1
00:00:14,180 --> 00:00:15,682
Konečne hotovo.
2
00:00:21,062 --> 00:00:23,273
Ďakujem, Noir.
3
00:00:23,773 --> 00:00:26,026
Skončil si s údržbou, Kanata?
4
00:00:26,776 --> 00:00:28,778
Už sa cítiš ako pravý drifter,
5
00:00:28,778 --> 00:00:31,865
keď si s Noir uzavrel zmluvu?
6
00:00:33,158 --> 00:00:34,492
Tak trochu.
7
00:00:35,493 --> 00:00:37,078
Už sú to tri roky, však?
8
00:00:37,078 --> 00:00:38,163
Fakt?
9
00:00:44,461 --> 00:00:47,047
Pozri! Ešte aj tvár máš chlapskejšiu!
10
00:00:48,214 --> 00:00:49,591
Tokio.
11
00:00:49,591 --> 00:00:50,759
V každom prípade
12
00:00:50,759 --> 00:00:54,763
je čas, aby si sa mužom stal aj tam dole.
13
00:00:56,348 --> 00:00:57,515
Čože?
14
00:00:59,351 --> 00:01:01,269
Čože?
15
00:02:41,202 --> 00:02:42,787
Vyzeráš šťastne.
16
00:02:42,787 --> 00:02:46,416
Pravdaže. Konečne pozveš Kanatu na rande.
17
00:02:46,416 --> 00:02:47,792
Teda,
18
00:02:47,792 --> 00:02:50,628
poprosíš ho o pomoc s prácou.
19
00:02:51,212 --> 00:02:52,213
Sklapni!
20
00:02:56,009 --> 00:02:57,635
Ideš von, Ellie?
21
00:02:57,635 --> 00:03:00,638
Dávaj pozor.
Na dnes platí varovanie pred Endermi.
22
00:03:00,638 --> 00:03:02,015
Áno, áno.
23
00:03:02,015 --> 00:03:03,683
Nikdy sa s predpoveďou netrafia.
24
00:03:03,683 --> 00:03:07,479
Búrka sa blíži!
25
00:03:07,479 --> 00:03:09,856
- Plný energie ako vždy.
- Búrka sa blíži!
26
00:03:09,856 --> 00:03:13,693
Búrka či nie, pršať bude, tak sa priprav.
27
00:03:14,319 --> 00:03:16,196
Jasné. Ďakujem.
28
00:03:20,075 --> 00:03:21,242
Kanata, si tam?
29
00:03:21,743 --> 00:03:24,579
Mám skvelú prácičku od Michaela...
30
00:03:25,080 --> 00:03:26,081
Čože?
31
00:03:28,166 --> 00:03:30,835
Je tu len Noir? Kanata tu nie je?
32
00:03:31,711 --> 00:03:32,837
Áno.
33
00:03:32,837 --> 00:03:35,507
Čo to znamená?
34
00:03:36,883 --> 00:03:39,552
„Kanatu som vzal do Desire
35
00:03:39,552 --> 00:03:41,721
na nejaké techtle-mechtle.
36
00:03:41,721 --> 00:03:43,098
Zvyšok je na tebe.“
37
00:03:43,098 --> 00:03:45,058
Čože?
38
00:03:45,058 --> 00:03:47,018
Do Desire?
39
00:03:47,519 --> 00:03:49,104
Aha, už chápem.
40
00:03:49,813 --> 00:03:51,147
Čo sú „techtle-mechtle“?
41
00:03:51,147 --> 00:03:53,441
To nemusíš vedieť!
42
00:03:53,441 --> 00:03:55,652
Čo to ten Tokio vymýšľa?
43
00:03:56,319 --> 00:03:58,196
Ange! Noir!
44
00:03:58,196 --> 00:04:00,407
Naložte Kanatovu rakvu na transportér!
45
00:04:00,407 --> 00:04:02,283
Kam ideme?
46
00:04:02,283 --> 00:04:04,202
Za tou prácou, samozrejme!
47
00:04:04,202 --> 00:04:07,122
Ale najprv ideme po Kanatu!
48
00:04:07,122 --> 00:04:08,790
Rozkaz!
49
00:04:11,001 --> 00:04:12,002
Desire...
50
00:04:22,929 --> 00:04:25,598
Mesto potešenia, hniezdo Desire.
51
00:04:26,182 --> 00:04:28,393
Vo svete, kde smrť vždy číha za rohom,
52
00:04:28,393 --> 00:04:32,063
ti toto hniezdo splní každé prianie.
53
00:04:32,564 --> 00:04:34,524
Preto sa mu hovorí „Desire“, túžba.
54
00:04:34,524 --> 00:04:36,943
Je to pravý raj na zemi.
55
00:04:37,527 --> 00:04:41,865
Tak, Kanata! Toto je to Histoire,
o ktorom stále snívaš!
56
00:04:43,241 --> 00:04:45,452
Ospravedlň sa mi,
že sa smeješ z mojich snov,
57
00:04:45,452 --> 00:04:49,039
aj mojim rodičom,
ktorým sa nenaplnili tie ich!
58
00:04:51,708 --> 00:04:54,627
Neverím, že si ma zobral na takéto miesto.
59
00:04:55,128 --> 00:04:59,257
Oslavujem kamošov drifterský debut.
60
00:04:59,924 --> 00:05:01,468
Platím.
61
00:05:02,135 --> 00:05:05,597
A vezmem ťa na to najlepšie miesto
na tvoj prvý raz.
62
00:05:06,097 --> 00:05:07,474
Nie,
63
00:05:07,974 --> 00:05:10,935
prvýkrát by to malo byť
s niekým, koho ľúbim...
64
00:05:10,935 --> 00:05:12,020
Kanata.
65
00:05:12,771 --> 00:05:17,692
Len nechcem, aby si to
po celý zvyšok života ľutoval.
66
00:05:18,318 --> 00:05:19,778
Nepôjdem do detailov,
67
00:05:20,278 --> 00:05:22,489
ale prvýkrát by to malo byť s profíčkou.
68
00:05:22,489 --> 00:05:27,369
Nikdy som ťa nevidel takého vážneho.
Čo sa ti stalo?
69
00:05:31,456 --> 00:05:34,793
Toto je
jeden z najlepších podnikov v Desire.
70
00:05:37,712 --> 00:05:38,713
A teraz bež dnu!
71
00:05:38,713 --> 00:05:41,132
Počkať!
72
00:05:41,633 --> 00:05:42,967
Aký zlatý chlapec!
73
00:05:42,967 --> 00:05:44,844
Máme hosťa.
74
00:05:44,844 --> 00:05:45,970
Nie! Počkajte!
75
00:05:45,970 --> 00:05:50,642
Nech ťa rozkošná a sexi bohyňa
vezme do Histoire!
76
00:05:50,642 --> 00:05:53,895
Prestaň to už hovoriť!
77
00:05:56,981 --> 00:06:01,736
Dobre. A teraz,
aby som si nejakú zábavu našiel ja!
78
00:06:01,736 --> 00:06:03,446
Pridám sa k vám...
79
00:06:03,446 --> 00:06:04,614
Pane.
80
00:06:05,865 --> 00:06:09,911
Mouton! Vravel som,
že máš čakať v transportéri!
81
00:06:10,412 --> 00:06:13,206
Dopekla! Prestaň s tým už!
82
00:06:13,206 --> 00:06:17,377
Hrať sa v meste nerestí s gardedámou?
To je chorý vtip!
83
00:06:17,377 --> 00:06:19,879
Už dávno sme nehrali naháňačku.
84
00:06:19,879 --> 00:06:22,966
Ja, Mouton, sa s vami zahrám rád.
85
00:06:22,966 --> 00:06:25,176
Nie! Prestaň za mnou chodiť!
86
00:06:26,553 --> 00:06:28,805
Nestratím vás, pane!
87
00:06:28,805 --> 00:06:29,889
Odpáľ!
88
00:06:33,601 --> 00:06:36,062
Bože, prečo sú chlapi takí?
89
00:06:36,730 --> 00:06:40,025
Prepáč, že som ťa prinútila
s nami ísť, Noir.
90
00:06:40,734 --> 00:06:42,861
Je jasné, že sa Ellie bojí.
91
00:06:43,528 --> 00:06:46,614
Veď tu ide o počestnosť
jej frajera z detstva.
92
00:06:46,614 --> 00:06:48,199
Nehovor to tak!
93
00:06:48,908 --> 00:06:50,493
Z detstva?
94
00:06:50,493 --> 00:06:52,203
Áno.
95
00:06:52,829 --> 00:06:55,540
S Kanatom sme spolu vyrástli.
96
00:07:01,046 --> 00:07:04,132
Vôbec sa nezmenil.
97
00:07:04,132 --> 00:07:06,384
Je nezodpovedný a totálny pozér.
98
00:07:06,384 --> 00:07:09,137
Ale svojich snov sa nevzdá.
99
00:07:10,055 --> 00:07:13,641
Ďakujem, že si sa stala jeho mudrckou.
100
00:07:15,393 --> 00:07:18,730
- Je minulosť dôležitá?
- Čo?
101
00:07:19,314 --> 00:07:22,067
Ja z tej svojej nemám žiadne údaje.
102
00:07:22,067 --> 00:07:25,695
A Kanata vraví, že s ním môžem byť.
103
00:07:26,196 --> 00:07:29,449
Ale jeho minulosť s Ellie znie dôležito.
104
00:07:30,367 --> 00:07:31,368
Noir.
105
00:07:31,368 --> 00:07:36,164
Pomohlo by Kanatovi,
keby som mala svoje údaje?
106
00:07:36,748 --> 00:07:39,292
Tu nejde o pomoc...
107
00:07:40,794 --> 00:07:42,420
Ako ti to mám vysvetliť?
108
00:07:42,420 --> 00:07:45,131
Pardon, že ruším, ale...
109
00:07:45,131 --> 00:07:46,216
Čo je?
110
00:07:46,716 --> 00:07:48,927
Niečo vidím.
111
00:08:07,737 --> 00:08:08,947
Volám sa Schnee.
112
00:08:08,947 --> 00:08:12,909
Vystrašila si ma!
Myslela som, že si človek!
113
00:08:12,909 --> 00:08:16,705
Je nebezpečné sa tu prechádzať osamote.
Aj pre mudrcku.
114
00:08:16,705 --> 00:08:18,540
Lebo je vonku tma.
115
00:08:18,540 --> 00:08:19,874
Nie.
116
00:08:19,874 --> 00:08:22,293
Enderovia ťa môžu napadnúť
vo dne aj v noci
117
00:08:22,293 --> 00:08:24,379
a na ceste sú hnusní banditi!
118
00:08:25,130 --> 00:08:27,632
Som vďačná, že ma zveziete.
119
00:08:27,632 --> 00:08:30,802
Čože?
120
00:08:30,802 --> 00:08:32,887
A kam ťa zvezieme?
121
00:08:33,471 --> 00:08:36,349
Poteším sa, ak ma vysadíte
v hniezde Desire.
122
00:08:37,183 --> 00:08:38,268
Desire?
123
00:08:38,268 --> 00:08:40,729
Prečo ideš do Desire ty?
124
00:08:41,563 --> 00:08:44,524
Idem za svojím vládcom,
125
00:08:44,524 --> 00:08:45,984
lebo ma zabudol vziať.
126
00:08:45,984 --> 00:08:48,111
Zabudol? Mudrcku?
127
00:08:48,111 --> 00:08:50,321
To sú celí chlapi!
128
00:08:50,321 --> 00:08:53,241
Ale nútiť ťa volať ho „vládca“
je trochu prehnané.
129
00:08:53,742 --> 00:08:56,411
Tak aký je?
Ten kráľ, čo si zabudol partnerku.
130
00:08:56,995 --> 00:08:59,289
Je to meč.
131
00:08:59,289 --> 00:09:00,373
Čo?
132
00:09:01,082 --> 00:09:05,420
Priamy muž,
ktorý sa nikdy neohne a nezlomí.
133
00:09:05,420 --> 00:09:09,549
Postaví sa všetkým nepriateľom
a prekážkam a zotne ich.
134
00:09:10,842 --> 00:09:13,428
No zozadu je úplne zraniteľný.
135
00:09:13,428 --> 00:09:14,554
Zaútočte naňho tam.
136
00:09:14,554 --> 00:09:15,764
Čože?
137
00:09:18,391 --> 00:09:19,517
A ty si?
138
00:09:19,517 --> 00:09:20,977
Som Noir.
139
00:09:22,812 --> 00:09:24,022
Ty...
140
00:09:24,022 --> 00:09:26,107
Poznáš ma?
141
00:09:26,107 --> 00:09:27,192
Nie.
142
00:09:27,942 --> 00:09:29,986
Podobáš sa na bohyňu,
143
00:09:30,487 --> 00:09:34,074
ktorú môj vládca hľadá.
144
00:09:34,574 --> 00:09:35,658
Bohyňu?
145
00:09:49,089 --> 00:09:50,632
Vďaka za trpezlivosť.
146
00:09:50,632 --> 00:09:53,343
Číslo 16, poďte ďalej.
147
00:10:04,229 --> 00:10:07,023
Čo mám robiť? Neviem sa upokojiť.
148
00:10:20,495 --> 00:10:21,663
Ty.
149
00:10:21,663 --> 00:10:23,331
Kto, ja?
150
00:10:23,998 --> 00:10:25,500
Áno, ty.
151
00:10:26,918 --> 00:10:27,919
Je to tvoj prvý raz?
152
00:10:29,796 --> 00:10:30,880
Áno.
153
00:10:31,965 --> 00:10:32,966
Rozumiem.
154
00:10:34,926 --> 00:10:36,970
- Aj môj.
- Naozaj?
155
00:10:48,356 --> 00:10:52,318
Hosť číslo 18, vstúpte, prosím.
156
00:10:54,154 --> 00:10:56,614
Jasné. Si z Rock Townu.
157
00:10:57,240 --> 00:11:00,493
Počul som, že sú tam šikovní drifteri.
158
00:11:00,493 --> 00:11:01,911
To je pravda.
159
00:11:01,911 --> 00:11:04,873
Náš najlepší tím, Aventure,
je veľmi slávny.
160
00:11:05,874 --> 00:11:09,878
No ja som len podvodník bez talentu.
161
00:11:10,420 --> 00:11:12,464
Nezvládol som ani vstupný test.
162
00:11:13,048 --> 00:11:17,052
No zdá sa, že si sa odmietol vzdať.
163
00:11:17,052 --> 00:11:18,219
Čo?
164
00:11:18,887 --> 00:11:20,221
Alebo som ťa nepochopil?
165
00:11:20,221 --> 00:11:24,142
Nie si tu preto,
lebo si sa odmietol vzdať?
166
00:11:26,770 --> 00:11:27,979
Má pravdu.
167
00:11:28,480 --> 00:11:31,232
Drifterom som sa stal,
lebo som sa nevzdal.
168
00:11:31,900 --> 00:11:32,942
Okrem toho,
169
00:11:33,610 --> 00:11:37,322
vďaka tomu,
že ma všetci prijali a podporili,
170
00:11:37,822 --> 00:11:40,617
môžem ďalej ísť za svojimi snami.
171
00:11:43,995 --> 00:11:44,996
Čo sa deje?
172
00:11:44,996 --> 00:11:49,209
Najprv som si myslel, že si arogantný,
173
00:11:49,709 --> 00:11:52,462
no nakoniec si vlastne celkom milý.
174
00:11:52,462 --> 00:11:54,964
Je to trochu nečakané.
175
00:11:56,383 --> 00:11:57,384
Rozumiem.
176
00:11:57,884 --> 00:12:00,553
Neviem prečo,
ale moji podriadení sú rovnakí.
177
00:12:01,054 --> 00:12:04,683
Svoje srdce otvorím každému.
178
00:12:04,683 --> 00:12:06,559
Vážne?
179
00:12:07,060 --> 00:12:08,853
Som tu, lebo mi povedali,
180
00:12:09,729 --> 00:12:13,900
že ma osudová bohyňa privedie do raja.
181
00:12:14,401 --> 00:12:16,569
Raj? Bohyňa?
182
00:12:17,320 --> 00:12:20,031
Takí sú úplne všade.
183
00:12:20,782 --> 00:12:21,783
Áno.
184
00:12:21,783 --> 00:12:24,160
Dôležitú prácu nemôžeme robiť sami.
185
00:12:24,160 --> 00:12:25,745
Musím byť vďačný.
186
00:12:27,038 --> 00:12:28,248
Čo?
187
00:12:28,957 --> 00:12:30,250
Áno?
188
00:12:31,751 --> 00:12:33,545
Blížime sa k Desire.
189
00:12:34,713 --> 00:12:36,506
Dúfam, že to Kanata zvládne.
190
00:12:36,506 --> 00:12:37,924
Svoj prvý sex!
191
00:12:38,967 --> 00:12:40,593
To je fuk!
192
00:12:40,593 --> 00:12:43,054
Prvýkrát to aj tak nebýva dobré.
193
00:12:45,098 --> 00:12:46,474
Blížia sa Enderovia.
194
00:12:47,726 --> 00:12:51,104
Dočerta! Jasné,
že teraz im predpoveď vyjde!
195
00:12:52,022 --> 00:12:54,315
Tri gejzíry a asi tridsať lovcov.
196
00:12:54,315 --> 00:12:57,402
Idú smerom k Desire!
197
00:12:58,486 --> 00:12:59,946
Je ich veľa.
198
00:12:59,946 --> 00:13:02,699
Obrana Desire sa čoskoro zmobilizuje.
199
00:13:03,199 --> 00:13:05,994
Toľkí im narobia problémy.
200
00:13:07,787 --> 00:13:09,247
Noir, vieš šoférovať?
201
00:13:09,247 --> 00:13:11,041
- Neviem.
- No jasné!
202
00:13:11,041 --> 00:13:12,667
- Schnee!
- Ja áno.
203
00:13:12,667 --> 00:13:14,002
Super.
204
00:13:14,002 --> 00:13:16,838
- Zastav transportér, Ange.
- Áno, pani.
205
00:13:19,924 --> 00:13:20,925
Ellie.
206
00:13:21,509 --> 00:13:25,221
Drifteri vždy chránia
207
00:13:26,097 --> 00:13:27,891
ľudí pred Endermi.
208
00:13:32,312 --> 00:13:35,565
My pomôžeme obrane,
vy dve sa ukryte v hniezde.
209
00:13:36,149 --> 00:13:39,277
A Noir, vezmi vašu rakvu Kanatovi, dobre?
210
00:13:54,167 --> 00:13:55,752
Čo urobíš, Noir?
211
00:13:55,752 --> 00:13:57,545
Budem hľadať Kanatu.
212
00:13:58,046 --> 00:14:00,548
Ale neviem, kde je.
213
00:14:00,548 --> 00:14:03,426
Tak pôjdeme najprv za mojím vládcom.
214
00:14:04,052 --> 00:14:07,472
Vieš, kde tvoj vládca je?
215
00:14:07,472 --> 00:14:08,556
Áno.
216
00:14:08,556 --> 00:14:12,560
Môj vládca ma nemôže opustiť.
217
00:14:16,189 --> 00:14:17,565
Vďaka za trpezlivosť.
218
00:14:18,149 --> 00:14:22,320
Hosť číslo 21, prosím, vstúpte.
219
00:14:26,324 --> 00:14:28,952
- Stoj pevne.
- Čo?
220
00:14:29,703 --> 00:14:32,914
Bohyňa, ktorá nás vezme do raja, už čaká.
221
00:14:33,415 --> 00:14:35,667
Niet času na pochybnosti.
222
00:14:38,837 --> 00:14:42,382
Keď to vravíš ty, mám pocit,
že ten raj aj existuje.
223
00:14:43,216 --> 00:14:44,884
Choď a triumfuj bez strachu.
224
00:14:45,385 --> 00:14:46,636
Uvidíme sa neskôr.
225
00:14:47,262 --> 00:14:49,222
Áno! Tak zatiaľ!
226
00:14:50,890 --> 00:14:52,308
Ten poplach...
227
00:14:52,308 --> 00:14:54,019
Útok Enderov?
228
00:14:58,690 --> 00:15:01,067
- Môj vládca.
- Schnee?
229
00:15:04,070 --> 00:15:05,780
- Ach, Kanata.
- Áno?
230
00:15:05,780 --> 00:15:09,200
Noir! Čo tu robíš?
231
00:15:09,200 --> 00:15:10,660
Nie je to, ako si myslíš!
232
00:15:10,660 --> 00:15:13,580
Tokio ma prinútil!
233
00:15:13,580 --> 00:15:15,331
Ellie vonku bojuje.
234
00:15:16,124 --> 00:15:17,375
Je tu aj Ellie?
235
00:15:18,543 --> 00:15:19,919
Čo, bojuje?
236
00:15:19,919 --> 00:15:21,755
Podľa Ellie je to poslanie drifterov.
237
00:15:23,131 --> 00:15:25,175
A prišla so mnou.
238
00:15:25,175 --> 00:15:26,760
Priviezli ste aj rakvu?
239
00:15:27,260 --> 00:15:28,553
Tak budem bojovať tiež!
240
00:15:29,054 --> 00:15:30,764
Raj bude musieť počkať.
241
00:15:31,973 --> 00:15:32,974
Veľa šťastia.
242
00:15:32,974 --> 00:15:34,225
Vďaka!
243
00:15:34,225 --> 00:15:35,560
Poďme, Noir.
244
00:15:35,560 --> 00:15:36,936
Ďakujem, Schnee.
245
00:15:37,645 --> 00:15:38,646
Opatruj sa.
246
00:15:41,399 --> 00:15:43,151
Prišiel som sám,
247
00:15:43,151 --> 00:15:46,529
aby som na radu od podriadeného
hneď zabezpečil bohyňu.
248
00:15:47,489 --> 00:15:49,491
Ide o Veľkú vec. Odpusť mi.
249
00:15:49,991 --> 00:15:51,910
Bola to falošná informácia.
250
00:15:51,910 --> 00:15:55,538
Táto zem neuznáva
existenciu bohyne, Kľúča.
251
00:15:56,790 --> 00:15:57,791
Určite?
252
00:15:58,291 --> 00:16:01,920
Tých, čo môjmu vládcovi
dali nesprávne informácie,
253
00:16:01,920 --> 00:16:05,465
som potrestala 24-hodinovým drepom.
254
00:16:06,007 --> 00:16:07,050
Chápem.
255
00:16:07,717 --> 00:16:09,427
Tak sa pridajme k bitke.
256
00:16:09,928 --> 00:16:11,262
A GILBOW?
257
00:16:11,262 --> 00:16:12,347
Je so mnou.
258
00:16:13,098 --> 00:16:15,350
Nabudúce ma vezmite, prosím.
259
00:16:16,017 --> 00:16:18,311
Keď má vaša výsosť na pleciach celý svet.
260
00:16:19,354 --> 00:16:20,563
Veď ja viem.
261
00:16:21,189 --> 00:16:24,275
Som meč, čo chráni nevinných.
262
00:16:25,485 --> 00:16:28,822
Z Božej vôle, môj vládca.
263
00:16:46,089 --> 00:16:48,883
Ange! Hýbeš sa strašne nepresne!
264
00:16:48,883 --> 00:16:50,635
To ty si nemotorná, Ellie.
265
00:16:51,136 --> 00:16:56,266
Skrotí Kanata túto beznádejnú divošku?
266
00:16:56,975 --> 00:16:58,727
To s tým nič nemá!
267
00:16:59,394 --> 00:17:01,062
Ako sa darí obrancom?
268
00:17:01,062 --> 00:17:04,941
Držia sa proti jednému gejzíru
a tuctu lovcov.
269
00:17:04,941 --> 00:17:08,903
Takže sa musíme postarať
o zvyšok tých krpcov
270
00:17:09,529 --> 00:17:11,239
a dvoch veľkých gejzírov.
271
00:17:11,823 --> 00:17:13,825
To nebude ľahké.
272
00:17:13,825 --> 00:17:15,744
Nesťažuj sa!
273
00:17:19,330 --> 00:17:20,165
DOŠLI NÁBOJE
274
00:17:20,165 --> 00:17:21,249
Doriti!
275
00:17:25,628 --> 00:17:26,880
Pardon, že meškám, Ellie!
276
00:17:27,380 --> 00:17:28,465
Kanata!
277
00:17:28,465 --> 00:17:31,051
Zvyšok nechaj nám...
278
00:17:31,051 --> 00:17:34,179
Kurník. Ty! Nehýb sa!
279
00:17:34,763 --> 00:17:38,058
Ten asi nebude tvoj rytier
v lesklej zbroji.
280
00:17:38,641 --> 00:17:40,602
Ani to od neho nečakám.
281
00:17:40,602 --> 00:17:42,937
Len spolu bojovať mi úplne stačí!
282
00:17:42,937 --> 00:17:44,481
Naša prvá bitka ako tím!
283
00:17:52,697 --> 00:17:53,990
Nie si sám.
284
00:17:53,990 --> 00:17:57,035
Tak prestaň zároveň chytať aj útočiť!
285
00:17:57,035 --> 00:17:58,286
Dobre.
286
00:17:58,286 --> 00:17:59,913
Ale ďakujem.
287
00:18:00,413 --> 00:18:04,125
K tomu, čo sa stalo dnes...
288
00:18:04,125 --> 00:18:05,377
Čo?
289
00:18:05,377 --> 00:18:08,588
Neskôr sa o tom pekne porozprávame.
290
00:18:09,798 --> 00:18:10,799
Áno.
291
00:18:10,799 --> 00:18:12,717
Dobre, kry ma.
292
00:18:12,717 --> 00:18:14,678
Zaútočím na toho stredného.
293
00:18:14,678 --> 00:18:16,096
Dobre, rozumiem.
294
00:18:22,727 --> 00:18:26,898
Viac ako kryciu paľbu nezvládnem.
Ani s Noirinou pomocou.
295
00:18:27,774 --> 00:18:28,775
Kanata.
296
00:18:29,776 --> 00:18:31,194
Ja zosilniem.
297
00:18:31,695 --> 00:18:33,905
Stanem sa drifterom hodným Noir.
298
00:18:35,115 --> 00:18:36,116
Áno.
299
00:18:43,289 --> 00:18:44,374
Teraz.
300
00:18:44,374 --> 00:18:45,542
Do nich!
301
00:18:55,927 --> 00:18:57,262
Blíži sa veľký gejzír!
302
00:19:03,643 --> 00:19:05,020
Čože?
303
00:19:06,563 --> 00:19:07,772
Sviňa!
304
00:19:40,930 --> 00:19:42,807
To je snehobiela rakva.
305
00:19:47,520 --> 00:19:48,813
Krycia paľba...
306
00:19:48,813 --> 00:19:50,106
Netreba.
307
00:19:56,654 --> 00:19:58,698
- Zozadu je úplne nechránený!
- To nie!
308
00:20:05,747 --> 00:20:06,831
Čo to bolo?
309
00:20:06,831 --> 00:20:08,166
A odkiaľ to mám vedieť?
310
00:20:08,917 --> 00:20:11,211
Na Enderov zaútočilo
svetlo v tvare človeka!
311
00:20:12,796 --> 00:20:14,422
Schnee. Budem sa na teba spoliehať.
312
00:20:14,923 --> 00:20:16,341
Budem vám kryť chrbát.
313
00:20:16,341 --> 00:20:17,467
Áno.
314
00:20:17,467 --> 00:20:19,678
Ja sa sústredím na predok.
315
00:20:20,178 --> 00:20:21,596
Áno, môj vládca.
316
00:20:24,391 --> 00:20:25,809
Jeden im uteká!
317
00:20:25,809 --> 00:20:28,436
Vytvorím svojmu pánovi cestu.
318
00:20:45,495 --> 00:20:46,871
Páni!
319
00:20:47,497 --> 00:20:51,167
Väčšinu Enderov zničil sám.
320
00:20:51,835 --> 00:20:54,838
Je ten drifter ešte lepší
než Michael alebo Tokio?
321
00:21:00,135 --> 00:21:01,428
Prepáčte mi,
322
00:21:02,012 --> 00:21:04,180
že som zašpinila GILBOW-a.
323
00:21:04,931 --> 00:21:08,560
Trochu špiny pre Veľkú vec akceptujem.
324
00:21:22,115 --> 00:21:25,493
Čo bol ten zvláštny a nostalgický zápach,
325
00:21:26,661 --> 00:21:27,871
čo som z neho cítil?
326
00:21:30,248 --> 00:21:31,916
Porazili sme ich.
327
00:21:31,916 --> 00:21:34,836
No väčšinu vybavila tá biela rakva.
328
00:21:36,504 --> 00:21:37,547
Bola si skvelá.
329
00:21:38,298 --> 00:21:41,259
Teraz môžeme vziať tú prácu, však, Kanata?
330
00:21:41,259 --> 00:21:42,552
Akú prácu?
331
00:21:43,053 --> 00:21:47,057
Priviezla som aj tvoju rakvu.
Nemôžeš povedať nie.
332
00:21:47,057 --> 00:21:51,102
Ako myslíš, ale stále som...
333
00:21:51,603 --> 00:21:53,563
Čo si stále neurobil?
334
00:21:53,563 --> 00:21:55,732
Ono, nuž...
335
00:21:56,441 --> 00:21:57,817
Techtle-mechtle?
336
00:21:58,693 --> 00:22:00,487
Noir? Kde si sa to naučila?
337
00:22:01,071 --> 00:22:03,031
Dobre! Spravím čokoľvek!
338
00:22:03,031 --> 00:22:04,657
Rozdelíme sa 80 : 20.
339
00:22:04,657 --> 00:22:06,117
Ja beriem 80, samozrejme.
340
00:22:06,117 --> 00:22:08,453
- Čo? Rozhodne nie!
- Blé.
341
00:22:12,832 --> 00:22:17,462
Páni! Začínam sa cítiť fakt dobre!
342
00:22:18,296 --> 00:22:21,299
Takže toto je raj!
343
00:22:21,299 --> 00:22:23,385
To je krásny úsmev, pane.
344
00:22:28,723 --> 00:22:30,892
[Maska]
345
00:23:56,269 --> 00:23:58,271
{\an8}Preklad titulkov: Martin Vranovský