1 00:00:07,549 --> 00:00:08,800 {\an8}ALUE 07 2 00:00:14,180 --> 00:00:15,682 Lopultakin. 3 00:00:21,062 --> 00:00:23,273 Kiitos, Noir. 4 00:00:23,773 --> 00:00:26,026 Tuliko kunnossapito valmiiksi, Kanata? 5 00:00:26,776 --> 00:00:28,778 Onko olosi kuin aidolla ajelehtijalla, 6 00:00:28,778 --> 00:00:31,865 kun on sopimus Noirin kanssa? 7 00:00:33,158 --> 00:00:34,492 Tavallaan. 8 00:00:35,493 --> 00:00:37,078 Siitä on kolme vuotta. 9 00:00:37,078 --> 00:00:38,163 Häh? 10 00:00:44,461 --> 00:00:47,047 Kappas! Jopa naamasi on miehekkäämpi! 11 00:00:48,214 --> 00:00:49,591 Tokio. 12 00:00:49,591 --> 00:00:50,759 Oli miten oli, 13 00:00:50,759 --> 00:00:54,763 on aika miehistyä myös alakerrassa. 14 00:00:56,348 --> 00:00:57,515 Mitä? 15 00:00:59,351 --> 00:01:01,269 Mitä! 16 00:02:41,202 --> 00:02:42,787 Näytät iloiselta. 17 00:02:42,787 --> 00:02:46,416 Tietysti, koska menet viimein treffeille Kanatan kanssa. 18 00:02:46,416 --> 00:02:47,792 Tarkoitan, 19 00:02:47,792 --> 00:02:50,628 että hän auttaa sinua työn kanssa. 20 00:02:51,212 --> 00:02:52,213 Turpa kiinni! 21 00:02:56,009 --> 00:02:57,635 Menetkö ulos, Ellie? 22 00:02:57,635 --> 00:03:00,638 Ole varovainen. Tänä iltana on varoitus endereistä. 23 00:03:00,638 --> 00:03:02,015 Niin. 24 00:03:02,015 --> 00:03:03,683 Ennuste on aina väärässä. 25 00:03:03,683 --> 00:03:07,479 Myrsky on... tulossa! 26 00:03:07,479 --> 00:03:09,856 - Täynnä energiaa kuten aina. - Myrsky on tulossa! 27 00:03:09,856 --> 00:03:13,693 Myrsky tai ei, valmistaudu sateeseen. 28 00:03:14,319 --> 00:03:16,196 Selvä. Kiitos. 29 00:03:20,075 --> 00:03:21,242 Kanata, oletko täällä? 30 00:03:21,743 --> 00:03:24,579 Sain Michaelilta upean tehtävän... 31 00:03:25,080 --> 00:03:26,081 Mitä? 32 00:03:28,166 --> 00:03:30,835 Vain Noirko? Eikö Kanata ole täällä? 33 00:03:31,711 --> 00:03:32,837 Kyllä. 34 00:03:32,837 --> 00:03:35,507 - Mitä tämä tarkoittaa? - Häh? 35 00:03:36,883 --> 00:03:39,552 "Vein Kanatan vähäksi aikaa Mielihaluun 36 00:03:39,552 --> 00:03:41,721 pompottelemaan. 37 00:03:41,721 --> 00:03:43,098 Hoida loput." 38 00:03:43,098 --> 00:03:45,058 Mitä? 39 00:03:45,058 --> 00:03:47,018 Siihen Mielihaluun? 40 00:03:47,519 --> 00:03:49,104 Ha, ymmärrän. 41 00:03:49,813 --> 00:03:51,147 Mitä "pompottelu" on? 42 00:03:51,147 --> 00:03:53,441 Sinun ei tarvitse tietää! 43 00:03:53,441 --> 00:03:55,652 Mitä Tokio ajatteli? 44 00:03:56,319 --> 00:03:58,196 Ange! Noir! 45 00:03:58,196 --> 00:04:00,407 Laittakaa Kanatan arkku vaunuun! 46 00:04:00,407 --> 00:04:02,283 Minne lähdemme? 47 00:04:02,283 --> 00:04:04,202 Suorittamaan tehtävän! 48 00:04:04,202 --> 00:04:07,122 Mutta ensin haemme Kanatan! 49 00:04:07,122 --> 00:04:08,790 Selvä! 50 00:04:11,001 --> 00:04:12,002 Mielihalu... 51 00:04:22,929 --> 00:04:25,598 Nautinnon kaupunki, Mielihalun pesä. 52 00:04:26,182 --> 00:04:28,393 Maailmassa, jossa kuolema on aina kulman takana, 53 00:04:28,393 --> 00:04:32,063 tämä pesä voi täyttää kaikki toiveesi. 54 00:04:32,564 --> 00:04:34,524 Siksi sitä sanotaan "Mielihaluksi". 55 00:04:34,524 --> 00:04:36,943 Se on todella maanpäällinen paratiisi. 56 00:04:37,527 --> 00:04:41,865 Kanata! Tämä on se Histoire, josta olet aina unelmoinut! 57 00:04:43,241 --> 00:04:45,452 Pyydä anteeksi minulta, koska väheksyt unelmiani, 58 00:04:45,452 --> 00:04:49,039 ja vanhemmiltani, jotka eivät toteuttaneet omiaan! 59 00:04:51,708 --> 00:04:54,627 En voi uskoa, että toit minut tällaiseen paikkaan. 60 00:04:55,128 --> 00:04:59,257 Juhlin kamuni debyyttiä ajelehtijana. 61 00:04:59,924 --> 00:05:01,468 Se on lahja sinulle. 62 00:05:02,135 --> 00:05:05,597 Vien sinut parhaaseen paikkaan ekaa kertaa varten. 63 00:05:06,097 --> 00:05:07,474 Ei, 64 00:05:07,974 --> 00:05:10,935 ekan kerran pitäisi tapahtua jonkun rakastamani kanssa... 65 00:05:10,935 --> 00:05:12,020 Kanata. 66 00:05:12,771 --> 00:05:17,692 Varmistan, ettet kadu tätä loppuikääsi. 67 00:05:18,318 --> 00:05:19,778 En mene yksityiskohtiin, 68 00:05:20,278 --> 00:05:22,489 mutta eka kertasi pitää olla ammattilaisen kanssa. 69 00:05:22,489 --> 00:05:27,369 En ole ikinä nähnyt sinua näin vakavana. Mitä tapahtui? 70 00:05:31,456 --> 00:05:34,793 Tämä on yksi Mielihalun parhaista liikkeistä. 71 00:05:37,712 --> 00:05:38,713 Mene sisään! 72 00:05:38,713 --> 00:05:41,132 Odota! 73 00:05:41,633 --> 00:05:42,967 Voi! Onpa söpö poika! 74 00:05:42,967 --> 00:05:44,844 Meillä on vieras. 75 00:05:44,844 --> 00:05:45,970 Ei! Odottakaa! 76 00:05:45,970 --> 00:05:50,642 Anna söpön ja seksikkään jumalattaren viedä sinut Histoireen! 77 00:05:50,642 --> 00:05:53,895 Kielsin sinua sanomasta niin! 78 00:05:56,981 --> 00:06:01,736 Selvä. On aika etsiä liike, jossa voin pitää hauskaa! 79 00:06:01,736 --> 00:06:03,446 Tulen mukaasi, 80 00:06:03,446 --> 00:06:04,614 mestari. 81 00:06:05,865 --> 00:06:09,911 Mouton! Käskin sinun odottaa vaunussa! 82 00:06:10,412 --> 00:06:13,206 Hitto! Älä pelleile kanssani! 83 00:06:13,206 --> 00:06:17,377 Vehtaisinko bordellien kaupungissa kaitsijan kanssa? Sairas vitsi! 84 00:06:17,377 --> 00:06:19,879 Emme ole leikkineet hippaa aikoihin. 85 00:06:19,879 --> 00:06:22,966 Minä, Mouton, leikin mielelläni kanssasi. 86 00:06:22,966 --> 00:06:25,176 Ei! Älä seuraa minua! 87 00:06:26,553 --> 00:06:28,805 En hukkaa sinua, mestari! 88 00:06:28,805 --> 00:06:29,889 Häivy! 89 00:06:33,601 --> 00:06:36,062 Luoja, miehet ovat aina sellaisia. 90 00:06:36,730 --> 00:06:40,025 Anteeksi, että otimme sinut mukaan, Noir. 91 00:06:40,734 --> 00:06:42,861 Tietysti Ellie on huolissaan. 92 00:06:43,528 --> 00:06:46,614 Hänen lapsuuden poikaystävänsä siveys on vaarassa. 93 00:06:46,614 --> 00:06:48,199 Älä sano noin! 94 00:06:48,908 --> 00:06:50,493 Lapsuudenko? 95 00:06:50,493 --> 00:06:52,203 Niin. 96 00:06:52,829 --> 00:06:55,540 Kanata ja minä vartuimme yhdessä. 97 00:07:01,046 --> 00:07:04,132 Hän ei ole muuttunut yhtään. Kanata. 98 00:07:04,132 --> 00:07:06,384 Hän on epäluotettava ja täysi surkimus. 99 00:07:06,384 --> 00:07:09,137 Mutta hän ei ikinä luovu unelmistaan. 100 00:07:10,055 --> 00:07:13,641 Kiitos siitä, että olet hänen magusinsa. 101 00:07:15,393 --> 00:07:18,730 - Onko menneisyys tärkeä? - Mitä? 102 00:07:19,314 --> 00:07:22,067 Minulla ei ole tietoa menneisyydestäni. 103 00:07:22,067 --> 00:07:25,695 Ja Kanata sanoo, että voin olla hänen kanssaan. 104 00:07:26,196 --> 00:07:29,449 Mutta Ellien menneisyys hänen kanssaan vaikuttaa tärkeältä. 105 00:07:30,367 --> 00:07:31,368 Noir. 106 00:07:31,368 --> 00:07:36,164 Auttaako Kanataa, jos minulla on tietoni? 107 00:07:36,748 --> 00:07:39,292 Kyse ei ole auttamisesta... 108 00:07:40,794 --> 00:07:42,420 Miten sanoisin? 109 00:07:42,420 --> 00:07:45,131 Anteeksi, että keskeytän, mutta... 110 00:07:45,131 --> 00:07:46,216 Mikä on? 111 00:07:46,716 --> 00:07:48,927 Näen jotain. 112 00:08:07,737 --> 00:08:08,947 Nimeni on Schnee. 113 00:08:08,947 --> 00:08:12,909 Säikäytit minut! Luulin sinua ihmiseksi! 114 00:08:12,909 --> 00:08:16,705 On vaarallista käveleskellä yksin. Jopa magusille. 115 00:08:16,705 --> 00:08:18,540 Ulkona on pimeää. 116 00:08:18,540 --> 00:08:19,874 Ei. 117 00:08:19,874 --> 00:08:22,293 Yöllä tai päivällä enderit voivat hyökätä 118 00:08:22,293 --> 00:08:24,379 ja tiellä on ilkeitä rosvoja! 119 00:08:25,130 --> 00:08:27,632 Olen kiitollinen kyydistä. 120 00:08:27,632 --> 00:08:30,802 Mitä? 121 00:08:30,802 --> 00:08:32,887 Minne haluat kyydin? 122 00:08:33,471 --> 00:08:36,349 Haluaisin Mielihalun pesään. 123 00:08:37,183 --> 00:08:38,268 Mielihaluun? 124 00:08:38,268 --> 00:08:40,729 Miksi sinäkin suuntaat Mielihaluun? 125 00:08:41,563 --> 00:08:44,524 Menen herrani luo, 126 00:08:44,524 --> 00:08:45,984 koska hän unohti minut. 127 00:08:45,984 --> 00:08:48,111 Unohtiko hän magusin? 128 00:08:48,111 --> 00:08:50,321 Miehet ovat aina sellaisia! 129 00:08:50,321 --> 00:08:53,241 Uskomatonta, että joudut sanomaan häntä "herraksi". 130 00:08:53,742 --> 00:08:56,411 Millainen siis on kuningas, joka unohti kumppaninsa? 131 00:08:56,995 --> 00:08:59,289 Hän on miekka. 132 00:08:59,289 --> 00:09:00,373 Mitä? 133 00:09:01,082 --> 00:09:05,420 Suorasukainen mies, joka ei taivu eikä huoju. 134 00:09:05,420 --> 00:09:09,549 Hän kohtaa viholliset ja esteet suoraan ja voittaa heidät. 135 00:09:10,842 --> 00:09:13,428 Mutta takaa hän on puolustuskyvytön. 136 00:09:13,428 --> 00:09:14,554 Hyökätkää siis sinne. 137 00:09:14,554 --> 00:09:15,764 Mitä? 138 00:09:18,391 --> 00:09:19,517 Kuka olet? 139 00:09:19,517 --> 00:09:20,977 Olen Noir. 140 00:09:22,812 --> 00:09:24,022 Sinä... 141 00:09:24,022 --> 00:09:26,107 Tunnetko minut? 142 00:09:26,107 --> 00:09:27,192 En. 143 00:09:27,942 --> 00:09:29,986 Näytät samalta kuin jumalatar, 144 00:09:30,487 --> 00:09:34,074 jota herrani on etsinyt. 145 00:09:34,574 --> 00:09:35,658 Jumalatarko? 146 00:09:49,089 --> 00:09:50,632 Kiitos kärsivällisyydestä. 147 00:09:50,632 --> 00:09:53,343 Numero 16, sisään, ole hyvä. 148 00:10:04,229 --> 00:10:07,023 Mitä pitäisi tehdä? En voi rauhoittua. 149 00:10:17,617 --> 00:10:20,412 Voi. 150 00:10:20,412 --> 00:10:21,663 Sinä. 151 00:10:21,663 --> 00:10:23,331 Minäkö? 152 00:10:23,998 --> 00:10:25,500 Kyllä, sinä. 153 00:10:26,918 --> 00:10:27,919 Eka kerta? 154 00:10:29,796 --> 00:10:30,880 Kyllä. 155 00:10:31,965 --> 00:10:32,966 Ymmärrän. 156 00:10:34,926 --> 00:10:36,970 - Minulla myös. - Niinkö? 157 00:10:48,356 --> 00:10:52,318 Vieras numero 18, sisään, ole hyvä. 158 00:10:54,154 --> 00:10:56,614 Vai niin. Olet Rock Townista. 159 00:10:57,240 --> 00:11:00,493 Olen kuullut, että siellä kokoontuu taitavia ajelehtijoita. 160 00:11:00,493 --> 00:11:01,911 Aivan! 161 00:11:01,911 --> 00:11:04,873 Huipputiimi Aventure on kuuluisa. 162 00:11:05,874 --> 00:11:09,878 Mutta olen surkea ja lahjaton ajelehtija. 163 00:11:10,420 --> 00:11:12,464 Epäonnistuin heidän soveltuvuustestissään. 164 00:11:13,048 --> 00:11:17,052 Mutta et näköjään luovuttanut. 165 00:11:17,052 --> 00:11:18,219 Mitä? 166 00:11:18,887 --> 00:11:20,221 Ymmärsinkö väärin? 167 00:11:20,221 --> 00:11:24,142 Etkö ole täällä, koska et luovuttanut? 168 00:11:26,770 --> 00:11:27,979 Hän on oikeassa. 169 00:11:28,480 --> 00:11:31,232 Minusta tuli ajelehtija, koska en luovuttanut. 170 00:11:31,900 --> 00:11:32,942 Sitä paitsi, 171 00:11:33,610 --> 00:11:37,322 koska kaikki hyväksyvät minut ja tukevat minua, 172 00:11:37,822 --> 00:11:40,617 voin jatkaa unelmien tavoittelua. 173 00:11:43,995 --> 00:11:44,996 Mikä sinulla on? 174 00:11:44,996 --> 00:11:49,209 Luulin sinua ensin töykeäksi, 175 00:11:49,709 --> 00:11:52,462 mutta juteltuani kanssasi oletkin aika kiva. 176 00:11:52,462 --> 00:11:54,964 En odottanut sitä. 177 00:11:56,383 --> 00:11:57,384 Ymmärrän. 178 00:11:57,884 --> 00:12:00,553 En tiedä syytä, mutta alaiseni sanovat samaa. 179 00:12:01,054 --> 00:12:04,683 Avaan sydämeni kaikille. 180 00:12:04,683 --> 00:12:06,559 Todellako? 181 00:12:07,060 --> 00:12:08,853 Tulin tänne, koska minulle sanottiin, 182 00:12:09,729 --> 00:12:13,900 että kohtalokas jumalatar johtaa minut Paratiisiin. 183 00:12:14,401 --> 00:12:16,569 Paratiisiinko? Jumalatarko? 184 00:12:17,320 --> 00:12:20,031 Tällaisia tyyppejä on kaikkialla. 185 00:12:20,782 --> 00:12:21,783 Kyllä. 186 00:12:21,783 --> 00:12:24,160 Tärkeää työtä ei voi tehdä yksin. 187 00:12:24,160 --> 00:12:25,745 Minun pitää olla kiitollinen. 188 00:12:27,038 --> 00:12:28,248 Mitä? 189 00:12:28,957 --> 00:12:30,250 Niin? 190 00:12:31,751 --> 00:12:33,545 Näen Mielihalun edessä. 191 00:12:34,713 --> 00:12:36,506 Toivottavasti Kanatalla menee hyvin 192 00:12:36,506 --> 00:12:37,924 eka kertansa kanssa! 193 00:12:38,967 --> 00:12:40,593 Ihan sama! 194 00:12:40,593 --> 00:12:43,054 Eka kerta ei aina ole hyvä. 195 00:12:45,098 --> 00:12:46,474 Enderien vastaus vahvistettu. 196 00:12:47,726 --> 00:12:51,104 Hitto! Ennuste on aina täysin oikeassa tällaisina aikoina! 197 00:12:52,022 --> 00:12:54,315 Kolme geysiriä ja noin 30 jahtaajaa. 198 00:12:54,315 --> 00:12:57,402 Ne suuntaavat Mielihalua kohti! 199 00:12:58,486 --> 00:12:59,946 Se on paljon. 200 00:12:59,946 --> 00:13:02,699 Mielihalun puolustus pannaan liikkeelle pian. 201 00:13:03,199 --> 00:13:05,994 Heille tulee vaikeaa. Niitä on paljon. 202 00:13:07,787 --> 00:13:09,247 Noir, osaatko ajaa? 203 00:13:09,247 --> 00:13:11,041 - En osaa. - Tiedän! 204 00:13:11,041 --> 00:13:12,667 - Schnee! - Minä osaan. 205 00:13:12,667 --> 00:13:14,002 Kivaa! 206 00:13:14,002 --> 00:13:16,838 - Pysäytä vaunu, Ange. - Selvä, mestari. 207 00:13:19,924 --> 00:13:20,925 Ellie. 208 00:13:21,509 --> 00:13:25,221 Ihmisten suojelu endereiltä kaikkina aikoina 209 00:13:26,097 --> 00:13:27,891 on ajelehtijan työ. 210 00:13:32,312 --> 00:13:35,565 Autamme puolustusta, ja te kaksi suojaudutte pesässä. 211 00:13:36,149 --> 00:13:39,277 Noir, vie arkkusi Kanatalle. Onko selvä? 212 00:13:54,167 --> 00:13:55,752 Mitä teet, Noir? 213 00:13:55,752 --> 00:13:57,545 Etsin Kanataa. 214 00:13:58,046 --> 00:14:00,548 Mutta en tiedä, missä hän on. 215 00:14:00,548 --> 00:14:03,426 Sitten menemme ensin herrani luo. 216 00:14:04,052 --> 00:14:07,472 Tiedätkö, missä hän on? 217 00:14:07,472 --> 00:14:08,556 Kyllä. 218 00:14:08,556 --> 00:14:12,560 Herrani ei voi lähteä viereltäni. 219 00:14:16,189 --> 00:14:17,565 Kiitos kärsivällisyydestä. 220 00:14:18,149 --> 00:14:22,320 Vieras numero 21, käy sisään. 221 00:14:26,324 --> 00:14:28,952 - Pysy lujana. - Niin? 222 00:14:29,703 --> 00:14:32,914 Jumalatar, joka vie meidät Paratiisiin, odottaa. 223 00:14:33,415 --> 00:14:35,667 Ei ole aikaa epäröidä. 224 00:14:38,837 --> 00:14:42,382 Paratiisi tuntuu todelliselta, kun sanot sen. 225 00:14:43,216 --> 00:14:44,884 Mene ja voita pelkäämättä. 226 00:14:45,385 --> 00:14:46,636 Liityn seuraasi myöhemmin. 227 00:14:47,262 --> 00:14:49,222 Kyllä! Nähdään! 228 00:14:50,890 --> 00:14:52,308 Tämä hälytys on... 229 00:14:52,308 --> 00:14:54,019 Endereiden hyökkäys. 230 00:14:58,690 --> 00:15:01,067 - Herrani. - Schnee? 231 00:15:04,070 --> 00:15:05,780 - Ai, Kanata. - Niin? 232 00:15:05,780 --> 00:15:09,200 Noir! Miksi olet täällä? 233 00:15:09,200 --> 00:15:10,660 Käsitit väärin! 234 00:15:10,660 --> 00:15:13,580 Tokio pakotti minut tulemaan! 235 00:15:13,580 --> 00:15:15,331 Ellie taistelee ulkona. 236 00:15:16,124 --> 00:15:17,375 Onko Elliekin täällä? 237 00:15:18,543 --> 00:15:19,919 Mitä, taisteleeko hän? 238 00:15:19,919 --> 00:15:21,755 Ellien mukaan se on ajelehtijan työ. 239 00:15:23,131 --> 00:15:25,175 Ja hän on myös kanssani. 240 00:15:25,175 --> 00:15:26,760 Toitko myös arkun? 241 00:15:27,260 --> 00:15:28,553 Sitten minäkin taistelen! 242 00:15:29,054 --> 00:15:30,764 Paratiisin pitää odottaa. 243 00:15:31,973 --> 00:15:32,974 Onnea matkaan. 244 00:15:32,974 --> 00:15:34,225 Kiitos. 245 00:15:34,225 --> 00:15:35,560 Mennään, Noir. 246 00:15:35,560 --> 00:15:36,936 Kiitos, Schnee. 247 00:15:37,645 --> 00:15:38,646 Pidä huolta. 248 00:15:41,399 --> 00:15:43,151 Tulin yksin 249 00:15:43,151 --> 00:15:46,529 suojaamaan jumalatarta heti saatuani vihjeen alaiseltani. 250 00:15:47,489 --> 00:15:49,491 Se on suurta tarkoitusta varten. 251 00:15:49,991 --> 00:15:51,910 Se oli väärää tietoa. 252 00:15:51,910 --> 00:15:55,538 Tämä maa ei tunnusta jumalattaren, avaimen, olemassaoloa. 253 00:15:56,790 --> 00:15:57,791 Onko se varmistettu? 254 00:15:58,291 --> 00:16:01,920 Rankaisin sitä, joka antoi herralleni väärää tietoa 255 00:16:01,920 --> 00:16:05,465 kahdenkymmenenneljän tunnin kyykyssä ololla. 256 00:16:06,007 --> 00:16:07,050 Vai niin. 257 00:16:07,717 --> 00:16:09,427 Liitytään siis mekin taisteluun. 258 00:16:09,928 --> 00:16:11,262 Entä GILBOW? 259 00:16:11,262 --> 00:16:12,347 Se on mukanani. 260 00:16:13,098 --> 00:16:15,350 Ota minut mukaasi ensi kerralla. 261 00:16:16,017 --> 00:16:18,311 Koska ylväytesi kantaa maailmaa. 262 00:16:19,354 --> 00:16:20,563 Olen tietoinen siitä. 263 00:16:21,189 --> 00:16:24,275 Olen miekka, joka suojelee viattomia. 264 00:16:25,485 --> 00:16:28,822 Jumalan tahdosta, herrani. 265 00:16:46,089 --> 00:16:48,883 Ange! Suuntauksesi on pielessä! 266 00:16:48,883 --> 00:16:50,635 Olet liian kömpelö, Ellie. 267 00:16:51,136 --> 00:16:56,266 Voiko Kanata kesyttää toivottoman poikatytön? 268 00:16:56,975 --> 00:16:58,727 Se ei liity tähän mitenkään! 269 00:16:59,394 --> 00:17:01,062 Miten puolustuksella sujuu? 270 00:17:01,062 --> 00:17:04,941 He taistelevat yhtä geysiriä ja kymmenkuntaa jahtaajaa vastaan. 271 00:17:04,941 --> 00:17:08,903 Meidän pitää siis hoidella muut pikkuotukset 272 00:17:09,529 --> 00:17:11,239 ja kaksi isoa geysiriä. 273 00:17:11,823 --> 00:17:13,825 Siitä ei tule helppoa. 274 00:17:13,825 --> 00:17:15,744 Ei valiteta! 275 00:17:15,744 --> 00:17:16,995 {\an8}VIHOLLINEN VAROITUS 276 00:17:19,330 --> 00:17:20,165 LUODIT LOPPUIVAT 277 00:17:20,165 --> 00:17:21,249 Hitto! 278 00:17:25,628 --> 00:17:26,880 Pahoittelen myöhästymistä! 279 00:17:27,380 --> 00:17:28,465 Kanata! 280 00:17:28,465 --> 00:17:31,051 Anna meidän hoitaa... 281 00:17:31,051 --> 00:17:34,179 Paska. Sinä siinä! Liikkumatta! 282 00:17:34,763 --> 00:17:38,058 Hän ei ole ritarisi valkealla ratsullaan. 283 00:17:38,641 --> 00:17:40,602 En odota sitä häneltä. 284 00:17:40,602 --> 00:17:42,937 Riittää, että taistelemme yhdessä! 285 00:17:42,937 --> 00:17:44,481 Ensimmäinen tiimitaistelumme! 286 00:17:49,652 --> 00:17:51,196 Oho! 287 00:17:52,697 --> 00:17:53,990 Et ole yksin. 288 00:17:53,990 --> 00:17:57,035 Älä siis yritä yhtä aikaa hyökätä ja ottaa sitä kiinni! 289 00:17:57,035 --> 00:17:58,286 Hyvä on. 290 00:17:58,286 --> 00:17:59,913 Mutta kiitos. 291 00:18:00,413 --> 00:18:04,125 Siitä puheen ollen, mitä tänään tapahtui... 292 00:18:04,125 --> 00:18:05,377 Mitä! 293 00:18:05,377 --> 00:18:08,588 Puhutaan hyvin ja rauhassa tämän jälkeen. 294 00:18:09,798 --> 00:18:10,799 Kyllä. 295 00:18:10,799 --> 00:18:12,717 Hyvä on, suojaa minua. 296 00:18:12,717 --> 00:18:14,678 Hyökkään keskimmäisen kimppuun. 297 00:18:14,678 --> 00:18:16,096 Hyvä on. Selvä. 298 00:18:22,727 --> 00:18:26,898 Juuri nyt pystyn vain suojatuleen. Jopa Noirin avulla. 299 00:18:27,774 --> 00:18:28,775 Kanata. 300 00:18:29,776 --> 00:18:31,194 Minä vahvistun. 301 00:18:31,695 --> 00:18:33,905 Minusta tulee Noirille sopiva ajelehtija. 302 00:18:35,115 --> 00:18:36,116 Kyllä. 303 00:18:39,494 --> 00:18:41,746 LUKITUS 304 00:18:43,289 --> 00:18:44,374 Nyt. 305 00:18:44,374 --> 00:18:45,542 Nappaa ne! 306 00:18:55,927 --> 00:18:57,262 Iso geysir lähestyy! 307 00:19:03,643 --> 00:19:05,020 Mitä? 308 00:19:06,563 --> 00:19:07,772 Mokoma kusipää! 309 00:19:40,930 --> 00:19:42,807 Lumivalkoinen arkku. 310 00:19:47,520 --> 00:19:48,813 Suojatuli... 311 00:19:48,813 --> 00:19:50,106 On tarpeetonta. 312 00:19:56,654 --> 00:19:58,698 - Sen takaosa on avoin! - Ei voi olla! 313 00:20:05,747 --> 00:20:06,831 Mikä tuo oli? 314 00:20:06,831 --> 00:20:08,166 Mistä minä tietäisin? 315 00:20:08,917 --> 00:20:11,211 Ihmisen muotoinen valo hyökkäsi enderien kimppuun! 316 00:20:12,796 --> 00:20:14,422 Schnee. Olen luottanut sinuun. 317 00:20:14,923 --> 00:20:16,341 Jätä selusta minulle. 318 00:20:16,341 --> 00:20:17,467 Kyllä. 319 00:20:17,467 --> 00:20:19,678 Keskityn hyökkäämään eteenpäin. 320 00:20:20,178 --> 00:20:21,596 Kyllä, herrani. 321 00:20:24,391 --> 00:20:25,809 Tuo pakenee! 322 00:20:25,809 --> 00:20:28,436 Luon polun herralleni. 323 00:20:45,495 --> 00:20:46,871 Vau! 324 00:20:46,871 --> 00:20:47,956 AJAJA ELLIE MAGUS ANGE 325 00:20:47,956 --> 00:20:51,167 Se hoiteli useimmat enderit itse. 326 00:20:51,835 --> 00:20:54,838 Eikö tuo ajelehtija ole jopa Michaelia tai Tokiota parempi? 327 00:21:00,135 --> 00:21:01,428 Anteeksi, 328 00:21:02,012 --> 00:21:04,180 että likasin GILBOW'n. 329 00:21:04,931 --> 00:21:08,560 Hyväksyn lian maalin Suuren tarkoituksen vuoksi. 330 00:21:13,857 --> 00:21:15,859 AJELEHTIJA KANATA MAGUS NOIR 331 00:21:17,360 --> 00:21:19,863 {\an8}TILA Taistelu 332 00:21:22,115 --> 00:21:25,493 Mikä oli tuo outo, nostalginen tuoksu, 333 00:21:26,661 --> 00:21:27,871 joka tuli hänestä? 334 00:21:30,248 --> 00:21:31,916 Hoitelimme ne. 335 00:21:31,916 --> 00:21:34,836 Mutta eniten työtä teki valkoinen arkku. 336 00:21:36,504 --> 00:21:37,547 Olit loistava. 337 00:21:38,298 --> 00:21:41,259 Nyt voimme aloittaa sen tehtävän, vai mitä, Kanata? 338 00:21:41,259 --> 00:21:42,552 Minkä tehtävän? 339 00:21:43,053 --> 00:21:47,057 Toin arkkusikin. Et voi kieltäytyä. 340 00:21:47,057 --> 00:21:51,102 Vaikka sanot niin, en ole vielä... 341 00:21:51,603 --> 00:21:53,563 Mitä et ole tehnyt vielä? 342 00:21:53,563 --> 00:21:55,732 No... 343 00:21:56,441 --> 00:21:57,817 Pompotteluako? 344 00:21:58,693 --> 00:22:00,487 Noir? Missä opit tuon? 345 00:22:01,071 --> 00:22:03,031 Hyvä on! Teen mitä vain! 346 00:22:03,031 --> 00:22:04,657 Jaamme sen suhteessa 80-20. 347 00:22:04,657 --> 00:22:06,117 Minä saan tietysti 80. 348 00:22:06,117 --> 00:22:08,453 - Mitä? Eikä! - Ei! 349 00:22:12,832 --> 00:22:17,462 Vau! Alkaa tuntua tosi hyvältä! 350 00:22:18,296 --> 00:22:21,299 Tämä siis on Paratiisi! 351 00:22:21,299 --> 00:22:23,385 Upea hymy, mestari. 352 00:22:28,723 --> 00:22:30,892 jakso 03 [Naamion takana] 353 00:23:56,269 --> 00:23:58,271 {\an8}Käännös: Saija Karonen