1 00:00:14,180 --> 00:00:15,682 Konečne hotovo. 2 00:00:21,062 --> 00:00:23,273 Ďakujem, Noir. 3 00:00:23,773 --> 00:00:26,026 Skončil si s údržbou, Kanata? 4 00:00:26,776 --> 00:00:28,778 Už sa cítiš ako pravý drifter, 5 00:00:28,778 --> 00:00:31,865 keď si s Noir uzavrel zmluvu? 6 00:00:33,158 --> 00:00:34,492 Tak trochu. 7 00:00:35,493 --> 00:00:37,078 Už sú to tri roky, však? 8 00:00:37,078 --> 00:00:38,163 Fakt? 9 00:00:44,461 --> 00:00:47,047 Pozri! Ešte aj tvár máš chlapskejšiu! 10 00:00:48,214 --> 00:00:49,591 Tokio. 11 00:00:49,591 --> 00:00:50,759 V každom prípade 12 00:00:50,759 --> 00:00:54,763 je čas, aby si sa mužom stal aj tam dole. 13 00:00:56,348 --> 00:00:57,515 Čože? 14 00:00:59,351 --> 00:01:01,269 Čože? 15 00:02:41,202 --> 00:02:42,787 Vyzeráš šťastne. 16 00:02:42,787 --> 00:02:46,416 Pravdaže. Konečne pozveš Kanatu na rande. 17 00:02:46,416 --> 00:02:47,792 Teda, 18 00:02:47,792 --> 00:02:50,628 poprosíš ho o pomoc s prácou. 19 00:02:51,212 --> 00:02:52,213 Sklapni! 20 00:02:56,009 --> 00:02:57,635 Ideš von, Ellie? 21 00:02:57,635 --> 00:03:00,638 Dávaj pozor. Na dnes platí varovanie pred Endermi. 22 00:03:00,638 --> 00:03:02,015 Áno, áno. 23 00:03:02,015 --> 00:03:03,683 Nikdy sa s predpoveďou netrafia. 24 00:03:03,683 --> 00:03:07,479 Búrka sa blíži! 25 00:03:07,479 --> 00:03:09,856 - Plný energie ako vždy. - Búrka sa blíži! 26 00:03:09,856 --> 00:03:13,693 Búrka či nie, pršať bude, tak sa priprav. 27 00:03:14,319 --> 00:03:16,196 Jasné. Ďakujem. 28 00:03:20,075 --> 00:03:21,242 Kanata, si tam? 29 00:03:21,743 --> 00:03:24,579 Mám skvelú prácičku od Michaela... 30 00:03:25,080 --> 00:03:26,081 Čože? 31 00:03:28,166 --> 00:03:30,835 Je tu len Noir? Kanata tu nie je? 32 00:03:31,711 --> 00:03:32,837 Áno. 33 00:03:32,837 --> 00:03:35,507 Čo to znamená? 34 00:03:36,883 --> 00:03:39,552 „Kanatu som vzal do Desire 35 00:03:39,552 --> 00:03:41,721 na nejaké techtle-mechtle. 36 00:03:41,721 --> 00:03:43,098 Zvyšok je na tebe.“ 37 00:03:43,098 --> 00:03:45,058 Čože? 38 00:03:45,058 --> 00:03:47,018 Do Desire? 39 00:03:47,519 --> 00:03:49,104 Aha, už chápem. 40 00:03:49,813 --> 00:03:51,147 Čo sú „techtle-mechtle“? 41 00:03:51,147 --> 00:03:53,441 To nemusíš vedieť! 42 00:03:53,441 --> 00:03:55,652 Čo to ten Tokio vymýšľa? 43 00:03:56,319 --> 00:03:58,196 Ange! Noir! 44 00:03:58,196 --> 00:04:00,407 Naložte Kanatovu rakvu na transportér! 45 00:04:00,407 --> 00:04:02,283 Kam ideme? 46 00:04:02,283 --> 00:04:04,202 Za tou prácou, samozrejme! 47 00:04:04,202 --> 00:04:07,122 Ale najprv ideme po Kanatu! 48 00:04:07,122 --> 00:04:08,790 Rozkaz! 49 00:04:11,001 --> 00:04:12,002 Desire... 50 00:04:22,929 --> 00:04:25,598 Mesto potešenia, hniezdo Desire. 51 00:04:26,182 --> 00:04:28,393 Vo svete, kde smrť vždy číha za rohom, 52 00:04:28,393 --> 00:04:32,063 ti toto hniezdo splní každé prianie. 53 00:04:32,564 --> 00:04:34,524 Preto sa mu hovorí „Desire“, túžba. 54 00:04:34,524 --> 00:04:36,943 Je to pravý raj na zemi. 55 00:04:37,527 --> 00:04:41,865 Tak, Kanata! Toto je to Histoire, o ktorom stále snívaš! 56 00:04:43,241 --> 00:04:45,452 Ospravedlň sa mi, že sa smeješ z mojich snov, 57 00:04:45,452 --> 00:04:49,039 aj mojim rodičom, ktorým sa nenaplnili tie ich! 58 00:04:51,708 --> 00:04:54,627 Neverím, že si ma zobral na takéto miesto. 59 00:04:55,128 --> 00:04:59,257 Oslavujem kamošov drifterský debut. 60 00:04:59,924 --> 00:05:01,468 Platím. 61 00:05:02,135 --> 00:05:05,597 A vezmem ťa na to najlepšie miesto na tvoj prvý raz. 62 00:05:06,097 --> 00:05:07,474 Nie, 63 00:05:07,974 --> 00:05:10,935 prvýkrát by to malo byť s niekým, koho ľúbim... 64 00:05:10,935 --> 00:05:12,020 Kanata. 65 00:05:12,771 --> 00:05:17,692 Len nechcem, aby si to po celý zvyšok života ľutoval. 66 00:05:18,318 --> 00:05:19,778 Nepôjdem do detailov, 67 00:05:20,278 --> 00:05:22,489 ale prvýkrát by to malo byť s profíčkou. 68 00:05:22,489 --> 00:05:27,369 Nikdy som ťa nevidel takého vážneho. Čo sa ti stalo? 69 00:05:31,456 --> 00:05:34,793 Toto je jeden z najlepších podnikov v Desire. 70 00:05:37,712 --> 00:05:38,713 A teraz bež dnu! 71 00:05:38,713 --> 00:05:41,132 Počkať! 72 00:05:41,633 --> 00:05:42,967 Aký zlatý chlapec! 73 00:05:42,967 --> 00:05:44,844 Máme hosťa. 74 00:05:44,844 --> 00:05:45,970 Nie! Počkajte! 75 00:05:45,970 --> 00:05:50,642 Nech ťa rozkošná a sexi bohyňa vezme do Histoire! 76 00:05:50,642 --> 00:05:53,895 Prestaň to už hovoriť! 77 00:05:56,981 --> 00:06:01,736 Dobre. A teraz, aby som si nejakú zábavu našiel ja! 78 00:06:01,736 --> 00:06:03,446 Pridám sa k vám... 79 00:06:03,446 --> 00:06:04,614 Pane. 80 00:06:05,865 --> 00:06:09,911 Mouton! Vravel som, že máš čakať v transportéri! 81 00:06:10,412 --> 00:06:13,206 Dopekla! Prestaň s tým už! 82 00:06:13,206 --> 00:06:17,377 Hrať sa v meste nerestí s gardedámou? To je chorý vtip! 83 00:06:17,377 --> 00:06:19,879 Už dávno sme nehrali naháňačku. 84 00:06:19,879 --> 00:06:22,966 Ja, Mouton, sa s vami zahrám rád. 85 00:06:22,966 --> 00:06:25,176 Nie! Prestaň za mnou chodiť! 86 00:06:26,553 --> 00:06:28,805 Nestratím vás, pane! 87 00:06:28,805 --> 00:06:29,889 Odpáľ! 88 00:06:33,601 --> 00:06:36,062 Bože, prečo sú chlapi takí? 89 00:06:36,730 --> 00:06:40,025 Prepáč, že som ťa prinútila s nami ísť, Noir. 90 00:06:40,734 --> 00:06:42,861 Je jasné, že sa Ellie bojí. 91 00:06:43,528 --> 00:06:46,614 Veď tu ide o počestnosť jej frajera z detstva. 92 00:06:46,614 --> 00:06:48,199 Nehovor to tak! 93 00:06:48,908 --> 00:06:50,493 Z detstva? 94 00:06:50,493 --> 00:06:52,203 Áno. 95 00:06:52,829 --> 00:06:55,540 S Kanatom sme spolu vyrástli. 96 00:07:01,046 --> 00:07:04,132 Vôbec sa nezmenil. 97 00:07:04,132 --> 00:07:06,384 Je nezodpovedný a totálny pozér. 98 00:07:06,384 --> 00:07:09,137 Ale svojich snov sa nevzdá. 99 00:07:10,055 --> 00:07:13,641 Ďakujem, že si sa stala jeho mudrckou. 100 00:07:15,393 --> 00:07:18,730 - Je minulosť dôležitá? - Čo? 101 00:07:19,314 --> 00:07:22,067 Ja z tej svojej nemám žiadne údaje. 102 00:07:22,067 --> 00:07:25,695 A Kanata vraví, že s ním môžem byť. 103 00:07:26,196 --> 00:07:29,449 Ale jeho minulosť s Ellie znie dôležito. 104 00:07:30,367 --> 00:07:31,368 Noir. 105 00:07:31,368 --> 00:07:36,164 Pomohlo by Kanatovi, keby som mala svoje údaje? 106 00:07:36,748 --> 00:07:39,292 Tu nejde o pomoc... 107 00:07:40,794 --> 00:07:42,420 Ako ti to mám vysvetliť? 108 00:07:42,420 --> 00:07:45,131 Pardon, že ruším, ale... 109 00:07:45,131 --> 00:07:46,216 Čo je? 110 00:07:46,716 --> 00:07:48,927 Niečo vidím. 111 00:08:07,737 --> 00:08:08,947 Volám sa Schnee. 112 00:08:08,947 --> 00:08:12,909 Vystrašila si ma! Myslela som, že si človek! 113 00:08:12,909 --> 00:08:16,705 Je nebezpečné sa tu prechádzať osamote. Aj pre mudrcku. 114 00:08:16,705 --> 00:08:18,540 Lebo je vonku tma. 115 00:08:18,540 --> 00:08:19,874 Nie. 116 00:08:19,874 --> 00:08:22,293 Enderovia ťa môžu napadnúť vo dne aj v noci 117 00:08:22,293 --> 00:08:24,379 a na ceste sú hnusní banditi! 118 00:08:25,130 --> 00:08:27,632 Som vďačná, že ma zveziete. 119 00:08:27,632 --> 00:08:30,802 Čože? 120 00:08:30,802 --> 00:08:32,887 A kam ťa zvezieme? 121 00:08:33,471 --> 00:08:36,349 Poteším sa, ak ma vysadíte v hniezde Desire. 122 00:08:37,183 --> 00:08:38,268 Desire? 123 00:08:38,268 --> 00:08:40,729 Prečo ideš do Desire ty? 124 00:08:41,563 --> 00:08:44,524 Idem za svojím vládcom, 125 00:08:44,524 --> 00:08:45,984 lebo ma zabudol vziať. 126 00:08:45,984 --> 00:08:48,111 Zabudol? Mudrcku? 127 00:08:48,111 --> 00:08:50,321 To sú celí chlapi! 128 00:08:50,321 --> 00:08:53,241 Ale nútiť ťa volať ho „vládca“ je trochu prehnané. 129 00:08:53,742 --> 00:08:56,411 Tak aký je? Ten kráľ, čo si zabudol partnerku. 130 00:08:56,995 --> 00:08:59,289 Je to meč. 131 00:08:59,289 --> 00:09:00,373 Čo? 132 00:09:01,082 --> 00:09:05,420 Priamy muž, ktorý sa nikdy neohne a nezlomí. 133 00:09:05,420 --> 00:09:09,549 Postaví sa všetkým nepriateľom a prekážkam a zotne ich. 134 00:09:10,842 --> 00:09:13,428 No zozadu je úplne zraniteľný. 135 00:09:13,428 --> 00:09:14,554 Zaútočte naňho tam. 136 00:09:14,554 --> 00:09:15,764 Čože? 137 00:09:18,391 --> 00:09:19,517 A ty si? 138 00:09:19,517 --> 00:09:20,977 Som Noir. 139 00:09:22,812 --> 00:09:24,022 Ty... 140 00:09:24,022 --> 00:09:26,107 Poznáš ma? 141 00:09:26,107 --> 00:09:27,192 Nie. 142 00:09:27,942 --> 00:09:29,986 Podobáš sa na bohyňu, 143 00:09:30,487 --> 00:09:34,074 ktorú môj vládca hľadá. 144 00:09:34,574 --> 00:09:35,658 Bohyňu? 145 00:09:49,089 --> 00:09:50,632 Vďaka za trpezlivosť. 146 00:09:50,632 --> 00:09:53,343 Číslo 16, poďte ďalej. 147 00:10:04,229 --> 00:10:07,023 Čo mám robiť? Neviem sa upokojiť. 148 00:10:20,495 --> 00:10:21,663 Ty. 149 00:10:21,663 --> 00:10:23,331 Kto, ja? 150 00:10:23,998 --> 00:10:25,500 Áno, ty. 151 00:10:26,918 --> 00:10:27,919 Je to tvoj prvý raz? 152 00:10:29,796 --> 00:10:30,880 Áno. 153 00:10:31,965 --> 00:10:32,966 Rozumiem. 154 00:10:34,926 --> 00:10:36,970 - Aj môj. - Naozaj? 155 00:10:48,356 --> 00:10:52,318 Hosť číslo 18, vstúpte, prosím. 156 00:10:54,154 --> 00:10:56,614 Jasné. Si z Rock Townu. 157 00:10:57,240 --> 00:11:00,493 Počul som, že sú tam šikovní drifteri. 158 00:11:00,493 --> 00:11:01,911 To je pravda. 159 00:11:01,911 --> 00:11:04,873 Náš najlepší tím, Aventure, je veľmi slávny. 160 00:11:05,874 --> 00:11:09,878 No ja som len podvodník bez talentu. 161 00:11:10,420 --> 00:11:12,464 Nezvládol som ani vstupný test. 162 00:11:13,048 --> 00:11:17,052 No zdá sa, že si sa odmietol vzdať. 163 00:11:17,052 --> 00:11:18,219 Čo? 164 00:11:18,887 --> 00:11:20,221 Alebo som ťa nepochopil? 165 00:11:20,221 --> 00:11:24,142 Nie si tu preto, lebo si sa odmietol vzdať? 166 00:11:26,770 --> 00:11:27,979 Má pravdu. 167 00:11:28,480 --> 00:11:31,232 Drifterom som sa stal, lebo som sa nevzdal. 168 00:11:31,900 --> 00:11:32,942 Okrem toho, 169 00:11:33,610 --> 00:11:37,322 vďaka tomu, že ma všetci prijali a podporili, 170 00:11:37,822 --> 00:11:40,617 môžem ďalej ísť za svojimi snami. 171 00:11:43,995 --> 00:11:44,996 Čo sa deje? 172 00:11:44,996 --> 00:11:49,209 Najprv som si myslel, že si arogantný, 173 00:11:49,709 --> 00:11:52,462 no nakoniec si vlastne celkom milý. 174 00:11:52,462 --> 00:11:54,964 Je to trochu nečakané. 175 00:11:56,383 --> 00:11:57,384 Rozumiem. 176 00:11:57,884 --> 00:12:00,553 Neviem prečo, ale moji podriadení sú rovnakí. 177 00:12:01,054 --> 00:12:04,683 Svoje srdce otvorím každému. 178 00:12:04,683 --> 00:12:06,559 Vážne? 179 00:12:07,060 --> 00:12:08,853 Som tu, lebo mi povedali, 180 00:12:09,729 --> 00:12:13,900 že ma osudová bohyňa privedie do raja. 181 00:12:14,401 --> 00:12:16,569 Raj? Bohyňa? 182 00:12:17,320 --> 00:12:20,031 Takí sú úplne všade. 183 00:12:20,782 --> 00:12:21,783 Áno. 184 00:12:21,783 --> 00:12:24,160 Dôležitú prácu nemôžeme robiť sami. 185 00:12:24,160 --> 00:12:25,745 Musím byť vďačný. 186 00:12:27,038 --> 00:12:28,248 Čo? 187 00:12:28,957 --> 00:12:30,250 Áno? 188 00:12:31,751 --> 00:12:33,545 Blížime sa k Desire. 189 00:12:34,713 --> 00:12:36,506 Dúfam, že to Kanata zvládne. 190 00:12:36,506 --> 00:12:37,924 Svoj prvý sex! 191 00:12:38,967 --> 00:12:40,593 To je fuk! 192 00:12:40,593 --> 00:12:43,054 Prvýkrát to aj tak nebýva dobré. 193 00:12:45,098 --> 00:12:46,474 Blížia sa Enderovia. 194 00:12:47,726 --> 00:12:51,104 Dočerta! Jasné, že teraz im predpoveď vyjde! 195 00:12:52,022 --> 00:12:54,315 Tri gejzíry a asi tridsať lovcov. 196 00:12:54,315 --> 00:12:57,402 Idú smerom k Desire! 197 00:12:58,486 --> 00:12:59,946 Je ich veľa. 198 00:12:59,946 --> 00:13:02,699 Obrana Desire sa čoskoro zmobilizuje. 199 00:13:03,199 --> 00:13:05,994 Toľkí im narobia problémy. 200 00:13:07,787 --> 00:13:09,247 Noir, vieš šoférovať? 201 00:13:09,247 --> 00:13:11,041 - Neviem. - No jasné! 202 00:13:11,041 --> 00:13:12,667 - Schnee! - Ja áno. 203 00:13:12,667 --> 00:13:14,002 Super. 204 00:13:14,002 --> 00:13:16,838 - Zastav transportér, Ange. - Áno, pani. 205 00:13:19,924 --> 00:13:20,925 Ellie. 206 00:13:21,509 --> 00:13:25,221 Drifteri vždy chránia 207 00:13:26,097 --> 00:13:27,891 ľudí pred Endermi. 208 00:13:32,312 --> 00:13:35,565 My pomôžeme obrane, vy dve sa ukryte v hniezde. 209 00:13:36,149 --> 00:13:39,277 A Noir, vezmi vašu rakvu Kanatovi, dobre? 210 00:13:54,167 --> 00:13:55,752 Čo urobíš, Noir? 211 00:13:55,752 --> 00:13:57,545 Budem hľadať Kanatu. 212 00:13:58,046 --> 00:14:00,548 Ale neviem, kde je. 213 00:14:00,548 --> 00:14:03,426 Tak pôjdeme najprv za mojím vládcom. 214 00:14:04,052 --> 00:14:07,472 Vieš, kde tvoj vládca je? 215 00:14:07,472 --> 00:14:08,556 Áno. 216 00:14:08,556 --> 00:14:12,560 Môj vládca ma nemôže opustiť. 217 00:14:16,189 --> 00:14:17,565 Vďaka za trpezlivosť. 218 00:14:18,149 --> 00:14:22,320 Hosť číslo 21, prosím, vstúpte. 219 00:14:26,324 --> 00:14:28,952 - Stoj pevne. - Čo? 220 00:14:29,703 --> 00:14:32,914 Bohyňa, ktorá nás vezme do raja, už čaká. 221 00:14:33,415 --> 00:14:35,667 Niet času na pochybnosti. 222 00:14:38,837 --> 00:14:42,382 Keď to vravíš ty, mám pocit, že ten raj aj existuje. 223 00:14:43,216 --> 00:14:44,884 Choď a triumfuj bez strachu. 224 00:14:45,385 --> 00:14:46,636 Uvidíme sa neskôr. 225 00:14:47,262 --> 00:14:49,222 Áno! Tak zatiaľ! 226 00:14:50,890 --> 00:14:52,308 Ten poplach... 227 00:14:52,308 --> 00:14:54,019 Útok Enderov? 228 00:14:58,690 --> 00:15:01,067 - Môj vládca. - Schnee? 229 00:15:04,070 --> 00:15:05,780 - Ach, Kanata. - Áno? 230 00:15:05,780 --> 00:15:09,200 Noir! Čo tu robíš? 231 00:15:09,200 --> 00:15:10,660 Nie je to, ako si myslíš! 232 00:15:10,660 --> 00:15:13,580 Tokio ma prinútil! 233 00:15:13,580 --> 00:15:15,331 Ellie vonku bojuje. 234 00:15:16,124 --> 00:15:17,375 Je tu aj Ellie? 235 00:15:18,543 --> 00:15:19,919 Čo, bojuje? 236 00:15:19,919 --> 00:15:21,755 Podľa Ellie je to poslanie drifterov. 237 00:15:23,131 --> 00:15:25,175 A prišla so mnou. 238 00:15:25,175 --> 00:15:26,760 Priviezli ste aj rakvu? 239 00:15:27,260 --> 00:15:28,553 Tak budem bojovať tiež! 240 00:15:29,054 --> 00:15:30,764 Raj bude musieť počkať. 241 00:15:31,973 --> 00:15:32,974 Veľa šťastia. 242 00:15:32,974 --> 00:15:34,225 Vďaka! 243 00:15:34,225 --> 00:15:35,560 Poďme, Noir. 244 00:15:35,560 --> 00:15:36,936 Ďakujem, Schnee. 245 00:15:37,645 --> 00:15:38,646 Opatruj sa. 246 00:15:41,399 --> 00:15:43,151 Prišiel som sám, 247 00:15:43,151 --> 00:15:46,529 aby som na radu od podriadeného hneď zabezpečil bohyňu. 248 00:15:47,489 --> 00:15:49,491 Ide o Veľkú vec. Odpusť mi. 249 00:15:49,991 --> 00:15:51,910 Bola to falošná informácia. 250 00:15:51,910 --> 00:15:55,538 Táto zem neuznáva existenciu bohyne, Kľúča. 251 00:15:56,790 --> 00:15:57,791 Určite? 252 00:15:58,291 --> 00:16:01,920 Tých, čo môjmu vládcovi dali nesprávne informácie, 253 00:16:01,920 --> 00:16:05,465 som potrestala 24-hodinovým drepom. 254 00:16:06,007 --> 00:16:07,050 Chápem. 255 00:16:07,717 --> 00:16:09,427 Tak sa pridajme k bitke. 256 00:16:09,928 --> 00:16:11,262 A GILBOW? 257 00:16:11,262 --> 00:16:12,347 Je so mnou. 258 00:16:13,098 --> 00:16:15,350 Nabudúce ma vezmite, prosím. 259 00:16:16,017 --> 00:16:18,311 Keď má vaša výsosť na pleciach celý svet. 260 00:16:19,354 --> 00:16:20,563 Veď ja viem. 261 00:16:21,189 --> 00:16:24,275 Som meč, čo chráni nevinných. 262 00:16:25,485 --> 00:16:28,822 Z Božej vôle, môj vládca. 263 00:16:46,089 --> 00:16:48,883 Ange! Hýbeš sa strašne nepresne! 264 00:16:48,883 --> 00:16:50,635 To ty si nemotorná, Ellie. 265 00:16:51,136 --> 00:16:56,266 Skrotí Kanata túto beznádejnú divošku? 266 00:16:56,975 --> 00:16:58,727 To s tým nič nemá! 267 00:16:59,394 --> 00:17:01,062 Ako sa darí obrancom? 268 00:17:01,062 --> 00:17:04,941 Držia sa proti jednému gejzíru a tuctu lovcov. 269 00:17:04,941 --> 00:17:08,903 Takže sa musíme postarať o zvyšok tých krpcov 270 00:17:09,529 --> 00:17:11,239 a dvoch veľkých gejzírov. 271 00:17:11,823 --> 00:17:13,825 To nebude ľahké. 272 00:17:13,825 --> 00:17:15,744 Nesťažuj sa! 273 00:17:19,330 --> 00:17:20,165 DOŠLI NÁBOJE 274 00:17:20,165 --> 00:17:21,249 Doriti! 275 00:17:25,628 --> 00:17:26,880 Pardon, že meškám, Ellie! 276 00:17:27,380 --> 00:17:28,465 Kanata! 277 00:17:28,465 --> 00:17:31,051 Zvyšok nechaj nám... 278 00:17:31,051 --> 00:17:34,179 Kurník. Ty! Nehýb sa! 279 00:17:34,763 --> 00:17:38,058 Ten asi nebude tvoj rytier v lesklej zbroji. 280 00:17:38,641 --> 00:17:40,602 Ani to od neho nečakám. 281 00:17:40,602 --> 00:17:42,937 Len spolu bojovať mi úplne stačí! 282 00:17:42,937 --> 00:17:44,481 Naša prvá bitka ako tím! 283 00:17:52,697 --> 00:17:53,990 Nie si sám. 284 00:17:53,990 --> 00:17:57,035 Tak prestaň zároveň chytať aj útočiť! 285 00:17:57,035 --> 00:17:58,286 Dobre. 286 00:17:58,286 --> 00:17:59,913 Ale ďakujem. 287 00:18:00,413 --> 00:18:04,125 K tomu, čo sa stalo dnes... 288 00:18:04,125 --> 00:18:05,377 Čo? 289 00:18:05,377 --> 00:18:08,588 Neskôr sa o tom pekne porozprávame. 290 00:18:09,798 --> 00:18:10,799 Áno. 291 00:18:10,799 --> 00:18:12,717 Dobre, kry ma. 292 00:18:12,717 --> 00:18:14,678 Zaútočím na toho stredného. 293 00:18:14,678 --> 00:18:16,096 Dobre, rozumiem. 294 00:18:22,727 --> 00:18:26,898 Viac ako kryciu paľbu nezvládnem. Ani s Noirinou pomocou. 295 00:18:27,774 --> 00:18:28,775 Kanata. 296 00:18:29,776 --> 00:18:31,194 Ja zosilniem. 297 00:18:31,695 --> 00:18:33,905 Stanem sa drifterom hodným Noir. 298 00:18:35,115 --> 00:18:36,116 Áno. 299 00:18:43,289 --> 00:18:44,374 Teraz. 300 00:18:44,374 --> 00:18:45,542 Do nich! 301 00:18:55,927 --> 00:18:57,262 Blíži sa veľký gejzír! 302 00:19:03,643 --> 00:19:05,020 Čože? 303 00:19:06,563 --> 00:19:07,772 Sviňa! 304 00:19:40,930 --> 00:19:42,807 To je snehobiela rakva. 305 00:19:47,520 --> 00:19:48,813 Krycia paľba... 306 00:19:48,813 --> 00:19:50,106 Netreba. 307 00:19:56,654 --> 00:19:58,698 - Zozadu je úplne nechránený! - To nie! 308 00:20:05,747 --> 00:20:06,831 Čo to bolo? 309 00:20:06,831 --> 00:20:08,166 A odkiaľ to mám vedieť? 310 00:20:08,917 --> 00:20:11,211 Na Enderov zaútočilo svetlo v tvare človeka! 311 00:20:12,796 --> 00:20:14,422 Schnee. Budem sa na teba spoliehať. 312 00:20:14,923 --> 00:20:16,341 Budem vám kryť chrbát. 313 00:20:16,341 --> 00:20:17,467 Áno. 314 00:20:17,467 --> 00:20:19,678 Ja sa sústredím na predok. 315 00:20:20,178 --> 00:20:21,596 Áno, môj vládca. 316 00:20:24,391 --> 00:20:25,809 Jeden im uteká! 317 00:20:25,809 --> 00:20:28,436 Vytvorím svojmu pánovi cestu. 318 00:20:45,495 --> 00:20:46,871 Páni! 319 00:20:47,497 --> 00:20:51,167 Väčšinu Enderov zničil sám. 320 00:20:51,835 --> 00:20:54,838 Je ten drifter ešte lepší než Michael alebo Tokio? 321 00:21:00,135 --> 00:21:01,428 Prepáčte mi, 322 00:21:02,012 --> 00:21:04,180 že som zašpinila GILBOW-a. 323 00:21:04,931 --> 00:21:08,560 Trochu špiny pre Veľkú vec akceptujem. 324 00:21:22,115 --> 00:21:25,493 Čo bol ten zvláštny a nostalgický zápach, 325 00:21:26,661 --> 00:21:27,871 čo som z neho cítil? 326 00:21:30,248 --> 00:21:31,916 Porazili sme ich. 327 00:21:31,916 --> 00:21:34,836 No väčšinu vybavila tá biela rakva. 328 00:21:36,504 --> 00:21:37,547 Bola si skvelá. 329 00:21:38,298 --> 00:21:41,259 Teraz môžeme vziať tú prácu, však, Kanata? 330 00:21:41,259 --> 00:21:42,552 Akú prácu? 331 00:21:43,053 --> 00:21:47,057 Priviezla som aj tvoju rakvu. Nemôžeš povedať nie. 332 00:21:47,057 --> 00:21:51,102 Ako myslíš, ale stále som... 333 00:21:51,603 --> 00:21:53,563 Čo si stále neurobil? 334 00:21:53,563 --> 00:21:55,732 Ono, nuž... 335 00:21:56,441 --> 00:21:57,817 Techtle-mechtle? 336 00:21:58,693 --> 00:22:00,487 Noir? Kde si sa to naučila? 337 00:22:01,071 --> 00:22:03,031 Dobre! Spravím čokoľvek! 338 00:22:03,031 --> 00:22:04,657 Rozdelíme sa 80 : 20. 339 00:22:04,657 --> 00:22:06,117 Ja beriem 80, samozrejme. 340 00:22:06,117 --> 00:22:08,453 - Čo? Rozhodne nie! - Blé. 341 00:22:12,832 --> 00:22:17,462 Páni! Začínam sa cítiť fakt dobre! 342 00:22:18,296 --> 00:22:21,299 Takže toto je raj! 343 00:22:21,299 --> 00:22:23,385 To je krásny úsmev, pane. 344 00:22:28,723 --> 00:22:30,892 [Maska] 345 00:23:56,269 --> 00:23:58,271 {\an8}Preklad titulkov: Martin Vranovský