1
00:00:14,180 --> 00:00:15,682
Bueno, arreglado.
2
00:00:21,062 --> 00:00:23,273
Gracias, Noir.
3
00:00:23,773 --> 00:00:26,026
¿Has terminado el mantenimiento, Kanata?
4
00:00:26,776 --> 00:00:31,865
¿Te sientes como un auténtico nómada
después de tu pacto con Noir?
5
00:00:33,158 --> 00:00:34,492
Más o menos.
6
00:00:35,493 --> 00:00:37,078
Ya han pasado tres años.
7
00:00:44,461 --> 00:00:47,047
¡Pero si tienes la cara más varonil!
8
00:00:48,214 --> 00:00:49,591
Tokio.
9
00:00:49,591 --> 00:00:50,759
En fin,
10
00:00:50,759 --> 00:00:54,763
va siendo hora de que seas
un hombre en tus partes íntimas.
11
00:00:56,348 --> 00:00:57,515
¿Qué?
12
00:00:59,351 --> 00:01:01,269
¿Perdón?
13
00:02:41,202 --> 00:02:42,787
Se te ve contenta.
14
00:02:42,787 --> 00:02:46,416
Claro, como por fin tienes
una cita con Kanata...
15
00:02:46,416 --> 00:02:47,792
Que diga,
16
00:02:47,792 --> 00:02:50,628
una misión
con la que quieres que te ayude.
17
00:02:51,212 --> 00:02:52,213
Cállate, anda.
18
00:02:56,009 --> 00:02:57,635
¿Vas a salir, Ellie?
19
00:02:57,635 --> 00:03:00,638
Ten cuidado. Esta noche
hay alerta de exterminadores.
20
00:03:00,638 --> 00:03:03,683
Ya estamos otra vez.
El pronóstico siempre se equivoca.
21
00:03:03,683 --> 00:03:07,479
¡Se avecina la tormenta!
22
00:03:07,479 --> 00:03:09,856
- Qué energía tiene.
- ¡Se avecina la tormenta!
23
00:03:09,856 --> 00:03:13,693
No sé si habrá tormenta,
pero va a llover, así que id preparadas.
24
00:03:14,319 --> 00:03:16,196
Sí, ya. Gracias.
25
00:03:20,075 --> 00:03:21,242
Kanata, ¿estás aquí?
26
00:03:21,743 --> 00:03:24,579
Me ha salido un trabajazo de Michael...
27
00:03:25,080 --> 00:03:26,081
Anda.
28
00:03:28,166 --> 00:03:30,835
¿Estás tú sola, Noir? ¿Kanata ha salido?
29
00:03:31,711 --> 00:03:32,837
Sí.
30
00:03:32,837 --> 00:03:35,507
- ¿Qué significa esto?
- ¿Eh?
31
00:03:36,883 --> 00:03:39,552
"Me he llevado a Kanata al Deseo
32
00:03:39,552 --> 00:03:41,721
para que juegue con un par de melones.
33
00:03:41,721 --> 00:03:43,098
Encárgate del resto".
34
00:03:43,098 --> 00:03:45,058
¿Cómo?
35
00:03:45,058 --> 00:03:47,018
¿El Deseo? ¿En serio?
36
00:03:47,519 --> 00:03:49,104
Claro, ya lo entiendo.
37
00:03:49,813 --> 00:03:53,441
- ¿Cómo se juega con melones?
- Mira, mejor que no lo sepas.
38
00:03:53,441 --> 00:03:55,652
¿En qué estaría pensando Tokio?
39
00:03:56,319 --> 00:03:58,196
¡Ange! ¡Noir!
40
00:03:58,196 --> 00:04:00,407
El Ataúd de Kanata, al transportador.
41
00:04:00,407 --> 00:04:02,283
¿Eh? ¿Adónde vamos?
42
00:04:02,283 --> 00:04:04,202
Pues a completar la misión.
43
00:04:04,202 --> 00:04:07,122
Pero antes vamos a por Kanata.
44
00:04:07,122 --> 00:04:08,790
¡Recibido!
45
00:04:11,001 --> 00:04:12,002
El Deseo.
46
00:04:22,929 --> 00:04:25,598
La ciudad del placer: el Nido del Deseo.
47
00:04:26,182 --> 00:04:28,393
En un mundo rebosante de muerte,
48
00:04:28,393 --> 00:04:32,063
este Nido puede concederte
todos los deseos.
49
00:04:32,564 --> 00:04:34,524
Por eso se llama "el Deseo".
50
00:04:34,524 --> 00:04:36,943
Es un paraíso terrenal.
51
00:04:37,527 --> 00:04:41,865
Ya lo ves, Kanata. Esta es la Histoire
con la que siempre has soñado.
52
00:04:43,241 --> 00:04:45,452
¡Pide perdón por cagarte en mis sueños
53
00:04:45,452 --> 00:04:49,039
y en los de mis padres,
que no pudieron cumplir los suyos!
54
00:04:51,708 --> 00:04:54,627
Alucino, ¿cómo se te ocurre
traerme a un sitio así?
55
00:04:55,128 --> 00:04:59,257
Es para celebrar el debut
de mi compi como nómada.
56
00:04:59,924 --> 00:05:01,468
Tranqui, que invito yo.
57
00:05:02,135 --> 00:05:05,597
Y, para desvirgarte,
voy a llevarte al mejor sitio.
58
00:05:06,097 --> 00:05:07,474
No.
59
00:05:07,974 --> 00:05:10,935
Quiero que mi primera vez
sea con alguien a quien quie...
60
00:05:10,935 --> 00:05:12,020
Kanata.
61
00:05:12,771 --> 00:05:17,692
No quiero que te arrepientas
durante toda tu vida.
62
00:05:18,318 --> 00:05:19,778
No entraré en detalles,
63
00:05:20,278 --> 00:05:22,489
pero debes estrenarte con una profesional.
64
00:05:22,489 --> 00:05:27,369
Nunca te había visto tan serio,
¿qué te ha dado?
65
00:05:31,456 --> 00:05:34,793
Este es uno de los mejores locales
del Deseo.
66
00:05:37,712 --> 00:05:38,713
¡Para dentro!
67
00:05:38,713 --> 00:05:41,132
¡Pero espera!
68
00:05:41,633 --> 00:05:42,967
Uy, qué chaval más mono.
69
00:05:42,967 --> 00:05:44,844
Eres nuestro invitado.
70
00:05:44,844 --> 00:05:45,970
¡No, esperad!
71
00:05:45,970 --> 00:05:50,642
¡Deja que una diosa hermosa y maciza
te lleve a Histoire!
72
00:05:50,642 --> 00:05:53,895
Pero ¿quieres dejar
de soltar esas chorradas?
73
00:05:56,981 --> 00:06:01,736
Me toca buscar otro garito
en el que pasar un buen rato.
74
00:06:01,736 --> 00:06:03,446
Le acompaño,
75
00:06:03,446 --> 00:06:04,614
joven amo.
76
00:06:05,865 --> 00:06:09,911
¡Mouton, te había dicho
que esperaras en el transportador!
77
00:06:10,412 --> 00:06:13,206
¡Joder! ¡No me fastidies la juerga!
78
00:06:13,206 --> 00:06:17,377
¿Cómo voy a recorrerme este barrio rojo
con un niñero? ¿Estamos locos?
79
00:06:17,377 --> 00:06:19,879
Hacía mucho
que no jugábamos al pillapilla.
80
00:06:19,879 --> 00:06:22,966
Será un placer jugar con usted.
81
00:06:22,966 --> 00:06:25,176
¡No! ¡Deja de seguirme!
82
00:06:26,553 --> 00:06:28,805
¡No pienso dejarme ganar, joven amo!
83
00:06:28,805 --> 00:06:29,889
¡Que te pires!
84
00:06:33,601 --> 00:06:36,062
Jolín, todos los hombres son iguales.
85
00:06:36,730 --> 00:06:40,025
Siento que tengas que venir
con nosotras, Noir.
86
00:06:40,734 --> 00:06:42,861
Normal que Ellie esté preocupada.
87
00:06:43,528 --> 00:06:46,614
La castidad de su noviete de la infancia
corre peligro.
88
00:06:46,614 --> 00:06:48,199
¡No es eso!
89
00:06:48,908 --> 00:06:50,493
¿De la infancia?
90
00:06:50,493 --> 00:06:52,203
Sí.
91
00:06:52,829 --> 00:06:55,540
Kanata y yo nos criamos juntos.
92
00:07:01,046 --> 00:07:04,132
Él no ha cambiado nada.
93
00:07:04,132 --> 00:07:06,384
No es muy de fiar y se lo tiene creído,
94
00:07:06,384 --> 00:07:09,137
pero nunca renuncia a sus sueños.
95
00:07:10,055 --> 00:07:13,641
Así que gracias por ser su magus.
96
00:07:15,393 --> 00:07:18,730
- ¿El pasado es importante?
- ¿Qué?
97
00:07:19,314 --> 00:07:22,067
Yo no tengo datos de mi pasado.
98
00:07:22,067 --> 00:07:25,695
Y Kanata dice que puedo quedarme con él.
99
00:07:26,196 --> 00:07:29,449
Pero el pasado que Ellie comparte con él
parece importante.
100
00:07:30,367 --> 00:07:31,368
Noir.
101
00:07:31,368 --> 00:07:36,164
¿Le resultaría útil a Kanata
que tuviera mis datos?
102
00:07:36,748 --> 00:07:39,292
Lo de resultarle útil es lo de menos.
103
00:07:40,794 --> 00:07:42,420
A ver cómo te lo explico.
104
00:07:42,420 --> 00:07:45,131
Siento interrumpiros, pero...
105
00:07:45,131 --> 00:07:46,216
¿Qué pasa?
106
00:07:46,716 --> 00:07:48,927
Pues que veo algo.
107
00:08:07,737 --> 00:08:08,947
Me llamo Schnee.
108
00:08:08,947 --> 00:08:12,909
Ya te vale, me habías asustado.
Creía que eras humana.
109
00:08:12,909 --> 00:08:16,705
Es peligroso estar por aquí a solas,
aunque seas una magus.
110
00:08:16,705 --> 00:08:18,540
Pero ahora es de noche.
111
00:08:18,540 --> 00:08:19,874
No.
112
00:08:19,874 --> 00:08:22,293
Los exterminadores atacan a cualquier hora
113
00:08:22,293 --> 00:08:24,379
y hay bandidos horribles por ahí.
114
00:08:25,130 --> 00:08:27,632
En ese caso, gracias por recogerme.
115
00:08:30,885 --> 00:08:32,887
¿Adónde te llevo?
116
00:08:33,471 --> 00:08:36,349
Os agradecería que me llevaseis
al Nido del Deseo.
117
00:08:37,183 --> 00:08:38,268
¿Al Deseo?
118
00:08:38,268 --> 00:08:40,729
¿Por qué vas al Deseo tú también?
119
00:08:41,563 --> 00:08:44,524
Voy a reunirme con mi señor
120
00:08:44,524 --> 00:08:45,984
porque se olvidó de mí.
121
00:08:45,984 --> 00:08:48,111
¿Que se ha olvidado? ¿De una magus?
122
00:08:48,111 --> 00:08:50,321
¡Todos los hombres son iguales!
123
00:08:50,321 --> 00:08:53,241
Y que te obligue a llamarle "mi señor"
es excesivo.
124
00:08:53,742 --> 00:08:56,411
¿Cómo es el reinón
que ha olvidado a su compañera?
125
00:08:56,995 --> 00:08:59,289
Es una espada.
126
00:08:59,289 --> 00:09:00,373
¿Cómo?
127
00:09:01,082 --> 00:09:05,420
Es un hombre recto
que jamás se doblega ni flaquea.
128
00:09:05,420 --> 00:09:09,549
Se enfrenta a los enemigos y obstáculos
de frente y los destroza.
129
00:09:10,842 --> 00:09:13,428
Pero su retaguardia está desprotegida.
130
00:09:13,428 --> 00:09:14,554
Lo atacan por ahí.
131
00:09:18,391 --> 00:09:19,517
¿Quién eres?
132
00:09:19,517 --> 00:09:20,977
Soy Noir.
133
00:09:22,812 --> 00:09:24,022
Eres...
134
00:09:24,022 --> 00:09:26,107
¿Me conoces?
135
00:09:26,107 --> 00:09:27,192
No.
136
00:09:27,942 --> 00:09:29,986
Te asemejas a la diosa
137
00:09:30,487 --> 00:09:34,074
que mi señor estaba buscando.
138
00:09:34,574 --> 00:09:35,658
¿Diosa?
139
00:09:49,089 --> 00:09:50,632
Lamento la demora.
140
00:09:50,632 --> 00:09:53,343
Invitado número 16, puede pasar.
141
00:10:04,229 --> 00:10:07,023
¿Qué hago? No consigo calmarme.
142
00:10:20,495 --> 00:10:21,663
Oye, tú.
143
00:10:21,663 --> 00:10:23,331
¿Eh? ¿Yo?
144
00:10:23,998 --> 00:10:25,500
Sí, tú.
145
00:10:26,918 --> 00:10:27,919
¿Es tu primera vez?
146
00:10:29,796 --> 00:10:30,880
Sí.
147
00:10:31,965 --> 00:10:32,966
Entiendo.
148
00:10:34,926 --> 00:10:36,970
- Ya somos dos.
- ¿Qué?
149
00:10:48,356 --> 00:10:52,318
Por favor, que pase el invitado número 18.
150
00:10:54,154 --> 00:10:56,614
Ya veo, eres de Villarroca.
151
00:10:57,240 --> 00:11:00,493
Tengo entendido que allí
se congregan nómadas expertos.
152
00:11:00,493 --> 00:11:01,911
Sí, así es.
153
00:11:01,911 --> 00:11:04,873
El mejor equipo, Aventure, es muy famoso.
154
00:11:05,874 --> 00:11:09,878
Pero a mí me falta talento como nómada.
155
00:11:10,420 --> 00:11:12,464
Hasta suspendí su prueba de aptitud.
156
00:11:13,048 --> 00:11:17,052
Pero parece que te has negado a rendirte.
157
00:11:18,887 --> 00:11:20,221
¿O no?
158
00:11:20,221 --> 00:11:24,142
¿No has venido hasta aquí
porque no te has rendido?
159
00:11:26,770 --> 00:11:27,979
Tiene razón.
160
00:11:28,480 --> 00:11:31,232
Me he convertido en nómada
porque no me he rendido.
161
00:11:31,900 --> 00:11:32,942
Además,
162
00:11:33,610 --> 00:11:37,322
gracias a toda la gente
que me ha aceptado y apoyado,
163
00:11:37,822 --> 00:11:40,617
puedo perseguir mis sueños.
164
00:11:43,995 --> 00:11:44,996
¿Qué sucede?
165
00:11:44,996 --> 00:11:49,209
Es que al principio
me habías parecido un arrogante,
166
00:11:49,709 --> 00:11:52,462
pero, después de charlar contigo,
me pareces majo.
167
00:11:52,462 --> 00:11:54,964
Vamos, que no me lo esperaba.
168
00:11:56,383 --> 00:11:57,384
Comprendo.
169
00:11:57,884 --> 00:12:00,553
Ignoro el motivo,
pero mis subordinados opinan igual.
170
00:12:01,054 --> 00:12:04,683
Le abro mi corazón a todo el mundo.
171
00:12:04,683 --> 00:12:06,559
Vaya, no me digas.
172
00:12:07,060 --> 00:12:08,853
Me he personado aquí porque dicen
173
00:12:09,729 --> 00:12:13,900
que una diosa predestinada
me guiará hasta el Paraíso.
174
00:12:14,401 --> 00:12:16,569
¿El Paraíso? ¿Una diosa?
175
00:12:17,320 --> 00:12:20,031
Los tíos de este palo
están hasta en la sopa.
176
00:12:20,782 --> 00:12:21,783
En efecto.
177
00:12:21,783 --> 00:12:24,160
El trabajo importante
debe hacerse en compañía.
178
00:12:24,160 --> 00:12:25,745
He de mostrarme agradecido.
179
00:12:28,957 --> 00:12:30,250
¿Sí?
180
00:12:31,751 --> 00:12:33,545
Ya veo el Deseo ahí arriba.
181
00:12:34,713 --> 00:12:36,506
Espero que a Kanata le vaya bien
182
00:12:36,506 --> 00:12:37,924
en su primera vez.
183
00:12:38,967 --> 00:12:40,593
¡Me trae sin cuidado!
184
00:12:40,593 --> 00:12:43,054
Ni que la primera vez
fuese siempre la mejor.
185
00:12:45,098 --> 00:12:46,474
Actividad de exterminadores.
186
00:12:47,726 --> 00:12:51,104
Venga ya. El pronóstico
siempre acierta en momentos como este.
187
00:12:52,022 --> 00:12:54,315
Tres géiseres y unos 30 rastreadores.
188
00:12:54,315 --> 00:12:57,402
¡Se dirigen hacia el Deseo!
189
00:12:58,486 --> 00:12:59,946
Son un montón.
190
00:12:59,946 --> 00:13:02,699
Las fuerzas de defensa del Deseo
se desplegarán ya.
191
00:13:03,199 --> 00:13:05,994
Lo van a pasar mal frente a tantos.
192
00:13:07,787 --> 00:13:09,247
Noir, ¿sabes pilotar?
193
00:13:09,247 --> 00:13:11,041
- No.
- ¡Ya lo tengo!
194
00:13:11,041 --> 00:13:12,667
- ¡Schnee!
- Yo sí.
195
00:13:12,667 --> 00:13:14,002
¡Estupendo!
196
00:13:14,002 --> 00:13:16,838
- Detén el transportador, Ange.
- Entendido, ama.
197
00:13:17,922 --> 00:13:19,215
{\an8}VILLARROCA
198
00:13:19,924 --> 00:13:20,925
Ellie.
199
00:13:21,509 --> 00:13:25,221
Proteger en todo momento
a la gente de los exterminadores
200
00:13:26,097 --> 00:13:27,891
es el deber de un nómada.
201
00:13:32,312 --> 00:13:35,565
Ayudaremos a las fuerzas de defensa.
Vosotras dos, al Nido.
202
00:13:36,149 --> 00:13:39,277
Y Noir, llévale tu Ataúd a Kanata,
¿de acuerdo?
203
00:13:54,167 --> 00:13:55,752
¿Qué vas a hacer, Noir?
204
00:13:55,752 --> 00:13:57,545
Voy a buscar a Kanata.
205
00:13:58,046 --> 00:14:00,548
Pero no sé dónde está.
206
00:14:00,548 --> 00:14:03,426
En ese caso, buscaremos antes a mi señor.
207
00:14:04,052 --> 00:14:07,472
¿Sabes dónde está tu señor?
208
00:14:07,472 --> 00:14:08,556
Sí.
209
00:14:08,556 --> 00:14:12,560
Mi señor no puede alejarse de mi lado.
210
00:14:16,189 --> 00:14:17,565
Gracias por su paciencia.
211
00:14:18,149 --> 00:14:22,320
Invitado número 21, adelante, por favor.
212
00:14:26,324 --> 00:14:28,952
- Mantén la compostura.
- ¿Eh?
213
00:14:29,703 --> 00:14:32,914
Nos aguarda la diosa
que nos llevará hasta el Paraíso.
214
00:14:33,415 --> 00:14:35,667
No hay cabida para la incertidumbre.
215
00:14:38,837 --> 00:14:42,382
Lo dices de una forma
que parece que exista un Paraíso.
216
00:14:43,216 --> 00:14:44,884
Ve y triunfa sin temor.
217
00:14:45,385 --> 00:14:46,636
En breve te acompaño.
218
00:14:47,262 --> 00:14:49,222
Vale. Hasta ahora.
219
00:14:50,890 --> 00:14:52,308
Esa alarma...
220
00:14:52,308 --> 00:14:54,019
¿Un ataque de exterminadores?
221
00:14:58,690 --> 00:15:01,067
- Mi señor.
- ¿Schnee?
222
00:15:04,070 --> 00:15:05,780
- Ah, Kanata.
- ¿Eh?
223
00:15:05,780 --> 00:15:09,200
¡Noir! ¿Qué haces tú aquí?
224
00:15:09,200 --> 00:15:10,660
¡No es lo que parece!
225
00:15:10,660 --> 00:15:13,580
¡Tokio me ha traído a rastras!
226
00:15:13,580 --> 00:15:15,331
Ellie está luchando fuera.
227
00:15:16,124 --> 00:15:17,375
¿También está Ellie?
228
00:15:18,543 --> 00:15:19,919
Espera, ¿luchando?
229
00:15:19,919 --> 00:15:21,755
Dijo que es vuestro deber.
230
00:15:23,131 --> 00:15:25,175
Y ella también está conmigo.
231
00:15:25,175 --> 00:15:26,760
¿Has traído el Ataúd?
232
00:15:27,260 --> 00:15:28,553
¡Pues yo también lucharé!
233
00:15:29,054 --> 00:15:30,764
El Paraíso deberá esperar.
234
00:15:31,973 --> 00:15:32,974
Que tengas suerte.
235
00:15:32,974 --> 00:15:34,225
Gracias.
236
00:15:34,225 --> 00:15:35,560
En marcha, Noir.
237
00:15:35,560 --> 00:15:36,936
Gracias, Schnee.
238
00:15:37,645 --> 00:15:38,646
Cuídate.
239
00:15:41,399 --> 00:15:43,151
He acudido solo para comprobar
240
00:15:43,151 --> 00:15:46,529
si la diosa se halla aquí
tras recibir una pista de mi subordinada.
241
00:15:47,489 --> 00:15:49,491
Es por la Gran Causa. Perdóname.
242
00:15:49,991 --> 00:15:51,910
Esa información es falsa.
243
00:15:51,910 --> 00:15:55,538
Este territorio no reconoce
la existencia de la diosa, la Llave.
244
00:15:56,790 --> 00:15:57,791
¿Está confirmado?
245
00:15:58,291 --> 00:16:01,920
He castigado a quien le dio
a mi señor un dato falso
246
00:16:01,920 --> 00:16:05,465
obligándola a quedarse a gachas
durante 24 horas.
247
00:16:06,007 --> 00:16:07,050
Entiendo.
248
00:16:07,717 --> 00:16:09,427
Bien, nos unimos a la batalla.
249
00:16:09,928 --> 00:16:11,262
¿Y Gilbow?
250
00:16:11,262 --> 00:16:12,347
Está conmigo.
251
00:16:13,098 --> 00:16:15,350
Por favor, lléveme a mí la próxima vez.
252
00:16:16,017 --> 00:16:18,311
Su excelencia debe encaminar el mundo.
253
00:16:19,354 --> 00:16:20,563
Soy consciente.
254
00:16:21,189 --> 00:16:24,275
Soy la espada que protege a los inocentes.
255
00:16:25,485 --> 00:16:28,822
Por la voluntad de Dios, mi señor.
256
00:16:46,089 --> 00:16:48,883
¡Ange! ¡A ver si controlas
mejor la orientación!
257
00:16:48,883 --> 00:16:50,635
Eres muy torpona, Ellie.
258
00:16:51,136 --> 00:16:56,266
No sé cómo va a domesticarte Kanata,
con lo bruta que eres. No tienes remedio.
259
00:16:56,975 --> 00:16:58,727
¡No mezcles churras con merinas!
260
00:16:59,394 --> 00:17:01,062
¿Cómo van las fuerzas de defensa?
261
00:17:01,062 --> 00:17:04,941
Están resistiendo bien
frente a un géiser y 12 rastreadores.
262
00:17:04,941 --> 00:17:08,903
O sea, que nos toca eliminar
al resto de mindundis
263
00:17:09,529 --> 00:17:11,239
y a los dos géiseres grandes.
264
00:17:11,823 --> 00:17:13,825
No va a ser moco de pavo.
265
00:17:13,825 --> 00:17:15,744
¡Anda, no te quejes!
266
00:17:15,744 --> 00:17:16,995
{\an8}ENEMIGO CERCA
ALERTA E
267
00:17:19,330 --> 00:17:20,165
SIN MUNICIÓN
268
00:17:20,165 --> 00:17:21,249
¡Mierda!
269
00:17:25,628 --> 00:17:26,880
¡Ya estoy, Ellie!
270
00:17:27,380 --> 00:17:28,465
¡Kanata!
271
00:17:28,465 --> 00:17:31,051
Nosotros nos encargamos...
272
00:17:31,051 --> 00:17:34,179
Joder, ¡qué asco de bicho!
¡Deja de moverte!
273
00:17:34,763 --> 00:17:38,058
Nunca será tu príncipe azul.
274
00:17:38,641 --> 00:17:40,602
Tampoco esperaba que lo fuera.
275
00:17:40,602 --> 00:17:42,937
¡Con luchar a su lado me basta!
276
00:17:42,937 --> 00:17:44,481
¡Primera batalla en equipo!
277
00:17:49,652 --> 00:17:51,196
¡Uy! ¡Ahí va!
278
00:17:52,697 --> 00:17:53,990
Que no estás solo.
279
00:17:53,990 --> 00:17:57,035
¡No intentes atacar mientras lo retienes!
280
00:17:57,035 --> 00:17:58,286
Vale.
281
00:17:58,286 --> 00:17:59,913
Pero bueno, gracias.
282
00:18:00,413 --> 00:18:04,125
En fin, respecto a lo que ha pasado hoy...
283
00:18:04,125 --> 00:18:05,377
Glup.
284
00:18:05,377 --> 00:18:08,588
Ya hablaremos largo y tendido sobre ello.
285
00:18:09,798 --> 00:18:10,799
Sí.
286
00:18:10,799 --> 00:18:12,717
Vale, cúbreme.
287
00:18:12,717 --> 00:18:14,678
Voy a atacar al de nivel intermedio.
288
00:18:14,678 --> 00:18:16,096
Vale. Entendido.
289
00:18:22,727 --> 00:18:26,898
Aunque tenga a Noir,
solo sirvo para cubrir disparando.
290
00:18:27,774 --> 00:18:28,775
Kanata.
291
00:18:29,776 --> 00:18:31,194
Me haré más fuerte.
292
00:18:31,695 --> 00:18:33,905
Seré un nómada digno de Noir.
293
00:18:35,115 --> 00:18:36,116
Sí.
294
00:18:39,494 --> 00:18:41,746
FIJANDO BLANCO
295
00:18:43,289 --> 00:18:44,374
Ahora.
296
00:18:44,374 --> 00:18:45,542
¡A por ellos!
297
00:18:55,927 --> 00:18:57,262
¡Géiser grande al acecho!
298
00:19:06,563 --> 00:19:07,772
¡Será cabrón!
299
00:19:40,930 --> 00:19:42,807
Un Ataúd blanco como la nieve.
300
00:19:47,520 --> 00:19:48,813
Fuego de cobertura...
301
00:19:48,813 --> 00:19:50,106
No es necesario.
302
00:19:56,654 --> 00:19:58,698
- Espalda al descubierto.
- ¡No!
303
00:20:05,747 --> 00:20:06,831
¿Qué ha sido eso?
304
00:20:06,831 --> 00:20:08,166
¿Y yo qué sé?
305
00:20:08,917 --> 00:20:11,211
Una luz con forma humana
los ha atacado.
306
00:20:12,796 --> 00:20:14,422
Schnee, cuento contigo.
307
00:20:14,923 --> 00:20:16,341
Me ocupo de su retaguardia.
308
00:20:16,341 --> 00:20:17,467
Bien.
309
00:20:17,467 --> 00:20:19,678
Me centraré en atacar de frente.
310
00:20:20,178 --> 00:20:21,596
Entendido, mi señor.
311
00:20:24,391 --> 00:20:25,809
¡Ese pretende huir!
312
00:20:25,809 --> 00:20:28,436
Voy a guiar a mi señor.
313
00:20:45,495 --> 00:20:46,871
Alucinante.
314
00:20:46,871 --> 00:20:51,167
Ha eliminado
a casi todos los exterminadores solo.
315
00:20:51,835 --> 00:20:54,838
¿Ese nómada es más diestro
que Michael y Tokio?
316
00:21:00,135 --> 00:21:01,428
Discúlpeme
317
00:21:02,012 --> 00:21:04,180
por ensuciarle a Gilbow.
318
00:21:04,931 --> 00:21:08,560
Aceptaré una pincelada de mugre
por la Gran Causa.
319
00:21:13,857 --> 00:21:15,859
NÓMADA: KANATA
MAGUS: NOIR
320
00:21:17,360 --> 00:21:19,863
{\an8}ESTADO
Modo combate
321
00:21:22,115 --> 00:21:25,493
¿Qué habrá sido
ese aroma tan extraño y nostálgico?
322
00:21:26,661 --> 00:21:27,871
¿Provenía de él?
323
00:21:30,248 --> 00:21:31,916
Hemos podido derrotarlos.
324
00:21:31,916 --> 00:21:34,836
Pero a casi todos los venció
ese Ataúd blanco.
325
00:21:36,504 --> 00:21:37,547
Buen trabajo.
326
00:21:38,298 --> 00:21:41,259
Ya podemos aceptar esa misión,
¿verdad, Kanata?
327
00:21:41,259 --> 00:21:42,552
¿Qué misión?
328
00:21:43,053 --> 00:21:47,057
Si hasta te he traído tu Ataúd.
No aceptaré un no por respuesta.
329
00:21:47,057 --> 00:21:51,102
Por mucho que digas, todavía no...
330
00:21:51,603 --> 00:21:53,563
Anda ya, ¿"todavía no" qué?
331
00:21:53,563 --> 00:21:57,817
- Pues a ver, que no me...
- ¿Que no has jugado con melones?
332
00:21:58,693 --> 00:22:00,487
¿Noir? ¿De dónde has sacado eso?
333
00:22:01,071 --> 00:22:03,031
¡Vale, haré lo que haga falta!
334
00:22:03,031 --> 00:22:04,657
Nos lo repartimos a 80-20.
335
00:22:04,657 --> 00:22:06,117
Y el 80 para mí, claro.
336
00:22:06,117 --> 00:22:08,453
¿Eh? ¡No fastidies!
337
00:22:12,832 --> 00:22:17,462
Qué maravilla. Me siento de puta madre.
338
00:22:18,296 --> 00:22:21,299
¡Así que este es el Paraíso!
339
00:22:21,299 --> 00:22:23,385
Da gusto ver esa sonrisa, joven amo.
340
00:22:28,723 --> 00:22:30,892
ep. 03
[Tras la máscara]
341
00:23:56,269 --> 00:23:58,271
{\an8}Subtítulos: Iván Fraile Ramos