1 00:00:10,010 --> 00:00:11,970 Noir! Hvad... 2 00:00:12,470 --> 00:00:15,640 Ja. Jeg kunne bruge min magusevne. 3 00:00:16,141 --> 00:00:17,934 Lad os gøre det, Kanata! 4 00:00:18,018 --> 00:00:21,771 Ja! Sammen har vi intet at frygte! 5 00:00:31,781 --> 00:00:34,617 Vi besejrede endelig Sølvstormen! 6 00:00:35,243 --> 00:00:37,120 Noir, det er takket være dig. 7 00:00:38,038 --> 00:00:39,039 Kanata... 8 00:00:40,165 --> 00:00:44,794 I det mindste forstår du din egen talentløshed, menneske. 9 00:00:45,462 --> 00:00:46,504 Noir? 10 00:00:47,088 --> 00:00:51,468 Men du kan stadig forbedre din talentløshed, taber. 11 00:00:51,551 --> 00:00:52,552 Hvad? 12 00:00:53,178 --> 00:00:54,971 Åh nej! 13 00:00:59,476 --> 00:01:00,685 Det gjorde ondt. 14 00:01:04,064 --> 00:01:05,356 Det var et mareridt. 15 00:01:05,899 --> 00:01:07,400 Noir ville aldrig sige at... 16 00:01:07,484 --> 00:01:09,569 Hvor længe har du tænkt dig at ligge der? 17 00:01:10,361 --> 00:01:12,322 Du er et paphoved, menneske. 18 00:01:12,405 --> 00:01:15,867 Hjælp Mystere lidt, din taber. 19 00:01:16,743 --> 00:01:20,038 Jeg vågner vel ikke fra den her skoddrøm. 20 00:02:54,716 --> 00:02:57,510 Hvor kører du Mystere hen, taber? 21 00:02:58,303 --> 00:03:00,013 Til min herres laboratorie. 22 00:03:00,513 --> 00:03:03,600 Noir var der efter Sølvstormkrigen. 23 00:03:04,184 --> 00:03:05,268 Noir? 24 00:03:05,351 --> 00:03:08,271 Nå ja. Navnet på den fuser. 25 00:03:08,354 --> 00:03:11,649 Hvor latterligt at give sikkerhedstilstanden et navn. 26 00:03:11,733 --> 00:03:14,903 Nå, men jeg bad hende analysere kroppen. 27 00:03:15,695 --> 00:03:17,572 Jeg vil høre resultaterne. 28 00:03:17,655 --> 00:03:20,491 Når man ser på menneskets teknologi efter Amasias kollaps, 29 00:03:21,159 --> 00:03:22,493 hvad skulle du så finde ud af? 30 00:03:22,577 --> 00:03:25,205 Gør bare grin med mig, men du skal ikke undervurdere Maria. 31 00:03:25,288 --> 00:03:27,457 Hun er fantastisk! 32 00:03:27,957 --> 00:03:29,083 Siger du det? 33 00:03:30,251 --> 00:03:31,794 {\an8}Resultaterne af analysen... 34 00:03:32,462 --> 00:03:34,631 Jeg fandt ikke noget usædvanligt. 35 00:03:35,215 --> 00:03:38,718 Jeg ved ikke andet end vedligeholdelsen frem til nu. 36 00:03:39,219 --> 00:03:40,595 Jeg kan ikke hjælpe dig. 37 00:03:42,680 --> 00:03:46,184 Du er virkelig Noirs modsætning. 38 00:03:46,267 --> 00:03:48,061 Hvor vover du? 39 00:03:48,144 --> 00:03:50,897 Du skal ikke sammenligne Mystere med den fuser. 40 00:03:50,980 --> 00:03:52,065 Siger hun det? 41 00:03:52,148 --> 00:03:55,026 Hvis du har noget at sige, så sig det, taber. 42 00:03:55,526 --> 00:03:57,654 Okay. Du skal ikke kalde mig taber! 43 00:03:58,154 --> 00:04:01,324 Hvad kalder man ellers et fjols, der skriver kontrakt 44 00:04:01,407 --> 00:04:03,159 med en sikkerhedstilstand? 45 00:04:03,243 --> 00:04:04,244 Helt ærligt! 46 00:04:04,827 --> 00:04:06,329 Sikkerhedstilstand siger du? 47 00:04:06,996 --> 00:04:09,999 Om noget er det usædvanligt i sig selv. 48 00:04:10,083 --> 00:04:11,417 Hvad? 49 00:04:11,501 --> 00:04:13,878 Sikkerhedstilstand er bare 50 00:04:13,962 --> 00:04:17,548 det minimum, der kræves for simple funktioner. 51 00:04:18,049 --> 00:04:20,510 Hvad tror du, der sker, når man tilføjer den feature 52 00:04:20,593 --> 00:04:23,763 til en kompleks videnskabelig krystal som en magus? 53 00:04:24,597 --> 00:04:26,933 Den ville ikke kunne gøre noget? 54 00:04:27,016 --> 00:04:28,268 Netop. 55 00:04:28,351 --> 00:04:33,773 Så det er ikke overbevisende, at Noir skulle være sikkerhedstilstanden. 56 00:04:34,399 --> 00:04:37,318 Siger du, Mystere lyver? 57 00:04:37,402 --> 00:04:39,279 Det modsatte. 58 00:04:39,862 --> 00:04:43,283 Det er muligt, du er blevet bildt det ind. 59 00:04:43,825 --> 00:04:46,119 Var det en ham eller en hende? 60 00:04:46,619 --> 00:04:48,079 Hvis jeg husker ret... 61 00:04:49,872 --> 00:04:51,708 Pascale, ikke sandt? 62 00:04:52,333 --> 00:04:53,835 - Herre? - Hvad? 63 00:04:54,419 --> 00:04:56,796 Så er det bekræftet. Din herre er Pascale? 64 00:04:56,879 --> 00:04:58,464 Nej, jeg... 65 00:05:00,383 --> 00:05:05,722 Lad os høre alt om Pascale. 66 00:05:07,307 --> 00:05:10,810 Hvis du ikke kan vække fuseren, er der ingen grund til, jeg er her. 67 00:05:16,357 --> 00:05:19,152 - Hvorfor gjorde du hende sur? - Hold op. 68 00:05:19,235 --> 00:05:23,114 Jeg synes, Noirs rebelske side er sjov. 69 00:05:23,197 --> 00:05:24,282 Er det bare derfor? 70 00:05:24,866 --> 00:05:26,409 Spøg til side, 71 00:05:26,909 --> 00:05:29,078 sådan er det også for mennesker, ikke? 72 00:05:29,162 --> 00:05:31,956 Stærke følelser kan vække minder. 73 00:05:32,540 --> 00:05:34,083 Det var det, jeg håbede på. 74 00:05:37,587 --> 00:05:40,173 Jeg fortalte en lille løgn tidligere. 75 00:05:40,840 --> 00:05:43,843 Faktisk gav analysen noget denne gang. 76 00:05:46,471 --> 00:05:47,472 Det er... 77 00:05:47,555 --> 00:05:49,766 En sort boks. 78 00:05:49,849 --> 00:05:52,685 Den lader til at være tæt forbundet med kvantehjernen. 79 00:05:53,269 --> 00:05:55,438 Gad vide, om der er en måde at åbne den. 80 00:05:55,938 --> 00:05:57,607 Var det derfor, du irriterede hende? 81 00:05:57,690 --> 00:05:59,984 Præcis. Men jeg giver op. 82 00:06:00,068 --> 00:06:02,862 Vi ville skulle bruge den samme type teknologi, 83 00:06:02,945 --> 00:06:06,240 som blev brugt til at lave Type Nullerne. 84 00:06:06,324 --> 00:06:08,409 Noget fra Amasia. 85 00:06:10,411 --> 00:06:13,247 Listen over det, vi ikke ved, bliver bare længere. 86 00:06:13,331 --> 00:06:14,707 Vent, jeg glemte noget. 87 00:06:16,751 --> 00:06:17,752 Her. 88 00:06:18,294 --> 00:06:19,629 Glem ikke dette. 89 00:06:20,755 --> 00:06:21,756 Noirs kamera. 90 00:06:22,256 --> 00:06:24,884 Hun må have tabt det sidste gang, du havde hende med. 91 00:06:24,967 --> 00:06:26,094 Tak. 92 00:06:36,854 --> 00:06:39,482 Hvad er der i vejen, dame? 93 00:06:39,565 --> 00:06:43,277 Det mugne fjæs klæder dig ikke. 94 00:06:44,654 --> 00:06:47,532 Herre, hent noget olie til damen. 95 00:06:47,615 --> 00:06:50,118 Fra Bordeaux, ældet i 20.000 år, tak. 96 00:06:50,201 --> 00:06:53,204 Er det din magus? 97 00:06:53,287 --> 00:06:56,457 - Hvad fanden snakker hun om? - Tag dig ikke af hende. 98 00:06:56,541 --> 00:06:59,544 Flamme vil bare lege med den nye Noir. 99 00:07:00,128 --> 00:07:02,046 Du er lige så frastødende som hende. 100 00:07:02,547 --> 00:07:04,799 Og kald ikke Mystere det navn! 101 00:07:05,383 --> 00:07:07,135 Okeydokey! Forstået, Mysty! 102 00:07:13,349 --> 00:07:15,768 Du er den Type Nul, der er irrelevant for Projektet. 103 00:07:16,477 --> 00:07:17,478 Projektet? 104 00:07:18,229 --> 00:07:19,647 Det er bedst, du ikke ved det. 105 00:07:20,273 --> 00:07:22,775 Der er kun gået 20 år, 106 00:07:22,859 --> 00:07:25,570 men skøjtere og magusser er alle blevet krystere. 107 00:07:25,653 --> 00:07:26,946 Av, det var hårdt sagt. 108 00:07:27,697 --> 00:07:31,159 Men hvis verden har ændret sig fra at være en, hvor man kun kan leve, 109 00:07:31,242 --> 00:07:34,912 til en, hvor man kan være en kryster og stadig leve, 110 00:07:35,621 --> 00:07:38,624 så har de sidste 20 år ikke været helt spildt. 111 00:07:39,208 --> 00:07:42,628 Måske burde du se lidt på verden i dag. 112 00:07:48,050 --> 00:07:50,303 Tak, fordi du ventede, Mystere. 113 00:07:51,804 --> 00:07:53,014 Claudia og Flamme? 114 00:07:53,097 --> 00:07:54,098 Juhu! 115 00:07:54,682 --> 00:07:58,060 Jeg skulle tilbage til arbejdet, så jeg gik over for at sige hej. 116 00:07:58,561 --> 00:08:01,981 Vi snakkede lidt med hende, som alle snakker om. 117 00:08:04,358 --> 00:08:06,819 Jeg siger til, hvis jeg finder ud af noget. 118 00:08:07,320 --> 00:08:09,530 Det vil selvfølgelig koste. 119 00:08:10,031 --> 00:08:11,115 Selvfølgelig. Tak. 120 00:08:11,949 --> 00:08:13,409 Okay, vi smutter! 121 00:08:13,493 --> 00:08:14,619 Farvel! 122 00:08:16,704 --> 00:08:18,331 Hvad snakkede I om? 123 00:08:18,414 --> 00:08:20,333 Det rager ikke dig, taber. 124 00:08:23,586 --> 00:08:26,088 Skal vi tage en lille tur? 125 00:08:34,889 --> 00:08:37,850 Det tog kun 20 år at bygge denne bosættelse? 126 00:08:39,477 --> 00:08:41,229 Hvad prøver du på, taber? 127 00:08:41,729 --> 00:08:45,274 Du har været lukket inde i garagen, siden du vågnede. 128 00:08:46,317 --> 00:08:48,653 Jeg ville vise dig, hvordan verden er nu. 129 00:08:51,155 --> 00:08:53,824 Noir var så nysgerrig omkring alt. 130 00:08:54,408 --> 00:08:55,535 Så jeg fik den idé, 131 00:08:56,202 --> 00:08:58,496 at vi kunne genopleve Noirs minder 132 00:08:58,579 --> 00:09:02,250 og måske stimulere den hukommelse, der sover, og vække hende. 133 00:09:02,833 --> 00:09:04,126 Det var en dum idé. 134 00:09:04,210 --> 00:09:06,796 Tror du virkelig, at noget sludder som et minde 135 00:09:06,879 --> 00:09:09,966 vil virke på en magus fuld af intelligenskrystaller? 136 00:09:10,550 --> 00:09:13,010 Det er bedre end ikke at gøre noget. 137 00:09:15,429 --> 00:09:18,307 Måske burde du se lidt på verden i dag. 138 00:09:22,019 --> 00:09:24,272 Okay, taber. Jeg går med. 139 00:09:24,355 --> 00:09:26,023 {\an8}MARKED - Stenby 140 00:09:27,066 --> 00:09:28,526 Hvad er det? 141 00:09:30,278 --> 00:09:31,654 Vil du købe den? 142 00:09:31,737 --> 00:09:33,239 Ja, men... 143 00:09:35,449 --> 00:09:37,994 Det ligger fremme, så enhver kan tage det. 144 00:09:38,494 --> 00:09:40,788 Er de ikke bange for tyveri? 145 00:09:40,871 --> 00:09:43,374 Noir handlede også meget her. 146 00:09:43,457 --> 00:09:45,042 Det er næsten primitivt. 147 00:09:45,543 --> 00:09:50,006 Men igen, jeg havde aldrig forventet, at en sund økonomisk aktivitet var mulig. 148 00:09:50,506 --> 00:09:52,425 Mennesker. Vedholdende, ikke? 149 00:09:52,925 --> 00:09:57,680 Efter 20 år kan selv helvede være et godt sted at bo. 150 00:10:03,185 --> 00:10:05,813 Ja! Friske grøntsager. 151 00:10:05,896 --> 00:10:08,774 Godter fra dine forældre. Tak, Michael! 152 00:10:08,858 --> 00:10:10,860 Intet er bedre end saftige grøntsager! 153 00:10:10,943 --> 00:10:14,488 Heldige jer. Del med mig, Michael. 154 00:10:15,323 --> 00:10:17,199 Hvad er der med Michael? 155 00:10:17,283 --> 00:10:18,576 Hvorfor... 156 00:10:18,659 --> 00:10:21,829 Hvorfor kan en maskine ikke luge ukrudt? 157 00:10:23,456 --> 00:10:26,584 Hos Michaels forældre i Diamantgård-reden 158 00:10:26,667 --> 00:10:31,380 er vores motto at dyrke alt ved håndkraft som i gamle dage. 159 00:10:32,214 --> 00:10:33,883 Er det en bar? 160 00:10:34,383 --> 00:10:36,385 Noir drak meget her. 161 00:10:36,886 --> 00:10:38,346 Hun kunne lide kunstig mælk. 162 00:10:43,434 --> 00:10:48,439 Magusser og mennesker drikker sammen i en bar? 163 00:11:05,706 --> 00:11:08,292 Den fuser går med til hvad som helst. 164 00:11:08,376 --> 00:11:09,627 Det her er umuligt. 165 00:11:09,710 --> 00:11:13,089 Okay. Så må vi hellere tage derhen. 166 00:11:15,883 --> 00:11:18,511 Hvad i alverden er det? 167 00:11:19,136 --> 00:11:22,431 Vand, der ikke er forurenet med Blueschist. 168 00:11:22,515 --> 00:11:24,433 Dette sted flyder over med det! 169 00:11:25,851 --> 00:11:28,854 Men formålet er bare fornøjelse? 170 00:11:28,938 --> 00:11:30,231 Jeg er enig med dig. 171 00:11:30,314 --> 00:11:34,318 Mennesker spilder al deres tid og penge på sjov. 172 00:11:34,402 --> 00:11:38,155 Og det skulle komme fra dig? Du morer dig mere end dem. 173 00:11:40,950 --> 00:11:43,494 Nu er du kommet helt herhen, vil du så ikke svømme? 174 00:11:43,577 --> 00:11:46,038 - Hvad? - Forresten, Noir... 175 00:11:49,250 --> 00:11:52,002 ...nød også poolen fuldt ud. 176 00:11:52,086 --> 00:11:54,422 Nævn ikke den fuser. 177 00:11:55,005 --> 00:11:56,882 Mystere er slet ikke interesseret! 178 00:11:59,260 --> 00:12:00,928 Åh nej, vi må smutte. 179 00:12:01,429 --> 00:12:02,430 Mystere, kom med mig! 180 00:12:02,513 --> 00:12:04,348 Hvad? Hvad fanden? 181 00:12:04,432 --> 00:12:06,809 Rører, som om jeg tegner 182 00:12:06,892 --> 00:12:08,519 Jeg rører dit hjerte 183 00:12:08,602 --> 00:12:10,938 Leder efter nøglens gemmested... 184 00:12:11,021 --> 00:12:12,106 Hallo, taber, 185 00:12:12,898 --> 00:12:14,483 er den magus... 186 00:12:14,567 --> 00:12:17,903 Ja. Det er Ciel. Prinsesse Ciel. 187 00:12:17,987 --> 00:12:19,864 Lige nu er hun populær i alle rederne. 188 00:12:19,947 --> 00:12:21,490 Dig og m-AI... 189 00:12:21,574 --> 00:12:25,202 Noir var faktisk også fan. 190 00:12:26,579 --> 00:12:29,165 Mennesker, der lytter til en syngende magus... 191 00:12:29,248 --> 00:12:32,209 Selvom jeg ikke har afsløret mine dybeste følelser for dig 192 00:12:32,293 --> 00:12:33,627 ...og elsker det så meget. 193 00:12:35,379 --> 00:12:36,464 Herres Projekt 194 00:12:37,715 --> 00:12:39,759 var ikke forgæves. 195 00:12:41,886 --> 00:12:44,263 Fik du billetten til i dag fra Tokio? 196 00:12:44,346 --> 00:12:46,474 Niks, jeg spurgte Ciel. 197 00:12:46,974 --> 00:12:49,101 Jeg har ikke set Tokio på det seneste. 198 00:12:49,185 --> 00:12:50,811 Er han ikke vendt hjem? 199 00:12:50,895 --> 00:12:54,899 Han sagde, han havde noget vigtigt at fortælle dig. 200 00:12:54,982 --> 00:12:57,067 Han smuttede bare. Den bangebuks! 201 00:12:57,568 --> 00:13:00,446 Jeg ved ikke, hvad han vil tale om, men jeg venter tålmodigt. 202 00:13:01,030 --> 00:13:03,866 Jeg er træt af det. Hvor har han været henne for tiden? 203 00:13:03,949 --> 00:13:06,076 - Dumme fjols. - Jeg er så glad. 204 00:13:06,160 --> 00:13:07,286 Tak, alle sammen. 205 00:13:15,711 --> 00:13:16,879 Dit røvhul! 206 00:13:19,256 --> 00:13:21,050 Undskyld, jeg blander mig. 207 00:13:22,343 --> 00:13:23,511 Jamen dog... 208 00:13:23,594 --> 00:13:27,431 Du ser lidt slidt ud, herre. 209 00:13:27,515 --> 00:13:29,141 Du skal måske droppe sprutten. 210 00:13:29,225 --> 00:13:30,476 Hold mund. 211 00:13:30,559 --> 00:13:31,560 Satans! 212 00:13:31,644 --> 00:13:34,355 Der er to af dem. Lad os tæve dem! 213 00:13:34,438 --> 00:13:35,439 Kom så! 214 00:13:35,523 --> 00:13:39,860 Mouton, i lige måde. Du ser lidt svag ud i knæene. 215 00:13:41,529 --> 00:13:42,947 Dig! 216 00:13:44,073 --> 00:13:45,241 Er det ikke på tide... 217 00:13:47,326 --> 00:13:49,286 ...at du fik nogle nye? 218 00:13:49,370 --> 00:13:51,872 Okay, jeg kan bruge noget af dit alkoholbudget... 219 00:13:51,956 --> 00:13:53,290 3D SKYDER 220 00:13:53,916 --> 00:13:56,627 ...til at købe nye dele. 221 00:14:01,340 --> 00:14:02,925 Glem det. 222 00:14:03,008 --> 00:14:05,177 Jeg river dit smarte overskæg af. 223 00:14:05,886 --> 00:14:07,721 Lad venligst være med det. 224 00:14:07,805 --> 00:14:09,807 Det kommer an på, om du klarer det her job. 225 00:14:13,227 --> 00:14:15,688 Det var lidt besværligt. 226 00:14:16,272 --> 00:14:18,315 Nu kan vi endelig tale sammen. 227 00:14:21,318 --> 00:14:24,154 Kom nu. Det er bare en lille tjeneste. 228 00:14:24,655 --> 00:14:27,283 Det er nemt for jer skumle typer. 229 00:14:28,576 --> 00:14:30,661 {\an8}Jeg prøver bare at finde en person. 230 00:14:36,500 --> 00:14:38,335 Mystere er ikke et barn. 231 00:14:38,919 --> 00:14:40,796 Jeg kan godt tage et bad selv. 232 00:14:41,297 --> 00:14:44,049 Det sparer vand at bade sammen, okay? 233 00:14:44,758 --> 00:14:46,010 Nu er det nok. 234 00:14:46,719 --> 00:14:50,097 Dette liv er intet sammenlignet med Amasia. 235 00:14:50,639 --> 00:14:54,977 Selvom udviklingen på nogle områder er forbavsende. 236 00:14:55,477 --> 00:14:58,814 På trods af, at det inkluderer en livsstil baseret på fornøjelse. 237 00:15:02,109 --> 00:15:04,987 Jeg så, at du kom til mit show. 238 00:15:05,487 --> 00:15:06,739 Jeg så dig fra scenen. 239 00:15:07,323 --> 00:15:08,699 Morede du dig? 240 00:15:11,118 --> 00:15:12,661 Fik du Noir tilbage? 241 00:15:12,745 --> 00:15:16,999 Hvis jeg kunne, ville den fuser være her nu. 242 00:15:18,626 --> 00:15:19,793 Javel. 243 00:15:20,711 --> 00:15:24,965 Jeg spildte al min tid på at lytte til en masse sludder fra den taber. 244 00:15:25,633 --> 00:15:27,426 Sig ikke det. 245 00:15:27,509 --> 00:15:30,554 Jeg er sikker på, at Kanata ikke kun tænkte på Noir, 246 00:15:30,638 --> 00:15:33,390 men også tænkte på dig, da han inviterede dig med. 247 00:15:34,850 --> 00:15:38,646 Det eneste, han går op i, er den fuser indeni Mystere. 248 00:15:39,229 --> 00:15:41,857 Han har ikke opgivet dig. 249 00:15:42,441 --> 00:15:47,404 Jeg tror, han ville vise dig verden og hjælpe dig med at vænne dig til den. 250 00:15:48,948 --> 00:15:53,911 Han ser mennesker og magusser som lige, fordi han er sød. 251 00:16:00,334 --> 00:16:02,962 Jeg bryder mig ikke om det, men jeg kan se, hvad du mener. 252 00:16:04,588 --> 00:16:08,592 Jeg er sikker på, der var en ekstra bolt. 253 00:16:08,676 --> 00:16:10,052 Hallo! Taber! 254 00:16:11,261 --> 00:16:12,513 Åh nej! 255 00:16:13,055 --> 00:16:14,765 Mystere! 256 00:16:14,848 --> 00:16:17,184 Du er nøgen! 257 00:16:17,267 --> 00:16:18,477 Hør her, taber. 258 00:16:18,978 --> 00:16:20,354 Mystere indrømmer det. 259 00:16:20,437 --> 00:16:22,898 - Mystere er måske grunden... - Mystere! 260 00:16:22,982 --> 00:16:25,317 ...til at fuseren ikke vågner. 261 00:16:26,610 --> 00:16:28,445 - Mystere troede... - Her, løft armene. 262 00:16:28,529 --> 00:16:32,199 ...at Mystere ikke var knyttet til denne verden. 263 00:16:33,033 --> 00:16:34,451 Men det var forkert. 264 00:16:35,285 --> 00:16:37,538 Mystere vil gerne møde herren igen. 265 00:16:38,122 --> 00:16:40,624 Og hvis det ikke er muligt, vil jeg vide det. 266 00:16:41,375 --> 00:16:42,501 Mystere... 267 00:16:43,085 --> 00:16:44,962 Fortrydelsen er nok grunden til, 268 00:16:45,462 --> 00:16:48,966 at fuseren ikke kan komme frem. 269 00:16:49,800 --> 00:16:51,301 Der er selvfølgelig intet bevis. 270 00:16:52,136 --> 00:16:53,137 Intet, men... 271 00:16:53,971 --> 00:16:56,098 Jeg forstår. Lad os arbejde sammen. 272 00:16:57,224 --> 00:17:00,060 Selvom der kun er en smule håb. 273 00:17:00,853 --> 00:17:01,937 Kanata... 274 00:17:17,327 --> 00:17:19,413 Jeg er lige så bange, som du er. 275 00:17:19,496 --> 00:17:21,290 Vi får din hukommelse tilbage! 276 00:17:22,624 --> 00:17:25,544 Jeg gav dig det løfte, men jeg har ikke opnået noget. 277 00:17:26,712 --> 00:17:27,713 Noir... 278 00:17:34,678 --> 00:17:37,389 Det var her, jeg mødte Noir. 279 00:17:47,858 --> 00:17:49,902 Noir sov her. 280 00:18:07,127 --> 00:18:08,128 Det næste er kælderen. 281 00:18:08,754 --> 00:18:11,965 Der er en kiste, der lader til at have tilhørt din herre. 282 00:18:23,143 --> 00:18:24,144 Hvad? 283 00:18:31,151 --> 00:18:32,402 Det er løgn! 284 00:18:32,903 --> 00:18:35,864 Jeg er sikker på, der var en ødelagt kiste her. 285 00:18:37,366 --> 00:18:38,367 Hvorfor er den væk? 286 00:18:39,827 --> 00:18:41,203 Hvad er kistens nummer? 287 00:18:42,955 --> 00:18:45,374 Jeg er sikker på, det var VV9... 288 00:18:45,874 --> 00:18:47,626 ...07MC. 289 00:18:47,709 --> 00:18:48,710 Hvad? 290 00:18:51,296 --> 00:18:53,632 Var andet blevet efterladt? 291 00:18:54,383 --> 00:18:55,634 Nå ja! 292 00:18:57,427 --> 00:18:59,972 Dette var alt, der blev fundet i kisten. 293 00:19:08,856 --> 00:19:10,566 Noir brugte det. 294 00:19:10,649 --> 00:19:12,526 Hun skattede det. 295 00:19:14,236 --> 00:19:15,737 Måske er din herre stadig i live! 296 00:19:16,280 --> 00:19:19,283 Måske kom din herre for at hente kisten! 297 00:19:19,867 --> 00:19:24,079 Lad være at fortælle løgne, der ikke giver mening, taber. 298 00:19:25,330 --> 00:19:27,166 Jeg vidste det fra starten. 299 00:19:27,666 --> 00:19:31,670 Herre ville aldrig forlade Mystere. 300 00:19:32,921 --> 00:19:34,047 Så... 301 00:19:35,632 --> 00:19:38,427 ...herre må være død. 302 00:19:41,847 --> 00:19:44,141 Mystere ved ikke, hvordan de sidste øjeblikke var, 303 00:19:45,184 --> 00:19:47,269 eller hvor herre hviler nu. 304 00:19:48,604 --> 00:19:52,357 Selvom Mystere var herres magus. 305 00:19:53,734 --> 00:19:54,735 Mystere... 306 00:20:00,199 --> 00:20:04,077 Jeg ville ønske, jeg kunne have gjort det bedre. 307 00:20:04,161 --> 00:20:05,245 Det gør ikke noget. 308 00:20:05,787 --> 00:20:09,917 Måske sørgede nogen over herre for 20 år siden. 309 00:20:11,210 --> 00:20:14,338 Jeg burde være taknemmelig. 310 00:20:17,341 --> 00:20:20,010 Hvorfor vågnede Mystere nu? 311 00:20:21,261 --> 00:20:23,972 Hvis bare fuseren kunne være blevet her. 312 00:20:24,932 --> 00:20:25,933 Undskyld. 313 00:20:26,433 --> 00:20:29,561 Jeg fortryder ikke, at jeg vækkede Noir, 314 00:20:30,103 --> 00:20:33,774 men jeg er ked af den smerte, jeg har forårsaget dig. 315 00:20:36,693 --> 00:20:37,986 Idiot. 316 00:20:38,070 --> 00:20:40,197 Hvorfor undskylder du? 317 00:20:40,280 --> 00:20:41,490 Jeg forstår det! 318 00:20:41,573 --> 00:20:43,033 Jeg forstår det, men... 319 00:20:44,284 --> 00:20:45,911 - Kanata. - Hvad? 320 00:20:46,453 --> 00:20:48,872 Det er derfor, du er en taber. 321 00:21:07,266 --> 00:21:09,768 Hvor er jeg? 322 00:21:09,851 --> 00:21:10,852 Noir! 323 00:21:13,021 --> 00:21:14,106 Kanata. 324 00:21:22,030 --> 00:21:23,031 Mystere... 325 00:21:23,991 --> 00:21:26,243 Er der en anden mig? 326 00:21:26,326 --> 00:21:30,080 Hun ankom som en storm og forsvandt også som en. 327 00:21:30,998 --> 00:21:33,834 Det vides ikke, hvordan hun er forbundet til dig. 328 00:21:34,459 --> 00:21:36,795 Hun var virkelig irriterende. 329 00:21:36,878 --> 00:21:40,382 Husker du ikke noget fra den tid, du var Mystere? 330 00:21:41,174 --> 00:21:44,636 Jeg kan huske, jeg var ked af, at jeg ikke kunne hjælpe Kanata i kampen, 331 00:21:45,470 --> 00:21:47,848 men ingenting efter det. 332 00:21:48,890 --> 00:21:50,058 Javel. 333 00:21:50,976 --> 00:21:52,185 Så... 334 00:21:52,686 --> 00:21:56,064 Jeg blev nok lidt sur, 335 00:21:56,148 --> 00:21:59,151 men jeg kommer til at savne hende lidt, nu hvor hun er væk. 336 00:22:00,068 --> 00:22:02,571 Hun grinte ikke engang af Histoire. 337 00:22:03,071 --> 00:22:04,614 Måske var hun faktisk sød. 338 00:22:05,282 --> 00:22:06,491 Histoire. 339 00:22:08,160 --> 00:22:09,619 Hvad sker der? 340 00:22:09,703 --> 00:22:11,705 Histoire... 341 00:22:12,873 --> 00:22:13,874 Det er rigtigt. 342 00:22:14,374 --> 00:22:15,375 Histoire! 343 00:22:15,459 --> 00:22:16,710 - Hvad? - Hvad? 344 00:22:20,797 --> 00:22:23,383 - Gør dig klar, taber! - Åh nej! 345 00:22:23,467 --> 00:22:25,510 Vi skal til Histoire! 346 00:22:28,388 --> 00:22:30,932 {\an8}afsnit 13 [To i en] 347 00:23:58,979 --> 00:24:00,981 {\an8}Tekster af: Satine von Gersdorff