1
00:00:07,549 --> 00:00:08,800
{\an8}ALUE 07
2
00:00:14,180 --> 00:00:15,682
Lopultakin.
3
00:00:21,062 --> 00:00:23,273
Kiitos, Noir.
4
00:00:23,773 --> 00:00:26,026
Tuliko kunnossapito valmiiksi, Kanata?
5
00:00:26,776 --> 00:00:28,778
Onko olosi kuin aidolla ajelehtijalla,
6
00:00:28,778 --> 00:00:31,865
kun on sopimus Noirin kanssa?
7
00:00:33,158 --> 00:00:34,492
Tavallaan.
8
00:00:35,493 --> 00:00:37,078
Siitä on kolme vuotta.
9
00:00:37,078 --> 00:00:38,163
Häh?
10
00:00:44,461 --> 00:00:47,047
Kappas! Jopa naamasi on miehekkäämpi!
11
00:00:48,214 --> 00:00:49,591
Tokio.
12
00:00:49,591 --> 00:00:50,759
Oli miten oli,
13
00:00:50,759 --> 00:00:54,763
on aika miehistyä myös alakerrassa.
14
00:00:56,348 --> 00:00:57,515
Mitä?
15
00:00:59,351 --> 00:01:01,269
Mitä!
16
00:02:41,202 --> 00:02:42,787
Näytät iloiselta.
17
00:02:42,787 --> 00:02:46,416
Tietysti, koska menet viimein
treffeille Kanatan kanssa.
18
00:02:46,416 --> 00:02:47,792
Tarkoitan,
19
00:02:47,792 --> 00:02:50,628
että hän auttaa sinua työn kanssa.
20
00:02:51,212 --> 00:02:52,213
Turpa kiinni!
21
00:02:56,009 --> 00:02:57,635
Menetkö ulos, Ellie?
22
00:02:57,635 --> 00:03:00,638
Ole varovainen.
Tänä iltana on varoitus endereistä.
23
00:03:00,638 --> 00:03:02,015
Niin.
24
00:03:02,015 --> 00:03:03,683
Ennuste on aina väärässä.
25
00:03:03,683 --> 00:03:07,479
Myrsky on... tulossa!
26
00:03:07,479 --> 00:03:09,856
- Täynnä energiaa kuten aina.
- Myrsky on tulossa!
27
00:03:09,856 --> 00:03:13,693
Myrsky tai ei, valmistaudu sateeseen.
28
00:03:14,319 --> 00:03:16,196
Selvä. Kiitos.
29
00:03:20,075 --> 00:03:21,242
Kanata, oletko täällä?
30
00:03:21,743 --> 00:03:24,579
Sain Michaelilta upean tehtävän...
31
00:03:25,080 --> 00:03:26,081
Mitä?
32
00:03:28,166 --> 00:03:30,835
Vain Noirko? Eikö Kanata ole täällä?
33
00:03:31,711 --> 00:03:32,837
Kyllä.
34
00:03:32,837 --> 00:03:35,507
- Mitä tämä tarkoittaa?
- Häh?
35
00:03:36,883 --> 00:03:39,552
"Vein Kanatan vähäksi aikaa Mielihaluun
36
00:03:39,552 --> 00:03:41,721
pompottelemaan.
37
00:03:41,721 --> 00:03:43,098
Hoida loput."
38
00:03:43,098 --> 00:03:45,058
Mitä?
39
00:03:45,058 --> 00:03:47,018
Siihen Mielihaluun?
40
00:03:47,519 --> 00:03:49,104
Ha, ymmärrän.
41
00:03:49,813 --> 00:03:51,147
Mitä "pompottelu" on?
42
00:03:51,147 --> 00:03:53,441
Sinun ei tarvitse tietää!
43
00:03:53,441 --> 00:03:55,652
Mitä Tokio ajatteli?
44
00:03:56,319 --> 00:03:58,196
Ange! Noir!
45
00:03:58,196 --> 00:04:00,407
Laittakaa Kanatan arkku vaunuun!
46
00:04:00,407 --> 00:04:02,283
Minne lähdemme?
47
00:04:02,283 --> 00:04:04,202
Suorittamaan tehtävän!
48
00:04:04,202 --> 00:04:07,122
Mutta ensin haemme Kanatan!
49
00:04:07,122 --> 00:04:08,790
Selvä!
50
00:04:11,001 --> 00:04:12,002
Mielihalu...
51
00:04:22,929 --> 00:04:25,598
Nautinnon kaupunki, Mielihalun pesä.
52
00:04:26,182 --> 00:04:28,393
Maailmassa, jossa kuolema
on aina kulman takana,
53
00:04:28,393 --> 00:04:32,063
tämä pesä voi täyttää kaikki toiveesi.
54
00:04:32,564 --> 00:04:34,524
Siksi sitä sanotaan "Mielihaluksi".
55
00:04:34,524 --> 00:04:36,943
Se on todella maanpäällinen paratiisi.
56
00:04:37,527 --> 00:04:41,865
Kanata! Tämä on se Histoire,
josta olet aina unelmoinut!
57
00:04:43,241 --> 00:04:45,452
Pyydä anteeksi minulta,
koska väheksyt unelmiani,
58
00:04:45,452 --> 00:04:49,039
ja vanhemmiltani,
jotka eivät toteuttaneet omiaan!
59
00:04:51,708 --> 00:04:54,627
En voi uskoa,
että toit minut tällaiseen paikkaan.
60
00:04:55,128 --> 00:04:59,257
Juhlin kamuni debyyttiä ajelehtijana.
61
00:04:59,924 --> 00:05:01,468
Se on lahja sinulle.
62
00:05:02,135 --> 00:05:05,597
Vien sinut parhaaseen paikkaan
ekaa kertaa varten.
63
00:05:06,097 --> 00:05:07,474
Ei,
64
00:05:07,974 --> 00:05:10,935
ekan kerran pitäisi tapahtua
jonkun rakastamani kanssa...
65
00:05:10,935 --> 00:05:12,020
Kanata.
66
00:05:12,771 --> 00:05:17,692
Varmistan, ettet kadu tätä loppuikääsi.
67
00:05:18,318 --> 00:05:19,778
En mene yksityiskohtiin,
68
00:05:20,278 --> 00:05:22,489
mutta eka kertasi pitää olla
ammattilaisen kanssa.
69
00:05:22,489 --> 00:05:27,369
En ole ikinä nähnyt sinua näin vakavana.
Mitä tapahtui?
70
00:05:31,456 --> 00:05:34,793
Tämä on yksi
Mielihalun parhaista liikkeistä.
71
00:05:37,712 --> 00:05:38,713
Mene sisään!
72
00:05:38,713 --> 00:05:41,132
Odota!
73
00:05:41,633 --> 00:05:42,967
Voi! Onpa söpö poika!
74
00:05:42,967 --> 00:05:44,844
Meillä on vieras.
75
00:05:44,844 --> 00:05:45,970
Ei! Odottakaa!
76
00:05:45,970 --> 00:05:50,642
Anna söpön ja seksikkään jumalattaren
viedä sinut Histoireen!
77
00:05:50,642 --> 00:05:53,895
Kielsin sinua sanomasta niin!
78
00:05:56,981 --> 00:06:01,736
Selvä. On aika etsiä liike,
jossa voin pitää hauskaa!
79
00:06:01,736 --> 00:06:03,446
Tulen mukaasi,
80
00:06:03,446 --> 00:06:04,614
mestari.
81
00:06:05,865 --> 00:06:09,911
Mouton! Käskin sinun odottaa vaunussa!
82
00:06:10,412 --> 00:06:13,206
Hitto! Älä pelleile kanssani!
83
00:06:13,206 --> 00:06:17,377
Vehtaisinko bordellien kaupungissa
kaitsijan kanssa? Sairas vitsi!
84
00:06:17,377 --> 00:06:19,879
Emme ole leikkineet hippaa aikoihin.
85
00:06:19,879 --> 00:06:22,966
Minä, Mouton, leikin mielelläni kanssasi.
86
00:06:22,966 --> 00:06:25,176
Ei! Älä seuraa minua!
87
00:06:26,553 --> 00:06:28,805
En hukkaa sinua, mestari!
88
00:06:28,805 --> 00:06:29,889
Häivy!
89
00:06:33,601 --> 00:06:36,062
Luoja, miehet ovat aina sellaisia.
90
00:06:36,730 --> 00:06:40,025
Anteeksi, että otimme sinut mukaan, Noir.
91
00:06:40,734 --> 00:06:42,861
Tietysti Ellie on huolissaan.
92
00:06:43,528 --> 00:06:46,614
Hänen lapsuuden poikaystävänsä
siveys on vaarassa.
93
00:06:46,614 --> 00:06:48,199
Älä sano noin!
94
00:06:48,908 --> 00:06:50,493
Lapsuudenko?
95
00:06:50,493 --> 00:06:52,203
Niin.
96
00:06:52,829 --> 00:06:55,540
Kanata ja minä vartuimme yhdessä.
97
00:07:01,046 --> 00:07:04,132
Hän ei ole muuttunut yhtään. Kanata.
98
00:07:04,132 --> 00:07:06,384
Hän on epäluotettava ja täysi surkimus.
99
00:07:06,384 --> 00:07:09,137
Mutta hän ei ikinä luovu unelmistaan.
100
00:07:10,055 --> 00:07:13,641
Kiitos siitä, että olet hänen magusinsa.
101
00:07:15,393 --> 00:07:18,730
- Onko menneisyys tärkeä?
- Mitä?
102
00:07:19,314 --> 00:07:22,067
Minulla ei ole tietoa menneisyydestäni.
103
00:07:22,067 --> 00:07:25,695
Ja Kanata sanoo,
että voin olla hänen kanssaan.
104
00:07:26,196 --> 00:07:29,449
Mutta Ellien menneisyys
hänen kanssaan vaikuttaa tärkeältä.
105
00:07:30,367 --> 00:07:31,368
Noir.
106
00:07:31,368 --> 00:07:36,164
Auttaako Kanataa, jos minulla on tietoni?
107
00:07:36,748 --> 00:07:39,292
Kyse ei ole auttamisesta...
108
00:07:40,794 --> 00:07:42,420
Miten sanoisin?
109
00:07:42,420 --> 00:07:45,131
Anteeksi, että keskeytän, mutta...
110
00:07:45,131 --> 00:07:46,216
Mikä on?
111
00:07:46,716 --> 00:07:48,927
Näen jotain.
112
00:08:07,737 --> 00:08:08,947
Nimeni on Schnee.
113
00:08:08,947 --> 00:08:12,909
Säikäytit minut! Luulin sinua ihmiseksi!
114
00:08:12,909 --> 00:08:16,705
On vaarallista käveleskellä yksin.
Jopa magusille.
115
00:08:16,705 --> 00:08:18,540
Ulkona on pimeää.
116
00:08:18,540 --> 00:08:19,874
Ei.
117
00:08:19,874 --> 00:08:22,293
Yöllä tai päivällä
enderit voivat hyökätä
118
00:08:22,293 --> 00:08:24,379
ja tiellä on ilkeitä rosvoja!
119
00:08:25,130 --> 00:08:27,632
Olen kiitollinen kyydistä.
120
00:08:27,632 --> 00:08:30,802
Mitä?
121
00:08:30,802 --> 00:08:32,887
Minne haluat kyydin?
122
00:08:33,471 --> 00:08:36,349
Haluaisin Mielihalun pesään.
123
00:08:37,183 --> 00:08:38,268
Mielihaluun?
124
00:08:38,268 --> 00:08:40,729
Miksi sinäkin suuntaat Mielihaluun?
125
00:08:41,563 --> 00:08:44,524
Menen herrani luo,
126
00:08:44,524 --> 00:08:45,984
koska hän unohti minut.
127
00:08:45,984 --> 00:08:48,111
Unohtiko hän magusin?
128
00:08:48,111 --> 00:08:50,321
Miehet ovat aina sellaisia!
129
00:08:50,321 --> 00:08:53,241
Uskomatonta,
että joudut sanomaan häntä "herraksi".
130
00:08:53,742 --> 00:08:56,411
Millainen siis on kuningas,
joka unohti kumppaninsa?
131
00:08:56,995 --> 00:08:59,289
Hän on miekka.
132
00:08:59,289 --> 00:09:00,373
Mitä?
133
00:09:01,082 --> 00:09:05,420
Suorasukainen mies,
joka ei taivu eikä huoju.
134
00:09:05,420 --> 00:09:09,549
Hän kohtaa viholliset ja esteet suoraan
ja voittaa heidät.
135
00:09:10,842 --> 00:09:13,428
Mutta takaa hän on puolustuskyvytön.
136
00:09:13,428 --> 00:09:14,554
Hyökätkää siis sinne.
137
00:09:14,554 --> 00:09:15,764
Mitä?
138
00:09:18,391 --> 00:09:19,517
Kuka olet?
139
00:09:19,517 --> 00:09:20,977
Olen Noir.
140
00:09:22,812 --> 00:09:24,022
Sinä...
141
00:09:24,022 --> 00:09:26,107
Tunnetko minut?
142
00:09:26,107 --> 00:09:27,192
En.
143
00:09:27,942 --> 00:09:29,986
Näytät samalta kuin jumalatar,
144
00:09:30,487 --> 00:09:34,074
jota herrani on etsinyt.
145
00:09:34,574 --> 00:09:35,658
Jumalatarko?
146
00:09:49,089 --> 00:09:50,632
Kiitos kärsivällisyydestä.
147
00:09:50,632 --> 00:09:53,343
Numero 16, sisään, ole hyvä.
148
00:10:04,229 --> 00:10:07,023
Mitä pitäisi tehdä? En voi rauhoittua.
149
00:10:17,617 --> 00:10:20,412
Voi.
150
00:10:20,412 --> 00:10:21,663
Sinä.
151
00:10:21,663 --> 00:10:23,331
Minäkö?
152
00:10:23,998 --> 00:10:25,500
Kyllä, sinä.
153
00:10:26,918 --> 00:10:27,919
Eka kerta?
154
00:10:29,796 --> 00:10:30,880
Kyllä.
155
00:10:31,965 --> 00:10:32,966
Ymmärrän.
156
00:10:34,926 --> 00:10:36,970
- Minulla myös.
- Niinkö?
157
00:10:48,356 --> 00:10:52,318
Vieras numero 18, sisään, ole hyvä.
158
00:10:54,154 --> 00:10:56,614
Vai niin. Olet Rock Townista.
159
00:10:57,240 --> 00:11:00,493
Olen kuullut, että siellä
kokoontuu taitavia ajelehtijoita.
160
00:11:00,493 --> 00:11:01,911
Aivan!
161
00:11:01,911 --> 00:11:04,873
Huipputiimi Aventure on kuuluisa.
162
00:11:05,874 --> 00:11:09,878
Mutta olen surkea ja lahjaton ajelehtija.
163
00:11:10,420 --> 00:11:12,464
Epäonnistuin heidän soveltuvuustestissään.
164
00:11:13,048 --> 00:11:17,052
Mutta et näköjään luovuttanut.
165
00:11:17,052 --> 00:11:18,219
Mitä?
166
00:11:18,887 --> 00:11:20,221
Ymmärsinkö väärin?
167
00:11:20,221 --> 00:11:24,142
Etkö ole täällä, koska et luovuttanut?
168
00:11:26,770 --> 00:11:27,979
Hän on oikeassa.
169
00:11:28,480 --> 00:11:31,232
Minusta tuli ajelehtija,
koska en luovuttanut.
170
00:11:31,900 --> 00:11:32,942
Sitä paitsi,
171
00:11:33,610 --> 00:11:37,322
koska kaikki hyväksyvät minut
ja tukevat minua,
172
00:11:37,822 --> 00:11:40,617
voin jatkaa unelmien tavoittelua.
173
00:11:43,995 --> 00:11:44,996
Mikä sinulla on?
174
00:11:44,996 --> 00:11:49,209
Luulin sinua ensin töykeäksi,
175
00:11:49,709 --> 00:11:52,462
mutta juteltuani kanssasi
oletkin aika kiva.
176
00:11:52,462 --> 00:11:54,964
En odottanut sitä.
177
00:11:56,383 --> 00:11:57,384
Ymmärrän.
178
00:11:57,884 --> 00:12:00,553
En tiedä syytä,
mutta alaiseni sanovat samaa.
179
00:12:01,054 --> 00:12:04,683
Avaan sydämeni kaikille.
180
00:12:04,683 --> 00:12:06,559
Todellako?
181
00:12:07,060 --> 00:12:08,853
Tulin tänne, koska minulle sanottiin,
182
00:12:09,729 --> 00:12:13,900
että kohtalokas jumalatar
johtaa minut Paratiisiin.
183
00:12:14,401 --> 00:12:16,569
Paratiisiinko? Jumalatarko?
184
00:12:17,320 --> 00:12:20,031
Tällaisia tyyppejä on kaikkialla.
185
00:12:20,782 --> 00:12:21,783
Kyllä.
186
00:12:21,783 --> 00:12:24,160
Tärkeää työtä ei voi tehdä yksin.
187
00:12:24,160 --> 00:12:25,745
Minun pitää olla kiitollinen.
188
00:12:27,038 --> 00:12:28,248
Mitä?
189
00:12:28,957 --> 00:12:30,250
Niin?
190
00:12:31,751 --> 00:12:33,545
Näen Mielihalun edessä.
191
00:12:34,713 --> 00:12:36,506
Toivottavasti Kanatalla menee hyvin
192
00:12:36,506 --> 00:12:37,924
eka kertansa kanssa!
193
00:12:38,967 --> 00:12:40,593
Ihan sama!
194
00:12:40,593 --> 00:12:43,054
Eka kerta ei aina ole hyvä.
195
00:12:45,098 --> 00:12:46,474
Enderien vastaus vahvistettu.
196
00:12:47,726 --> 00:12:51,104
Hitto! Ennuste on aina
täysin oikeassa tällaisina aikoina!
197
00:12:52,022 --> 00:12:54,315
Kolme geysiriä ja noin 30 jahtaajaa.
198
00:12:54,315 --> 00:12:57,402
Ne suuntaavat Mielihalua kohti!
199
00:12:58,486 --> 00:12:59,946
Se on paljon.
200
00:12:59,946 --> 00:13:02,699
Mielihalun puolustus
pannaan liikkeelle pian.
201
00:13:03,199 --> 00:13:05,994
Heille tulee vaikeaa. Niitä on paljon.
202
00:13:07,787 --> 00:13:09,247
Noir, osaatko ajaa?
203
00:13:09,247 --> 00:13:11,041
- En osaa.
- Tiedän!
204
00:13:11,041 --> 00:13:12,667
- Schnee!
- Minä osaan.
205
00:13:12,667 --> 00:13:14,002
Kivaa!
206
00:13:14,002 --> 00:13:16,838
- Pysäytä vaunu, Ange.
- Selvä, mestari.
207
00:13:19,924 --> 00:13:20,925
Ellie.
208
00:13:21,509 --> 00:13:25,221
Ihmisten suojelu endereiltä
kaikkina aikoina
209
00:13:26,097 --> 00:13:27,891
on ajelehtijan työ.
210
00:13:32,312 --> 00:13:35,565
Autamme puolustusta,
ja te kaksi suojaudutte pesässä.
211
00:13:36,149 --> 00:13:39,277
Noir, vie arkkusi Kanatalle. Onko selvä?
212
00:13:54,167 --> 00:13:55,752
Mitä teet, Noir?
213
00:13:55,752 --> 00:13:57,545
Etsin Kanataa.
214
00:13:58,046 --> 00:14:00,548
Mutta en tiedä, missä hän on.
215
00:14:00,548 --> 00:14:03,426
Sitten menemme ensin herrani luo.
216
00:14:04,052 --> 00:14:07,472
Tiedätkö, missä hän on?
217
00:14:07,472 --> 00:14:08,556
Kyllä.
218
00:14:08,556 --> 00:14:12,560
Herrani ei voi lähteä viereltäni.
219
00:14:16,189 --> 00:14:17,565
Kiitos kärsivällisyydestä.
220
00:14:18,149 --> 00:14:22,320
Vieras numero 21, käy sisään.
221
00:14:26,324 --> 00:14:28,952
- Pysy lujana.
- Niin?
222
00:14:29,703 --> 00:14:32,914
Jumalatar,
joka vie meidät Paratiisiin, odottaa.
223
00:14:33,415 --> 00:14:35,667
Ei ole aikaa epäröidä.
224
00:14:38,837 --> 00:14:42,382
Paratiisi tuntuu todelliselta,
kun sanot sen.
225
00:14:43,216 --> 00:14:44,884
Mene ja voita pelkäämättä.
226
00:14:45,385 --> 00:14:46,636
Liityn seuraasi myöhemmin.
227
00:14:47,262 --> 00:14:49,222
Kyllä! Nähdään!
228
00:14:50,890 --> 00:14:52,308
Tämä hälytys on...
229
00:14:52,308 --> 00:14:54,019
Endereiden hyökkäys.
230
00:14:58,690 --> 00:15:01,067
- Herrani.
- Schnee?
231
00:15:04,070 --> 00:15:05,780
- Ai, Kanata.
- Niin?
232
00:15:05,780 --> 00:15:09,200
Noir! Miksi olet täällä?
233
00:15:09,200 --> 00:15:10,660
Käsitit väärin!
234
00:15:10,660 --> 00:15:13,580
Tokio pakotti minut tulemaan!
235
00:15:13,580 --> 00:15:15,331
Ellie taistelee ulkona.
236
00:15:16,124 --> 00:15:17,375
Onko Elliekin täällä?
237
00:15:18,543 --> 00:15:19,919
Mitä, taisteleeko hän?
238
00:15:19,919 --> 00:15:21,755
Ellien mukaan se on ajelehtijan työ.
239
00:15:23,131 --> 00:15:25,175
Ja hän on myös kanssani.
240
00:15:25,175 --> 00:15:26,760
Toitko myös arkun?
241
00:15:27,260 --> 00:15:28,553
Sitten minäkin taistelen!
242
00:15:29,054 --> 00:15:30,764
Paratiisin pitää odottaa.
243
00:15:31,973 --> 00:15:32,974
Onnea matkaan.
244
00:15:32,974 --> 00:15:34,225
Kiitos.
245
00:15:34,225 --> 00:15:35,560
Mennään, Noir.
246
00:15:35,560 --> 00:15:36,936
Kiitos, Schnee.
247
00:15:37,645 --> 00:15:38,646
Pidä huolta.
248
00:15:41,399 --> 00:15:43,151
Tulin yksin
249
00:15:43,151 --> 00:15:46,529
suojaamaan jumalatarta heti
saatuani vihjeen alaiseltani.
250
00:15:47,489 --> 00:15:49,491
Se on suurta tarkoitusta varten.
251
00:15:49,991 --> 00:15:51,910
Se oli väärää tietoa.
252
00:15:51,910 --> 00:15:55,538
Tämä maa ei tunnusta
jumalattaren, avaimen, olemassaoloa.
253
00:15:56,790 --> 00:15:57,791
Onko se varmistettu?
254
00:15:58,291 --> 00:16:01,920
Rankaisin sitä,
joka antoi herralleni väärää tietoa
255
00:16:01,920 --> 00:16:05,465
kahdenkymmenenneljän tunnin
kyykyssä ololla.
256
00:16:06,007 --> 00:16:07,050
Vai niin.
257
00:16:07,717 --> 00:16:09,427
Liitytään siis mekin taisteluun.
258
00:16:09,928 --> 00:16:11,262
Entä GILBOW?
259
00:16:11,262 --> 00:16:12,347
Se on mukanani.
260
00:16:13,098 --> 00:16:15,350
Ota minut mukaasi ensi kerralla.
261
00:16:16,017 --> 00:16:18,311
Koska ylväytesi kantaa maailmaa.
262
00:16:19,354 --> 00:16:20,563
Olen tietoinen siitä.
263
00:16:21,189 --> 00:16:24,275
Olen miekka, joka suojelee viattomia.
264
00:16:25,485 --> 00:16:28,822
Jumalan tahdosta, herrani.
265
00:16:46,089 --> 00:16:48,883
Ange! Suuntauksesi on pielessä!
266
00:16:48,883 --> 00:16:50,635
Olet liian kömpelö, Ellie.
267
00:16:51,136 --> 00:16:56,266
Voiko Kanata kesyttää
toivottoman poikatytön?
268
00:16:56,975 --> 00:16:58,727
Se ei liity tähän mitenkään!
269
00:16:59,394 --> 00:17:01,062
Miten puolustuksella sujuu?
270
00:17:01,062 --> 00:17:04,941
He taistelevat yhtä geysiriä
ja kymmenkuntaa jahtaajaa vastaan.
271
00:17:04,941 --> 00:17:08,903
Meidän pitää siis hoidella
muut pikkuotukset
272
00:17:09,529 --> 00:17:11,239
ja kaksi isoa geysiriä.
273
00:17:11,823 --> 00:17:13,825
Siitä ei tule helppoa.
274
00:17:13,825 --> 00:17:15,744
Ei valiteta!
275
00:17:15,744 --> 00:17:16,995
{\an8}VIHOLLINEN
VAROITUS
276
00:17:19,330 --> 00:17:20,165
LUODIT LOPPUIVAT
277
00:17:20,165 --> 00:17:21,249
Hitto!
278
00:17:25,628 --> 00:17:26,880
Pahoittelen myöhästymistä!
279
00:17:27,380 --> 00:17:28,465
Kanata!
280
00:17:28,465 --> 00:17:31,051
Anna meidän hoitaa...
281
00:17:31,051 --> 00:17:34,179
Paska. Sinä siinä! Liikkumatta!
282
00:17:34,763 --> 00:17:38,058
Hän ei ole ritarisi valkealla ratsullaan.
283
00:17:38,641 --> 00:17:40,602
En odota sitä häneltä.
284
00:17:40,602 --> 00:17:42,937
Riittää, että taistelemme yhdessä!
285
00:17:42,937 --> 00:17:44,481
Ensimmäinen tiimitaistelumme!
286
00:17:49,652 --> 00:17:51,196
Oho!
287
00:17:52,697 --> 00:17:53,990
Et ole yksin.
288
00:17:53,990 --> 00:17:57,035
Älä siis yritä yhtä aikaa
hyökätä ja ottaa sitä kiinni!
289
00:17:57,035 --> 00:17:58,286
Hyvä on.
290
00:17:58,286 --> 00:17:59,913
Mutta kiitos.
291
00:18:00,413 --> 00:18:04,125
Siitä puheen ollen, mitä tänään tapahtui...
292
00:18:04,125 --> 00:18:05,377
Mitä!
293
00:18:05,377 --> 00:18:08,588
Puhutaan hyvin ja rauhassa tämän jälkeen.
294
00:18:09,798 --> 00:18:10,799
Kyllä.
295
00:18:10,799 --> 00:18:12,717
Hyvä on, suojaa minua.
296
00:18:12,717 --> 00:18:14,678
Hyökkään keskimmäisen kimppuun.
297
00:18:14,678 --> 00:18:16,096
Hyvä on. Selvä.
298
00:18:22,727 --> 00:18:26,898
Juuri nyt pystyn vain suojatuleen.
Jopa Noirin avulla.
299
00:18:27,774 --> 00:18:28,775
Kanata.
300
00:18:29,776 --> 00:18:31,194
Minä vahvistun.
301
00:18:31,695 --> 00:18:33,905
Minusta tulee Noirille sopiva ajelehtija.
302
00:18:35,115 --> 00:18:36,116
Kyllä.
303
00:18:39,494 --> 00:18:41,746
LUKITUS
304
00:18:43,289 --> 00:18:44,374
Nyt.
305
00:18:44,374 --> 00:18:45,542
Nappaa ne!
306
00:18:55,927 --> 00:18:57,262
Iso geysir lähestyy!
307
00:19:03,643 --> 00:19:05,020
Mitä?
308
00:19:06,563 --> 00:19:07,772
Mokoma kusipää!
309
00:19:40,930 --> 00:19:42,807
Lumivalkoinen arkku.
310
00:19:47,520 --> 00:19:48,813
Suojatuli...
311
00:19:48,813 --> 00:19:50,106
On tarpeetonta.
312
00:19:56,654 --> 00:19:58,698
- Sen takaosa on avoin!
- Ei voi olla!
313
00:20:05,747 --> 00:20:06,831
Mikä tuo oli?
314
00:20:06,831 --> 00:20:08,166
Mistä minä tietäisin?
315
00:20:08,917 --> 00:20:11,211
Ihmisen muotoinen valo
hyökkäsi enderien kimppuun!
316
00:20:12,796 --> 00:20:14,422
Schnee. Olen luottanut sinuun.
317
00:20:14,923 --> 00:20:16,341
Jätä selusta minulle.
318
00:20:16,341 --> 00:20:17,467
Kyllä.
319
00:20:17,467 --> 00:20:19,678
Keskityn hyökkäämään eteenpäin.
320
00:20:20,178 --> 00:20:21,596
Kyllä, herrani.
321
00:20:24,391 --> 00:20:25,809
Tuo pakenee!
322
00:20:25,809 --> 00:20:28,436
Luon polun herralleni.
323
00:20:45,495 --> 00:20:46,871
Vau!
324
00:20:46,871 --> 00:20:47,956
AJAJA ELLIE
MAGUS ANGE
325
00:20:47,956 --> 00:20:51,167
Se hoiteli useimmat enderit itse.
326
00:20:51,835 --> 00:20:54,838
Eikö tuo ajelehtija ole
jopa Michaelia tai Tokiota parempi?
327
00:21:00,135 --> 00:21:01,428
Anteeksi,
328
00:21:02,012 --> 00:21:04,180
että likasin GILBOW'n.
329
00:21:04,931 --> 00:21:08,560
Hyväksyn lian maalin
Suuren tarkoituksen vuoksi.
330
00:21:13,857 --> 00:21:15,859
AJELEHTIJA KANATA
MAGUS NOIR
331
00:21:17,360 --> 00:21:19,863
{\an8}TILA
Taistelu
332
00:21:22,115 --> 00:21:25,493
Mikä oli tuo outo, nostalginen tuoksu,
333
00:21:26,661 --> 00:21:27,871
joka tuli hänestä?
334
00:21:30,248 --> 00:21:31,916
Hoitelimme ne.
335
00:21:31,916 --> 00:21:34,836
Mutta eniten työtä teki valkoinen arkku.
336
00:21:36,504 --> 00:21:37,547
Olit loistava.
337
00:21:38,298 --> 00:21:41,259
Nyt voimme aloittaa
sen tehtävän, vai mitä, Kanata?
338
00:21:41,259 --> 00:21:42,552
Minkä tehtävän?
339
00:21:43,053 --> 00:21:47,057
Toin arkkusikin. Et voi kieltäytyä.
340
00:21:47,057 --> 00:21:51,102
Vaikka sanot niin, en ole vielä...
341
00:21:51,603 --> 00:21:53,563
Mitä et ole tehnyt vielä?
342
00:21:53,563 --> 00:21:55,732
No...
343
00:21:56,441 --> 00:21:57,817
Pompotteluako?
344
00:21:58,693 --> 00:22:00,487
Noir? Missä opit tuon?
345
00:22:01,071 --> 00:22:03,031
Hyvä on! Teen mitä vain!
346
00:22:03,031 --> 00:22:04,657
Jaamme sen suhteessa 80-20.
347
00:22:04,657 --> 00:22:06,117
Minä saan tietysti 80.
348
00:22:06,117 --> 00:22:08,453
- Mitä? Eikä!
- Ei!
349
00:22:12,832 --> 00:22:17,462
Vau! Alkaa tuntua tosi hyvältä!
350
00:22:18,296 --> 00:22:21,299
Tämä siis on Paratiisi!
351
00:22:21,299 --> 00:22:23,385
Upea hymy, mestari.
352
00:22:28,723 --> 00:22:30,892
jakso 03
[Naamion takana]
353
00:23:56,269 --> 00:23:58,271
{\an8}Käännös: Saija Karonen