1
00:00:07,549 --> 00:00:08,800
{\an8}ÁREA 07
2
00:00:14,180 --> 00:00:15,682
Acabei, até que enfim.
3
00:00:21,062 --> 00:00:23,273
Valeu, Noir.
4
00:00:23,773 --> 00:00:26,026
Acabou a manutenção, Kanata?
5
00:00:26,776 --> 00:00:28,778
Você se sente um Nômade de verdade
6
00:00:28,778 --> 00:00:31,865
depois de firmar um contrato com a Noir?
7
00:00:33,158 --> 00:00:34,492
Mais ou menos.
8
00:00:35,493 --> 00:00:37,078
Já faz três anos.
9
00:00:37,078 --> 00:00:38,163
É?
10
00:00:44,461 --> 00:00:47,047
Olha só! Você tem mais cara de macho!
11
00:00:48,214 --> 00:00:49,591
Tokio...
12
00:00:49,591 --> 00:00:50,759
Bom,
13
00:00:50,759 --> 00:00:54,763
é hora de virar homem de verdade
aí embaixo também.
14
00:00:56,348 --> 00:00:57,515
Oi?
15
00:00:59,351 --> 00:01:01,269
Quê?
16
00:02:41,202 --> 00:02:42,787
Você está animada.
17
00:02:42,787 --> 00:02:46,416
Claro, é que você finalmente
vai sair com o Kanata.
18
00:02:46,416 --> 00:02:47,792
Quer dizer,
19
00:02:47,792 --> 00:02:50,628
você vai fazer o Kanata
ajudar num serviço.
20
00:02:51,212 --> 00:02:52,213
Cala a boca!
21
00:02:56,009 --> 00:02:57,635
Vai sair, Ellie?
22
00:02:57,635 --> 00:03:00,638
Cuidado, tem Alerta de Eliminadores
para esta noite.
23
00:03:00,638 --> 00:03:03,683
Tá bom. A previsão sempre erra mesmo.
24
00:03:03,683 --> 00:03:07,479
Lá vem... a tempestade!
25
00:03:07,479 --> 00:03:09,856
- Quanta energia...
- Lá vem a tempestade!
26
00:03:09,856 --> 00:03:13,693
Com ou sem tempestade, vai chover,
então se preparem.
27
00:03:14,319 --> 00:03:16,196
Beleza. Valeu.
28
00:03:20,075 --> 00:03:21,242
Kanata, está aí?
29
00:03:21,743 --> 00:03:24,579
O Michael ofereceu um trabalho ótimo e...
30
00:03:25,080 --> 00:03:26,081
Quê?
31
00:03:28,166 --> 00:03:30,835
Só a Noir? O Kanata não está aqui?
32
00:03:31,711 --> 00:03:32,837
Isso mesmo.
33
00:03:32,837 --> 00:03:35,507
- O que isso quer dizer?
- Oi?
34
00:03:36,883 --> 00:03:39,552
"Levei o Kanata ao Desejo por um tempinho
35
00:03:39,552 --> 00:03:41,721
para brincar de boing-boing.
36
00:03:41,721 --> 00:03:43,098
Cuide de tudo."
37
00:03:43,098 --> 00:03:45,058
Quê?
38
00:03:45,058 --> 00:03:47,018
O tal Desejo?
39
00:03:47,519 --> 00:03:49,104
Entendi.
40
00:03:49,813 --> 00:03:51,147
O que é "boing-boing"?
41
00:03:51,147 --> 00:03:53,441
Você não precisa saber!
42
00:03:53,441 --> 00:03:55,652
O que deu no Tokio?
43
00:03:56,319 --> 00:03:58,196
Ange! Noir!
44
00:03:58,196 --> 00:04:00,407
Botem o Caixão do Kanata no Cargueiro!
45
00:04:00,407 --> 00:04:02,283
Aonde vamos?
46
00:04:02,283 --> 00:04:04,202
Trabalhar, é claro!
47
00:04:04,202 --> 00:04:07,122
Mas antes vamos buscar o Kanata!
48
00:04:07,122 --> 00:04:08,790
Entendido!
49
00:04:11,001 --> 00:04:12,002
Desejo...
50
00:04:22,929 --> 00:04:25,598
A Cidade do Prazer, o Ninho Desejo.
51
00:04:26,182 --> 00:04:28,393
Num mundo onde a morte anda por perto,
52
00:04:28,393 --> 00:04:32,063
este Ninho pode realizar
todos os seus desejos.
53
00:04:32,564 --> 00:04:34,524
Por isso se chama Desejo.
54
00:04:34,524 --> 00:04:36,943
É um verdadeiro paraíso na Terra.
55
00:04:37,527 --> 00:04:41,865
Bom, Kanata, essa é a Histoire
com a qual você sempre sonhou!
56
00:04:43,241 --> 00:04:45,452
Pede desculpa por sacanear meu sonho
57
00:04:45,452 --> 00:04:49,039
e o sonho dos meus pais,
que eles nunca realizaram!
58
00:04:51,708 --> 00:04:54,627
Não acredito que você
me trouxe num lugar desses.
59
00:04:55,128 --> 00:04:59,257
Vou comemorar a estreia
do meu colega como Nômade.
60
00:04:59,924 --> 00:05:01,468
Eu te convido.
61
00:05:02,135 --> 00:05:05,597
Vou te levar ao melhor lugar
para sua primeira vez.
62
00:05:06,097 --> 00:05:07,474
Não.
63
00:05:07,974 --> 00:05:10,935
Minha primeira vez deve ser
com quem eu amo...
64
00:05:10,935 --> 00:05:12,020
Kanata.
65
00:05:12,771 --> 00:05:17,692
Não vou deixar você ficar arrependido
pelo resto da vida.
66
00:05:18,318 --> 00:05:19,778
Sem entrar em detalhes,
67
00:05:20,278 --> 00:05:22,489
mas deve ser com uma profissional.
68
00:05:22,489 --> 00:05:27,369
Nunca te vi ficar tão sério. O que rolou?
69
00:05:31,456 --> 00:05:34,793
Essa é uma das melhores casas do Desejo.
70
00:05:37,712 --> 00:05:38,713
Agora entra!
71
00:05:38,713 --> 00:05:41,132
Espera aí!
72
00:05:41,633 --> 00:05:42,967
Ai, que gracinha!
73
00:05:42,967 --> 00:05:44,844
Temos um cliente.
74
00:05:44,844 --> 00:05:45,970
Não! Esperem!
75
00:05:45,970 --> 00:05:50,642
Deixa uma deusa sexy
te levar até Histoire!
76
00:05:50,642 --> 00:05:53,895
Já mandei parar de falar assim!
77
00:05:56,981 --> 00:06:01,736
Beleza, agora vou achar
outra casa para me divertir.
78
00:06:01,736 --> 00:06:03,446
Eu te acompanho...
79
00:06:03,446 --> 00:06:04,614
mestre.
80
00:06:05,865 --> 00:06:09,911
Mouton! Mandei você
me esperar no Cargueiro!
81
00:06:10,412 --> 00:06:13,206
Que saco! Para de me sacanear!
82
00:06:13,206 --> 00:06:17,377
Brincar na cidade da luz vermelha
com uma babá? Que piada de mau gosto!
83
00:06:17,377 --> 00:06:19,879
Faz tempo que não brincamos de pique-pega.
84
00:06:19,879 --> 00:06:22,966
Eu, Mouton, terei prazer
em brincar com você.
85
00:06:22,966 --> 00:06:25,176
Não! Para de me seguir!
86
00:06:26,553 --> 00:06:28,805
Não vou perder, mestre!
87
00:06:28,805 --> 00:06:29,889
Vaza!
88
00:06:33,601 --> 00:06:36,062
Credo, homem é tudo igual.
89
00:06:36,730 --> 00:06:40,025
Desculpa por te arrastar junto, Noir.
90
00:06:40,734 --> 00:06:42,861
Claro que a Ellie fica preocupada.
91
00:06:43,528 --> 00:06:46,614
A castidade do namorado de infância dela
corre perigo.
92
00:06:46,614 --> 00:06:48,199
Não fala assim!
93
00:06:48,908 --> 00:06:50,493
Infância?
94
00:06:50,493 --> 00:06:52,203
É.
95
00:06:52,829 --> 00:06:55,540
O Kanata e eu crescemos juntos.
96
00:07:01,046 --> 00:07:04,132
Ele não mudou nada, esse Kanata.
97
00:07:04,132 --> 00:07:06,384
É irresponsável e um grande picareta,
98
00:07:06,384 --> 00:07:09,137
mas nunca vai desistir dos sonhos.
99
00:07:10,055 --> 00:07:13,641
Então obrigada por se tornar Magus dele.
100
00:07:15,393 --> 00:07:18,730
- O passado é importante?
- Quê?
101
00:07:19,314 --> 00:07:22,067
Não tenho nenhum dado do meu passado.
102
00:07:22,067 --> 00:07:25,695
E o Kanata sempre diz
que posso ficar com ele numa boa,
103
00:07:26,196 --> 00:07:29,449
mas o passado dele com a Ellie
parece importante.
104
00:07:30,367 --> 00:07:31,368
Noir...
105
00:07:31,368 --> 00:07:36,164
Seria útil para o Kanata
se eu tivesse meus dados?
106
00:07:36,748 --> 00:07:39,292
Não é o caso de ser útil...
107
00:07:40,794 --> 00:07:42,420
Poxa, como posso explicar?
108
00:07:42,420 --> 00:07:45,131
Desculpa interromper, mas...
109
00:07:45,131 --> 00:07:46,216
O que foi?
110
00:07:46,716 --> 00:07:48,927
Estou vendo alguma coisa.
111
00:08:07,737 --> 00:08:08,947
Meu nome é Schnee.
112
00:08:08,947 --> 00:08:12,909
Que susto... Achei que você fosse humana.
113
00:08:12,909 --> 00:08:16,705
É perigoso andar sozinha por aí,
até para uma Magus.
114
00:08:16,705 --> 00:08:18,540
Porque está escuro.
115
00:08:18,540 --> 00:08:19,874
Não.
116
00:08:19,874 --> 00:08:22,293
Noite ou dia, Eliminadores podem atacar.
117
00:08:22,293 --> 00:08:24,379
E está cheio de bandido na estrada.
118
00:08:25,130 --> 00:08:27,632
Agradeço por você me dar carona.
119
00:08:27,632 --> 00:08:30,802
Oi?
120
00:08:30,802 --> 00:08:32,887
Para onde podemos levar você?
121
00:08:33,471 --> 00:08:36,349
Agradeço se puderem me levar
ao Ninho Desejo.
122
00:08:37,183 --> 00:08:38,268
Desejo?
123
00:08:38,268 --> 00:08:40,729
Por que você vai para o Desejo também?
124
00:08:41,563 --> 00:08:44,524
Vou encontrar meu amo,
125
00:08:44,524 --> 00:08:45,984
porque ele me esqueceu.
126
00:08:45,984 --> 00:08:48,111
Ele esqueceu? Uma Magus?
127
00:08:48,111 --> 00:08:50,321
Homem é tudo igual!
128
00:08:50,321 --> 00:08:53,241
Fazer você chamá-lo de "meu amo"
é apelativo.
129
00:08:53,742 --> 00:08:56,411
Como é esse rei que esqueceu a parceira?
130
00:08:56,995 --> 00:08:59,289
Ele é um sabre.
131
00:08:59,289 --> 00:09:00,373
Quê?
132
00:09:01,082 --> 00:09:05,420
Um homem direto,
que nunca se curva nem fraqueja.
133
00:09:05,420 --> 00:09:09,549
Ele enfrenta inimigos e obstáculos
e destrói todos.
134
00:09:10,842 --> 00:09:13,428
Mas a retaguarda dele fica indefesa,
135
00:09:13,428 --> 00:09:14,554
então ataquem ali.
136
00:09:14,554 --> 00:09:15,764
Quê?
137
00:09:18,391 --> 00:09:19,517
Quem é você?
138
00:09:19,517 --> 00:09:20,977
Sou a Noir.
139
00:09:22,812 --> 00:09:24,022
Você...
140
00:09:24,022 --> 00:09:26,107
Você me conhece?
141
00:09:26,107 --> 00:09:27,192
Não.
142
00:09:27,942 --> 00:09:29,986
Você é parecida com a deusa
143
00:09:30,487 --> 00:09:34,074
que meu amo está procurando.
144
00:09:34,574 --> 00:09:35,658
Deusa?
145
00:09:49,089 --> 00:09:50,632
Agradeço pela paciência.
146
00:09:50,632 --> 00:09:53,343
Número 16, entre, por favor.
147
00:10:04,229 --> 00:10:07,023
O que eu faço? Não consigo me acalmar.
148
00:10:20,495 --> 00:10:21,663
Você aí.
149
00:10:21,663 --> 00:10:23,331
Quem? Eu?
150
00:10:23,998 --> 00:10:25,500
Você mesmo.
151
00:10:26,918 --> 00:10:27,919
É a primeira vez?
152
00:10:29,796 --> 00:10:30,880
É.
153
00:10:31,965 --> 00:10:32,966
Estou vendo.
154
00:10:34,926 --> 00:10:36,970
- A minha também.
- É?
155
00:10:48,356 --> 00:10:52,318
Cliente número 18, entre, por favor.
156
00:10:54,154 --> 00:10:56,614
Entendi. Você é da Cidade Rochedo.
157
00:10:57,240 --> 00:11:00,493
Dizem que Nômades poderosos
se encontram lá.
158
00:11:00,493 --> 00:11:01,911
Isso mesmo!
159
00:11:01,911 --> 00:11:04,873
O maior grupo, o Aventure, é muito famoso.
160
00:11:05,874 --> 00:11:09,878
Mas eu sou só um Nômade
picareta e sem talento.
161
00:11:10,420 --> 00:11:12,464
Não passei no teste de aptidão.
162
00:11:13,048 --> 00:11:17,052
Mas parece que você se recusou a desistir.
163
00:11:17,052 --> 00:11:18,219
Quê?
164
00:11:18,887 --> 00:11:20,221
Entendi errado?
165
00:11:20,221 --> 00:11:24,142
Você está aqui
porque ainda não desistiu, não é?
166
00:11:26,770 --> 00:11:27,979
Ele tem razão.
167
00:11:28,480 --> 00:11:31,232
Me tornei Nômade porque não desisti.
168
00:11:31,900 --> 00:11:32,942
E outra...
169
00:11:33,610 --> 00:11:37,322
graças a todos que me aceitam e me apoiam,
170
00:11:37,822 --> 00:11:40,617
ainda posso correr atrás dos meus sonhos.
171
00:11:43,995 --> 00:11:44,996
O que foi?
172
00:11:44,996 --> 00:11:49,209
No começo, achei que você era arrogante,
173
00:11:49,709 --> 00:11:52,462
mas, depois de conversar,
até que você é legal.
174
00:11:52,462 --> 00:11:54,964
Foi meio que... inesperado.
175
00:11:56,383 --> 00:11:57,384
Entendi.
176
00:11:57,884 --> 00:12:00,553
Não sei por quê,
mas meus subordinados dizem isso.
177
00:12:01,054 --> 00:12:04,683
Eu abro o coração para todos.
178
00:12:04,683 --> 00:12:06,559
É mesmo?
179
00:12:07,060 --> 00:12:08,853
Vim para cá porque disseram
180
00:12:09,729 --> 00:12:13,900
que uma deusa potente
vai me levar ao Paraíso.
181
00:12:14,401 --> 00:12:16,569
Ao Paraíso? Uma deusa?
182
00:12:17,320 --> 00:12:20,031
Tem desse tipo em todo lugar.
183
00:12:20,782 --> 00:12:21,783
É.
184
00:12:21,783 --> 00:12:24,160
Algo importante não se realiza sozinho.
185
00:12:24,160 --> 00:12:25,745
Devo agradecer.
186
00:12:27,038 --> 00:12:28,248
Quê?
187
00:12:28,957 --> 00:12:30,250
Oi?
188
00:12:31,751 --> 00:12:33,545
O Desejo está ali na frente.
189
00:12:34,713 --> 00:12:36,506
Tomara que o Kanata esteja bem
190
00:12:36,506 --> 00:12:37,924
na primeira vez dele!
191
00:12:38,967 --> 00:12:40,593
E daí?
192
00:12:40,593 --> 00:12:43,054
Nem sempre a primeira vez é boa.
193
00:12:45,098 --> 00:12:46,474
Eliminadores confirmados.
194
00:12:47,726 --> 00:12:51,104
Que saco! Nessas horas,
a previsão sempre acerta.
195
00:12:52,022 --> 00:12:54,315
São três Gêiseres e uns 30 Predadores.
196
00:12:54,315 --> 00:12:57,402
Estão indo para o Desejo!
197
00:12:58,486 --> 00:12:59,946
É muita coisa.
198
00:12:59,946 --> 00:13:02,699
A força de defesa do Desejo
vai se mobilizar.
199
00:13:03,199 --> 00:13:05,994
Não vai dar tempo, é muita coisa.
200
00:13:07,787 --> 00:13:09,247
Noir, sabe dirigir?
201
00:13:09,247 --> 00:13:11,041
- Não.
- Sabia!
202
00:13:11,041 --> 00:13:12,667
- Schnee!
- Eu sei.
203
00:13:12,667 --> 00:13:14,002
Beleza!
204
00:13:14,002 --> 00:13:16,838
- Para o Cargueiro, Ange.
- Tá, mestra.
205
00:13:17,922 --> 00:13:19,215
{\an8}AVTR - CIDADE ROCHEDO
206
00:13:19,924 --> 00:13:20,925
Ellie.
207
00:13:21,509 --> 00:13:25,221
Proteger as pessoas dos Eliminadores
o tempo todo.
208
00:13:26,097 --> 00:13:27,891
Essa é a Regra de Nômade.
209
00:13:32,312 --> 00:13:35,565
Vamos ajudar a defesa,
e vocês se abriguem no Ninho.
210
00:13:36,149 --> 00:13:39,277
Noir, leve seu Caixão
para o Kanata, tá bom?
211
00:13:54,167 --> 00:13:55,752
Noir, o que vai fazer?
212
00:13:55,752 --> 00:13:57,545
Vou procurar o Kanata,
213
00:13:58,046 --> 00:14:00,548
mas não sei onde ele está.
214
00:14:00,548 --> 00:14:03,426
Então vamos atrás do meu amo antes.
215
00:14:04,052 --> 00:14:07,472
Você sabe onde seu amo está?
216
00:14:07,472 --> 00:14:08,556
Sei.
217
00:14:08,556 --> 00:14:12,560
Meu amo é alguém
que não pode sair do meu lado.
218
00:14:16,189 --> 00:14:17,565
Agradeço pela paciência.
219
00:14:18,149 --> 00:14:22,320
Cliente número 21, entre, por favor.
220
00:14:26,324 --> 00:14:28,952
- Seja forte.
- Quê?
221
00:14:29,703 --> 00:14:32,914
A deusa que vai nos levar ao Paraíso
está esperando.
222
00:14:33,415 --> 00:14:35,667
Não é hora de ficar na dúvida.
223
00:14:38,837 --> 00:14:42,382
Parece mesmo que o Paraíso existe,
quando você fala assim.
224
00:14:43,216 --> 00:14:44,884
Vá e triunfe sem medo.
225
00:14:45,385 --> 00:14:46,636
Te vejo mais tarde.
226
00:14:47,262 --> 00:14:49,222
Beleza! Fui!
227
00:14:50,890 --> 00:14:52,308
Esse alerta é...
228
00:14:52,308 --> 00:14:54,019
Um ataque de Eliminadores?
229
00:14:58,690 --> 00:15:01,067
- Meu amo.
- Schnee?
230
00:15:04,070 --> 00:15:05,780
- Oi, Kanata.
- Quê?
231
00:15:05,780 --> 00:15:09,200
Noir! Por que você está aqui?
232
00:15:09,200 --> 00:15:10,660
Não é o que parece!
233
00:15:10,660 --> 00:15:13,580
O Tokio me obrigou!
234
00:15:13,580 --> 00:15:15,331
A Ellie está lutando lá fora.
235
00:15:16,124 --> 00:15:17,375
A Ellie veio também?
236
00:15:18,543 --> 00:15:19,919
Como assim, lutando?
237
00:15:19,919 --> 00:15:21,755
Ellie disse que é Regra de Nômade.
238
00:15:23,131 --> 00:15:25,175
E ela veio comigo também.
239
00:15:25,175 --> 00:15:26,760
Você trouxe o Caixão?
240
00:15:27,260 --> 00:15:28,553
Vou lutar também!
241
00:15:29,054 --> 00:15:30,764
O Paraíso terá que esperar.
242
00:15:31,973 --> 00:15:32,974
Boa sorte.
243
00:15:32,974 --> 00:15:34,225
Valeu!
244
00:15:34,225 --> 00:15:35,560
Vamos, Noir.
245
00:15:35,560 --> 00:15:36,936
Obrigada, Schnee.
246
00:15:37,645 --> 00:15:38,646
Se cuide.
247
00:15:41,399 --> 00:15:43,151
Vim sozinho
248
00:15:43,151 --> 00:15:46,529
para garantir a deusa
que meu subordinado indicou.
249
00:15:47,489 --> 00:15:49,491
É pela Grande Causa. Me perdoe.
250
00:15:49,991 --> 00:15:51,910
Era uma informação falsa.
251
00:15:51,910 --> 00:15:55,538
Esta terra não reconhece
a existência da deusa, a Chave.
252
00:15:56,790 --> 00:15:57,791
Foi confirmado?
253
00:15:58,291 --> 00:16:01,920
Castiguei o responsável
pela informação falsa
254
00:16:01,920 --> 00:16:05,465
com um agachamento de 24 horas.
255
00:16:06,007 --> 00:16:07,050
Entendi.
256
00:16:07,717 --> 00:16:09,427
Então vamos para a batalha.
257
00:16:09,928 --> 00:16:11,262
E o Gilbow?
258
00:16:11,262 --> 00:16:12,347
Está comigo.
259
00:16:13,098 --> 00:16:15,350
Por favor, me leve na próxima vez.
260
00:16:16,017 --> 00:16:18,311
Vossa Excelência já carrega um fardo.
261
00:16:19,354 --> 00:16:20,563
Sei bem disso.
262
00:16:21,189 --> 00:16:24,275
Sou o sabre que protege o inocente.
263
00:16:25,485 --> 00:16:28,822
Com a graça de Deus, meu amo.
264
00:16:46,089 --> 00:16:48,883
Ange, seu controle de atitude
está todo zoado!
265
00:16:48,883 --> 00:16:50,635
Você está desajeitada, Ellie.
266
00:16:51,136 --> 00:16:56,266
Será que o Kanata consegue domar
aquela moleca desnorteada?
267
00:16:56,975 --> 00:16:58,727
Não tem nada a ver com isso!
268
00:16:59,394 --> 00:17:01,062
Como está a força de defesa?
269
00:17:01,062 --> 00:17:04,941
Resistindo bem a um Gêiser
e uma dúzia de Predadores.
270
00:17:04,941 --> 00:17:08,903
Então vamos cuidar
do resto dos peixes pequenos
271
00:17:09,529 --> 00:17:11,239
e dois Giga-Gêiseres.
272
00:17:11,823 --> 00:17:13,825
Não vai ser fácil.
273
00:17:13,825 --> 00:17:15,744
Ninguém reclamou.
274
00:17:15,744 --> 00:17:16,995
{\an8}INIMIGO SE APROXIMANDO
275
00:17:19,330 --> 00:17:20,165
SEM MUNIÇÃO
276
00:17:20,165 --> 00:17:21,249
Merda.
277
00:17:25,628 --> 00:17:26,880
Desculpa o atraso!
278
00:17:27,380 --> 00:17:28,465
Kanata!
279
00:17:28,465 --> 00:17:31,051
Deixa com a gente...
280
00:17:31,051 --> 00:17:34,179
Merda. É você! Fica parado!
281
00:17:34,763 --> 00:17:38,058
Ele não vai ser seu salvador encantado.
282
00:17:38,641 --> 00:17:40,602
Não espero isso dele.
283
00:17:40,602 --> 00:17:42,937
Já me contento em lutarmos juntos!
284
00:17:42,937 --> 00:17:44,481
A 1a batalha em dupla!
285
00:17:49,652 --> 00:17:51,196
Opa!
286
00:17:52,697 --> 00:17:53,990
Você não está sozinho,
287
00:17:53,990 --> 00:17:57,035
então pare de atacar
enquanto tenta capturar.
288
00:17:57,035 --> 00:17:58,286
Beleza.
289
00:17:58,286 --> 00:17:59,913
Mas obrigada.
290
00:18:00,413 --> 00:18:04,125
Olha, falando naquilo que aconteceu hoje...
291
00:18:04,125 --> 00:18:05,377
Quê?
292
00:18:05,377 --> 00:18:08,588
Vamos ter uma longa conversa depois daqui.
293
00:18:09,798 --> 00:18:10,799
Tá.
294
00:18:10,799 --> 00:18:12,717
Tá, me dá cobertura.
295
00:18:12,717 --> 00:18:14,678
Vou atacar o intermediário.
296
00:18:14,678 --> 00:18:16,096
Beleza, pode deixar.
297
00:18:22,727 --> 00:18:26,898
O máximo que posso fazer é dar cobertura,
mesmo com a ajuda da Noir.
298
00:18:27,774 --> 00:18:28,775
Kanata.
299
00:18:29,776 --> 00:18:31,194
Vou ficar mais forte.
300
00:18:31,695 --> 00:18:33,905
Vou virar um Nômade digno da Noir.
301
00:18:35,115 --> 00:18:36,116
Isso.
302
00:18:39,494 --> 00:18:41,746
NA MIRA
303
00:18:43,289 --> 00:18:44,374
Agora.
304
00:18:44,374 --> 00:18:45,542
Pra cima deles!
305
00:18:55,927 --> 00:18:57,262
Giga-Gêiser chegando.
306
00:19:03,643 --> 00:19:05,020
Quê?
307
00:19:06,563 --> 00:19:07,772
Desgraçado!
308
00:19:40,930 --> 00:19:42,807
É um Caixão todo branquinho.
309
00:19:47,520 --> 00:19:48,813
Vou dar cobertura!
310
00:19:48,813 --> 00:19:50,106
Não precisa.
311
00:19:56,654 --> 00:19:58,698
- A retaguarda indefesa!
- Essa não!
312
00:20:05,747 --> 00:20:06,831
O que foi isso?
313
00:20:06,831 --> 00:20:08,166
Como eu vou saber?
314
00:20:08,917 --> 00:20:11,211
O ataque de um raio com forma humana.
315
00:20:12,796 --> 00:20:14,422
Schnee, conto com você.
316
00:20:14,923 --> 00:20:16,341
Deixe a retaguarda comigo.
317
00:20:16,341 --> 00:20:19,678
Isso. Vou me concentrar
no ataque de frente.
318
00:20:20,178 --> 00:20:21,596
Sim, meu amo.
319
00:20:24,391 --> 00:20:25,809
Aquele lá está fugindo!
320
00:20:25,809 --> 00:20:28,436
Vou abrir o caminho para meu amo.
321
00:20:45,495 --> 00:20:46,871
Uau...
322
00:20:47,539 --> 00:20:51,167
Ela derrotou sozinha
a maioria dos Eliminadores.
323
00:20:51,835 --> 00:20:54,838
Aquele Nômade é até melhor
que o Michael ou o Tokio.
324
00:21:00,135 --> 00:21:01,428
Me perdoe
325
00:21:02,012 --> 00:21:04,180
por sujar o Gilbow.
326
00:21:04,931 --> 00:21:08,560
Aceito ficar todo encardido
pela Grande Causa.
327
00:21:13,857 --> 00:21:15,859
NÔMADE KANATA
MAGUS NOIR
328
00:21:17,360 --> 00:21:19,863
{\an8}STATUS
Em Modo de Combate
329
00:21:22,115 --> 00:21:25,493
O que era aquele aroma
estranho e nostálgico...
330
00:21:26,661 --> 00:21:27,871
que eu senti nele?
331
00:21:30,248 --> 00:21:31,916
Conseguimos derrotar todos.
332
00:21:31,916 --> 00:21:34,836
Mas quem mais lutou
foi aquele Caixão branco.
333
00:21:36,504 --> 00:21:37,547
Você foi ótimo.
334
00:21:38,298 --> 00:21:41,259
Agora podemos aceitar
aquele serviço, né, Kanata?
335
00:21:41,259 --> 00:21:42,552
Que serviço?
336
00:21:43,053 --> 00:21:47,057
Eu até trouxe seu Caixão.
Você não pode dizer que não.
337
00:21:47,057 --> 00:21:51,102
Mesmo assim, eu ainda não...
338
00:21:51,603 --> 00:21:53,563
Opa! O que você não fez ainda?
339
00:21:53,563 --> 00:21:55,732
É que...
340
00:21:56,441 --> 00:21:57,817
É o boing-boing?
341
00:21:58,693 --> 00:22:00,487
Noir, onde você aprendeu isso?
342
00:22:01,071 --> 00:22:03,031
Beleza! Eu topo qualquer coisa!
343
00:22:03,031 --> 00:22:04,657
Vamos dividir 80/20.
344
00:22:04,657 --> 00:22:06,117
É 80% para mim, claro.
345
00:22:06,117 --> 00:22:08,453
- Quê? Não mesmo!
- Credo.
346
00:22:12,832 --> 00:22:17,462
Uau! Estou começando
a me sentir muito bem!
347
00:22:18,296 --> 00:22:21,299
Então esse é o Paraíso...
348
00:22:21,299 --> 00:22:23,385
Que belo sorriso, mestre!
349
00:22:28,723 --> 00:22:30,892
ep. 03
[Por trás da máscara]
350
00:23:56,269 --> 00:23:58,271
{\an8}Legendas: Samantha Silveira