1
00:00:10,010 --> 00:00:11,970
Noir! Hvad...
2
00:00:12,470 --> 00:00:15,640
Ja. Jeg kunne bruge min magusevne.
3
00:00:16,141 --> 00:00:17,934
Lad os gøre det, Kanata!
4
00:00:18,018 --> 00:00:21,771
Ja! Sammen har vi intet at frygte!
5
00:00:31,781 --> 00:00:34,617
Vi besejrede endelig Sølvstormen!
6
00:00:35,243 --> 00:00:37,120
Noir, det er takket være dig.
7
00:00:38,038 --> 00:00:39,039
Kanata...
8
00:00:40,165 --> 00:00:44,794
I det mindste forstår du
din egen talentløshed, menneske.
9
00:00:45,462 --> 00:00:46,504
Noir?
10
00:00:47,088 --> 00:00:51,468
Men du kan stadig forbedre
din talentløshed, taber.
11
00:00:51,551 --> 00:00:52,552
Hvad?
12
00:00:53,178 --> 00:00:54,971
Åh nej!
13
00:00:59,476 --> 00:01:00,685
Det gjorde ondt.
14
00:01:04,064 --> 00:01:05,356
Det var et mareridt.
15
00:01:05,899 --> 00:01:07,400
Noir ville aldrig sige at...
16
00:01:07,484 --> 00:01:09,569
Hvor længe har du tænkt dig at ligge der?
17
00:01:10,361 --> 00:01:12,322
Du er et paphoved, menneske.
18
00:01:12,405 --> 00:01:15,867
Hjælp Mystere lidt, din taber.
19
00:01:16,743 --> 00:01:20,038
Jeg vågner vel ikke fra den her skoddrøm.
20
00:02:54,716 --> 00:02:57,510
Hvor kører du Mystere hen, taber?
21
00:02:58,303 --> 00:03:00,013
Til min herres laboratorie.
22
00:03:00,513 --> 00:03:03,600
Noir var der efter Sølvstormkrigen.
23
00:03:04,184 --> 00:03:05,268
Noir?
24
00:03:05,351 --> 00:03:08,271
Nå ja. Navnet på den fuser.
25
00:03:08,354 --> 00:03:11,649
Hvor latterligt at give
sikkerhedstilstanden et navn.
26
00:03:11,733 --> 00:03:14,903
Nå, men jeg bad hende analysere kroppen.
27
00:03:15,695 --> 00:03:17,572
Jeg vil høre resultaterne.
28
00:03:17,655 --> 00:03:20,491
Når man ser på menneskets teknologi
efter Amasias kollaps,
29
00:03:21,159 --> 00:03:22,493
hvad skulle du så finde ud af?
30
00:03:22,577 --> 00:03:25,205
Gør bare grin med mig,
men du skal ikke undervurdere Maria.
31
00:03:25,288 --> 00:03:27,457
Hun er fantastisk!
32
00:03:27,957 --> 00:03:29,083
Siger du det?
33
00:03:30,251 --> 00:03:31,794
{\an8}Resultaterne af analysen...
34
00:03:32,462 --> 00:03:34,631
Jeg fandt ikke noget usædvanligt.
35
00:03:35,215 --> 00:03:38,718
Jeg ved ikke andet
end vedligeholdelsen frem til nu.
36
00:03:39,219 --> 00:03:40,595
Jeg kan ikke hjælpe dig.
37
00:03:42,680 --> 00:03:46,184
Du er virkelig Noirs modsætning.
38
00:03:46,267 --> 00:03:48,061
Hvor vover du?
39
00:03:48,144 --> 00:03:50,897
Du skal ikke sammenligne
Mystere med den fuser.
40
00:03:50,980 --> 00:03:52,065
Siger hun det?
41
00:03:52,148 --> 00:03:55,026
Hvis du har noget at sige,
så sig det, taber.
42
00:03:55,526 --> 00:03:57,654
Okay. Du skal ikke kalde mig taber!
43
00:03:58,154 --> 00:04:01,324
Hvad kalder man ellers et fjols,
der skriver kontrakt
44
00:04:01,407 --> 00:04:03,159
med en sikkerhedstilstand?
45
00:04:03,243 --> 00:04:04,244
Helt ærligt!
46
00:04:04,827 --> 00:04:06,329
Sikkerhedstilstand siger du?
47
00:04:06,996 --> 00:04:09,999
Om noget er det usædvanligt i sig selv.
48
00:04:10,083 --> 00:04:11,417
Hvad?
49
00:04:11,501 --> 00:04:13,878
Sikkerhedstilstand er bare
50
00:04:13,962 --> 00:04:17,548
det minimum,
der kræves for simple funktioner.
51
00:04:18,049 --> 00:04:20,510
Hvad tror du, der sker,
når man tilføjer den feature
52
00:04:20,593 --> 00:04:23,763
til en kompleks videnskabelig krystal
som en magus?
53
00:04:24,597 --> 00:04:26,933
Den ville ikke kunne gøre noget?
54
00:04:27,016 --> 00:04:28,268
Netop.
55
00:04:28,351 --> 00:04:33,773
Så det er ikke overbevisende,
at Noir skulle være sikkerhedstilstanden.
56
00:04:34,399 --> 00:04:37,318
Siger du, Mystere lyver?
57
00:04:37,402 --> 00:04:39,279
Det modsatte.
58
00:04:39,862 --> 00:04:43,283
Det er muligt, du er blevet bildt det ind.
59
00:04:43,825 --> 00:04:46,119
Var det en ham eller en hende?
60
00:04:46,619 --> 00:04:48,079
Hvis jeg husker ret...
61
00:04:49,872 --> 00:04:51,708
Pascale, ikke sandt?
62
00:04:52,333 --> 00:04:53,835
- Herre?
- Hvad?
63
00:04:54,419 --> 00:04:56,796
Så er det bekræftet.
Din herre er Pascale?
64
00:04:56,879 --> 00:04:58,464
Nej, jeg...
65
00:05:00,383 --> 00:05:05,722
Lad os høre alt om Pascale.
66
00:05:07,307 --> 00:05:10,810
Hvis du ikke kan vække fuseren,
er der ingen grund til, jeg er her.
67
00:05:16,357 --> 00:05:19,152
- Hvorfor gjorde du hende sur?
- Hold op.
68
00:05:19,235 --> 00:05:23,114
Jeg synes, Noirs rebelske side er sjov.
69
00:05:23,197 --> 00:05:24,282
Er det bare derfor?
70
00:05:24,866 --> 00:05:26,409
Spøg til side,
71
00:05:26,909 --> 00:05:29,078
sådan er det også for mennesker, ikke?
72
00:05:29,162 --> 00:05:31,956
Stærke følelser kan vække minder.
73
00:05:32,540 --> 00:05:34,083
Det var det, jeg håbede på.
74
00:05:37,587 --> 00:05:40,173
Jeg fortalte en lille løgn tidligere.
75
00:05:40,840 --> 00:05:43,843
Faktisk gav analysen noget denne gang.
76
00:05:46,471 --> 00:05:47,472
Det er...
77
00:05:47,555 --> 00:05:49,766
En sort boks.
78
00:05:49,849 --> 00:05:52,685
Den lader til at være tæt forbundet
med kvantehjernen.
79
00:05:53,269 --> 00:05:55,438
Gad vide, om der er en måde at åbne den.
80
00:05:55,938 --> 00:05:57,607
Var det derfor, du irriterede hende?
81
00:05:57,690 --> 00:05:59,984
Præcis. Men jeg giver op.
82
00:06:00,068 --> 00:06:02,862
Vi ville skulle bruge
den samme type teknologi,
83
00:06:02,945 --> 00:06:06,240
som blev brugt til at lave Type Nullerne.
84
00:06:06,324 --> 00:06:08,409
Noget fra Amasia.
85
00:06:10,411 --> 00:06:13,247
Listen over det, vi ikke ved,
bliver bare længere.
86
00:06:13,331 --> 00:06:14,707
Vent, jeg glemte noget.
87
00:06:16,751 --> 00:06:17,752
Her.
88
00:06:18,294 --> 00:06:19,629
Glem ikke dette.
89
00:06:20,755 --> 00:06:21,756
Noirs kamera.
90
00:06:22,256 --> 00:06:24,884
Hun må have tabt det sidste gang,
du havde hende med.
91
00:06:24,967 --> 00:06:26,094
Tak.
92
00:06:36,854 --> 00:06:39,482
Hvad er der i vejen, dame?
93
00:06:39,565 --> 00:06:43,277
Det mugne fjæs klæder dig ikke.
94
00:06:44,654 --> 00:06:47,532
Herre, hent noget olie til damen.
95
00:06:47,615 --> 00:06:50,118
Fra Bordeaux, ældet i 20.000 år, tak.
96
00:06:50,201 --> 00:06:53,204
Er det din magus?
97
00:06:53,287 --> 00:06:56,457
- Hvad fanden snakker hun om?
- Tag dig ikke af hende.
98
00:06:56,541 --> 00:06:59,544
Flamme vil bare lege med den nye Noir.
99
00:07:00,128 --> 00:07:02,046
Du er lige så frastødende som hende.
100
00:07:02,547 --> 00:07:04,799
Og kald ikke Mystere det navn!
101
00:07:05,383 --> 00:07:07,135
Okeydokey! Forstået, Mysty!
102
00:07:13,349 --> 00:07:15,768
Du er den Type Nul,
der er irrelevant for Projektet.
103
00:07:16,477 --> 00:07:17,478
Projektet?
104
00:07:18,229 --> 00:07:19,647
Det er bedst, du ikke ved det.
105
00:07:20,273 --> 00:07:22,775
Der er kun gået 20 år,
106
00:07:22,859 --> 00:07:25,570
men skøjtere og magusser
er alle blevet krystere.
107
00:07:25,653 --> 00:07:26,946
Av, det var hårdt sagt.
108
00:07:27,697 --> 00:07:31,159
Men hvis verden har ændret sig
fra at være en, hvor man kun kan leve,
109
00:07:31,242 --> 00:07:34,912
til en, hvor man kan være en kryster
og stadig leve,
110
00:07:35,621 --> 00:07:38,624
så har de sidste 20 år
ikke været helt spildt.
111
00:07:39,208 --> 00:07:42,628
Måske burde du se lidt på verden i dag.
112
00:07:48,050 --> 00:07:50,303
Tak, fordi du ventede, Mystere.
113
00:07:51,804 --> 00:07:53,014
Claudia og Flamme?
114
00:07:53,097 --> 00:07:54,098
Juhu!
115
00:07:54,682 --> 00:07:58,060
Jeg skulle tilbage til arbejdet,
så jeg gik over for at sige hej.
116
00:07:58,561 --> 00:08:01,981
Vi snakkede lidt med hende,
som alle snakker om.
117
00:08:04,358 --> 00:08:06,819
Jeg siger til,
hvis jeg finder ud af noget.
118
00:08:07,320 --> 00:08:09,530
Det vil selvfølgelig koste.
119
00:08:10,031 --> 00:08:11,115
Selvfølgelig. Tak.
120
00:08:11,949 --> 00:08:13,409
Okay, vi smutter!
121
00:08:13,493 --> 00:08:14,619
Farvel!
122
00:08:16,704 --> 00:08:18,331
Hvad snakkede I om?
123
00:08:18,414 --> 00:08:20,333
Det rager ikke dig, taber.
124
00:08:23,586 --> 00:08:26,088
Skal vi tage en lille tur?
125
00:08:34,889 --> 00:08:37,850
Det tog kun 20 år
at bygge denne bosættelse?
126
00:08:39,477 --> 00:08:41,229
Hvad prøver du på, taber?
127
00:08:41,729 --> 00:08:45,274
Du har været lukket inde i garagen,
siden du vågnede.
128
00:08:46,317 --> 00:08:48,653
Jeg ville vise dig, hvordan verden er nu.
129
00:08:51,155 --> 00:08:53,824
Noir var så nysgerrig omkring alt.
130
00:08:54,408 --> 00:08:55,535
Så jeg fik den idé,
131
00:08:56,202 --> 00:08:58,496
at vi kunne genopleve Noirs minder
132
00:08:58,579 --> 00:09:02,250
og måske stimulere den hukommelse,
der sover, og vække hende.
133
00:09:02,833 --> 00:09:04,126
Det var en dum idé.
134
00:09:04,210 --> 00:09:06,796
Tror du virkelig,
at noget sludder som et minde
135
00:09:06,879 --> 00:09:09,966
vil virke på en magus
fuld af intelligenskrystaller?
136
00:09:10,550 --> 00:09:13,010
Det er bedre end ikke at gøre noget.
137
00:09:15,429 --> 00:09:18,307
Måske burde du se lidt på verden i dag.
138
00:09:22,019 --> 00:09:24,272
Okay, taber. Jeg går med.
139
00:09:24,355 --> 00:09:26,023
{\an8}MARKED - Stenby
140
00:09:27,066 --> 00:09:28,526
Hvad er det?
141
00:09:30,278 --> 00:09:31,654
Vil du købe den?
142
00:09:31,737 --> 00:09:33,239
Ja, men...
143
00:09:35,449 --> 00:09:37,994
Det ligger fremme, så enhver kan tage det.
144
00:09:38,494 --> 00:09:40,788
Er de ikke bange for tyveri?
145
00:09:40,871 --> 00:09:43,374
Noir handlede også meget her.
146
00:09:43,457 --> 00:09:45,042
Det er næsten primitivt.
147
00:09:45,543 --> 00:09:50,006
Men igen, jeg havde aldrig forventet,
at en sund økonomisk aktivitet var mulig.
148
00:09:50,506 --> 00:09:52,425
Mennesker. Vedholdende, ikke?
149
00:09:52,925 --> 00:09:57,680
Efter 20 år kan selv helvede
være et godt sted at bo.
150
00:10:03,185 --> 00:10:05,813
Ja! Friske grøntsager.
151
00:10:05,896 --> 00:10:08,774
Godter fra dine forældre. Tak, Michael!
152
00:10:08,858 --> 00:10:10,860
Intet er bedre end saftige grøntsager!
153
00:10:10,943 --> 00:10:14,488
Heldige jer. Del med mig, Michael.
154
00:10:15,323 --> 00:10:17,199
Hvad er der med Michael?
155
00:10:17,283 --> 00:10:18,576
Hvorfor...
156
00:10:18,659 --> 00:10:21,829
Hvorfor kan en maskine ikke luge ukrudt?
157
00:10:23,456 --> 00:10:26,584
Hos Michaels forældre i Diamantgård-reden
158
00:10:26,667 --> 00:10:31,380
er vores motto at dyrke alt ved håndkraft
som i gamle dage.
159
00:10:32,214 --> 00:10:33,883
Er det en bar?
160
00:10:34,383 --> 00:10:36,385
Noir drak meget her.
161
00:10:36,886 --> 00:10:38,346
Hun kunne lide kunstig mælk.
162
00:10:43,434 --> 00:10:48,439
Magusser og mennesker
drikker sammen i en bar?
163
00:11:05,706 --> 00:11:08,292
Den fuser går med til hvad som helst.
164
00:11:08,376 --> 00:11:09,627
Det her er umuligt.
165
00:11:09,710 --> 00:11:13,089
Okay. Så må vi hellere tage derhen.
166
00:11:15,883 --> 00:11:18,511
Hvad i alverden er det?
167
00:11:19,136 --> 00:11:22,431
Vand, der ikke er forurenet
med Blueschist.
168
00:11:22,515 --> 00:11:24,433
Dette sted flyder over med det!
169
00:11:25,851 --> 00:11:28,854
Men formålet er bare fornøjelse?
170
00:11:28,938 --> 00:11:30,231
Jeg er enig med dig.
171
00:11:30,314 --> 00:11:34,318
Mennesker spilder
al deres tid og penge på sjov.
172
00:11:34,402 --> 00:11:38,155
Og det skulle komme fra dig?
Du morer dig mere end dem.
173
00:11:40,950 --> 00:11:43,494
Nu er du kommet helt herhen,
vil du så ikke svømme?
174
00:11:43,577 --> 00:11:46,038
- Hvad?
- Forresten, Noir...
175
00:11:49,250 --> 00:11:52,002
...nød også poolen fuldt ud.
176
00:11:52,086 --> 00:11:54,422
Nævn ikke den fuser.
177
00:11:55,005 --> 00:11:56,882
Mystere er slet ikke interesseret!
178
00:11:59,260 --> 00:12:00,928
Åh nej, vi må smutte.
179
00:12:01,429 --> 00:12:02,430
Mystere, kom med mig!
180
00:12:02,513 --> 00:12:04,348
Hvad? Hvad fanden?
181
00:12:04,432 --> 00:12:06,809
Rører, som om jeg tegner
182
00:12:06,892 --> 00:12:08,519
Jeg rører dit hjerte
183
00:12:08,602 --> 00:12:10,938
Leder efter nøglens gemmested...
184
00:12:11,021 --> 00:12:12,106
Hallo, taber,
185
00:12:12,898 --> 00:12:14,483
er den magus...
186
00:12:14,567 --> 00:12:17,903
Ja. Det er Ciel. Prinsesse Ciel.
187
00:12:17,987 --> 00:12:19,864
Lige nu er hun populær i alle rederne.
188
00:12:19,947 --> 00:12:21,490
Dig og m-AI...
189
00:12:21,574 --> 00:12:25,202
Noir var faktisk også fan.
190
00:12:26,579 --> 00:12:29,165
Mennesker, der lytter
til en syngende magus...
191
00:12:29,248 --> 00:12:32,209
Selvom jeg ikke har afsløret
mine dybeste følelser for dig
192
00:12:32,293 --> 00:12:33,627
...og elsker det så meget.
193
00:12:35,379 --> 00:12:36,464
Herres Projekt
194
00:12:37,715 --> 00:12:39,759
var ikke forgæves.
195
00:12:41,886 --> 00:12:44,263
Fik du billetten til i dag fra Tokio?
196
00:12:44,346 --> 00:12:46,474
Niks, jeg spurgte Ciel.
197
00:12:46,974 --> 00:12:49,101
Jeg har ikke set Tokio på det seneste.
198
00:12:49,185 --> 00:12:50,811
Er han ikke vendt hjem?
199
00:12:50,895 --> 00:12:54,899
Han sagde, han havde noget vigtigt
at fortælle dig.
200
00:12:54,982 --> 00:12:57,067
Han smuttede bare. Den bangebuks!
201
00:12:57,568 --> 00:13:00,446
Jeg ved ikke, hvad han vil tale om,
men jeg venter tålmodigt.
202
00:13:01,030 --> 00:13:03,866
Jeg er træt af det.
Hvor har han været henne for tiden?
203
00:13:03,949 --> 00:13:06,076
- Dumme fjols.
- Jeg er så glad.
204
00:13:06,160 --> 00:13:07,286
Tak, alle sammen.
205
00:13:15,711 --> 00:13:16,879
Dit røvhul!
206
00:13:19,256 --> 00:13:21,050
Undskyld, jeg blander mig.
207
00:13:22,343 --> 00:13:23,511
Jamen dog...
208
00:13:23,594 --> 00:13:27,431
Du ser lidt slidt ud, herre.
209
00:13:27,515 --> 00:13:29,141
Du skal måske droppe sprutten.
210
00:13:29,225 --> 00:13:30,476
Hold mund.
211
00:13:30,559 --> 00:13:31,560
Satans!
212
00:13:31,644 --> 00:13:34,355
Der er to af dem. Lad os tæve dem!
213
00:13:34,438 --> 00:13:35,439
Kom så!
214
00:13:35,523 --> 00:13:39,860
Mouton, i lige måde.
Du ser lidt svag ud i knæene.
215
00:13:41,529 --> 00:13:42,947
Dig!
216
00:13:44,073 --> 00:13:45,241
Er det ikke på tide...
217
00:13:47,326 --> 00:13:49,286
...at du fik nogle nye?
218
00:13:49,370 --> 00:13:51,872
Okay, jeg kan bruge noget
af dit alkoholbudget...
219
00:13:51,956 --> 00:13:53,290
3D SKYDER
220
00:13:53,916 --> 00:13:56,627
...til at købe nye dele.
221
00:14:01,340 --> 00:14:02,925
Glem det.
222
00:14:03,008 --> 00:14:05,177
Jeg river dit smarte overskæg af.
223
00:14:05,886 --> 00:14:07,721
Lad venligst være med det.
224
00:14:07,805 --> 00:14:09,807
Det kommer an på,
om du klarer det her job.
225
00:14:13,227 --> 00:14:15,688
Det var lidt besværligt.
226
00:14:16,272 --> 00:14:18,315
Nu kan vi endelig tale sammen.
227
00:14:21,318 --> 00:14:24,154
Kom nu. Det er bare en lille tjeneste.
228
00:14:24,655 --> 00:14:27,283
Det er nemt for jer skumle typer.
229
00:14:28,576 --> 00:14:30,661
{\an8}Jeg prøver bare at finde en person.
230
00:14:36,500 --> 00:14:38,335
Mystere er ikke et barn.
231
00:14:38,919 --> 00:14:40,796
Jeg kan godt tage et bad selv.
232
00:14:41,297 --> 00:14:44,049
Det sparer vand at bade sammen, okay?
233
00:14:44,758 --> 00:14:46,010
Nu er det nok.
234
00:14:46,719 --> 00:14:50,097
Dette liv er intet
sammenlignet med Amasia.
235
00:14:50,639 --> 00:14:54,977
Selvom udviklingen på nogle områder
er forbavsende.
236
00:14:55,477 --> 00:14:58,814
På trods af, at det inkluderer
en livsstil baseret på fornøjelse.
237
00:15:02,109 --> 00:15:04,987
Jeg så, at du kom til mit show.
238
00:15:05,487 --> 00:15:06,739
Jeg så dig fra scenen.
239
00:15:07,323 --> 00:15:08,699
Morede du dig?
240
00:15:11,118 --> 00:15:12,661
Fik du Noir tilbage?
241
00:15:12,745 --> 00:15:16,999
Hvis jeg kunne,
ville den fuser være her nu.
242
00:15:18,626 --> 00:15:19,793
Javel.
243
00:15:20,711 --> 00:15:24,965
Jeg spildte al min tid på at lytte
til en masse sludder fra den taber.
244
00:15:25,633 --> 00:15:27,426
Sig ikke det.
245
00:15:27,509 --> 00:15:30,554
Jeg er sikker på,
at Kanata ikke kun tænkte på Noir,
246
00:15:30,638 --> 00:15:33,390
men også tænkte på dig,
da han inviterede dig med.
247
00:15:34,850 --> 00:15:38,646
Det eneste, han går op i,
er den fuser indeni Mystere.
248
00:15:39,229 --> 00:15:41,857
Han har ikke opgivet dig.
249
00:15:42,441 --> 00:15:47,404
Jeg tror, han ville vise dig verden
og hjælpe dig med at vænne dig til den.
250
00:15:48,948 --> 00:15:53,911
Han ser mennesker og magusser som lige,
fordi han er sød.
251
00:16:00,334 --> 00:16:02,962
Jeg bryder mig ikke om det,
men jeg kan se, hvad du mener.
252
00:16:04,588 --> 00:16:08,592
Jeg er sikker på, der var en ekstra bolt.
253
00:16:08,676 --> 00:16:10,052
Hallo! Taber!
254
00:16:11,261 --> 00:16:12,513
Åh nej!
255
00:16:13,055 --> 00:16:14,765
Mystere!
256
00:16:14,848 --> 00:16:17,184
Du er nøgen!
257
00:16:17,267 --> 00:16:18,477
Hør her, taber.
258
00:16:18,978 --> 00:16:20,354
Mystere indrømmer det.
259
00:16:20,437 --> 00:16:22,898
- Mystere er måske grunden...
- Mystere!
260
00:16:22,982 --> 00:16:25,317
...til at fuseren ikke vågner.
261
00:16:26,610 --> 00:16:28,445
- Mystere troede...
- Her, løft armene.
262
00:16:28,529 --> 00:16:32,199
...at Mystere ikke var knyttet
til denne verden.
263
00:16:33,033 --> 00:16:34,451
Men det var forkert.
264
00:16:35,285 --> 00:16:37,538
Mystere vil gerne møde herren igen.
265
00:16:38,122 --> 00:16:40,624
Og hvis det ikke er muligt,
vil jeg vide det.
266
00:16:41,375 --> 00:16:42,501
Mystere...
267
00:16:43,085 --> 00:16:44,962
Fortrydelsen er nok grunden til,
268
00:16:45,462 --> 00:16:48,966
at fuseren ikke kan komme frem.
269
00:16:49,800 --> 00:16:51,301
Der er selvfølgelig intet bevis.
270
00:16:52,136 --> 00:16:53,137
Intet, men...
271
00:16:53,971 --> 00:16:56,098
Jeg forstår. Lad os arbejde sammen.
272
00:16:57,224 --> 00:17:00,060
Selvom der kun er en smule håb.
273
00:17:00,853 --> 00:17:01,937
Kanata...
274
00:17:17,327 --> 00:17:19,413
Jeg er lige så bange, som du er.
275
00:17:19,496 --> 00:17:21,290
Vi får din hukommelse tilbage!
276
00:17:22,624 --> 00:17:25,544
Jeg gav dig det løfte,
men jeg har ikke opnået noget.
277
00:17:26,712 --> 00:17:27,713
Noir...
278
00:17:34,678 --> 00:17:37,389
Det var her, jeg mødte Noir.
279
00:17:47,858 --> 00:17:49,902
Noir sov her.
280
00:18:07,127 --> 00:18:08,128
Det næste er kælderen.
281
00:18:08,754 --> 00:18:11,965
Der er en kiste, der lader til
at have tilhørt din herre.
282
00:18:23,143 --> 00:18:24,144
Hvad?
283
00:18:31,151 --> 00:18:32,402
Det er løgn!
284
00:18:32,903 --> 00:18:35,864
Jeg er sikker på,
der var en ødelagt kiste her.
285
00:18:37,366 --> 00:18:38,367
Hvorfor er den væk?
286
00:18:39,827 --> 00:18:41,203
Hvad er kistens nummer?
287
00:18:42,955 --> 00:18:45,374
Jeg er sikker på, det var VV9...
288
00:18:45,874 --> 00:18:47,626
...07MC.
289
00:18:47,709 --> 00:18:48,710
Hvad?
290
00:18:51,296 --> 00:18:53,632
Var andet blevet efterladt?
291
00:18:54,383 --> 00:18:55,634
Nå ja!
292
00:18:57,427 --> 00:18:59,972
Dette var alt, der blev fundet i kisten.
293
00:19:08,856 --> 00:19:10,566
Noir brugte det.
294
00:19:10,649 --> 00:19:12,526
Hun skattede det.
295
00:19:14,236 --> 00:19:15,737
Måske er din herre stadig i live!
296
00:19:16,280 --> 00:19:19,283
Måske kom din herre for at hente kisten!
297
00:19:19,867 --> 00:19:24,079
Lad være at fortælle løgne,
der ikke giver mening, taber.
298
00:19:25,330 --> 00:19:27,166
Jeg vidste det fra starten.
299
00:19:27,666 --> 00:19:31,670
Herre ville aldrig forlade Mystere.
300
00:19:32,921 --> 00:19:34,047
Så...
301
00:19:35,632 --> 00:19:38,427
...herre må være død.
302
00:19:41,847 --> 00:19:44,141
Mystere ved ikke,
hvordan de sidste øjeblikke var,
303
00:19:45,184 --> 00:19:47,269
eller hvor herre hviler nu.
304
00:19:48,604 --> 00:19:52,357
Selvom Mystere var herres magus.
305
00:19:53,734 --> 00:19:54,735
Mystere...
306
00:20:00,199 --> 00:20:04,077
Jeg ville ønske,
jeg kunne have gjort det bedre.
307
00:20:04,161 --> 00:20:05,245
Det gør ikke noget.
308
00:20:05,787 --> 00:20:09,917
Måske sørgede nogen over herre
for 20 år siden.
309
00:20:11,210 --> 00:20:14,338
Jeg burde være taknemmelig.
310
00:20:17,341 --> 00:20:20,010
Hvorfor vågnede Mystere nu?
311
00:20:21,261 --> 00:20:23,972
Hvis bare fuseren kunne være blevet her.
312
00:20:24,932 --> 00:20:25,933
Undskyld.
313
00:20:26,433 --> 00:20:29,561
Jeg fortryder ikke, at jeg vækkede Noir,
314
00:20:30,103 --> 00:20:33,774
men jeg er ked af den smerte,
jeg har forårsaget dig.
315
00:20:36,693 --> 00:20:37,986
Idiot.
316
00:20:38,070 --> 00:20:40,197
Hvorfor undskylder du?
317
00:20:40,280 --> 00:20:41,490
Jeg forstår det!
318
00:20:41,573 --> 00:20:43,033
Jeg forstår det, men...
319
00:20:44,284 --> 00:20:45,911
- Kanata.
- Hvad?
320
00:20:46,453 --> 00:20:48,872
Det er derfor, du er en taber.
321
00:21:07,266 --> 00:21:09,768
Hvor er jeg?
322
00:21:09,851 --> 00:21:10,852
Noir!
323
00:21:13,021 --> 00:21:14,106
Kanata.
324
00:21:22,030 --> 00:21:23,031
Mystere...
325
00:21:23,991 --> 00:21:26,243
Er der en anden mig?
326
00:21:26,326 --> 00:21:30,080
Hun ankom som en storm
og forsvandt også som en.
327
00:21:30,998 --> 00:21:33,834
Det vides ikke,
hvordan hun er forbundet til dig.
328
00:21:34,459 --> 00:21:36,795
Hun var virkelig irriterende.
329
00:21:36,878 --> 00:21:40,382
Husker du ikke noget fra den tid,
du var Mystere?
330
00:21:41,174 --> 00:21:44,636
Jeg kan huske, jeg var ked af,
at jeg ikke kunne hjælpe Kanata i kampen,
331
00:21:45,470 --> 00:21:47,848
men ingenting efter det.
332
00:21:48,890 --> 00:21:50,058
Javel.
333
00:21:50,976 --> 00:21:52,185
Så...
334
00:21:52,686 --> 00:21:56,064
Jeg blev nok lidt sur,
335
00:21:56,148 --> 00:21:59,151
men jeg kommer til at savne hende lidt,
nu hvor hun er væk.
336
00:22:00,068 --> 00:22:02,571
Hun grinte ikke engang af Histoire.
337
00:22:03,071 --> 00:22:04,614
Måske var hun faktisk sød.
338
00:22:05,282 --> 00:22:06,491
Histoire.
339
00:22:08,160 --> 00:22:09,619
Hvad sker der?
340
00:22:09,703 --> 00:22:11,705
Histoire...
341
00:22:12,873 --> 00:22:13,874
Det er rigtigt.
342
00:22:14,374 --> 00:22:15,375
Histoire!
343
00:22:15,459 --> 00:22:16,710
- Hvad?
- Hvad?
344
00:22:20,797 --> 00:22:23,383
- Gør dig klar, taber!
- Åh nej!
345
00:22:23,467 --> 00:22:25,510
Vi skal til Histoire!
346
00:22:28,388 --> 00:22:30,932
{\an8}afsnit 13
[To i en]
347
00:23:58,979 --> 00:24:00,981
{\an8}Tekster af: Satine von Gersdorff