1 00:00:14,180 --> 00:00:15,682 Finalmente ho fatto. 2 00:00:21,062 --> 00:00:23,273 Grazie, Noir. 3 00:00:23,773 --> 00:00:26,026 Manutenzione completata, Kanata? 4 00:00:26,776 --> 00:00:28,778 Esserti accordato con Noir 5 00:00:28,778 --> 00:00:31,865 ti fa sentire un vero Drifter? 6 00:00:33,158 --> 00:00:34,492 Più o meno. 7 00:00:35,493 --> 00:00:37,078 Sono passati tre anni, eh? 8 00:00:44,461 --> 00:00:47,047 Guardati: hai già un'espressione più adulta. 9 00:00:48,214 --> 00:00:49,591 Tokio. 10 00:00:49,591 --> 00:00:50,759 Comunque sia, 11 00:00:50,759 --> 00:00:54,763 è tempo che diventi adulto anche in quel senso. 12 00:02:41,202 --> 00:02:42,787 Sembri felice. 13 00:02:42,787 --> 00:02:46,416 Era l'ora che tu avessi un appuntamento con Kanata. 14 00:02:46,416 --> 00:02:47,792 Voglio dire, 15 00:02:47,792 --> 00:02:50,628 era l'ora che lui ti aiutasse nel lavoro. 16 00:02:51,212 --> 00:02:52,213 Sta' zitta! 17 00:02:56,009 --> 00:02:57,635 Stai uscendo, Ellie? 18 00:02:57,635 --> 00:03:00,638 Fa' attenzione. Stasera c'è rischio Ender. 19 00:03:00,638 --> 00:03:02,015 Ma sì, ma sì. 20 00:03:02,015 --> 00:03:03,683 Le previsioni sono sempre errate. 21 00:03:03,683 --> 00:03:07,479 Tempesta in arrivo! 22 00:03:07,479 --> 00:03:09,856 - In forma come sempre, eh? - Tempesta in arrivo! 23 00:03:09,856 --> 00:03:13,693 Tempesta o meno, preparati alla pioggia. 24 00:03:14,319 --> 00:03:16,196 D'accordo. Grazie. 25 00:03:20,075 --> 00:03:21,242 Kanata, ci sei? 26 00:03:21,743 --> 00:03:24,579 Michael mi ha affidato un lavoro grandioso... 27 00:03:25,080 --> 00:03:26,081 Che? 28 00:03:28,166 --> 00:03:30,835 C'è solo Noir? Kanata è uscito? 29 00:03:31,711 --> 00:03:32,837 Sì. 30 00:03:32,837 --> 00:03:35,507 Cosa significa questo messaggio? 31 00:03:36,883 --> 00:03:39,552 "Porto Kanata a Desire Nest per un po', 32 00:03:39,552 --> 00:03:41,721 così sollazzerà il suo birillo. 33 00:03:41,721 --> 00:03:43,098 Occupati tu del resto." 34 00:03:45,141 --> 00:03:47,018 "Desire Nest"? 35 00:03:47,519 --> 00:03:49,104 Ah, capisco. 36 00:03:49,813 --> 00:03:51,147 "Sollazzerà il suo birillo"? 37 00:03:51,147 --> 00:03:53,441 Non occorre che tu sappia! 38 00:03:53,441 --> 00:03:55,652 Cos'è saltato in mente a Tokio? 39 00:03:56,319 --> 00:03:58,196 Ange! Noir! 40 00:03:58,196 --> 00:04:00,407 Mettete il Coffin di Kanata sul Carrier! 41 00:04:00,407 --> 00:04:02,283 Dove andiamo? 42 00:04:02,283 --> 00:04:04,202 Certo, il lavoro prima di tutto. 43 00:04:04,202 --> 00:04:07,122 Prima, però, ricupereremo Kanata! 44 00:04:07,122 --> 00:04:08,790 Sissignora! 45 00:04:11,001 --> 00:04:12,002 Desire... 46 00:04:22,929 --> 00:04:25,598 La città del piacere: Desire Nest. 47 00:04:26,182 --> 00:04:28,393 Nel mondo la morte è dietro l'angolo. 48 00:04:28,393 --> 00:04:32,063 In questo Nest, invece, ogni tuo desiderio può essere esaudito. 49 00:04:32,564 --> 00:04:34,524 Perciò si chiama "Desire". 50 00:04:34,524 --> 00:04:36,943 È un vero paradiso in terra. 51 00:04:37,527 --> 00:04:41,865 Per farla breve, Kanata, ecco l'Histoire che hai sempre sognato. 52 00:04:43,241 --> 00:04:45,452 Scusati con me perché ti burli dei miei sogni 53 00:04:45,452 --> 00:04:49,039 e con i miei genitori che non hanno potuto realizzare i loro! 54 00:04:51,708 --> 00:04:54,627 È incredibile che mi abbia portato in un luogo simile. 55 00:04:55,128 --> 00:04:59,257 Festeggeremo il tuo debutto come Drifter. 56 00:04:59,924 --> 00:05:01,468 Offro io. 57 00:05:02,135 --> 00:05:05,597 E ti condurrò nel posto migliore per la tua prima esperienza. 58 00:05:06,097 --> 00:05:07,474 No. 59 00:05:07,974 --> 00:05:10,935 La prima esperienza vorrei fosse con una di cui sono innamorato. 60 00:05:10,935 --> 00:05:12,020 Kanata, 61 00:05:12,771 --> 00:05:17,692 farò in modo che tu non abbia mai a rimpiangerla. 62 00:05:18,318 --> 00:05:19,778 Ti risparmio i dettagli. 63 00:05:20,278 --> 00:05:22,489 La prima esperienza richiede una professionista. 64 00:05:22,489 --> 00:05:27,369 Non ti ho mai visto così serio. Cos'è successo? 65 00:05:31,456 --> 00:05:34,793 Questo è uno dei migliori locali di Desire Nest. 66 00:05:37,712 --> 00:05:38,713 E adesso entra! 67 00:05:38,713 --> 00:05:41,132 Aspetta! 68 00:05:41,633 --> 00:05:42,967 Che bel ragazzo! 69 00:05:42,967 --> 00:05:44,844 Abbiamo un ospite. 70 00:05:44,844 --> 00:05:45,970 No! Un momento! 71 00:05:45,970 --> 00:05:50,642 Lascia che qualche dea bella e sexy ti porti a Histoire! 72 00:05:50,642 --> 00:05:53,895 La vuoi smettere di dire così? 73 00:05:56,981 --> 00:06:01,736 Ok. È l'ora che trovi un altro locale in cui divertirmi. 74 00:06:01,736 --> 00:06:03,446 La accompagno io, 75 00:06:03,446 --> 00:06:04,614 signore. 76 00:06:05,865 --> 00:06:09,911 Mouton, ti avevo detto di aspettare nel Carrier! 77 00:06:10,412 --> 00:06:13,206 Che cavolo, non rompere! 78 00:06:13,206 --> 00:06:17,377 Divertirmi in un'area a luci rosse con il babysitter? È uno scherzo? 79 00:06:17,377 --> 00:06:19,879 Non giocavamo da tanto ad acchiapparello. 80 00:06:19,879 --> 00:06:22,966 Io, Mouton, sarò lieto di giocarci con lei. 81 00:06:22,966 --> 00:06:25,176 No! Finiscila di seguirmi! 82 00:06:26,553 --> 00:06:28,805 Non l'avrà vinta, signore! 83 00:06:28,805 --> 00:06:29,889 Sparisci! 84 00:06:33,601 --> 00:06:36,062 Che diavolo, tutti uguali gli uomini! 85 00:06:36,730 --> 00:06:40,025 Scusa se ti abbiamo portata con noi, Noir. 86 00:06:40,734 --> 00:06:42,861 Certo che Ellie è inquieta: 87 00:06:43,528 --> 00:06:46,614 c'è in ballo la verginità del boyfriend di quando era bambina. 88 00:06:46,614 --> 00:06:48,199 Non dire così! 89 00:06:48,908 --> 00:06:50,493 "Di quando era bambina"? 90 00:06:50,493 --> 00:06:52,203 Sì. 91 00:06:52,829 --> 00:06:55,540 Kanata e io siamo cresciuti insieme. 92 00:07:01,046 --> 00:07:04,132 Da allora, Kanata non è cambiato affatto. 93 00:07:04,132 --> 00:07:06,384 È inaffidabile e pasticcione. 94 00:07:06,384 --> 00:07:09,137 Ma non rinuncia mai ai suoi sogni. 95 00:07:10,055 --> 00:07:13,641 Quindi grazie di essere diventata la sua Magus. 96 00:07:15,393 --> 00:07:18,730 Il passato è importante? 97 00:07:19,314 --> 00:07:22,067 Io non ho informazioni sul mio passato. 98 00:07:22,067 --> 00:07:25,695 Kanata dice che va bene se resto con lui. 99 00:07:26,196 --> 00:07:29,449 Ma il passato che Ellie condivide con lui sembra importante. 100 00:07:30,367 --> 00:07:31,368 Noir... 101 00:07:31,368 --> 00:07:36,164 Se avessi quelle informazioni, sarei più utile a Kanata? 102 00:07:36,748 --> 00:07:39,292 Non è questione di essere utili... 103 00:07:40,794 --> 00:07:42,420 Come faccio a spiegartelo? 104 00:07:42,420 --> 00:07:45,131 Mi spiace interrompervi, ma... 105 00:07:45,131 --> 00:07:46,216 Che c'è? 106 00:07:46,716 --> 00:07:48,927 ...vedo qualcosa. 107 00:08:07,737 --> 00:08:08,947 Mi chiamo Schnee. 108 00:08:08,947 --> 00:08:12,909 Credevo tu fossi umana. Che spavento! 109 00:08:12,909 --> 00:08:16,705 È pericoloso andare a piedi da soli. Anche per i Magus. 110 00:08:16,705 --> 00:08:18,540 Perché è notte, immagino. 111 00:08:18,540 --> 00:08:19,874 No. 112 00:08:19,874 --> 00:08:22,293 Gli Ender attaccano giorno e notte. 113 00:08:22,293 --> 00:08:24,379 Le strade, poi, sono piene di banditi. 114 00:08:25,130 --> 00:08:27,632 Grazie di avermi dato un passaggio. 115 00:08:30,885 --> 00:08:32,887 Dove dobbiamo portarti? 116 00:08:33,471 --> 00:08:36,349 Vi sarei grata se poteste portarmi a Desire Nest. 117 00:08:37,183 --> 00:08:38,268 Desire Nest? 118 00:08:38,268 --> 00:08:40,729 Come mai vai là anche tu? 119 00:08:41,563 --> 00:08:45,984 Devo raggiungere my lord: si è scordato di portarmi con sé. 120 00:08:45,984 --> 00:08:48,111 Si è scordato la sua Magus? 121 00:08:48,111 --> 00:08:50,321 Che diavolo, tutti uguali gli uomini! 122 00:08:50,321 --> 00:08:53,241 Farsi chiamare "my lord" non è eccessivo? 123 00:08:53,742 --> 00:08:56,411 Sua maestà ha dimenticato la propria partner? 124 00:08:56,995 --> 00:08:59,289 È una spada. 125 00:08:59,289 --> 00:09:00,373 Cosa? 126 00:09:01,082 --> 00:09:05,420 Un uomo irreprensibile che mai si piega e mai vacilla. 127 00:09:05,420 --> 00:09:09,549 Affronta di petto ogni nemico e ostacolo, abbattendoli. 128 00:09:10,842 --> 00:09:13,428 Ma da tergo è del tutto indifeso. 129 00:09:13,428 --> 00:09:14,554 E lì lo attaccano. 130 00:09:18,391 --> 00:09:19,517 Tu chi sei? 131 00:09:19,517 --> 00:09:20,977 Mi chiamo Noir. 132 00:09:22,812 --> 00:09:24,022 Tu... 133 00:09:24,022 --> 00:09:26,107 Mi conosci? 134 00:09:26,107 --> 00:09:27,192 No. 135 00:09:27,942 --> 00:09:29,986 Però somigli alla divinità 136 00:09:30,487 --> 00:09:34,074 che my lord sta cercando. 137 00:09:34,574 --> 00:09:35,658 "Divinità"? 138 00:09:49,089 --> 00:09:50,632 Perdonate l'attesa. 139 00:09:50,632 --> 00:09:53,343 Il numero 16 può entrare. 140 00:10:04,229 --> 00:10:07,023 Cosa devo fare? Non riesco a calmarmi. 141 00:10:20,495 --> 00:10:21,663 Senta, lei. 142 00:10:21,663 --> 00:10:23,331 Chi, io? 143 00:10:23,998 --> 00:10:25,500 Sì, lei. 144 00:10:26,918 --> 00:10:27,919 È la prima volta? 145 00:10:29,796 --> 00:10:30,880 Sì. 146 00:10:31,965 --> 00:10:32,966 Capisco. 147 00:10:34,926 --> 00:10:36,970 Anche per me. 148 00:10:48,356 --> 00:10:52,318 Il numero 18 può entrare. 149 00:10:54,154 --> 00:10:56,614 Capisco. Viene da Rock Town, dunque. 150 00:10:57,240 --> 00:11:00,493 Dicono che vi si trovino dei bravi Drifter. 151 00:11:00,493 --> 00:11:01,911 Proprio così! 152 00:11:01,911 --> 00:11:04,873 La squadra migliore, Aventure, è molto famosa. 153 00:11:05,874 --> 00:11:09,878 Io sono un po' un impiastro come Drifter. 154 00:11:10,420 --> 00:11:12,464 Non sono passato al loro test attitudinale. 155 00:11:13,048 --> 00:11:17,052 A quanto pare, però, non ha desistito. 156 00:11:18,887 --> 00:11:20,221 Ho capito male? 157 00:11:20,221 --> 00:11:24,142 Non si trova forse qui perché non ha rinunciato? 158 00:11:26,770 --> 00:11:27,979 Ha ragione. 159 00:11:28,480 --> 00:11:31,232 Sono diventato un Drifter perché non ho rinunciato. 160 00:11:31,900 --> 00:11:32,942 Inoltre, 161 00:11:33,610 --> 00:11:37,322 grazie a coloro che mi hanno accettato e mi sostengono, 162 00:11:37,822 --> 00:11:40,617 posso continuare a inseguire i miei sogni. 163 00:11:43,995 --> 00:11:44,996 Che c'è? 164 00:11:44,996 --> 00:11:49,209 Sulle prime mi pareva una persona arrogante. 165 00:11:49,709 --> 00:11:52,462 Parlando, invece, si è rivelata affabile. 166 00:11:52,462 --> 00:11:54,964 Non me l'aspettavo. 167 00:11:56,383 --> 00:11:57,384 Capisco. 168 00:11:57,884 --> 00:12:00,553 Non so perché, ma lo dicono anche i miei sottoposti. 169 00:12:01,054 --> 00:12:04,683 Mi apro facilmente con chiunque. 170 00:12:04,683 --> 00:12:06,559 Ah, sì? 171 00:12:07,060 --> 00:12:08,853 Sono qui perché qualcuno mi ha detto 172 00:12:09,729 --> 00:12:13,900 che una profetica dea mi avrebbe condotto in Paradiso. 173 00:12:14,401 --> 00:12:16,569 "Paradiso"? "Dea"? 174 00:12:17,320 --> 00:12:20,031 Ovunque uno vada, trova tipi così. 175 00:12:20,782 --> 00:12:21,783 Sì. 176 00:12:21,783 --> 00:12:24,160 È impossibile portare a termine certe cose da soli. 177 00:12:24,160 --> 00:12:25,745 Gliene sono riconoscente. 178 00:12:28,957 --> 00:12:30,250 Sì? 179 00:12:31,751 --> 00:12:33,545 Si riesce a vedere Desire Nest. 180 00:12:34,713 --> 00:12:36,506 Spero che Kanata non abbia problemi 181 00:12:36,506 --> 00:12:37,924 la sua prima volta! 182 00:12:38,967 --> 00:12:40,593 Capirai! 183 00:12:40,593 --> 00:12:43,054 Non è detto che la prima volta fili tutto liscio. 184 00:12:45,098 --> 00:12:46,474 Reazione agli Ender confermata. 185 00:12:47,726 --> 00:12:51,104 Maledizione! Il meteo ci azzecca sempre in momenti così. 186 00:12:52,022 --> 00:12:54,315 Tre Geyser e una trentina di Chaser. 187 00:12:54,315 --> 00:12:57,402 Si dirigono verso Desire Nest! 188 00:12:58,486 --> 00:12:59,946 Sono tanti. 189 00:12:59,946 --> 00:13:02,699 La difesa di Desire Nest sarà presto in mobilitazione. 190 00:13:03,199 --> 00:13:05,994 Faticherà a fronteggiarne così tanti. 191 00:13:07,787 --> 00:13:09,247 Noir, puoi guidare tu? 192 00:13:09,247 --> 00:13:11,041 - No. - Lo immaginavo! 193 00:13:11,041 --> 00:13:12,667 - Schnee? - Va bene. 194 00:13:12,667 --> 00:13:14,002 Perfetto. 195 00:13:14,002 --> 00:13:16,838 - Ange, ferma il Carrier. - Sì, master. 196 00:13:19,924 --> 00:13:20,925 Ellie... 197 00:13:21,509 --> 00:13:25,221 Proteggere sempre le persone dagli attacchi degli Ender 198 00:13:26,097 --> 00:13:27,891 è ciò che fanno i Drifter. 199 00:13:32,312 --> 00:13:35,565 Aiuteremo la loro difesa. Voi due riparatevi nel Nest. 200 00:13:36,149 --> 00:13:39,277 Noir, tu porta il vostro Coffin a Kanata. Ok? 201 00:13:54,167 --> 00:13:55,752 Noir, cosa farai? 202 00:13:55,752 --> 00:13:57,545 Andrò in cerca di Kanata. 203 00:13:58,046 --> 00:14:00,548 Però non so dove si trovi. 204 00:14:00,548 --> 00:14:03,426 Prima, allora, dovremo cercare my lord. 205 00:14:04,052 --> 00:14:07,472 Tu sai dove si trova? 206 00:14:07,472 --> 00:14:08,556 Sì. 207 00:14:08,556 --> 00:14:12,560 My lord è qualcuno che non può separarsi da me. 208 00:14:16,189 --> 00:14:17,565 Perdonate l'attesa. 209 00:14:18,149 --> 00:14:22,320 Il numero 21 può entrare. 210 00:14:26,324 --> 00:14:28,952 Sia risoluto. 211 00:14:29,703 --> 00:14:32,914 La dea che ci condurrà in Paradiso la attende. 212 00:14:33,415 --> 00:14:35,667 Bando alle esitazioni, dunque. 213 00:14:38,837 --> 00:14:42,382 Ascoltandola parlare, sembra che il Paradiso esista davvero. 214 00:14:43,216 --> 00:14:44,884 Vada e trionfi senza timore. 215 00:14:45,385 --> 00:14:46,636 Più tardi la raggiungerò. 216 00:14:47,262 --> 00:14:49,222 Sì. Vado! 217 00:14:50,890 --> 00:14:52,308 Questo allarme... 218 00:14:52,308 --> 00:14:54,019 Gli Ender attaccano? 219 00:14:58,690 --> 00:15:01,067 - My lord. - Schnee? 220 00:15:04,070 --> 00:15:05,780 Oh, Kanata. 221 00:15:05,780 --> 00:15:09,200 Noir? Cosa ci fai qui? 222 00:15:09,200 --> 00:15:10,660 Non fraintendere! 223 00:15:10,660 --> 00:15:13,580 Mi ha costretto Tokio a venire qui! 224 00:15:13,580 --> 00:15:15,331 Ellie sta combattendo qua fuori. 225 00:15:16,124 --> 00:15:17,375 C'è anche Ellie? 226 00:15:18,543 --> 00:15:19,919 E sta combattendo? 227 00:15:19,919 --> 00:15:21,755 "È ciò che fanno i Drifter", ha detto. 228 00:15:23,131 --> 00:15:25,175 Anche lei è venuta qui con me. 229 00:15:25,175 --> 00:15:26,760 Avete portato il Coffin? 230 00:15:27,260 --> 00:15:28,553 Allora combatterò anch'io. 231 00:15:29,054 --> 00:15:30,764 Il Paradiso dovrà aspettare. 232 00:15:31,973 --> 00:15:32,974 Buona fortuna. 233 00:15:32,974 --> 00:15:34,225 Grazie. 234 00:15:34,225 --> 00:15:35,560 Andiamo, Noir. 235 00:15:35,560 --> 00:15:36,936 Grazie, Schnee. 236 00:15:37,645 --> 00:15:38,646 Fa' attenzione. 237 00:15:41,399 --> 00:15:43,151 Informato da un mio sottoposto, 238 00:15:43,151 --> 00:15:46,529 sono accorso qui da solo per mettere al sicuro la dea. 239 00:15:47,489 --> 00:15:49,491 L'ho fatto per la Grande causa. Perdonami. 240 00:15:49,991 --> 00:15:51,910 L'hanno male informata. 241 00:15:51,910 --> 00:15:55,538 Questo territorio non riconosce l'esistenza della divina Chiave. 242 00:15:56,790 --> 00:15:57,791 Ne sei certa? 243 00:15:58,291 --> 00:16:01,920 Ho punito chi l'ha male informata, 244 00:16:01,920 --> 00:16:05,465 costringendolo a restare nella medesima posizione per 24 ore. 245 00:16:06,007 --> 00:16:07,050 Capisco. 246 00:16:07,717 --> 00:16:09,427 Uniamoci alla battaglia, allora. 247 00:16:09,928 --> 00:16:11,262 E GILBOW? 248 00:16:11,262 --> 00:16:12,347 È qui con me. 249 00:16:13,098 --> 00:16:15,350 La prossima volta mi porti con sé, per favore: 250 00:16:16,017 --> 00:16:18,311 il destino del mondo intero grava sulle sue spalle. 251 00:16:19,354 --> 00:16:20,563 Ne sono consapevole. 252 00:16:21,189 --> 00:16:24,275 Io sono la spada che protegge gli innocenti. 253 00:16:25,485 --> 00:16:28,822 Per volontà divina, my lord. 254 00:16:46,089 --> 00:16:48,883 Ange, non sai più controllare l'assetto? 255 00:16:48,883 --> 00:16:50,635 Manovri troppo goffamente. 256 00:16:51,136 --> 00:16:56,266 Mi chiedo se Kanata saprà mai domare il maschiaccio senza speranza che è in te. 257 00:16:56,975 --> 00:16:58,727 E ora cosa c'entra questo? 258 00:16:59,394 --> 00:17:01,062 Come se la cava la difesa? 259 00:17:01,062 --> 00:17:04,941 Sta fronteggiando piuttosto bene un Geyser e una dozzina di Chaser. 260 00:17:04,941 --> 00:17:08,903 Perciò è sufficiente che ci occupiamo degli altri pesci piccoli 261 00:17:09,529 --> 00:17:11,239 e dei due Big Geyser. 262 00:17:11,823 --> 00:17:13,825 Non sarà una passeggiata. 263 00:17:13,825 --> 00:17:15,744 Bando ai lamenti! 264 00:17:15,744 --> 00:17:16,995 {\an8}ALLARME E 265 00:17:19,330 --> 00:17:20,165 MUNIZIONI FINITE 266 00:17:20,165 --> 00:17:21,249 Accidenti. 267 00:17:25,628 --> 00:17:26,880 Perdona il ritardo, Ellie! 268 00:17:27,380 --> 00:17:28,465 Kanata! 269 00:17:28,465 --> 00:17:31,051 Lascia a noi gli altri... 270 00:17:31,051 --> 00:17:34,179 Maledetto, finiscila di muoverti! 271 00:17:34,763 --> 00:17:38,058 Non sarà lui il cavaliere che ti salverà lancia in resta. 272 00:17:38,641 --> 00:17:40,602 Né mi aspetto che lo sia. 273 00:17:40,602 --> 00:17:42,937 Combattiamo insieme e ciò mi basta! 274 00:17:42,937 --> 00:17:44,481 La prima battaglia di gruppo! 275 00:17:49,652 --> 00:17:51,196 Ehi! 276 00:17:52,697 --> 00:17:53,990 Non sei da solo, 277 00:17:53,990 --> 00:17:57,035 quindi smettila di attaccare mentre lo intrappoli! 278 00:17:57,035 --> 00:17:58,286 D'accordo. 279 00:17:58,286 --> 00:17:59,913 In ogni caso, grazie. 280 00:18:00,413 --> 00:18:04,125 Quanto a ciò che è successo oggi... 281 00:18:04,125 --> 00:18:05,377 Cosa? 282 00:18:05,377 --> 00:18:08,588 ...che ne dici di fare una bella chiacchierata più tardi? 283 00:18:09,798 --> 00:18:10,799 Va bene. 284 00:18:10,799 --> 00:18:12,717 Ok, ora coprimi. 285 00:18:12,717 --> 00:18:14,678 Attaccherò quello di taglia media. 286 00:18:14,678 --> 00:18:16,096 Ok, ho capito. 287 00:18:22,727 --> 00:18:26,898 Noir, malgrado il tuo aiuto, ora posso fornire solo fuoco di copertura. 288 00:18:27,774 --> 00:18:28,775 Kanata... 289 00:18:29,776 --> 00:18:31,194 Diventerò più forte: 290 00:18:31,695 --> 00:18:33,905 un Drifter degno di te, Noir. 291 00:18:35,115 --> 00:18:36,116 Va bene. 292 00:18:39,494 --> 00:18:41,746 AGGANCIATO 293 00:18:43,289 --> 00:18:44,374 Adesso. 294 00:18:44,374 --> 00:18:45,542 Colpiamoli! 295 00:18:55,927 --> 00:18:57,262 Big Geyser in avvicinamento! 296 00:19:06,563 --> 00:19:07,772 Bastardo! 297 00:19:40,930 --> 00:19:42,807 Un Coffin bianco candido. 298 00:19:47,520 --> 00:19:48,813 Il fuoco di copertura... 299 00:19:48,813 --> 00:19:50,106 Non è necessario. 300 00:19:56,654 --> 00:19:58,698 - Dietro è indifeso! - Oh, no! 301 00:20:05,747 --> 00:20:06,831 Cos'era quella? 302 00:20:06,831 --> 00:20:08,166 E io che ne so? 303 00:20:08,917 --> 00:20:11,211 Una luce dalle sembianze umane ha colpito gli Ender! 304 00:20:12,796 --> 00:20:14,422 Schnee, mi affido a te. 305 00:20:14,923 --> 00:20:16,341 Le guardo io le spalle. 306 00:20:16,341 --> 00:20:19,678 Sì. Io mi concentrerò sull'attacco frontale. 307 00:20:20,178 --> 00:20:21,596 Yes, my lord. 308 00:20:24,391 --> 00:20:25,809 Quello sta fuggendo! 309 00:20:25,809 --> 00:20:28,436 Creerò un percorso per my lord. 310 00:20:45,495 --> 00:20:46,871 Caspita! 311 00:20:47,455 --> 00:20:51,167 Ha eliminato quasi tutti gli Ender da solo. 312 00:20:51,835 --> 00:20:54,838 Non è un Drifter ancora più bravo di Michael o Tokio? 313 00:21:00,135 --> 00:21:01,428 Le chiedo perdono 314 00:21:02,012 --> 00:21:04,180 per avere sporcato GILBOW. 315 00:21:04,931 --> 00:21:08,560 Ben venga una coltre di sporco, se è per la Grande causa. 316 00:21:17,360 --> 00:21:19,863 {\an8}Modalità di combattimento 317 00:21:22,115 --> 00:21:25,493 Uno strano odore di nostalgia emanava da lui... 318 00:21:26,661 --> 00:21:27,871 Come mai? 319 00:21:30,248 --> 00:21:31,916 Siamo riusciti a batterli. 320 00:21:31,916 --> 00:21:34,836 Ma ha fatto quasi tutto quel Coffin bianco. 321 00:21:36,504 --> 00:21:37,547 Hai combattuto bene. 322 00:21:38,298 --> 00:21:41,259 Ora possiamo accettare quel lavoro. Vero, Kanata? 323 00:21:41,259 --> 00:21:42,552 Quale lavoro? 324 00:21:43,053 --> 00:21:47,057 Ti ho perfino portato il Coffin. Non provare a rifiutarti adesso. 325 00:21:47,057 --> 00:21:51,102 Anche se la metti così, non ho ancora... 326 00:21:51,603 --> 00:21:53,563 Cos'è che non hai fatto ancora? 327 00:21:53,563 --> 00:21:55,732 Beh, ecco... 328 00:21:56,441 --> 00:21:57,817 Sollazzato il birillo? 329 00:21:58,693 --> 00:22:00,487 Noir, dove l'hai sentito dire? 330 00:22:01,071 --> 00:22:03,031 D'accordo, ci sto! 331 00:22:03,031 --> 00:22:04,657 Faremo 80 e 20 percento. 332 00:22:04,657 --> 00:22:06,117 Io prenderò 80, ovvio. 333 00:22:06,117 --> 00:22:08,453 Che? È troppo! 334 00:22:12,832 --> 00:22:17,462 Caspita, comincio a sentirmi proprio bene! 335 00:22:18,296 --> 00:22:21,299 Dunque è questo il paradiso! 336 00:22:21,299 --> 00:22:23,385 Che bel volto sorridente, signore! 337 00:22:28,723 --> 00:22:30,892 [Dietro la maschera] 338 00:23:56,269 --> 00:23:58,271 {\an8}Sottotitoli: Giovanni Campanella