1
00:00:10,010 --> 00:00:11,970
Noir, sei stata tu a...
2
00:00:12,470 --> 00:00:15,640
Sì, ho usato la mia abilità Magus.
3
00:00:16,141 --> 00:00:17,934
Diamoci sotto, Kanata!
4
00:00:18,018 --> 00:00:21,771
Sì. Insieme, non abbiamo nulla da temere!
5
00:00:31,781 --> 00:00:34,617
Finalmente abbiamo sconfitto
la Silver Storm!
6
00:00:35,243 --> 00:00:37,120
Noir, tutto grazie a te!
7
00:00:38,038 --> 00:00:39,039
Kanata...
8
00:00:40,165 --> 00:00:44,794
Almeno sei consapevole
della tua incompetenza, umano.
9
00:00:45,462 --> 00:00:46,504
Noir?
10
00:00:47,088 --> 00:00:51,468
Per quanto incompetente,
potresti migliorare un po', pivello.
11
00:00:53,178 --> 00:00:54,971
No!
12
00:00:59,476 --> 00:01:00,685
Che male!
13
00:01:04,064 --> 00:01:05,356
Era un incubo.
14
00:01:05,899 --> 00:01:07,400
Noir non direbbe mai così...
15
00:01:07,484 --> 00:01:09,569
Per quanto ancora resterai lì
a non far nulla?
16
00:01:10,361 --> 00:01:12,322
Sei proprio uno sciocco, umano.
17
00:01:12,405 --> 00:01:15,867
Piuttosto
renditi utile a Mystere, pivello.
18
00:01:16,743 --> 00:01:20,038
Ho paura che quest'incubo non finisca mai.
19
00:02:54,716 --> 00:02:57,510
Dove stai portando Mystere, pivello?
20
00:02:58,303 --> 00:03:00,013
Al laboratorio della mia mentore.
21
00:03:00,513 --> 00:03:03,600
Noir è stata portata là
dopo aver combattuto la Silver Storm.
22
00:03:04,184 --> 00:03:05,268
"Noir"?
23
00:03:05,351 --> 00:03:08,271
Ah, già. Si chiama così quella difettata.
24
00:03:08,354 --> 00:03:11,649
È assurdo
dare un nome a una modalità provvisoria.
25
00:03:11,733 --> 00:03:14,903
Comunque sia,
le ho chiesto di esaminare il corpo.
26
00:03:15,695 --> 00:03:17,572
Voglio sentire i risultati.
27
00:03:17,655 --> 00:03:20,491
Crollata Amasia,
è crollata anche la tecnologia umana.
28
00:03:21,159 --> 00:03:22,493
Cosa speri di scoprire?
29
00:03:22,577 --> 00:03:25,205
Prendimi in giro quanto vuoi,
ma non sottovalutare Maria:
30
00:03:25,288 --> 00:03:27,457
è una persona eccezionale!
31
00:03:27,957 --> 00:03:29,083
Ah, sì?
32
00:03:30,084 --> 00:03:31,794
{\an8}In base all'esame,
33
00:03:32,462 --> 00:03:34,631
risulta tutto nella norma.
34
00:03:35,215 --> 00:03:38,718
Finora, cioè, non so altro
al di fuori della manutenzione.
35
00:03:39,219 --> 00:03:40,595
Non posso aiutarvi.
36
00:03:42,680 --> 00:03:46,184
Sei proprio l'opposto di Noir.
37
00:03:46,267 --> 00:03:50,897
Come ti permetti di paragonare Mystere
a quella Magus difettata?
38
00:03:50,980 --> 00:03:52,065
Dovrei dirlo io.
39
00:03:52,148 --> 00:03:55,026
Se hai qualcosa da ridire,
parla chiaro, pivello.
40
00:03:55,526 --> 00:03:57,654
Insomma, finiscila di chiamarmi così!
41
00:03:58,154 --> 00:04:01,324
Come altro dovrei chiamare
chi ha stipulato un accordo
42
00:04:01,407 --> 00:04:03,159
con una modalità provvisoria?
43
00:04:03,243 --> 00:04:04,244
Che nervi!
44
00:04:04,827 --> 00:04:06,329
"Modalità provvisoria", eh?
45
00:04:06,996 --> 00:04:09,999
È quantomeno insolito
il suo funzionamento.
46
00:04:11,501 --> 00:04:13,878
Essenzialmente, la modalità provvisoria
47
00:04:13,962 --> 00:04:17,548
equivale al minimo indispensabile
per consentire l'operatività di base.
48
00:04:18,049 --> 00:04:20,510
Secondo voi,
cosa accade se la si aggiunge
49
00:04:20,593 --> 00:04:23,763
ai cristalli scientificamente complessi
di un Magus?
50
00:04:24,597 --> 00:04:26,933
Non dovrebbe riuscire a fare alcunché.
51
00:04:27,016 --> 00:04:28,268
Esatto.
52
00:04:28,351 --> 00:04:33,773
Di conseguenza, mi convince poco
definire Noir una modalità provvisoria.
53
00:04:34,399 --> 00:04:37,318
Stai dando della bugiarda a Mystere?
54
00:04:37,402 --> 00:04:39,279
Tutto il contrario.
55
00:04:39,862 --> 00:04:43,283
Probabilmente ti hanno indotta
a credere a ciò che dici.
56
00:04:43,825 --> 00:04:46,119
Il tuo master era un lui o una lei?
57
00:04:46,619 --> 00:04:48,079
Se non sbaglio...
58
00:04:49,872 --> 00:04:51,708
Era Pascale, vero?
59
00:04:52,333 --> 00:04:53,835
Come sai il suo nome?
60
00:04:54,419 --> 00:04:56,796
Quindi confermi
che il tuo master era Pascale?
61
00:04:56,879 --> 00:04:58,464
No, io...
62
00:05:00,383 --> 00:05:05,722
Su, raccontami di Pascale.
63
00:05:07,307 --> 00:05:10,810
Se non sai risvegliare la Magus difettata,
è inutile che io resti qui.
64
00:05:16,357 --> 00:05:19,152
- Perché l'hai fatta arrabbiare?
- E dai!
65
00:05:19,235 --> 00:05:23,114
Mi diverte il lato ribelle di Noir.
È troppo buffo.
66
00:05:23,197 --> 00:05:24,282
Tutto qui?
67
00:05:24,866 --> 00:05:26,409
A parte gli scherzi,
68
00:05:26,909 --> 00:05:29,078
è così anche per gli umani, no?
69
00:05:29,162 --> 00:05:31,956
Le emozioni forti
possono risvegliare i ricordi.
70
00:05:32,540 --> 00:05:34,083
La mia speranza era quella.
71
00:05:37,587 --> 00:05:40,173
Prima ho detto una piccola bugia.
72
00:05:40,840 --> 00:05:43,843
Stavolta, in effetti,
dall'esame è emerso qualcosa.
73
00:05:46,471 --> 00:05:47,472
Quella è...
74
00:05:47,555 --> 00:05:49,766
Una scatola nera.
75
00:05:49,849 --> 00:05:52,685
Sembra strettamente connessa
con il cervello quantico.
76
00:05:53,269 --> 00:05:55,438
Mi chiedo se possiamo forzarne l'apertura.
77
00:05:55,938 --> 00:05:57,607
Perciò l'hai fatta arrabbiare?
78
00:05:57,690 --> 00:05:59,984
Sì. Però ci rinuncio.
79
00:06:00,068 --> 00:06:02,862
Servirebbe una tecnologia
dello stesso livello
80
00:06:02,945 --> 00:06:06,240
di quella usata
per creare i Magus di tipo zero.
81
00:06:06,324 --> 00:06:08,409
Una tecnologia di Amasia, insomma.
82
00:06:10,411 --> 00:06:13,247
L'elenco di ciò che non sappiamo
si allunga sempre di più.
83
00:06:13,331 --> 00:06:14,707
Ah, già!
84
00:06:16,751 --> 00:06:17,752
Ecco.
85
00:06:18,294 --> 00:06:19,629
Non scordarti questa.
86
00:06:20,755 --> 00:06:21,756
La macchina di Noir.
87
00:06:22,256 --> 00:06:24,884
Dev'esserle caduta
l'ultima volta che l'hai portata qui.
88
00:06:24,967 --> 00:06:26,094
Grazie.
89
00:06:36,854 --> 00:06:39,482
Che cosa c'è, lady?
90
00:06:39,565 --> 00:06:43,277
Il broncio non ti dona.
91
00:06:44,654 --> 00:06:47,532
Master, porta dell'olio a questa lady.
92
00:06:47,615 --> 00:06:50,118
Ma che sia di Bordeaux
e invecchiato 20.000 anni.
93
00:06:50,201 --> 00:06:53,204
Ehi, è la tua Magus?
94
00:06:53,287 --> 00:06:56,457
- Cosa diavolo ha da ciarlare tanto?
- Scusala.
95
00:06:56,541 --> 00:06:59,544
Flamme vuole solo scherzare
con la nuova Noir.
96
00:07:00,128 --> 00:07:02,046
Siete ripugnanti quanto lei.
97
00:07:02,547 --> 00:07:04,799
E non chiamate Mystere con quel nome!
98
00:07:05,383 --> 00:07:07,135
Agli ordini, Mysty!
99
00:07:13,349 --> 00:07:15,768
Sei la tipo zero
irrilevante per il Progetto.
100
00:07:16,477 --> 00:07:17,478
"Progetto"?
101
00:07:18,229 --> 00:07:19,647
Non importa che tu sappia.
102
00:07:20,273 --> 00:07:22,775
Comunque sia, nel giro di appena 20 anni,
103
00:07:22,859 --> 00:07:25,570
Drifter e Magus si sono tutti rammolliti.
104
00:07:25,653 --> 00:07:26,946
È un giudizio severo.
105
00:07:27,697 --> 00:07:31,159
Però, se siamo passati da un mondo
in cui si poteva solo sopravvivere
106
00:07:31,242 --> 00:07:34,912
a uno in cui si può vivere
pur essendo dei rammolliti,
107
00:07:35,621 --> 00:07:38,624
forse gli ultimi 20 anni
non sono trascorsi invano.
108
00:07:39,208 --> 00:07:42,628
Magari dovresti dare anche tu
un'occhiata al mondo di oggi.
109
00:07:48,050 --> 00:07:50,303
Grazie di avermi aspettato, Mystere.
110
00:07:51,804 --> 00:07:53,014
Claudia e Flamme?
111
00:07:53,097 --> 00:07:54,098
Ehilà!
112
00:07:54,682 --> 00:07:58,060
Volevo tornare al lavoro
e sono passata a salutare.
113
00:07:58,561 --> 00:08:01,981
Abbiamo chiacchierato un po'
con la ragazza di cui parlano tutti.
114
00:08:04,358 --> 00:08:06,819
Ti farò sapere
se scopro qualcosa di utile.
115
00:08:07,320 --> 00:08:09,530
Ovviamente non sarà gratis.
116
00:08:10,031 --> 00:08:11,115
Grazie.
117
00:08:11,949 --> 00:08:13,409
Ci vediamo, allora.
118
00:08:13,493 --> 00:08:14,619
Ciao ciao!
119
00:08:16,704 --> 00:08:18,331
Di cosa avete parlato?
120
00:08:18,414 --> 00:08:20,333
Non ti riguarda, pivello.
121
00:08:23,586 --> 00:08:26,088
Che ne dici di una piccola deviazione?
122
00:08:34,889 --> 00:08:37,850
Sono occorsi solo 20 anni
per costruire questo insediamento enorme?
123
00:08:39,477 --> 00:08:41,229
Cosa vorresti dimostrare, pivello?
124
00:08:41,729 --> 00:08:45,274
Da quando ti sei svegliata,
sei rimasta chiusa in quel garage.
125
00:08:46,317 --> 00:08:48,653
Volevo mostrarti com'è adesso il mondo.
126
00:08:51,155 --> 00:08:53,824
Noir s'interessava di tutto.
127
00:08:54,408 --> 00:08:55,535
Così ho pensato:
128
00:08:56,202 --> 00:08:58,496
"Forse, seguire il filo dei suoi ricordi
129
00:08:58,579 --> 00:09:02,250
stimolerà la sua memoria dormiente
e servirà a risvegliare Noir".
130
00:09:02,833 --> 00:09:04,126
Che idiozia.
131
00:09:04,210 --> 00:09:06,796
Credi davvero
che cose tanto vaghe come i ricordi
132
00:09:06,879 --> 00:09:09,966
abbiano effetto su una Magus
dall'intelligenza al 100% di cristallo?
133
00:09:10,550 --> 00:09:13,010
Sempre meglio che non far nulla.
134
00:09:15,429 --> 00:09:18,307
Magari dovresti dare anche tu
un'occhiata al mondo di oggi.
135
00:09:22,019 --> 00:09:24,272
Ok. Verrò con te, pivello.
136
00:09:24,355 --> 00:09:26,023
{\an8}MERCATO
137
00:09:27,066 --> 00:09:28,526
Che cos'è?
138
00:09:30,278 --> 00:09:31,654
Lo compra o no?
139
00:09:31,737 --> 00:09:33,239
Mi piacerebbe, ma...
140
00:09:35,449 --> 00:09:37,994
Tutta la merce è in bella mostra:
chiunque può rubarla.
141
00:09:38,494 --> 00:09:40,788
Non hanno paura dei ladri?
142
00:09:40,871 --> 00:09:43,374
Anche Noir ha fatto spesso acquisti qui.
143
00:09:43,457 --> 00:09:45,042
È quasi primitiva.
144
00:09:45,543 --> 00:09:50,006
Mai, però, mi sarei aspettata
un'economia fiorente.
145
00:09:50,506 --> 00:09:52,425
Tenaci questi umani, vero?
146
00:09:52,925 --> 00:09:57,680
In 20 anni, persino l'inferno
può diventare un bel posto in cui vivere.
147
00:10:03,185 --> 00:10:05,813
Evviva! Verdura fresca!
148
00:10:05,896 --> 00:10:08,774
Un regalo dei tuoi genitori.
Grazie, Michael!
149
00:10:08,858 --> 00:10:10,860
Niente è meglio della verdura succulenta.
150
00:10:10,943 --> 00:10:14,488
Beati voi!
Ne dai un po' anche a me, Michael?
151
00:10:15,323 --> 00:10:17,199
Che cos'ha Michael?
152
00:10:17,283 --> 00:10:18,576
Dico io...
153
00:10:18,659 --> 00:10:21,829
Non possiamo strappare le erbacce
con un macchinario?
154
00:10:23,456 --> 00:10:26,584
Al Diamond Farm Nest,
il motto dei genitori di Michael è:
155
00:10:26,667 --> 00:10:31,380
"Raccogliamo tutto a mano
come ai vecchi tempi".
156
00:10:32,214 --> 00:10:33,883
Siamo in un bar?
157
00:10:34,383 --> 00:10:36,385
Noir ha bevuto molte volte qui.
158
00:10:36,886 --> 00:10:38,346
Le piace il latte artificiale.
159
00:10:43,434 --> 00:10:48,439
Magus e umani bevono insieme al bar?
160
00:11:05,706 --> 00:11:08,292
La Magus difettata tollera qualunque cosa.
161
00:11:08,376 --> 00:11:09,627
Niente da fare.
162
00:11:09,710 --> 00:11:13,089
E sia. Andiamo nel posto seguente, allora.
163
00:11:15,883 --> 00:11:18,511
Com'è possibile?
164
00:11:19,136 --> 00:11:22,431
Acqua non contaminata dallo scisto blu.
165
00:11:22,515 --> 00:11:24,433
E qui ce n'è in abbondanza!
166
00:11:25,851 --> 00:11:28,854
Ma è usata unicamente per svagarsi?
167
00:11:28,938 --> 00:11:30,231
La penso come te.
168
00:11:30,314 --> 00:11:34,318
Gli umani sprecano
un sacco di tempo e denaro negli svaghi.
169
00:11:34,402 --> 00:11:38,155
Da che pulpito viene la predica:
tu te la spassi persino più di loro.
170
00:11:40,950 --> 00:11:43,494
Sei arrivata fin qui:
perché non ti fai una nuotata?
171
00:11:43,577 --> 00:11:46,038
- Cosa?
- Detto fra noi, anche Noir...
172
00:11:49,250 --> 00:11:52,002
...ha apprezzato la piscina di tutto cuore.
173
00:11:52,086 --> 00:11:54,422
Non associarmi alla Magus difettata.
174
00:11:55,005 --> 00:11:56,882
A Mystere tutto ciò non interessa!
175
00:11:59,260 --> 00:12:00,928
È il momento.
176
00:12:01,429 --> 00:12:02,430
Mystere, vieni con me.
177
00:12:02,513 --> 00:12:04,348
Cosa? Che significa?
178
00:12:04,432 --> 00:12:06,809
Sono sulle tracce del tuo cuore
179
00:12:06,892 --> 00:12:08,519
Lo sto toccando
180
00:12:08,602 --> 00:12:10,938
Cercando dove si nasconde la chiave
181
00:12:11,021 --> 00:12:12,106
Ehi, pivello,
182
00:12:12,898 --> 00:12:14,483
quella Magus sta davvero...
183
00:12:14,567 --> 00:12:17,903
Sì. È Ciel.
Detta anche: "Principessa Ciel".
184
00:12:17,987 --> 00:12:19,864
È molto famosa in tutti i Nest.
185
00:12:19,947 --> 00:12:21,490
Tu ed io
186
00:12:21,574 --> 00:12:25,202
Naturalmente anche Noir
è diventata una sua fan.
187
00:12:26,579 --> 00:12:29,165
Gli umani ascoltano cantare una Magus...
188
00:12:29,248 --> 00:12:32,209
Anche se non ti ho confessato
Ancora i miei sentimenti
189
00:12:32,293 --> 00:12:33,627
...e la apprezzano così tanto.
190
00:12:35,379 --> 00:12:36,464
Master,
191
00:12:37,715 --> 00:12:39,759
il suo Progetto non è stato vano.
192
00:12:41,886 --> 00:12:44,263
È da Tokio che hai avuto il biglietto?
193
00:12:44,346 --> 00:12:46,474
No, l'ho chiesto a Ciel.
194
00:12:46,974 --> 00:12:49,101
Non vedo Tokio da un po'.
195
00:12:49,185 --> 00:12:50,811
Non è tornato a casa?
196
00:12:50,895 --> 00:12:54,899
Doveva dirti una cosa importante.
197
00:12:54,982 --> 00:12:57,067
Invece è fuggito. Quel codardo!
198
00:12:57,568 --> 00:13:00,446
Non so cosa dovesse dirmi,
ma attenderò paziente.
199
00:13:01,030 --> 00:13:03,866
Ne ho abbastanza di lui.
Ma dove sarà finito?
200
00:13:03,949 --> 00:13:06,076
- Quel babbeo.
- Sono così felice. È un sogno!
201
00:13:06,160 --> 00:13:07,286
Grazie a tutti.
202
00:13:15,711 --> 00:13:16,879
Bastardo!
203
00:13:19,256 --> 00:13:21,050
Perdoni se m'intrometto.
204
00:13:22,343 --> 00:13:23,511
Povero me...
205
00:13:23,594 --> 00:13:27,431
La vedo conciato maluccio, signorino.
206
00:13:27,515 --> 00:13:29,141
Se solo smettesse di bere...
207
00:13:29,225 --> 00:13:30,476
Chiudi il becco.
208
00:13:30,559 --> 00:13:31,560
Cavolo!
209
00:13:31,644 --> 00:13:34,355
Sono in due. Facciamoli a pezzi!
210
00:13:34,438 --> 00:13:35,439
Forza!
211
00:13:35,523 --> 00:13:39,860
Mouton, vale anche per te.
Ti tremano le ginocchia.
212
00:13:41,529 --> 00:13:42,947
È così?
213
00:13:44,073 --> 00:13:45,241
Non credi sia tempo...
214
00:13:47,326 --> 00:13:49,286
...di procurartene un paio nuovo?
215
00:13:49,370 --> 00:13:51,872
Vorrà dire che userò il suo fondo bevute...
216
00:13:51,956 --> 00:13:53,290
ARMA 3D
217
00:13:53,916 --> 00:13:56,627
...per comprare dei pezzi di ricambio.
218
00:14:01,340 --> 00:14:02,925
Al diavolo.
219
00:14:03,008 --> 00:14:05,177
Ti strapperò quei tuoi bei baffetti.
220
00:14:05,886 --> 00:14:07,721
Gradirei che non lo facesse.
221
00:14:07,805 --> 00:14:09,807
Allora fa' bene il tuo lavoro.
222
00:14:13,227 --> 00:14:15,688
Beh, è stato piuttosto seccante,
223
00:14:16,272 --> 00:14:18,315
ma ora possiamo finalmente parlare.
224
00:14:21,318 --> 00:14:24,154
Suvvia.
Si tratta solo di un piccolo favore.
225
00:14:24,655 --> 00:14:27,283
Un compito facile
per dei tipacci come voi.
226
00:14:28,576 --> 00:14:30,661
{\an8}Sto semplicemente cercando qualcuno.
227
00:14:36,500 --> 00:14:38,335
Non sono una bambina.
228
00:14:38,919 --> 00:14:40,796
So farmi la doccia da sola.
229
00:14:41,297 --> 00:14:44,049
Facendola insieme, però, si risparmia. Ok?
230
00:14:44,758 --> 00:14:46,010
Che roba!
231
00:14:46,719 --> 00:14:50,097
Questa parvenza di vita
è ben lontana dalla vita ad Amasia.
232
00:14:50,639 --> 00:14:54,977
Malgrado ciò, il grado di sviluppo
raggiunto in certe aree è notevole.
233
00:14:55,477 --> 00:14:58,814
Anche se include uno stile di vita
dedito alla ricerca del piacere.
234
00:15:02,109 --> 00:15:04,987
A proposito,
so che hai assistito al mio show.
235
00:15:05,487 --> 00:15:06,739
Ti ho vista dal palco.
236
00:15:07,323 --> 00:15:08,699
Ti sei divertita?
237
00:15:11,118 --> 00:15:12,661
Sei riuscita a far tornare Noir?
238
00:15:12,745 --> 00:15:16,999
Se ci fossi riuscita,
qui ora ci sarebbe la Magus difettata.
239
00:15:18,626 --> 00:15:19,793
Capisco.
240
00:15:20,711 --> 00:15:24,965
Ho perso un sacco di tempo
ascoltando le ciarle di quel pivello.
241
00:15:25,633 --> 00:15:27,426
Non dire così.
242
00:15:27,509 --> 00:15:30,554
Sono convinta
che Kanata non pensasse solo a Noir,
243
00:15:30,638 --> 00:15:33,390
ma anche a te,
quando ti ha invitata allo show.
244
00:15:34,850 --> 00:15:38,646
Al pivello importa unicamente
della Magus difettata al mio interno.
245
00:15:39,229 --> 00:15:41,857
Secondo me, non voleva chiudere con te,
246
00:15:42,441 --> 00:15:47,404
ma mostrarti il mondo attuale
e aiutarti a farci un minimo di abitudine.
247
00:15:48,948 --> 00:15:53,911
Mette umani e Magus sullo stesso piano:
è una brava persona.
248
00:16:00,334 --> 00:16:02,962
Non ne sono entusiasta,
ma capisco ciò che intendi.
249
00:16:04,588 --> 00:16:08,592
Sono certo
che c'era un bullone di scorta qui.
250
00:16:08,676 --> 00:16:10,052
Ehi, pivello.
251
00:16:11,261 --> 00:16:12,513
Ops!
252
00:16:13,055 --> 00:16:14,765
Mystere,
253
00:16:14,848 --> 00:16:17,184
sei nuda!
254
00:16:17,267 --> 00:16:18,477
Senti, pivello.
255
00:16:18,978 --> 00:16:20,354
Mystere lo ammette.
256
00:16:20,437 --> 00:16:22,898
- Se la Magus difettata non si sveglia...
- Mystere!
257
00:16:22,982 --> 00:16:25,317
...può darsi che dipenda da Mystere.
258
00:16:26,610 --> 00:16:28,445
- Mystere pensava...
- Su, alza le braccia.
259
00:16:28,529 --> 00:16:32,199
...che non avesse senso
rimanere nel mondo attuale.
260
00:16:33,033 --> 00:16:34,451
Ma si sbagliava.
261
00:16:35,285 --> 00:16:37,538
Voglio ritrovare chi mi faceva da master.
262
00:16:38,122 --> 00:16:40,624
E, se ciò non è possibile,
voglio saperlo.
263
00:16:41,375 --> 00:16:42,501
Mystere...
264
00:16:43,085 --> 00:16:44,962
Può darsi che il mio rammarico
265
00:16:45,462 --> 00:16:48,966
sia ciò che impedisce
alla Magus difettata di tornare.
266
00:16:49,800 --> 00:16:51,301
Ovvio, non ne sono certa.
267
00:16:52,136 --> 00:16:53,137
Eppure...
268
00:16:53,971 --> 00:16:56,098
Ho capito. Allora uniamo le forze.
269
00:16:57,224 --> 00:17:00,060
Anche se c'è solo un barlume di speranza.
270
00:17:00,853 --> 00:17:01,937
Kanata...
271
00:17:17,327 --> 00:17:19,413
Sono in apprensione quanto te.
272
00:17:19,496 --> 00:17:21,290
Ti faremo recuperare la memoria.
273
00:17:22,624 --> 00:17:25,544
Gliel'ho promesso,
ma non ci sono ancora riuscito.
274
00:17:26,712 --> 00:17:27,713
Noir...
275
00:17:34,678 --> 00:17:37,389
È qua che ho incontrato Noir.
276
00:17:47,858 --> 00:17:49,902
Noir dormiva proprio qui.
277
00:18:07,127 --> 00:18:08,128
Poi c'è il sottosuolo.
278
00:18:08,754 --> 00:18:11,965
Lì si trova il Coffin
probabilmente appartenuto al tuo master.
279
00:18:31,151 --> 00:18:32,402
Com'è possibile?
280
00:18:32,903 --> 00:18:35,864
Sono certo
che c'era un Coffin guasto qui.
281
00:18:37,366 --> 00:18:38,367
Perché non c'è più?
282
00:18:39,827 --> 00:18:41,203
Qual era il numero del Coffin?
283
00:18:42,955 --> 00:18:45,374
Sono sicuro che era VV9...
284
00:18:45,874 --> 00:18:47,626
07MC.
285
00:18:51,296 --> 00:18:53,632
Non c'era qualcos'altro?
286
00:18:54,383 --> 00:18:55,634
Ah, sì!
287
00:18:57,427 --> 00:18:59,972
Dentro il Coffin c'era soltanto questa.
288
00:19:08,856 --> 00:19:10,566
La usava Noir,
289
00:19:10,649 --> 00:19:12,526
custodendola come un tesoro.
290
00:19:14,236 --> 00:19:15,737
Forse il tuo master vive ancora.
291
00:19:16,280 --> 00:19:19,283
Forse è tornato a recuperare il Coffin.
292
00:19:19,867 --> 00:19:24,079
Non dire bugie prive di senso, pivello.
293
00:19:25,330 --> 00:19:27,166
Lo sapevo fin dall'inizio.
294
00:19:27,666 --> 00:19:31,670
Quella persona
non avrebbe mai abbandonato Mystere.
295
00:19:32,921 --> 00:19:34,047
Perciò...
296
00:19:35,632 --> 00:19:38,427
Dev'essere senz'altro morta.
297
00:19:41,847 --> 00:19:44,141
Mystere non conosce i suoi ultimi istanti,
298
00:19:45,184 --> 00:19:47,269
né sa dove riposi quella persona.
299
00:19:48,604 --> 00:19:52,357
Eppure Mystere era la sua Magus.
300
00:19:53,734 --> 00:19:54,735
Mystere...
301
00:20:00,199 --> 00:20:04,077
Avrei voluto rendermi più utile.
302
00:20:04,161 --> 00:20:05,245
Va bene così.
303
00:20:05,787 --> 00:20:09,917
Magari qualcuno, 20 anni fa,
ha pianto per quella persona.
304
00:20:11,210 --> 00:20:14,338
Dovrei esserne grata.
305
00:20:17,341 --> 00:20:20,010
Per quale motivo
Mystere si è svegliata ora?
306
00:20:21,261 --> 00:20:23,972
La Magus difettata non poteva restare qui?
307
00:20:24,932 --> 00:20:25,933
Ti chiedo scusa.
308
00:20:26,433 --> 00:20:29,561
Non rimpiango di aver svegliato Noir,
309
00:20:30,103 --> 00:20:33,774
ma mi dispiace
che ciò ti abbia causato sofferenza.
310
00:20:36,693 --> 00:20:37,986
Stupido.
311
00:20:38,070 --> 00:20:40,197
Che senso ha scusarsi?
312
00:20:40,280 --> 00:20:41,490
Ho capito.
313
00:20:41,573 --> 00:20:43,033
Sì, ho capito. Però...
314
00:20:44,284 --> 00:20:45,911
- Kanata.
- Che?
315
00:20:46,453 --> 00:20:48,872
Per questo sei un pivello.
316
00:21:07,266 --> 00:21:09,768
Dove mi trovo?
317
00:21:09,851 --> 00:21:10,852
Noir!
318
00:21:13,021 --> 00:21:14,106
Kanata.
319
00:21:22,030 --> 00:21:23,031
Mystere...
320
00:21:23,991 --> 00:21:26,243
C'è un'altra me?
321
00:21:26,326 --> 00:21:30,080
È arrivata come una tempesta
ed è scomparsa allo stesso modo.
322
00:21:30,998 --> 00:21:33,834
Non è chiaro come sia collegata con te.
323
00:21:34,459 --> 00:21:36,795
Ma è stata molto seccante.
324
00:21:36,878 --> 00:21:40,382
Non hai alcun ricordo
di quando eri Mystere?
325
00:21:41,174 --> 00:21:44,636
Ricordo che mi rattristava molto
non poter aiutare Kanata in battaglia.
326
00:21:45,470 --> 00:21:47,848
Ma, a parte ciò, nient'altro.
327
00:21:48,890 --> 00:21:50,058
Capisco.
328
00:21:50,976 --> 00:21:52,185
Ecco...
329
00:21:52,686 --> 00:21:56,064
Beh, credo
che mi abbia fatto un po' arrabbiare.
330
00:21:56,148 --> 00:21:59,151
In fondo, però, mi manca,
adesso che non c'è più.
331
00:22:00,068 --> 00:22:02,571
Quando parlavo di Histoire,
non mi ha preso in giro.
332
00:22:03,071 --> 00:22:04,614
Forse era gentile, dopotutto.
333
00:22:05,282 --> 00:22:06,491
Histoire?
334
00:22:09,703 --> 00:22:11,705
Histoire...
335
00:22:12,873 --> 00:22:13,874
Giusto.
336
00:22:14,374 --> 00:22:15,375
Histoire!
337
00:22:20,797 --> 00:22:23,383
- Preparati, pivello!
- Oh, no!
338
00:22:23,467 --> 00:22:25,510
Si va a Histoire!
339
00:22:28,388 --> 00:22:30,932
{\an8}[Doppio cast]
340
00:23:58,979 --> 00:24:00,981
{\an8}Sottotitoli: Giovanni Campanella