1 00:00:07,549 --> 00:00:08,800 {\an8}ÁREA 07 2 00:00:14,180 --> 00:00:15,682 Acabei, até que enfim. 3 00:00:21,062 --> 00:00:23,273 Valeu, Noir. 4 00:00:23,773 --> 00:00:26,026 Acabou a manutenção, Kanata? 5 00:00:26,776 --> 00:00:28,778 Você se sente um Nômade de verdade 6 00:00:28,778 --> 00:00:31,865 depois de firmar um contrato com a Noir? 7 00:00:33,158 --> 00:00:34,492 Mais ou menos. 8 00:00:35,493 --> 00:00:37,078 Já faz três anos. 9 00:00:37,078 --> 00:00:38,163 É? 10 00:00:44,461 --> 00:00:47,047 Olha só! Você tem mais cara de macho! 11 00:00:48,214 --> 00:00:49,591 Tokio... 12 00:00:49,591 --> 00:00:50,759 Bom, 13 00:00:50,759 --> 00:00:54,763 é hora de virar homem de verdade aí embaixo também. 14 00:00:56,348 --> 00:00:57,515 Oi? 15 00:00:59,351 --> 00:01:01,269 Quê? 16 00:02:41,202 --> 00:02:42,787 Você está animada. 17 00:02:42,787 --> 00:02:46,416 Claro, é que você finalmente vai sair com o Kanata. 18 00:02:46,416 --> 00:02:47,792 Quer dizer, 19 00:02:47,792 --> 00:02:50,628 você vai fazer o Kanata ajudar num serviço. 20 00:02:51,212 --> 00:02:52,213 Cala a boca! 21 00:02:56,009 --> 00:02:57,635 Vai sair, Ellie? 22 00:02:57,635 --> 00:03:00,638 Cuidado, tem Alerta de Eliminadores para esta noite. 23 00:03:00,638 --> 00:03:03,683 Tá bom. A previsão sempre erra mesmo. 24 00:03:03,683 --> 00:03:07,479 Lá vem... a tempestade! 25 00:03:07,479 --> 00:03:09,856 - Quanta energia... - Lá vem a tempestade! 26 00:03:09,856 --> 00:03:13,693 Com ou sem tempestade, vai chover, então se preparem. 27 00:03:14,319 --> 00:03:16,196 Beleza. Valeu. 28 00:03:20,075 --> 00:03:21,242 Kanata, está aí? 29 00:03:21,743 --> 00:03:24,579 O Michael ofereceu um trabalho ótimo e... 30 00:03:25,080 --> 00:03:26,081 Quê? 31 00:03:28,166 --> 00:03:30,835 Só a Noir? O Kanata não está aqui? 32 00:03:31,711 --> 00:03:32,837 Isso mesmo. 33 00:03:32,837 --> 00:03:35,507 - O que isso quer dizer? - Oi? 34 00:03:36,883 --> 00:03:39,552 "Levei o Kanata ao Desejo por um tempinho 35 00:03:39,552 --> 00:03:41,721 para brincar de boing-boing. 36 00:03:41,721 --> 00:03:43,098 Cuide de tudo." 37 00:03:43,098 --> 00:03:45,058 Quê? 38 00:03:45,058 --> 00:03:47,018 O tal Desejo? 39 00:03:47,519 --> 00:03:49,104 Entendi. 40 00:03:49,813 --> 00:03:51,147 O que é "boing-boing"? 41 00:03:51,147 --> 00:03:53,441 Você não precisa saber! 42 00:03:53,441 --> 00:03:55,652 O que deu no Tokio? 43 00:03:56,319 --> 00:03:58,196 Ange! Noir! 44 00:03:58,196 --> 00:04:00,407 Botem o Caixão do Kanata no Cargueiro! 45 00:04:00,407 --> 00:04:02,283 Aonde vamos? 46 00:04:02,283 --> 00:04:04,202 Trabalhar, é claro! 47 00:04:04,202 --> 00:04:07,122 Mas antes vamos buscar o Kanata! 48 00:04:07,122 --> 00:04:08,790 Entendido! 49 00:04:11,001 --> 00:04:12,002 Desejo... 50 00:04:22,929 --> 00:04:25,598 A Cidade do Prazer, o Ninho Desejo. 51 00:04:26,182 --> 00:04:28,393 Num mundo onde a morte anda por perto, 52 00:04:28,393 --> 00:04:32,063 este Ninho pode realizar todos os seus desejos. 53 00:04:32,564 --> 00:04:34,524 Por isso se chama Desejo. 54 00:04:34,524 --> 00:04:36,943 É um verdadeiro paraíso na Terra. 55 00:04:37,527 --> 00:04:41,865 Bom, Kanata, essa é a Histoire com a qual você sempre sonhou! 56 00:04:43,241 --> 00:04:45,452 Pede desculpa por sacanear meu sonho 57 00:04:45,452 --> 00:04:49,039 e o sonho dos meus pais, que eles nunca realizaram! 58 00:04:51,708 --> 00:04:54,627 Não acredito que você me trouxe num lugar desses. 59 00:04:55,128 --> 00:04:59,257 Vou comemorar a estreia do meu colega como Nômade. 60 00:04:59,924 --> 00:05:01,468 Eu te convido. 61 00:05:02,135 --> 00:05:05,597 Vou te levar ao melhor lugar para sua primeira vez. 62 00:05:06,097 --> 00:05:07,474 Não. 63 00:05:07,974 --> 00:05:10,935 Minha primeira vez deve ser com quem eu amo... 64 00:05:10,935 --> 00:05:12,020 Kanata. 65 00:05:12,771 --> 00:05:17,692 Não vou deixar você ficar arrependido pelo resto da vida. 66 00:05:18,318 --> 00:05:19,778 Sem entrar em detalhes, 67 00:05:20,278 --> 00:05:22,489 mas deve ser com uma profissional. 68 00:05:22,489 --> 00:05:27,369 Nunca te vi ficar tão sério. O que rolou? 69 00:05:31,456 --> 00:05:34,793 Essa é uma das melhores casas do Desejo. 70 00:05:37,712 --> 00:05:38,713 Agora entra! 71 00:05:38,713 --> 00:05:41,132 Espera aí! 72 00:05:41,633 --> 00:05:42,967 Ai, que gracinha! 73 00:05:42,967 --> 00:05:44,844 Temos um cliente. 74 00:05:44,844 --> 00:05:45,970 Não! Esperem! 75 00:05:45,970 --> 00:05:50,642 Deixa uma deusa sexy te levar até Histoire! 76 00:05:50,642 --> 00:05:53,895 Já mandei parar de falar assim! 77 00:05:56,981 --> 00:06:01,736 Beleza, agora vou achar outra casa para me divertir. 78 00:06:01,736 --> 00:06:03,446 Eu te acompanho... 79 00:06:03,446 --> 00:06:04,614 mestre. 80 00:06:05,865 --> 00:06:09,911 Mouton! Mandei você me esperar no Cargueiro! 81 00:06:10,412 --> 00:06:13,206 Que saco! Para de me sacanear! 82 00:06:13,206 --> 00:06:17,377 Brincar na cidade da luz vermelha com uma babá? Que piada de mau gosto! 83 00:06:17,377 --> 00:06:19,879 Faz tempo que não brincamos de pique-pega. 84 00:06:19,879 --> 00:06:22,966 Eu, Mouton, terei prazer em brincar com você. 85 00:06:22,966 --> 00:06:25,176 Não! Para de me seguir! 86 00:06:26,553 --> 00:06:28,805 Não vou perder, mestre! 87 00:06:28,805 --> 00:06:29,889 Vaza! 88 00:06:33,601 --> 00:06:36,062 Credo, homem é tudo igual. 89 00:06:36,730 --> 00:06:40,025 Desculpa por te arrastar junto, Noir. 90 00:06:40,734 --> 00:06:42,861 Claro que a Ellie fica preocupada. 91 00:06:43,528 --> 00:06:46,614 A castidade do namorado de infância dela corre perigo. 92 00:06:46,614 --> 00:06:48,199 Não fala assim! 93 00:06:48,908 --> 00:06:50,493 Infância? 94 00:06:50,493 --> 00:06:52,203 É. 95 00:06:52,829 --> 00:06:55,540 O Kanata e eu crescemos juntos. 96 00:07:01,046 --> 00:07:04,132 Ele não mudou nada, esse Kanata. 97 00:07:04,132 --> 00:07:06,384 É irresponsável e um grande picareta, 98 00:07:06,384 --> 00:07:09,137 mas nunca vai desistir dos sonhos. 99 00:07:10,055 --> 00:07:13,641 Então obrigada por se tornar Magus dele. 100 00:07:15,393 --> 00:07:18,730 - O passado é importante? - Quê? 101 00:07:19,314 --> 00:07:22,067 Não tenho nenhum dado do meu passado. 102 00:07:22,067 --> 00:07:25,695 E o Kanata sempre diz que posso ficar com ele numa boa, 103 00:07:26,196 --> 00:07:29,449 mas o passado dele com a Ellie parece importante. 104 00:07:30,367 --> 00:07:31,368 Noir... 105 00:07:31,368 --> 00:07:36,164 Seria útil para o Kanata se eu tivesse meus dados? 106 00:07:36,748 --> 00:07:39,292 Não é o caso de ser útil... 107 00:07:40,794 --> 00:07:42,420 Poxa, como posso explicar? 108 00:07:42,420 --> 00:07:45,131 Desculpa interromper, mas... 109 00:07:45,131 --> 00:07:46,216 O que foi? 110 00:07:46,716 --> 00:07:48,927 Estou vendo alguma coisa. 111 00:08:07,737 --> 00:08:08,947 Meu nome é Schnee. 112 00:08:08,947 --> 00:08:12,909 Que susto... Achei que você fosse humana. 113 00:08:12,909 --> 00:08:16,705 É perigoso andar sozinha por aí, até para uma Magus. 114 00:08:16,705 --> 00:08:18,540 Porque está escuro. 115 00:08:18,540 --> 00:08:19,874 Não. 116 00:08:19,874 --> 00:08:22,293 Noite ou dia, Eliminadores podem atacar. 117 00:08:22,293 --> 00:08:24,379 E está cheio de bandido na estrada. 118 00:08:25,130 --> 00:08:27,632 Agradeço por você me dar carona. 119 00:08:27,632 --> 00:08:30,802 Oi? 120 00:08:30,802 --> 00:08:32,887 Para onde podemos levar você? 121 00:08:33,471 --> 00:08:36,349 Agradeço se puderem me levar ao Ninho Desejo. 122 00:08:37,183 --> 00:08:38,268 Desejo? 123 00:08:38,268 --> 00:08:40,729 Por que você vai para o Desejo também? 124 00:08:41,563 --> 00:08:44,524 Vou encontrar meu amo, 125 00:08:44,524 --> 00:08:45,984 porque ele me esqueceu. 126 00:08:45,984 --> 00:08:48,111 Ele esqueceu? Uma Magus? 127 00:08:48,111 --> 00:08:50,321 Homem é tudo igual! 128 00:08:50,321 --> 00:08:53,241 Fazer você chamá-lo de "meu amo" é apelativo. 129 00:08:53,742 --> 00:08:56,411 Como é esse rei que esqueceu a parceira? 130 00:08:56,995 --> 00:08:59,289 Ele é um sabre. 131 00:08:59,289 --> 00:09:00,373 Quê? 132 00:09:01,082 --> 00:09:05,420 Um homem direto, que nunca se curva nem fraqueja. 133 00:09:05,420 --> 00:09:09,549 Ele enfrenta inimigos e obstáculos e destrói todos. 134 00:09:10,842 --> 00:09:13,428 Mas a retaguarda dele fica indefesa, 135 00:09:13,428 --> 00:09:14,554 então ataquem ali. 136 00:09:14,554 --> 00:09:15,764 Quê? 137 00:09:18,391 --> 00:09:19,517 Quem é você? 138 00:09:19,517 --> 00:09:20,977 Sou a Noir. 139 00:09:22,812 --> 00:09:24,022 Você... 140 00:09:24,022 --> 00:09:26,107 Você me conhece? 141 00:09:26,107 --> 00:09:27,192 Não. 142 00:09:27,942 --> 00:09:29,986 Você é parecida com a deusa 143 00:09:30,487 --> 00:09:34,074 que meu amo está procurando. 144 00:09:34,574 --> 00:09:35,658 Deusa? 145 00:09:49,089 --> 00:09:50,632 Agradeço pela paciência. 146 00:09:50,632 --> 00:09:53,343 Número 16, entre, por favor. 147 00:10:04,229 --> 00:10:07,023 O que eu faço? Não consigo me acalmar. 148 00:10:20,495 --> 00:10:21,663 Você aí. 149 00:10:21,663 --> 00:10:23,331 Quem? Eu? 150 00:10:23,998 --> 00:10:25,500 Você mesmo. 151 00:10:26,918 --> 00:10:27,919 É a primeira vez? 152 00:10:29,796 --> 00:10:30,880 É. 153 00:10:31,965 --> 00:10:32,966 Estou vendo. 154 00:10:34,926 --> 00:10:36,970 - A minha também. - É? 155 00:10:48,356 --> 00:10:52,318 Cliente número 18, entre, por favor. 156 00:10:54,154 --> 00:10:56,614 Entendi. Você é da Cidade Rochedo. 157 00:10:57,240 --> 00:11:00,493 Dizem que Nômades poderosos se encontram lá. 158 00:11:00,493 --> 00:11:01,911 Isso mesmo! 159 00:11:01,911 --> 00:11:04,873 O maior grupo, o Aventure, é muito famoso. 160 00:11:05,874 --> 00:11:09,878 Mas eu sou só um Nômade picareta e sem talento. 161 00:11:10,420 --> 00:11:12,464 Não passei no teste de aptidão. 162 00:11:13,048 --> 00:11:17,052 Mas parece que você se recusou a desistir. 163 00:11:17,052 --> 00:11:18,219 Quê? 164 00:11:18,887 --> 00:11:20,221 Entendi errado? 165 00:11:20,221 --> 00:11:24,142 Você está aqui porque ainda não desistiu, não é? 166 00:11:26,770 --> 00:11:27,979 Ele tem razão. 167 00:11:28,480 --> 00:11:31,232 Me tornei Nômade porque não desisti. 168 00:11:31,900 --> 00:11:32,942 E outra... 169 00:11:33,610 --> 00:11:37,322 graças a todos que me aceitam e me apoiam, 170 00:11:37,822 --> 00:11:40,617 ainda posso correr atrás dos meus sonhos. 171 00:11:43,995 --> 00:11:44,996 O que foi? 172 00:11:44,996 --> 00:11:49,209 No começo, achei que você era arrogante, 173 00:11:49,709 --> 00:11:52,462 mas, depois de conversar, até que você é legal. 174 00:11:52,462 --> 00:11:54,964 Foi meio que... inesperado. 175 00:11:56,383 --> 00:11:57,384 Entendi. 176 00:11:57,884 --> 00:12:00,553 Não sei por quê, mas meus subordinados dizem isso. 177 00:12:01,054 --> 00:12:04,683 Eu abro o coração para todos. 178 00:12:04,683 --> 00:12:06,559 É mesmo? 179 00:12:07,060 --> 00:12:08,853 Vim para cá porque disseram 180 00:12:09,729 --> 00:12:13,900 que uma deusa potente vai me levar ao Paraíso. 181 00:12:14,401 --> 00:12:16,569 Ao Paraíso? Uma deusa? 182 00:12:17,320 --> 00:12:20,031 Tem desse tipo em todo lugar. 183 00:12:20,782 --> 00:12:21,783 É. 184 00:12:21,783 --> 00:12:24,160 Algo importante não se realiza sozinho. 185 00:12:24,160 --> 00:12:25,745 Devo agradecer. 186 00:12:27,038 --> 00:12:28,248 Quê? 187 00:12:28,957 --> 00:12:30,250 Oi? 188 00:12:31,751 --> 00:12:33,545 O Desejo está ali na frente. 189 00:12:34,713 --> 00:12:36,506 Tomara que o Kanata esteja bem 190 00:12:36,506 --> 00:12:37,924 na primeira vez dele! 191 00:12:38,967 --> 00:12:40,593 E daí? 192 00:12:40,593 --> 00:12:43,054 Nem sempre a primeira vez é boa. 193 00:12:45,098 --> 00:12:46,474 Eliminadores confirmados. 194 00:12:47,726 --> 00:12:51,104 Que saco! Nessas horas, a previsão sempre acerta. 195 00:12:52,022 --> 00:12:54,315 São três Gêiseres e uns 30 Predadores. 196 00:12:54,315 --> 00:12:57,402 Estão indo para o Desejo! 197 00:12:58,486 --> 00:12:59,946 É muita coisa. 198 00:12:59,946 --> 00:13:02,699 A força de defesa do Desejo vai se mobilizar. 199 00:13:03,199 --> 00:13:05,994 Não vai dar tempo, é muita coisa. 200 00:13:07,787 --> 00:13:09,247 Noir, sabe dirigir? 201 00:13:09,247 --> 00:13:11,041 - Não. - Sabia! 202 00:13:11,041 --> 00:13:12,667 - Schnee! - Eu sei. 203 00:13:12,667 --> 00:13:14,002 Beleza! 204 00:13:14,002 --> 00:13:16,838 - Para o Cargueiro, Ange. - Tá, mestra. 205 00:13:17,922 --> 00:13:19,215 {\an8}AVTR - CIDADE ROCHEDO 206 00:13:19,924 --> 00:13:20,925 Ellie. 207 00:13:21,509 --> 00:13:25,221 Proteger as pessoas dos Eliminadores o tempo todo. 208 00:13:26,097 --> 00:13:27,891 Essa é a Regra de Nômade. 209 00:13:32,312 --> 00:13:35,565 Vamos ajudar a defesa, e vocês se abriguem no Ninho. 210 00:13:36,149 --> 00:13:39,277 Noir, leve seu Caixão para o Kanata, tá bom? 211 00:13:54,167 --> 00:13:55,752 Noir, o que vai fazer? 212 00:13:55,752 --> 00:13:57,545 Vou procurar o Kanata, 213 00:13:58,046 --> 00:14:00,548 mas não sei onde ele está. 214 00:14:00,548 --> 00:14:03,426 Então vamos atrás do meu amo antes. 215 00:14:04,052 --> 00:14:07,472 Você sabe onde seu amo está? 216 00:14:07,472 --> 00:14:08,556 Sei. 217 00:14:08,556 --> 00:14:12,560 Meu amo é alguém que não pode sair do meu lado. 218 00:14:16,189 --> 00:14:17,565 Agradeço pela paciência. 219 00:14:18,149 --> 00:14:22,320 Cliente número 21, entre, por favor. 220 00:14:26,324 --> 00:14:28,952 - Seja forte. - Quê? 221 00:14:29,703 --> 00:14:32,914 A deusa que vai nos levar ao Paraíso está esperando. 222 00:14:33,415 --> 00:14:35,667 Não é hora de ficar na dúvida. 223 00:14:38,837 --> 00:14:42,382 Parece mesmo que o Paraíso existe, quando você fala assim. 224 00:14:43,216 --> 00:14:44,884 Vá e triunfe sem medo. 225 00:14:45,385 --> 00:14:46,636 Te vejo mais tarde. 226 00:14:47,262 --> 00:14:49,222 Beleza! Fui! 227 00:14:50,890 --> 00:14:52,308 Esse alerta é... 228 00:14:52,308 --> 00:14:54,019 Um ataque de Eliminadores? 229 00:14:58,690 --> 00:15:01,067 - Meu amo. - Schnee? 230 00:15:04,070 --> 00:15:05,780 - Oi, Kanata. - Quê? 231 00:15:05,780 --> 00:15:09,200 Noir! Por que você está aqui? 232 00:15:09,200 --> 00:15:10,660 Não é o que parece! 233 00:15:10,660 --> 00:15:13,580 O Tokio me obrigou! 234 00:15:13,580 --> 00:15:15,331 A Ellie está lutando lá fora. 235 00:15:16,124 --> 00:15:17,375 A Ellie veio também? 236 00:15:18,543 --> 00:15:19,919 Como assim, lutando? 237 00:15:19,919 --> 00:15:21,755 Ellie disse que é Regra de Nômade. 238 00:15:23,131 --> 00:15:25,175 E ela veio comigo também. 239 00:15:25,175 --> 00:15:26,760 Você trouxe o Caixão? 240 00:15:27,260 --> 00:15:28,553 Vou lutar também! 241 00:15:29,054 --> 00:15:30,764 O Paraíso terá que esperar. 242 00:15:31,973 --> 00:15:32,974 Boa sorte. 243 00:15:32,974 --> 00:15:34,225 Valeu! 244 00:15:34,225 --> 00:15:35,560 Vamos, Noir. 245 00:15:35,560 --> 00:15:36,936 Obrigada, Schnee. 246 00:15:37,645 --> 00:15:38,646 Se cuide. 247 00:15:41,399 --> 00:15:43,151 Vim sozinho 248 00:15:43,151 --> 00:15:46,529 para garantir a deusa que meu subordinado indicou. 249 00:15:47,489 --> 00:15:49,491 É pela Grande Causa. Me perdoe. 250 00:15:49,991 --> 00:15:51,910 Era uma informação falsa. 251 00:15:51,910 --> 00:15:55,538 Esta terra não reconhece a existência da deusa, a Chave. 252 00:15:56,790 --> 00:15:57,791 Foi confirmado? 253 00:15:58,291 --> 00:16:01,920 Castiguei o responsável pela informação falsa 254 00:16:01,920 --> 00:16:05,465 com um agachamento de 24 horas. 255 00:16:06,007 --> 00:16:07,050 Entendi. 256 00:16:07,717 --> 00:16:09,427 Então vamos para a batalha. 257 00:16:09,928 --> 00:16:11,262 E o Gilbow? 258 00:16:11,262 --> 00:16:12,347 Está comigo. 259 00:16:13,098 --> 00:16:15,350 Por favor, me leve na próxima vez. 260 00:16:16,017 --> 00:16:18,311 Vossa Excelência já carrega um fardo. 261 00:16:19,354 --> 00:16:20,563 Sei bem disso. 262 00:16:21,189 --> 00:16:24,275 Sou o sabre que protege o inocente. 263 00:16:25,485 --> 00:16:28,822 Com a graça de Deus, meu amo. 264 00:16:46,089 --> 00:16:48,883 Ange, seu controle de atitude está todo zoado! 265 00:16:48,883 --> 00:16:50,635 Você está desajeitada, Ellie. 266 00:16:51,136 --> 00:16:56,266 Será que o Kanata consegue domar aquela moleca desnorteada? 267 00:16:56,975 --> 00:16:58,727 Não tem nada a ver com isso! 268 00:16:59,394 --> 00:17:01,062 Como está a força de defesa? 269 00:17:01,062 --> 00:17:04,941 Resistindo bem a um Gêiser e uma dúzia de Predadores. 270 00:17:04,941 --> 00:17:08,903 Então vamos cuidar do resto dos peixes pequenos 271 00:17:09,529 --> 00:17:11,239 e dois Giga-Gêiseres. 272 00:17:11,823 --> 00:17:13,825 Não vai ser fácil. 273 00:17:13,825 --> 00:17:15,744 Ninguém reclamou. 274 00:17:15,744 --> 00:17:16,995 {\an8}INIMIGO SE APROXIMANDO 275 00:17:19,330 --> 00:17:20,165 SEM MUNIÇÃO 276 00:17:20,165 --> 00:17:21,249 Merda. 277 00:17:25,628 --> 00:17:26,880 Desculpa o atraso! 278 00:17:27,380 --> 00:17:28,465 Kanata! 279 00:17:28,465 --> 00:17:31,051 Deixa com a gente... 280 00:17:31,051 --> 00:17:34,179 Merda. É você! Fica parado! 281 00:17:34,763 --> 00:17:38,058 Ele não vai ser seu salvador encantado. 282 00:17:38,641 --> 00:17:40,602 Não espero isso dele. 283 00:17:40,602 --> 00:17:42,937 Já me contento em lutarmos juntos! 284 00:17:42,937 --> 00:17:44,481 A 1a batalha em dupla! 285 00:17:49,652 --> 00:17:51,196 Opa! 286 00:17:52,697 --> 00:17:53,990 Você não está sozinho, 287 00:17:53,990 --> 00:17:57,035 então pare de atacar enquanto tenta capturar. 288 00:17:57,035 --> 00:17:58,286 Beleza. 289 00:17:58,286 --> 00:17:59,913 Mas obrigada. 290 00:18:00,413 --> 00:18:04,125 Olha, falando naquilo que aconteceu hoje... 291 00:18:04,125 --> 00:18:05,377 Quê? 292 00:18:05,377 --> 00:18:08,588 Vamos ter uma longa conversa depois daqui. 293 00:18:09,798 --> 00:18:10,799 Tá. 294 00:18:10,799 --> 00:18:12,717 Tá, me dá cobertura. 295 00:18:12,717 --> 00:18:14,678 Vou atacar o intermediário. 296 00:18:14,678 --> 00:18:16,096 Beleza, pode deixar. 297 00:18:22,727 --> 00:18:26,898 O máximo que posso fazer é dar cobertura, mesmo com a ajuda da Noir. 298 00:18:27,774 --> 00:18:28,775 Kanata. 299 00:18:29,776 --> 00:18:31,194 Vou ficar mais forte. 300 00:18:31,695 --> 00:18:33,905 Vou virar um Nômade digno da Noir. 301 00:18:35,115 --> 00:18:36,116 Isso. 302 00:18:39,494 --> 00:18:41,746 NA MIRA 303 00:18:43,289 --> 00:18:44,374 Agora. 304 00:18:44,374 --> 00:18:45,542 Pra cima deles! 305 00:18:55,927 --> 00:18:57,262 Giga-Gêiser chegando. 306 00:19:03,643 --> 00:19:05,020 Quê? 307 00:19:06,563 --> 00:19:07,772 Desgraçado! 308 00:19:40,930 --> 00:19:42,807 É um Caixão todo branquinho. 309 00:19:47,520 --> 00:19:48,813 Vou dar cobertura! 310 00:19:48,813 --> 00:19:50,106 Não precisa. 311 00:19:56,654 --> 00:19:58,698 - A retaguarda indefesa! - Essa não! 312 00:20:05,747 --> 00:20:06,831 O que foi isso? 313 00:20:06,831 --> 00:20:08,166 Como eu vou saber? 314 00:20:08,917 --> 00:20:11,211 O ataque de um raio com forma humana. 315 00:20:12,796 --> 00:20:14,422 Schnee, conto com você. 316 00:20:14,923 --> 00:20:16,341 Deixe a retaguarda comigo. 317 00:20:16,341 --> 00:20:19,678 Isso. Vou me concentrar no ataque de frente. 318 00:20:20,178 --> 00:20:21,596 Sim, meu amo. 319 00:20:24,391 --> 00:20:25,809 Aquele lá está fugindo! 320 00:20:25,809 --> 00:20:28,436 Vou abrir o caminho para meu amo. 321 00:20:45,495 --> 00:20:46,871 Uau... 322 00:20:47,539 --> 00:20:51,167 Ela derrotou sozinha a maioria dos Eliminadores. 323 00:20:51,835 --> 00:20:54,838 Aquele Nômade é até melhor que o Michael ou o Tokio. 324 00:21:00,135 --> 00:21:01,428 Me perdoe 325 00:21:02,012 --> 00:21:04,180 por sujar o Gilbow. 326 00:21:04,931 --> 00:21:08,560 Aceito ficar todo encardido pela Grande Causa. 327 00:21:13,857 --> 00:21:15,859 NÔMADE KANATA MAGUS NOIR 328 00:21:17,360 --> 00:21:19,863 {\an8}STATUS Em Modo de Combate 329 00:21:22,115 --> 00:21:25,493 O que era aquele aroma estranho e nostálgico... 330 00:21:26,661 --> 00:21:27,871 que eu senti nele? 331 00:21:30,248 --> 00:21:31,916 Conseguimos derrotar todos. 332 00:21:31,916 --> 00:21:34,836 Mas quem mais lutou foi aquele Caixão branco. 333 00:21:36,504 --> 00:21:37,547 Você foi ótimo. 334 00:21:38,298 --> 00:21:41,259 Agora podemos aceitar aquele serviço, né, Kanata? 335 00:21:41,259 --> 00:21:42,552 Que serviço? 336 00:21:43,053 --> 00:21:47,057 Eu até trouxe seu Caixão. Você não pode dizer que não. 337 00:21:47,057 --> 00:21:51,102 Mesmo assim, eu ainda não... 338 00:21:51,603 --> 00:21:53,563 Opa! O que você não fez ainda? 339 00:21:53,563 --> 00:21:55,732 É que... 340 00:21:56,441 --> 00:21:57,817 É o boing-boing? 341 00:21:58,693 --> 00:22:00,487 Noir, onde você aprendeu isso? 342 00:22:01,071 --> 00:22:03,031 Beleza! Eu topo qualquer coisa! 343 00:22:03,031 --> 00:22:04,657 Vamos dividir 80/20. 344 00:22:04,657 --> 00:22:06,117 É 80% para mim, claro. 345 00:22:06,117 --> 00:22:08,453 - Quê? Não mesmo! - Credo. 346 00:22:12,832 --> 00:22:17,462 Uau! Estou começando a me sentir muito bem! 347 00:22:18,296 --> 00:22:21,299 Então esse é o Paraíso... 348 00:22:21,299 --> 00:22:23,385 Que belo sorriso, mestre! 349 00:22:28,723 --> 00:22:30,892 ep. 03 [Por trás da máscara] 350 00:23:56,269 --> 00:23:58,271 {\an8}Legendas: Samantha Silveira