1
00:00:14,180 --> 00:00:15,682
Finalmente ho fatto.
2
00:00:21,062 --> 00:00:23,273
Grazie, Noir.
3
00:00:23,773 --> 00:00:26,026
Manutenzione completata, Kanata?
4
00:00:26,776 --> 00:00:28,778
Esserti accordato con Noir
5
00:00:28,778 --> 00:00:31,865
ti fa sentire un vero Drifter?
6
00:00:33,158 --> 00:00:34,492
Più o meno.
7
00:00:35,493 --> 00:00:37,078
Sono passati tre anni, eh?
8
00:00:44,461 --> 00:00:47,047
Guardati:
hai già un'espressione più adulta.
9
00:00:48,214 --> 00:00:49,591
Tokio.
10
00:00:49,591 --> 00:00:50,759
Comunque sia,
11
00:00:50,759 --> 00:00:54,763
è tempo che diventi adulto
anche in quel senso.
12
00:02:41,202 --> 00:02:42,787
Sembri felice.
13
00:02:42,787 --> 00:02:46,416
Era l'ora
che tu avessi un appuntamento con Kanata.
14
00:02:46,416 --> 00:02:47,792
Voglio dire,
15
00:02:47,792 --> 00:02:50,628
era l'ora
che lui ti aiutasse nel lavoro.
16
00:02:51,212 --> 00:02:52,213
Sta' zitta!
17
00:02:56,009 --> 00:02:57,635
Stai uscendo, Ellie?
18
00:02:57,635 --> 00:03:00,638
Fa' attenzione.
Stasera c'è rischio Ender.
19
00:03:00,638 --> 00:03:02,015
Ma sì, ma sì.
20
00:03:02,015 --> 00:03:03,683
Le previsioni sono sempre errate.
21
00:03:03,683 --> 00:03:07,479
Tempesta in arrivo!
22
00:03:07,479 --> 00:03:09,856
- In forma come sempre, eh?
- Tempesta in arrivo!
23
00:03:09,856 --> 00:03:13,693
Tempesta o meno, preparati alla pioggia.
24
00:03:14,319 --> 00:03:16,196
D'accordo. Grazie.
25
00:03:20,075 --> 00:03:21,242
Kanata, ci sei?
26
00:03:21,743 --> 00:03:24,579
Michael mi ha affidato
un lavoro grandioso...
27
00:03:25,080 --> 00:03:26,081
Che?
28
00:03:28,166 --> 00:03:30,835
C'è solo Noir? Kanata è uscito?
29
00:03:31,711 --> 00:03:32,837
Sì.
30
00:03:32,837 --> 00:03:35,507
Cosa significa questo messaggio?
31
00:03:36,883 --> 00:03:39,552
"Porto Kanata a Desire Nest per un po',
32
00:03:39,552 --> 00:03:41,721
così sollazzerà il suo birillo.
33
00:03:41,721 --> 00:03:43,098
Occupati tu del resto."
34
00:03:45,141 --> 00:03:47,018
"Desire Nest"?
35
00:03:47,519 --> 00:03:49,104
Ah, capisco.
36
00:03:49,813 --> 00:03:51,147
"Sollazzerà il suo birillo"?
37
00:03:51,147 --> 00:03:53,441
Non occorre che tu sappia!
38
00:03:53,441 --> 00:03:55,652
Cos'è saltato in mente a Tokio?
39
00:03:56,319 --> 00:03:58,196
Ange! Noir!
40
00:03:58,196 --> 00:04:00,407
Mettete il Coffin di Kanata sul Carrier!
41
00:04:00,407 --> 00:04:02,283
Dove andiamo?
42
00:04:02,283 --> 00:04:04,202
Certo, il lavoro prima di tutto.
43
00:04:04,202 --> 00:04:07,122
Prima, però, ricupereremo Kanata!
44
00:04:07,122 --> 00:04:08,790
Sissignora!
45
00:04:11,001 --> 00:04:12,002
Desire...
46
00:04:22,929 --> 00:04:25,598
La città del piacere: Desire Nest.
47
00:04:26,182 --> 00:04:28,393
Nel mondo la morte è dietro l'angolo.
48
00:04:28,393 --> 00:04:32,063
In questo Nest, invece,
ogni tuo desiderio può essere esaudito.
49
00:04:32,564 --> 00:04:34,524
Perciò si chiama "Desire".
50
00:04:34,524 --> 00:04:36,943
È un vero paradiso in terra.
51
00:04:37,527 --> 00:04:41,865
Per farla breve, Kanata,
ecco l'Histoire che hai sempre sognato.
52
00:04:43,241 --> 00:04:45,452
Scusati con me
perché ti burli dei miei sogni
53
00:04:45,452 --> 00:04:49,039
e con i miei genitori
che non hanno potuto realizzare i loro!
54
00:04:51,708 --> 00:04:54,627
È incredibile
che mi abbia portato in un luogo simile.
55
00:04:55,128 --> 00:04:59,257
Festeggeremo
il tuo debutto come Drifter.
56
00:04:59,924 --> 00:05:01,468
Offro io.
57
00:05:02,135 --> 00:05:05,597
E ti condurrò nel posto migliore
per la tua prima esperienza.
58
00:05:06,097 --> 00:05:07,474
No.
59
00:05:07,974 --> 00:05:10,935
La prima esperienza vorrei fosse
con una di cui sono innamorato.
60
00:05:10,935 --> 00:05:12,020
Kanata,
61
00:05:12,771 --> 00:05:17,692
farò in modo
che tu non abbia mai a rimpiangerla.
62
00:05:18,318 --> 00:05:19,778
Ti risparmio i dettagli.
63
00:05:20,278 --> 00:05:22,489
La prima esperienza
richiede una professionista.
64
00:05:22,489 --> 00:05:27,369
Non ti ho mai visto così serio.
Cos'è successo?
65
00:05:31,456 --> 00:05:34,793
Questo è uno dei migliori locali
di Desire Nest.
66
00:05:37,712 --> 00:05:38,713
E adesso entra!
67
00:05:38,713 --> 00:05:41,132
Aspetta!
68
00:05:41,633 --> 00:05:42,967
Che bel ragazzo!
69
00:05:42,967 --> 00:05:44,844
Abbiamo un ospite.
70
00:05:44,844 --> 00:05:45,970
No! Un momento!
71
00:05:45,970 --> 00:05:50,642
Lascia che qualche dea bella e sexy
ti porti a Histoire!
72
00:05:50,642 --> 00:05:53,895
La vuoi smettere di dire così?
73
00:05:56,981 --> 00:06:01,736
Ok. È l'ora che trovi
un altro locale in cui divertirmi.
74
00:06:01,736 --> 00:06:03,446
La accompagno io,
75
00:06:03,446 --> 00:06:04,614
signore.
76
00:06:05,865 --> 00:06:09,911
Mouton, ti avevo detto
di aspettare nel Carrier!
77
00:06:10,412 --> 00:06:13,206
Che cavolo, non rompere!
78
00:06:13,206 --> 00:06:17,377
Divertirmi in un'area a luci rosse
con il babysitter? È uno scherzo?
79
00:06:17,377 --> 00:06:19,879
Non giocavamo da tanto ad acchiapparello.
80
00:06:19,879 --> 00:06:22,966
Io, Mouton, sarò lieto
di giocarci con lei.
81
00:06:22,966 --> 00:06:25,176
No! Finiscila di seguirmi!
82
00:06:26,553 --> 00:06:28,805
Non l'avrà vinta, signore!
83
00:06:28,805 --> 00:06:29,889
Sparisci!
84
00:06:33,601 --> 00:06:36,062
Che diavolo, tutti uguali gli uomini!
85
00:06:36,730 --> 00:06:40,025
Scusa se ti abbiamo portata con noi, Noir.
86
00:06:40,734 --> 00:06:42,861
Certo che Ellie è inquieta:
87
00:06:43,528 --> 00:06:46,614
c'è in ballo la verginità
del boyfriend di quando era bambina.
88
00:06:46,614 --> 00:06:48,199
Non dire così!
89
00:06:48,908 --> 00:06:50,493
"Di quando era bambina"?
90
00:06:50,493 --> 00:06:52,203
Sì.
91
00:06:52,829 --> 00:06:55,540
Kanata e io siamo cresciuti insieme.
92
00:07:01,046 --> 00:07:04,132
Da allora, Kanata non è cambiato affatto.
93
00:07:04,132 --> 00:07:06,384
È inaffidabile e pasticcione.
94
00:07:06,384 --> 00:07:09,137
Ma non rinuncia mai ai suoi sogni.
95
00:07:10,055 --> 00:07:13,641
Quindi grazie
di essere diventata la sua Magus.
96
00:07:15,393 --> 00:07:18,730
Il passato è importante?
97
00:07:19,314 --> 00:07:22,067
Io non ho informazioni
sul mio passato.
98
00:07:22,067 --> 00:07:25,695
Kanata dice che va bene
se resto con lui.
99
00:07:26,196 --> 00:07:29,449
Ma il passato che Ellie condivide con lui
sembra importante.
100
00:07:30,367 --> 00:07:31,368
Noir...
101
00:07:31,368 --> 00:07:36,164
Se avessi quelle informazioni,
sarei più utile a Kanata?
102
00:07:36,748 --> 00:07:39,292
Non è questione di essere utili...
103
00:07:40,794 --> 00:07:42,420
Come faccio a spiegartelo?
104
00:07:42,420 --> 00:07:45,131
Mi spiace interrompervi, ma...
105
00:07:45,131 --> 00:07:46,216
Che c'è?
106
00:07:46,716 --> 00:07:48,927
...vedo qualcosa.
107
00:08:07,737 --> 00:08:08,947
Mi chiamo Schnee.
108
00:08:08,947 --> 00:08:12,909
Credevo tu fossi umana. Che spavento!
109
00:08:12,909 --> 00:08:16,705
È pericoloso andare a piedi da soli.
Anche per i Magus.
110
00:08:16,705 --> 00:08:18,540
Perché è notte, immagino.
111
00:08:18,540 --> 00:08:19,874
No.
112
00:08:19,874 --> 00:08:22,293
Gli Ender attaccano giorno e notte.
113
00:08:22,293 --> 00:08:24,379
Le strade, poi, sono piene di banditi.
114
00:08:25,130 --> 00:08:27,632
Grazie di avermi dato un passaggio.
115
00:08:30,885 --> 00:08:32,887
Dove dobbiamo portarti?
116
00:08:33,471 --> 00:08:36,349
Vi sarei grata
se poteste portarmi a Desire Nest.
117
00:08:37,183 --> 00:08:38,268
Desire Nest?
118
00:08:38,268 --> 00:08:40,729
Come mai vai là anche tu?
119
00:08:41,563 --> 00:08:45,984
Devo raggiungere my lord:
si è scordato di portarmi con sé.
120
00:08:45,984 --> 00:08:48,111
Si è scordato la sua Magus?
121
00:08:48,111 --> 00:08:50,321
Che diavolo, tutti uguali gli uomini!
122
00:08:50,321 --> 00:08:53,241
Farsi chiamare "my lord"
non è eccessivo?
123
00:08:53,742 --> 00:08:56,411
Sua maestà
ha dimenticato la propria partner?
124
00:08:56,995 --> 00:08:59,289
È una spada.
125
00:08:59,289 --> 00:09:00,373
Cosa?
126
00:09:01,082 --> 00:09:05,420
Un uomo irreprensibile
che mai si piega e mai vacilla.
127
00:09:05,420 --> 00:09:09,549
Affronta di petto
ogni nemico e ostacolo, abbattendoli.
128
00:09:10,842 --> 00:09:13,428
Ma da tergo è del tutto indifeso.
129
00:09:13,428 --> 00:09:14,554
E lì lo attaccano.
130
00:09:18,391 --> 00:09:19,517
Tu chi sei?
131
00:09:19,517 --> 00:09:20,977
Mi chiamo Noir.
132
00:09:22,812 --> 00:09:24,022
Tu...
133
00:09:24,022 --> 00:09:26,107
Mi conosci?
134
00:09:26,107 --> 00:09:27,192
No.
135
00:09:27,942 --> 00:09:29,986
Però somigli alla divinità
136
00:09:30,487 --> 00:09:34,074
che my lord sta cercando.
137
00:09:34,574 --> 00:09:35,658
"Divinità"?
138
00:09:49,089 --> 00:09:50,632
Perdonate l'attesa.
139
00:09:50,632 --> 00:09:53,343
Il numero 16 può entrare.
140
00:10:04,229 --> 00:10:07,023
Cosa devo fare? Non riesco a calmarmi.
141
00:10:20,495 --> 00:10:21,663
Senta, lei.
142
00:10:21,663 --> 00:10:23,331
Chi, io?
143
00:10:23,998 --> 00:10:25,500
Sì, lei.
144
00:10:26,918 --> 00:10:27,919
È la prima volta?
145
00:10:29,796 --> 00:10:30,880
Sì.
146
00:10:31,965 --> 00:10:32,966
Capisco.
147
00:10:34,926 --> 00:10:36,970
Anche per me.
148
00:10:48,356 --> 00:10:52,318
Il numero 18 può entrare.
149
00:10:54,154 --> 00:10:56,614
Capisco. Viene da Rock Town, dunque.
150
00:10:57,240 --> 00:11:00,493
Dicono
che vi si trovino dei bravi Drifter.
151
00:11:00,493 --> 00:11:01,911
Proprio così!
152
00:11:01,911 --> 00:11:04,873
La squadra migliore, Aventure,
è molto famosa.
153
00:11:05,874 --> 00:11:09,878
Io sono un po' un impiastro come Drifter.
154
00:11:10,420 --> 00:11:12,464
Non sono passato
al loro test attitudinale.
155
00:11:13,048 --> 00:11:17,052
A quanto pare, però, non ha desistito.
156
00:11:18,887 --> 00:11:20,221
Ho capito male?
157
00:11:20,221 --> 00:11:24,142
Non si trova forse qui
perché non ha rinunciato?
158
00:11:26,770 --> 00:11:27,979
Ha ragione.
159
00:11:28,480 --> 00:11:31,232
Sono diventato un Drifter
perché non ho rinunciato.
160
00:11:31,900 --> 00:11:32,942
Inoltre,
161
00:11:33,610 --> 00:11:37,322
grazie a coloro che mi hanno accettato
e mi sostengono,
162
00:11:37,822 --> 00:11:40,617
posso continuare a inseguire i miei sogni.
163
00:11:43,995 --> 00:11:44,996
Che c'è?
164
00:11:44,996 --> 00:11:49,209
Sulle prime
mi pareva una persona arrogante.
165
00:11:49,709 --> 00:11:52,462
Parlando, invece, si è rivelata affabile.
166
00:11:52,462 --> 00:11:54,964
Non me l'aspettavo.
167
00:11:56,383 --> 00:11:57,384
Capisco.
168
00:11:57,884 --> 00:12:00,553
Non so perché,
ma lo dicono anche i miei sottoposti.
169
00:12:01,054 --> 00:12:04,683
Mi apro facilmente con chiunque.
170
00:12:04,683 --> 00:12:06,559
Ah, sì?
171
00:12:07,060 --> 00:12:08,853
Sono qui perché qualcuno mi ha detto
172
00:12:09,729 --> 00:12:13,900
che una profetica dea
mi avrebbe condotto in Paradiso.
173
00:12:14,401 --> 00:12:16,569
"Paradiso"? "Dea"?
174
00:12:17,320 --> 00:12:20,031
Ovunque uno vada, trova tipi così.
175
00:12:20,782 --> 00:12:21,783
Sì.
176
00:12:21,783 --> 00:12:24,160
È impossibile portare a termine
certe cose da soli.
177
00:12:24,160 --> 00:12:25,745
Gliene sono riconoscente.
178
00:12:28,957 --> 00:12:30,250
Sì?
179
00:12:31,751 --> 00:12:33,545
Si riesce a vedere Desire Nest.
180
00:12:34,713 --> 00:12:36,506
Spero che Kanata non abbia problemi
181
00:12:36,506 --> 00:12:37,924
la sua prima volta!
182
00:12:38,967 --> 00:12:40,593
Capirai!
183
00:12:40,593 --> 00:12:43,054
Non è detto
che la prima volta fili tutto liscio.
184
00:12:45,098 --> 00:12:46,474
Reazione agli Ender confermata.
185
00:12:47,726 --> 00:12:51,104
Maledizione! Il meteo
ci azzecca sempre in momenti così.
186
00:12:52,022 --> 00:12:54,315
Tre Geyser e una trentina di Chaser.
187
00:12:54,315 --> 00:12:57,402
Si dirigono verso Desire Nest!
188
00:12:58,486 --> 00:12:59,946
Sono tanti.
189
00:12:59,946 --> 00:13:02,699
La difesa di Desire Nest
sarà presto in mobilitazione.
190
00:13:03,199 --> 00:13:05,994
Faticherà a fronteggiarne così tanti.
191
00:13:07,787 --> 00:13:09,247
Noir, puoi guidare tu?
192
00:13:09,247 --> 00:13:11,041
- No.
- Lo immaginavo!
193
00:13:11,041 --> 00:13:12,667
- Schnee?
- Va bene.
194
00:13:12,667 --> 00:13:14,002
Perfetto.
195
00:13:14,002 --> 00:13:16,838
- Ange, ferma il Carrier.
- Sì, master.
196
00:13:19,924 --> 00:13:20,925
Ellie...
197
00:13:21,509 --> 00:13:25,221
Proteggere sempre le persone
dagli attacchi degli Ender
198
00:13:26,097 --> 00:13:27,891
è ciò che fanno i Drifter.
199
00:13:32,312 --> 00:13:35,565
Aiuteremo la loro difesa.
Voi due riparatevi nel Nest.
200
00:13:36,149 --> 00:13:39,277
Noir, tu porta il vostro Coffin
a Kanata. Ok?
201
00:13:54,167 --> 00:13:55,752
Noir, cosa farai?
202
00:13:55,752 --> 00:13:57,545
Andrò in cerca di Kanata.
203
00:13:58,046 --> 00:14:00,548
Però non so dove si trovi.
204
00:14:00,548 --> 00:14:03,426
Prima, allora, dovremo cercare my lord.
205
00:14:04,052 --> 00:14:07,472
Tu sai dove si trova?
206
00:14:07,472 --> 00:14:08,556
Sì.
207
00:14:08,556 --> 00:14:12,560
My lord è qualcuno
che non può separarsi da me.
208
00:14:16,189 --> 00:14:17,565
Perdonate l'attesa.
209
00:14:18,149 --> 00:14:22,320
Il numero 21 può entrare.
210
00:14:26,324 --> 00:14:28,952
Sia risoluto.
211
00:14:29,703 --> 00:14:32,914
La dea che ci condurrà in Paradiso
la attende.
212
00:14:33,415 --> 00:14:35,667
Bando alle esitazioni, dunque.
213
00:14:38,837 --> 00:14:42,382
Ascoltandola parlare,
sembra che il Paradiso esista davvero.
214
00:14:43,216 --> 00:14:44,884
Vada e trionfi senza timore.
215
00:14:45,385 --> 00:14:46,636
Più tardi la raggiungerò.
216
00:14:47,262 --> 00:14:49,222
Sì. Vado!
217
00:14:50,890 --> 00:14:52,308
Questo allarme...
218
00:14:52,308 --> 00:14:54,019
Gli Ender attaccano?
219
00:14:58,690 --> 00:15:01,067
- My lord.
- Schnee?
220
00:15:04,070 --> 00:15:05,780
Oh, Kanata.
221
00:15:05,780 --> 00:15:09,200
Noir? Cosa ci fai qui?
222
00:15:09,200 --> 00:15:10,660
Non fraintendere!
223
00:15:10,660 --> 00:15:13,580
Mi ha costretto Tokio a venire qui!
224
00:15:13,580 --> 00:15:15,331
Ellie sta combattendo qua fuori.
225
00:15:16,124 --> 00:15:17,375
C'è anche Ellie?
226
00:15:18,543 --> 00:15:19,919
E sta combattendo?
227
00:15:19,919 --> 00:15:21,755
"È ciò che fanno i Drifter", ha detto.
228
00:15:23,131 --> 00:15:25,175
Anche lei è venuta qui con me.
229
00:15:25,175 --> 00:15:26,760
Avete portato il Coffin?
230
00:15:27,260 --> 00:15:28,553
Allora combatterò anch'io.
231
00:15:29,054 --> 00:15:30,764
Il Paradiso dovrà aspettare.
232
00:15:31,973 --> 00:15:32,974
Buona fortuna.
233
00:15:32,974 --> 00:15:34,225
Grazie.
234
00:15:34,225 --> 00:15:35,560
Andiamo, Noir.
235
00:15:35,560 --> 00:15:36,936
Grazie, Schnee.
236
00:15:37,645 --> 00:15:38,646
Fa' attenzione.
237
00:15:41,399 --> 00:15:43,151
Informato da un mio sottoposto,
238
00:15:43,151 --> 00:15:46,529
sono accorso qui da solo
per mettere al sicuro la dea.
239
00:15:47,489 --> 00:15:49,491
L'ho fatto per la Grande causa. Perdonami.
240
00:15:49,991 --> 00:15:51,910
L'hanno male informata.
241
00:15:51,910 --> 00:15:55,538
Questo territorio non riconosce
l'esistenza della divina Chiave.
242
00:15:56,790 --> 00:15:57,791
Ne sei certa?
243
00:15:58,291 --> 00:16:01,920
Ho punito chi l'ha male informata,
244
00:16:01,920 --> 00:16:05,465
costringendolo a restare
nella medesima posizione per 24 ore.
245
00:16:06,007 --> 00:16:07,050
Capisco.
246
00:16:07,717 --> 00:16:09,427
Uniamoci alla battaglia, allora.
247
00:16:09,928 --> 00:16:11,262
E GILBOW?
248
00:16:11,262 --> 00:16:12,347
È qui con me.
249
00:16:13,098 --> 00:16:15,350
La prossima volta
mi porti con sé, per favore:
250
00:16:16,017 --> 00:16:18,311
il destino del mondo intero
grava sulle sue spalle.
251
00:16:19,354 --> 00:16:20,563
Ne sono consapevole.
252
00:16:21,189 --> 00:16:24,275
Io sono la spada
che protegge gli innocenti.
253
00:16:25,485 --> 00:16:28,822
Per volontà divina, my lord.
254
00:16:46,089 --> 00:16:48,883
Ange, non sai più controllare l'assetto?
255
00:16:48,883 --> 00:16:50,635
Manovri troppo goffamente.
256
00:16:51,136 --> 00:16:56,266
Mi chiedo se Kanata saprà mai domare
il maschiaccio senza speranza che è in te.
257
00:16:56,975 --> 00:16:58,727
E ora cosa c'entra questo?
258
00:16:59,394 --> 00:17:01,062
Come se la cava la difesa?
259
00:17:01,062 --> 00:17:04,941
Sta fronteggiando piuttosto bene
un Geyser e una dozzina di Chaser.
260
00:17:04,941 --> 00:17:08,903
Perciò è sufficiente
che ci occupiamo degli altri pesci piccoli
261
00:17:09,529 --> 00:17:11,239
e dei due Big Geyser.
262
00:17:11,823 --> 00:17:13,825
Non sarà una passeggiata.
263
00:17:13,825 --> 00:17:15,744
Bando ai lamenti!
264
00:17:15,744 --> 00:17:16,995
{\an8}ALLARME E
265
00:17:19,330 --> 00:17:20,165
MUNIZIONI FINITE
266
00:17:20,165 --> 00:17:21,249
Accidenti.
267
00:17:25,628 --> 00:17:26,880
Perdona il ritardo, Ellie!
268
00:17:27,380 --> 00:17:28,465
Kanata!
269
00:17:28,465 --> 00:17:31,051
Lascia a noi gli altri...
270
00:17:31,051 --> 00:17:34,179
Maledetto, finiscila di muoverti!
271
00:17:34,763 --> 00:17:38,058
Non sarà lui il cavaliere
che ti salverà lancia in resta.
272
00:17:38,641 --> 00:17:40,602
Né mi aspetto che lo sia.
273
00:17:40,602 --> 00:17:42,937
Combattiamo insieme e ciò mi basta!
274
00:17:42,937 --> 00:17:44,481
La prima battaglia di gruppo!
275
00:17:49,652 --> 00:17:51,196
Ehi!
276
00:17:52,697 --> 00:17:53,990
Non sei da solo,
277
00:17:53,990 --> 00:17:57,035
quindi smettila di attaccare
mentre lo intrappoli!
278
00:17:57,035 --> 00:17:58,286
D'accordo.
279
00:17:58,286 --> 00:17:59,913
In ogni caso, grazie.
280
00:18:00,413 --> 00:18:04,125
Quanto a ciò che è successo oggi...
281
00:18:04,125 --> 00:18:05,377
Cosa?
282
00:18:05,377 --> 00:18:08,588
...che ne dici
di fare una bella chiacchierata più tardi?
283
00:18:09,798 --> 00:18:10,799
Va bene.
284
00:18:10,799 --> 00:18:12,717
Ok, ora coprimi.
285
00:18:12,717 --> 00:18:14,678
Attaccherò quello di taglia media.
286
00:18:14,678 --> 00:18:16,096
Ok, ho capito.
287
00:18:22,727 --> 00:18:26,898
Noir, malgrado il tuo aiuto,
ora posso fornire solo fuoco di copertura.
288
00:18:27,774 --> 00:18:28,775
Kanata...
289
00:18:29,776 --> 00:18:31,194
Diventerò più forte:
290
00:18:31,695 --> 00:18:33,905
un Drifter degno di te, Noir.
291
00:18:35,115 --> 00:18:36,116
Va bene.
292
00:18:39,494 --> 00:18:41,746
AGGANCIATO
293
00:18:43,289 --> 00:18:44,374
Adesso.
294
00:18:44,374 --> 00:18:45,542
Colpiamoli!
295
00:18:55,927 --> 00:18:57,262
Big Geyser in avvicinamento!
296
00:19:06,563 --> 00:19:07,772
Bastardo!
297
00:19:40,930 --> 00:19:42,807
Un Coffin bianco candido.
298
00:19:47,520 --> 00:19:48,813
Il fuoco di copertura...
299
00:19:48,813 --> 00:19:50,106
Non è necessario.
300
00:19:56,654 --> 00:19:58,698
- Dietro è indifeso!
- Oh, no!
301
00:20:05,747 --> 00:20:06,831
Cos'era quella?
302
00:20:06,831 --> 00:20:08,166
E io che ne so?
303
00:20:08,917 --> 00:20:11,211
Una luce dalle sembianze umane
ha colpito gli Ender!
304
00:20:12,796 --> 00:20:14,422
Schnee, mi affido a te.
305
00:20:14,923 --> 00:20:16,341
Le guardo io le spalle.
306
00:20:16,341 --> 00:20:19,678
Sì. Io mi concentrerò
sull'attacco frontale.
307
00:20:20,178 --> 00:20:21,596
Yes, my lord.
308
00:20:24,391 --> 00:20:25,809
Quello sta fuggendo!
309
00:20:25,809 --> 00:20:28,436
Creerò un percorso per my lord.
310
00:20:45,495 --> 00:20:46,871
Caspita!
311
00:20:47,455 --> 00:20:51,167
Ha eliminato
quasi tutti gli Ender da solo.
312
00:20:51,835 --> 00:20:54,838
Non è un Drifter
ancora più bravo di Michael o Tokio?
313
00:21:00,135 --> 00:21:01,428
Le chiedo perdono
314
00:21:02,012 --> 00:21:04,180
per avere sporcato GILBOW.
315
00:21:04,931 --> 00:21:08,560
Ben venga una coltre di sporco,
se è per la Grande causa.
316
00:21:17,360 --> 00:21:19,863
{\an8}Modalità di combattimento
317
00:21:22,115 --> 00:21:25,493
Uno strano odore di nostalgia
emanava da lui...
318
00:21:26,661 --> 00:21:27,871
Come mai?
319
00:21:30,248 --> 00:21:31,916
Siamo riusciti a batterli.
320
00:21:31,916 --> 00:21:34,836
Ma ha fatto quasi tutto
quel Coffin bianco.
321
00:21:36,504 --> 00:21:37,547
Hai combattuto bene.
322
00:21:38,298 --> 00:21:41,259
Ora possiamo accettare quel lavoro.
Vero, Kanata?
323
00:21:41,259 --> 00:21:42,552
Quale lavoro?
324
00:21:43,053 --> 00:21:47,057
Ti ho perfino portato il Coffin.
Non provare a rifiutarti adesso.
325
00:21:47,057 --> 00:21:51,102
Anche se la metti così, non ho ancora...
326
00:21:51,603 --> 00:21:53,563
Cos'è che non hai fatto ancora?
327
00:21:53,563 --> 00:21:55,732
Beh, ecco...
328
00:21:56,441 --> 00:21:57,817
Sollazzato il birillo?
329
00:21:58,693 --> 00:22:00,487
Noir, dove l'hai sentito dire?
330
00:22:01,071 --> 00:22:03,031
D'accordo, ci sto!
331
00:22:03,031 --> 00:22:04,657
Faremo 80 e 20 percento.
332
00:22:04,657 --> 00:22:06,117
Io prenderò 80, ovvio.
333
00:22:06,117 --> 00:22:08,453
Che? È troppo!
334
00:22:12,832 --> 00:22:17,462
Caspita, comincio a sentirmi proprio bene!
335
00:22:18,296 --> 00:22:21,299
Dunque è questo il paradiso!
336
00:22:21,299 --> 00:22:23,385
Che bel volto sorridente, signore!
337
00:22:28,723 --> 00:22:30,892
[Dietro la maschera]
338
00:23:56,269 --> 00:23:58,271
{\an8}Sottotitoli: Giovanni Campanella