27 00:03:17,655 --> 00:03:20,491 Crollata Amasia, è crollata anche la tecnologia umana. 28 00:03:21,159 --> 00:03:22,493 Cosa speri di scoprire? 29 00:03:22,577 --> 00:03:25,205 Prendimi in giro quanto vuoi, ma non sottovalutare Maria: 30 00:03:25,288 --> 00:03:27,457 è una persona eccezionale! 31 00:03:27,957 --> 00:03:29,083 Ah, sì? 32 00:03:30,084 --> 00:03:31,794 {\an8}In base all'esame, 33 00:03:32,462 --> 00:03:34,631 risulta tutto nella norma. 34 00:03:35,215 --> 00:03:38,718 Finora, cioè, non so altro al di fuori della manutenzione. 35 00:03:39,219 --> 00:03:40,595 Non posso aiutarvi. 36 00:03:42,680 --> 00:03:46,184 Sei proprio l'opposto di Noir. 37 00:03:46,267 --> 00:03:50,897 Come ti permetti di paragonare Mystere a quella Magus difettata? 38 00:03:50,980 --> 00:03:52,065 Dovrei dirlo io. 39 00:03:52,148 --> 00:03:55,026 Se hai qualcosa da ridire, parla chiaro, pivello. 40 00:03:55,526 --> 00:03:57,654 Insomma, finiscila di chiamarmi così! 41 00:03:58,154 --> 00:04:01,324 Come altro dovrei chiamare chi ha stipulato un accordo 42 00:04:01,407 --> 00:04:03,159 con una modalità provvisoria? 43 00:04:03,243 --> 00:04:04,244 Che nervi! 44 00:04:04,827 --> 00:04:06,329 "Modalità provvisoria", eh? 45 00:04:06,996 --> 00:04:09,999 È quantomeno insolito il suo funzionamento. 46 00:04:11,501 --> 00:04:13,878 Essenzialmente, la modalità provvisoria 47 00:04:13,962 --> 00:04:17,548 equivale al minimo indispensabile per consentire l'operatività di base. 48 00:04:18,049 --> 00:04:20,510 Secondo voi, cosa accade se la si aggiunge 49 00:04:20,593 --> 00:04:23,763 ai cristalli scientificamente complessi di un Magus? 50 00:04:24,597 --> 00:04:26,933 Non dovrebbe riuscire a fare alcunché. 51 00:04:27,016 --> 00:04:28,268 Esatto. 52 00:04:28,351 --> 00:04:33,773 Di conseguenza, mi convince poco definire Noir una modalità provvisoria. 53 00:04:34,399 --> 00:04:37,318 Stai dando della bugiarda a Mystere? 54 00:04:37,402 --> 00:04:39,279 Tutto il contrario. 55 00:04:39,862 --> 00:04:43,283 Probabilmente ti hanno indotta a credere a ciò che dici. 56 00:04:43,825 --> 00:04:46,119 Il tuo master era un lui o una lei? 57 00:04:46,619 --> 00:04:48,079 Se non sbaglio... 58 00:04:49,872 --> 00:04:51,708 Era Pascale, vero? 59 00:04:52,333 --> 00:04:53,835 Come sai il suo nome? 60 00:04:54,419 --> 00:04:56,796 Quindi confermi che il tuo master era Pascale? 61 00:04:56,879 --> 00:04:58,464 No, io... 62 00:05:00,383 --> 00:05:05,722 Su, raccontami di Pascale. 63 00:05:07,307 --> 00:05:10,810 Se non sai risvegliare la Magus difettata, è inutile che io resti qui. 64 00:05:16,357 --> 00:05:19,152 - Perché l'hai fatta arrabbiare? - E dai! 65 00:05:19,235 --> 00:05:23,114 Mi diverte il lato ribelle di Noir. È troppo buffo. 66 00:05:23,197 --> 00:05:24,282 Tutto qui? 67 00:05:24,866 --> 00:05:26,409 A parte gli scherzi, 68 00:05:26,909 --> 00:05:29,078 è così anche per gli umani, no? 69 00:05:29,162 --> 00:05:31,956 Le emozioni forti possono risvegliare i ricordi. 70 00:05:32,540 --> 00:05:34,083 La mia speranza era quella. 71 00:05:37,587 --> 00:05:40,173 Prima ho detto una piccola bugia. 72 00:05:40,840 --> 00:05:43,843 Stavolta, in effetti, dall'esame è emerso qualcosa. 73 00:05:46,471 --> 00:05:47,472 Quella è... 74 00:05:47,555 --> 00:05:49,766 Una scatola nera. 75 00:05:49,849 --> 00:05:52,685 Sembra strettamente connessa con il cervello quantico. 76 00:05:53,269 --> 00:05:55,438 Mi chiedo se possiamo forzarne l'apertura. 77 00:05:55,938 --> 00:05:57,607 Perciò l'hai fatta arrabbiare? 78 00:05:57,690 --> 00:05:59,984 Sì. Però ci rinuncio. 79 00:06:00,068 --> 00:06:02,862 Servirebbe una tecnologia dello stesso livello 80 00:06:02,945 --> 00:06:06,240 di quella usata per creare i Magus di tipo zero. 81 00:06:06,324 --> 00:06:08,409 Una tecnologia di Amasia, insomma. 82 00:06:10,411 --> 00:06:13,247 L'elenco di ciò che non sappiamo si allunga sempre di più. 83 00:06:13,331 --> 00:06:14,707 Ah, già! 84 00:06:16,751 --> 00:06:17,752 Ecco. 85 00:06:18,294 --> 00:06:19,629 Non scordarti questa. 86 00:06:20,755 --> 00:06:21,756 La macchina di Noir. 87 00:06:22,256 --> 00:06:24,884 Dev'esserle caduta l'ultima volta che l'hai portata qui. 88 00:06:24,967 --> 00:06:26,094 Grazie. 89 00:06:36,854 --> 00:06:39,482 Che cosa c'è, lady? 90 00:06:39,565 --> 00:06:43,277 Il broncio non ti dona. 91 00:06:44,654 --> 00:06:47,532 Master, porta dell'olio a questa lady. 92 00:06:47,615 --> 00:06:50,118 Ma che sia di Bordeaux e invecchiato 20.000 anni. 93 00:06:50,201 --> 00:06:53,204 Ehi, è la tua Magus? 94 00:06:53,287 --> 00:06:56,457 - Cosa diavolo ha da ciarlare tanto? - Scusala. 95 00:06:56,541 --> 00:06:59,544 Flamme vuole solo scherzare con la nuova Noir. 96 00:07:00,128 --> 00:07:02,046 Siete ripugnanti quanto lei. 97 00:07:02,547 --> 00:07:04,799 E non chiamate Mystere con quel nome! 98 00:07:05,383 --> 00:07:07,135 Agli ordini, Mysty! 99 00:07:13,349 --> 00:07:15,768 Sei la tipo zero irrilevante per il Progetto. 100 00:07:16,477 --> 00:07:17,478 "Progetto"? 101 00:07:18,229 --> 00:07:19,647 Non importa che tu sappia. 102 00:07:20,273 --> 00:07:22,775 Comunque sia, nel giro di appena 20 anni, 103 00:07:22,859 --> 00:07:25,570 Drifter e Magus si sono tutti rammolliti. 104 00:07:25,653 --> 00:07:26,946 È un giudizio severo. 105 00:07:27,697 --> 00:07:31,159 Però, se siamo passati da un mondo in cui si poteva solo sopravvivere 106 00:07:31,242 --> 00:07:34,912 a uno in cui si può vivere pur essendo dei rammolliti, 107 00:07:35,621 --> 00:07:38,624 forse gli ultimi 20 anni non sono trascorsi invano. 108 00:07:39,208 --> 00:07:42,628 Magari dovresti dare anche tu un'occhiata al mondo di oggi. 109 00:07:48,050 --> 00:07:50,303 Grazie di avermi aspettato, Mystere. 110 00:07:51,804 --> 00:07:53,014 Claudia e Flamme? 111 00:07:53,097 --> 00:07:54,098 Ehilà! 112 00:07:54,682 --> 00:07:58,060 Volevo tornare al lavoro e sono passata a salutare. 113 00:07:58,561 --> 00:08:01,981 Abbiamo chiacchierato un po' con la ragazza di cui parlano tutti. 114 00:08:04,358 --> 00:08:06,819 Ti farò sapere se scopro qualcosa di utile. 115 00:08:07,320 --> 00:08:09,530 Ovviamente non sarà gratis. 116 00:08:10,031 --> 00:08:11,115 Grazie. 117 00:08:11,949 --> 00:08:13,409 Ci vediamo, allora. 118 00:08:13,493 --> 00:08:14,619 Ciao ciao! 119 00:08:16,704 --> 00:08:18,331 Di cosa avete parlato? 120 00:08:18,414 --> 00:08:20,333 Non ti riguarda, pivello. 121 00:08:23,586 --> 00:08:26,088 Che ne dici di una piccola deviazione? 122 00:08:34,889 --> 00:08:37,850 Sono occorsi solo 20 anni per costruire questo insediamento enorme? 123 00:08:39,477 --> 00:08:41,229 Cosa vorresti dimostrare, pivello? 124 00:08:41,729 --> 00:08:45,274 Da quando ti sei svegliata, sei rimasta chiusa in quel garage. 125 00:08:46,317 --> 00:08:48,653 Volevo mostrarti com'è adesso il mondo. 126 00:08:51,155 --> 00:08:53,824 Noir s'interessava di tutto. 127 00:08:54,408 --> 00:08:55,535 Così ho pensato: 128 00:08:56,202 --> 00:08:58,496 "Forse, seguire il filo dei suoi ricordi 129 00:08:58,579 --> 00:09:02,250 stimolerà la sua memoria dormiente e servirà a risvegliare Noir". 130 00:09:02,833 --> 00:09:04,126 Che idiozia. 131 00:09:04,210 --> 00:09:06,796 Credi davvero che cose tanto vaghe come i ricordi 132 00:09:06,879 --> 00:09:09,966 abbiano effetto su una Magus dall'intelligenza al 100% di cristallo? 133 00:09:10,550 --> 00:09:13,010 Sempre meglio che non far nulla. 134 00:09:15,429 --> 00:09:18,307 Magari dovresti dare anche tu un'occhiata al mondo di oggi. 135 00:09:22,019 --> 00:09:24,272 Ok. Verrò con te, pivello. 136 00:09:24,355 --> 00:09:26,023 {\an8}MERCATO 137 00:09:27,066 --> 00:09:28,526 Che cos'è? 138 00:09:30,278 --> 00:09:31,654 Lo compra o no? 139 00:09:31,737 --> 00:09:33,239 Mi piacerebbe, ma... 140 00:09:35,449 --> 00:09:37,994 Tutta la merce è in bella mostra: chiunque può rubarla. 141 00:09:38,494 --> 00:09:40,788 Non hanno paura dei ladri? 142 00:09:40,871 --> 00:09:43,374 Anche Noir ha fatto spesso acquisti qui. 143 00:09:43,457 --> 00:09:45,042 È quasi primitiva. 144 00:09:45,543 --> 00:09:50,006 Mai, però, mi sarei aspettata un'economia fiorente. 145 00:09:50,506 --> 00:09:52,425 Tenaci questi umani, vero? 146 00:09:52,925 --> 00:09:57,680 In 20 anni, persino l'inferno può diventare un bel posto in cui vivere. 147 00:10:03,185 --> 00:10:05,813 Evviva! Verdura fresca! 148 00:10:05,896 --> 00:10:08,774 Un regalo dei tuoi genitori. Grazie, Michael! 149 00:10:08,858 --> 00:10:10,860 Niente è meglio della verdura succulenta. 150 00:10:10,943 --> 00:10:14,488 Beati voi! Ne dai un po' anche a me, Michael? 151 00:10:15,323 --> 00:10:17,199 Che cos'ha Michael? 152 00:10:17,283 --> 00:10:18,576 Dico io... 153 00:10:18,659 --> 00:10:21,829 Non possiamo strappare le erbacce con un macchinario? 154 00:10:23,456 --> 00:10:26,584 Al Diamond Farm Nest, il motto dei genitori di Michael è: 155 00:10:26,667 --> 00:10:31,380 "Raccogliamo tutto a mano come ai vecchi tempi". 156 00:10:32,214 --> 00:10:33,883 Siamo in un bar? 157 00:10:34,383 --> 00:10:36,385 Noir ha bevuto molte volte qui. 158 00:10:36,886 --> 00:10:38,346 Le piace il latte artificiale. 159 00:10:43,434 --> 00:10:48,439 Magus e umani bevono insieme al bar? 160 00:11:05,706 --> 00:11:08,292 La Magus difettata tollera qualunque cosa. 161 00:11:08,376 --> 00:11:09,627 Niente da fare. 162 00:11:09,710 --> 00:11:13,089 E sia. Andiamo nel posto seguente, allora. 163 00:11:15,883 --> 00:11:18,511 Com'è possibile? 164 00:11:19,136 --> 00:11:22,431 Acqua non contaminata dallo scisto blu. 165 00:11:22,515 --> 00:11:24,433 E qui ce n'è in abbondanza! 166 00:11:25,851 --> 00:11:28,854 Ma è usata unicamente per svagarsi? 167 00:11:28,938 --> 00:11:30,231 La penso come te. 168 00:11:30,314 --> 00:11:34,318 Gli umani sprecano un sacco di tempo e denaro negli svaghi. 169 00:11:34,402 --> 00:11:38,155 Da che pulpito viene la predica: tu te la spassi persino più di loro. 170 00:11:40,950 --> 00:11:43,494 Sei arrivata fin qui: perché non ti fai una nuotata? 171 00:11:43,577 --> 00:11:46,038 - Cosa? - Detto fra noi, anche Noir... 172 00:11:49,250 --> 00:11:52,002 ...ha apprezzato la piscina di tutto cuore. 173 00:11:52,086 --> 00:11:54,422 Non associarmi alla Magus difettata. 174 00:11:55,005 --> 00:11:56,882 A Mystere tutto ciò non interessa! 175 00:11:59,260 --> 00:12:00,928 È il momento. 176 00:12:01,429 --> 00:12:02,430 Mystere, vieni con me. 177 00:12:02,513 --> 00:12:04,348 Cosa? Che significa? 178 00:12:04,432 --> 00:12:06,809 Sono sulle tracce del tuo cuore 179 00:12:06,892 --> 00:12:08,519 Lo sto toccando 180 00:12:08,602 --> 00:12:10,938 Cercando dove si nasconde la chiave 181 00:12:11,021 --> 00:12:12,106 Ehi, pivello, 182 00:12:12,898 --> 00:12:14,483 quella Magus sta davvero... 183 00:12:14,567 --> 00:12:17,903 Sì. È Ciel. Detta anche: "Principessa Ciel". 184 00:12:17,987 --> 00:12:19,864 È molto famosa in tutti i Nest. 185 00:12:19,947 --> 00:12:21,490 Tu ed io 186 00:12:21,574 --> 00:12:25,202 Naturalmente anche Noir è diventata una sua fan. 187 00:12:26,579 --> 00:12:29,165 Gli umani ascoltano cantare una Magus... 188 00:12:29,248 --> 00:12:32,209 Anche se non ti ho confessato Ancora i miei sentimenti 189 00:12:32,293 --> 00:12:33,627 ...e la apprezzano così tanto. 190 00:12:35,379 --> 00:12:36,464 Master, 191 00:12:37,715 --> 00:12:39,759 il suo Progetto non è stato vano. 192 00:12:41,886 --> 00:12:44,263 È da Tokio che hai avuto il biglietto? 193 00:12:44,346 --> 00:12:46,474 No, l'ho chiesto a Ciel. 194 00:12:46,974 --> 00:12:49,101 Non vedo Tokio da un po'. 195 00:12:49,185 --> 00:12:50,811 Non è tornato a casa? 196 00:12:50,895 --> 00:12:54,899 Doveva dirti una cosa importante. 197 00:12:54,982 --> 00:12:57,067 Invece è fuggito. Quel codardo! 198 00:12:57,568 --> 00:13:00,446 Non so cosa dovesse dirmi, ma attenderò paziente. 199 00:13:01,030 --> 00:13:03,866 Ne ho abbastanza di lui. Ma dove sarà finito? 200 00:13:03,949 --> 00:13:06,076 - Quel babbeo. - Sono così felice. È un sogno! 201 00:13:06,160 --> 00:13:07,286 Grazie a tutti. 202 00:13:15,711 --> 00:13:16,879 Bastardo! 203 00:13:19,256 --> 00:13:21,050 Perdoni se m'intrometto. 204 00:13:22,343 --> 00:13:23,511 Povero me... 205 00:13:23,594 --> 00:13:27,431 La vedo conciato maluccio, signorino. 206 00:13:27,515 --> 00:13:29,141 Se solo smettesse di bere... 207 00:13:29,225 --> 00:13:30,476 Chiudi il becco. 208 00:13:30,559 --> 00:13:31,560 Cavolo! 209 00:13:31,644 --> 00:13:34,355 Sono in due. Facciamoli a pezzi! 210 00:13:34,438 --> 00:13:35,439 Forza! 211 00:13:35,523 --> 00:13:39,860 Mouton, vale anche per te. Ti tremano le ginocchia. 212 00:13:41,529 --> 00:13:42,947 È così? 213 00:13:44,073 --> 00:13:45,241 Non credi sia tempo... 214 00:13:47,326 --> 00:13:49,286 ...di procurartene un paio nuovo? 215 00:13:49,370 --> 00:13:51,872 Vorrà dire che userò il suo fondo bevute... 216 00:13:51,956 --> 00:13:53,290 ARMA 3D 217 00:13:53,916 --> 00:13:56,627 ...per comprare dei pezzi di ricambio. 218 00:14:01,340 --> 00:14:02,925 Al diavolo. 219 00:14:03,008 --> 00:14:05,177 Ti strapperò quei tuoi bei baffetti. 220 00:14:05,886 --> 00:14:07,721 Gradirei che non lo facesse. 221 00:14:07,805 --> 00:14:09,807 Allora fa' bene il tuo lavoro. 222 00:14:13,227 --> 00:14:15,688 Beh, è stato piuttosto seccante, 223 00:14:16,272 --> 00:14:18,315 ma ora possiamo finalmente parlare. 224 00:14:21,318 --> 00:14:24,154 Suvvia. Si tratta solo di un piccolo favore. 225 00:14:24,655 --> 00:14:27,283 Un compito facile per dei tipacci come voi. 226 00:14:28,576 --> 00:14:30,661 {\an8}Sto semplicemente cercando qualcuno. 227 00:14:36,500 --> 00:14:38,335 Non sono una bambina. 228 00:14:38,919 --> 00:14:40,796 So farmi la doccia da sola. 229 00:14:41,297 --> 00:14:44,049 Facendola insieme, però, si risparmia. Ok? 230 00:14:44,758 --> 00:14:46,010 Che roba! 231 00:14:46,719 --> 00:14:50,097 Questa parvenza di vita è ben lontana dalla vita ad Amasia. 232 00:14:50,639 --> 00:14:54,977 Malgrado ciò, il grado di sviluppo raggiunto in certe aree è notevole. 233 00:14:55,477 --> 00:14:58,814 Anche se include uno stile di vita dedito alla ricerca del piacere. 234 00:15:02,109 --> 00:15:04,987 A proposito, so che hai assistito al mio show. 235 00:15:05,487 --> 00:15:06,739 Ti ho vista dal palco. 236 00:15:07,323 --> 00:15:08,699 Ti sei divertita? 237 00:15:11,118 --> 00:15:12,661 Sei riuscita a far tornare Noir? 238 00:15:12,745 --> 00:15:16,999 Se ci fossi riuscita, qui ora ci sarebbe la Magus difettata. 239 00:15:18,626 --> 00:15:19,793 Capisco. 240 00:15:20,711 --> 00:15:24,965 Ho perso un sacco di tempo ascoltando le ciarle di quel pivello. 241 00:15:25,633 --> 00:15:27,426 Non dire così. 242 00:15:27,509 --> 00:15:30,554 Sono convinta che Kanata non pensasse solo a Noir, 243 00:15:30,638 --> 00:15:33,390 ma anche a te, quando ti ha invitata allo show. 244 00:15:34,850 --> 00:15:38,646 Al pivello importa unicamente della Magus difettata al mio interno. 245 00:15:39,229 --> 00:15:41,857 Secondo me, non voleva chiudere con te, 246 00:15:42,441 --> 00:15:47,404 ma mostrarti il mondo attuale e aiutarti a farci un minimo di abitudine. 247 00:15:48,948 --> 00:15:53,911 Mette umani e Magus sullo stesso piano: è una brava persona. 248 00:16:00,334 --> 00:16:02,962 Non ne sono entusiasta, ma capisco ciò che intendi. 249 00:16:04,588 --> 00:16:08,592 Sono certo che c'era un bullone di scorta qui. 250 00:16:08,676 --> 00:16:10,052 Ehi, pivello. 251 00:16:11,261 --> 00:16:12,513 Ops! 252 00:16:13,055 --> 00:16:14,765 Mystere, 253 00:16:14,848 --> 00:16:17,184 sei nuda! 254 00:16:17,267 --> 00:16:18,477 Senti, pivello. 255 00:16:18,978 --> 00:16:20,354 Mystere lo ammette. 256 00:16:20,437 --> 00:16:22,898 - Se la Magus difettata non si sveglia... - Mystere! 257 00:16:22,982 --> 00:16:25,317 ...può darsi che dipenda da Mystere. 258 00:16:26,610 --> 00:16:28,445 - Mystere pensava... - Su, alza le braccia. 259 00:16:28,529 --> 00:16:32,199 ...che non avesse senso rimanere nel mondo attuale. 260 00:16:33,033 --> 00:16:34,451 Ma si sbagliava. 261 00:16:35,285 --> 00:16:37,538 Voglio ritrovare chi mi faceva da master. 262 00:16:38,122 --> 00:16:40,624 E, se ciò non è possibile, voglio saperlo. 263 00:16:41,375 --> 00:16:42,501 Mystere... 264 00:16:43,085 --> 00:16:44,962 Può darsi che il mio rammarico 265 00:16:45,462 --> 00:16:48,966 sia ciò che impedisce alla Magus difettata di tornare. 266 00:16:49,800 --> 00:16:51,301 Ovvio, non ne sono certa. 267 00:16:52,136 --> 00:16:53,137 Eppure... 268 00:16:53,971 --> 00:16:56,098 Ho capito. Allora uniamo le forze. 269 00:16:57,224 --> 00:17:00,060 Anche se c'è solo un barlume di speranza. 270 00:17:00,853 --> 00:17:01,937 Kanata... 271 00:17:17,327 --> 00:17:19,413 Sono in apprensione quanto te. 272 00:17:19,496 --> 00:17:21,290 Ti faremo recuperare la memoria. 273 00:17:22,624 --> 00:17:25,544 Gliel'ho promesso, ma non ci sono ancora riuscito. 274 00:17:26,712 --> 00:17:27,713 Noir... 275 00:17:34,678 --> 00:17:37,389 È qua che ho incontrato Noir. 276 00:17:47,858 --> 00:17:49,902 Noir dormiva proprio qui. 277 00:18:07,127 --> 00:18:08,128 Poi c'è il sottosuolo. 278 00:18:08,754 --> 00:18:11,965 Lì si trova il Coffin probabilmente appartenuto al tuo master. 279 00:18:31,151 --> 00:18:32,402 Com'è possibile? 280 00:18:32,903 --> 00:18:35,864 Sono certo che c'era un Coffin guasto qui. 281 00:18:37,366 --> 00:18:38,367 Perché non c'è più? 282 00:18:39,827 --> 00:18:41,203 Qual era il numero del Coffin? 283 00:18:42,955 --> 00:18:45,374 Sono sicuro che era VV9... 284 00:18:45,874 --> 00:18:47,626 07MC. 285 00:18:51,296 --> 00:18:53,632 Non c'era qualcos'altro? 286 00:18:54,383 --> 00:18:55,634 Ah, sì! 287 00:18:57,427 --> 00:18:59,972 Dentro il Coffin c'era soltanto questa. 288 00:19:08,856 --> 00:19:10,566 La usava Noir, 289 00:19:10,649 --> 00:19:12,526 custodendola come un tesoro. 290 00:19:14,236 --> 00:19:15,737 Forse il tuo master vive ancora. 291 00:19:16,280 --> 00:19:19,283 Forse è tornato a recuperare il Coffin. 292 00:19:19,867 --> 00:19:24,079 Non dire bugie prive di senso, pivello. 293 00:19:25,330 --> 00:19:27,166 Lo sapevo fin dall'inizio. 294 00:19:27,666 --> 00:19:31,670 Quella persona non avrebbe mai abbandonato Mystere. 295 00:19:32,921 --> 00:19:34,047 Perciò... 296 00:19:35,632 --> 00:19:38,427 Dev'essere senz'altro morta. 297 00:19:41,847 --> 00:19:44,141 Mystere non conosce i suoi ultimi istanti, 298 00:19:45,184 --> 00:19:47,269 né sa dove riposi quella persona. 299 00:19:48,604 --> 00:19:52,357 Eppure Mystere era la sua Magus. 300 00:19:53,734 --> 00:19:54,735 Mystere... 301 00:20:00,199 --> 00:20:04,077 Avrei voluto rendermi più utile. 302 00:20:04,161 --> 00:20:05,245 Va bene così. 303 00:20:05,787 --> 00:20:09,917 Magari qualcuno, 20 anni fa, ha pianto per quella persona. 304 00:20:11,210 --> 00:20:14,338 Dovrei esserne grata. 305 00:20:17,341 --> 00:20:20,010 Per quale motivo Mystere si è svegliata ora? 306 00:20:21,261 --> 00:20:23,972 La Magus difettata non poteva restare qui? 307 00:20:24,932 --> 00:20:25,933 Ti chiedo scusa. 308 00:20:26,433 --> 00:20:29,561 Non rimpiango di aver svegliato Noir, 309 00:20:30,103 --> 00:20:33,774 ma mi dispiace che ciò ti abbia causato sofferenza. 310 00:20:36,693 --> 00:20:37,986 Stupido. 311 00:20:38,070 --> 00:20:40,197 Che senso ha scusarsi? 312 00:20:40,280 --> 00:20:41,490 Ho capito. 313 00:20:41,573 --> 00:20:43,033 Sì, ho capito. Però... 314 00:20:44,284 --> 00:20:45,911 - Kanata. - Che? 315 00:20:46,453 --> 00:20:48,872 Per questo sei un pivello. 316 00:21:07,266 --> 00:21:09,768 Dove mi trovo? 317 00:21:09,851 --> 00:21:10,852 Noir! 318 00:21:13,021 --> 00:21:14,106 Kanata. 319 00:21:22,030 --> 00:21:23,031 Mystere... 320 00:21:23,991 --> 00:21:26,243 C'è un'altra me? 321 00:21:26,326 --> 00:21:30,080 È arrivata come una tempesta ed è scomparsa allo stesso modo. 322 00:21:30,998 --> 00:21:33,834 Non è chiaro come sia collegata con te. 323 00:21:34,459 --> 00:21:36,795 Ma è stata molto seccante. 324 00:21:36,878 --> 00:21:40,382 Non hai alcun ricordo di quando eri Mystere? 325 00:21:41,174 --> 00:21:44,636 Ricordo che mi rattristava molto non poter aiutare Kanata in battaglia. 326 00:21:45,470 --> 00:21:47,848 Ma, a parte ciò, nient'altro. 327 00:21:48,890 --> 00:21:50,058 Capisco. 328 00:21:50,976 --> 00:21:52,185 Ecco... 329 00:21:52,686 --> 00:21:56,064 Beh, credo che mi abbia fatto un po' arrabbiare. 330 00:21:56,148 --> 00:21:59,151 In fondo, però, mi manca, adesso che non c'è più. 331 00:22:00,068 --> 00:22:02,571 Quando parlavo di Histoire, non mi ha preso in giro. 332 00:22:03,071 --> 00:22:04,614 Forse era gentile, dopotutto. 333 00:22:05,282 --> 00:22:06,491 Histoire? 334 00:22:09,703 --> 00:22:11,705 Histoire... 335 00:22:12,873 --> 00:22:13,874 Giusto. 336 00:22:14,374 --> 00:22:15,375 Histoire! 337 00:22:20,797 --> 00:22:23,383 - Preparati, pivello! - Oh, no! 338 00:22:23,467 --> 00:22:25,510 Si va a Histoire! 339 00:22:28,388 --> 00:22:30,932 {\an8}[Doppio cast] 340 00:23:58,979 --> 00:24:00,981 {\an8}Sottotitoli: Giovanni Campanella