1 00:00:14,180 --> 00:00:15,682 Bueno, arreglado. 2 00:00:21,062 --> 00:00:23,273 Gracias, Noir. 3 00:00:23,773 --> 00:00:26,026 ¿Has terminado el mantenimiento, Kanata? 4 00:00:26,776 --> 00:00:31,865 ¿Te sientes como un auténtico nómada después de tu pacto con Noir? 5 00:00:33,158 --> 00:00:34,492 Más o menos. 6 00:00:35,493 --> 00:00:37,078 Ya han pasado tres años. 7 00:00:44,461 --> 00:00:47,047 ¡Pero si tienes la cara más varonil! 8 00:00:48,214 --> 00:00:49,591 Tokio. 9 00:00:49,591 --> 00:00:50,759 En fin, 10 00:00:50,759 --> 00:00:54,763 va siendo hora de que seas un hombre en tus partes íntimas. 11 00:00:56,348 --> 00:00:57,515 ¿Qué? 12 00:00:59,351 --> 00:01:01,269 ¿Perdón? 13 00:02:41,202 --> 00:02:42,787 Se te ve contenta. 14 00:02:42,787 --> 00:02:46,416 Claro, como por fin tienes una cita con Kanata... 15 00:02:46,416 --> 00:02:47,792 Que diga, 16 00:02:47,792 --> 00:02:50,628 una misión con la que quieres que te ayude. 17 00:02:51,212 --> 00:02:52,213 Cállate, anda. 18 00:02:56,009 --> 00:02:57,635 ¿Vas a salir, Ellie? 19 00:02:57,635 --> 00:03:00,638 Ten cuidado. Esta noche hay alerta de exterminadores. 20 00:03:00,638 --> 00:03:03,683 Ya estamos otra vez. El pronóstico siempre se equivoca. 21 00:03:03,683 --> 00:03:07,479 ¡Se avecina la tormenta! 22 00:03:07,479 --> 00:03:09,856 - Qué energía tiene. - ¡Se avecina la tormenta! 23 00:03:09,856 --> 00:03:13,693 No sé si habrá tormenta, pero va a llover, así que id preparadas. 24 00:03:14,319 --> 00:03:16,196 Sí, ya. Gracias. 25 00:03:20,075 --> 00:03:21,242 Kanata, ¿estás aquí? 26 00:03:21,743 --> 00:03:24,579 Me ha salido un trabajazo de Michael... 27 00:03:25,080 --> 00:03:26,081 Anda. 28 00:03:28,166 --> 00:03:30,835 ¿Estás tú sola, Noir? ¿Kanata ha salido? 29 00:03:31,711 --> 00:03:32,837 Sí. 30 00:03:32,837 --> 00:03:35,507 - ¿Qué significa esto? - ¿Eh? 31 00:03:36,883 --> 00:03:39,552 "Me he llevado a Kanata al Deseo 32 00:03:39,552 --> 00:03:41,721 para que juegue con un par de melones. 33 00:03:41,721 --> 00:03:43,098 Encárgate del resto". 34 00:03:43,098 --> 00:03:45,058 ¿Cómo? 35 00:03:45,058 --> 00:03:47,018 ¿El Deseo? ¿En serio? 36 00:03:47,519 --> 00:03:49,104 Claro, ya lo entiendo. 37 00:03:49,813 --> 00:03:53,441 - ¿Cómo se juega con melones? - Mira, mejor que no lo sepas. 38 00:03:53,441 --> 00:03:55,652 ¿En qué estaría pensando Tokio? 39 00:03:56,319 --> 00:03:58,196 ¡Ange! ¡Noir! 40 00:03:58,196 --> 00:04:00,407 El Ataúd de Kanata, al transportador. 41 00:04:00,407 --> 00:04:02,283 ¿Eh? ¿Adónde vamos? 42 00:04:02,283 --> 00:04:04,202 Pues a completar la misión. 43 00:04:04,202 --> 00:04:07,122 Pero antes vamos a por Kanata. 44 00:04:07,122 --> 00:04:08,790 ¡Recibido! 45 00:04:11,001 --> 00:04:12,002 El Deseo. 46 00:04:22,929 --> 00:04:25,598 La ciudad del placer: el Nido del Deseo. 47 00:04:26,182 --> 00:04:28,393 En un mundo rebosante de muerte, 48 00:04:28,393 --> 00:04:32,063 este Nido puede concederte todos los deseos. 49 00:04:32,564 --> 00:04:34,524 Por eso se llama "el Deseo". 50 00:04:34,524 --> 00:04:36,943 Es un paraíso terrenal. 51 00:04:37,527 --> 00:04:41,865 Ya lo ves, Kanata. Esta es la Histoire con la que siempre has soñado. 52 00:04:43,241 --> 00:04:45,452 ¡Pide perdón por cagarte en mis sueños 53 00:04:45,452 --> 00:04:49,039 y en los de mis padres, que no pudieron cumplir los suyos! 54 00:04:51,708 --> 00:04:54,627 Alucino, ¿cómo se te ocurre traerme a un sitio así? 55 00:04:55,128 --> 00:04:59,257 Es para celebrar el debut de mi compi como nómada. 56 00:04:59,924 --> 00:05:01,468 Tranqui, que invito yo. 57 00:05:02,135 --> 00:05:05,597 Y, para desvirgarte, voy a llevarte al mejor sitio. 58 00:05:06,097 --> 00:05:07,474 No. 59 00:05:07,974 --> 00:05:10,935 Quiero que mi primera vez sea con alguien a quien quie... 60 00:05:10,935 --> 00:05:12,020 Kanata. 61 00:05:12,771 --> 00:05:17,692 No quiero que te arrepientas durante toda tu vida. 62 00:05:18,318 --> 00:05:19,778 No entraré en detalles, 63 00:05:20,278 --> 00:05:22,489 pero debes estrenarte con una profesional. 64 00:05:22,489 --> 00:05:27,369 Nunca te había visto tan serio, ¿qué te ha dado? 65 00:05:31,456 --> 00:05:34,793 Este es uno de los mejores locales del Deseo. 66 00:05:37,712 --> 00:05:38,713 ¡Para dentro! 67 00:05:38,713 --> 00:05:41,132 ¡Pero espera! 68 00:05:41,633 --> 00:05:42,967 Uy, qué chaval más mono. 69 00:05:42,967 --> 00:05:44,844 Eres nuestro invitado. 70 00:05:44,844 --> 00:05:45,970 ¡No, esperad! 71 00:05:45,970 --> 00:05:50,642 ¡Deja que una diosa hermosa y maciza te lleve a Histoire! 72 00:05:50,642 --> 00:05:53,895 Pero ¿quieres dejar de soltar esas chorradas? 73 00:05:56,981 --> 00:06:01,736 Me toca buscar otro garito en el que pasar un buen rato. 74 00:06:01,736 --> 00:06:03,446 Le acompaño, 75 00:06:03,446 --> 00:06:04,614 joven amo. 76 00:06:05,865 --> 00:06:09,911 ¡Mouton, te había dicho que esperaras en el transportador! 77 00:06:10,412 --> 00:06:13,206 ¡Joder! ¡No me fastidies la juerga! 78 00:06:13,206 --> 00:06:17,377 ¿Cómo voy a recorrerme este barrio rojo con un niñero? ¿Estamos locos? 79 00:06:17,377 --> 00:06:19,879 Hacía mucho que no jugábamos al pillapilla. 80 00:06:19,879 --> 00:06:22,966 Será un placer jugar con usted. 81 00:06:22,966 --> 00:06:25,176 ¡No! ¡Deja de seguirme! 82 00:06:26,553 --> 00:06:28,805 ¡No pienso dejarme ganar, joven amo! 83 00:06:28,805 --> 00:06:29,889 ¡Que te pires! 84 00:06:33,601 --> 00:06:36,062 Jolín, todos los hombres son iguales. 85 00:06:36,730 --> 00:06:40,025 Siento que tengas que venir con nosotras, Noir. 86 00:06:40,734 --> 00:06:42,861 Normal que Ellie esté preocupada. 87 00:06:43,528 --> 00:06:46,614 La castidad de su noviete de la infancia corre peligro. 88 00:06:46,614 --> 00:06:48,199 ¡No es eso! 89 00:06:48,908 --> 00:06:50,493 ¿De la infancia? 90 00:06:50,493 --> 00:06:52,203 Sí. 91 00:06:52,829 --> 00:06:55,540 Kanata y yo nos criamos juntos. 92 00:07:01,046 --> 00:07:04,132 Él no ha cambiado nada. 93 00:07:04,132 --> 00:07:06,384 No es muy de fiar y se lo tiene creído, 94 00:07:06,384 --> 00:07:09,137 pero nunca renuncia a sus sueños. 95 00:07:10,055 --> 00:07:13,641 Así que gracias por ser su magus. 96 00:07:15,393 --> 00:07:18,730 - ¿El pasado es importante? - ¿Qué? 97 00:07:19,314 --> 00:07:22,067 Yo no tengo datos de mi pasado. 98 00:07:22,067 --> 00:07:25,695 Y Kanata dice que puedo quedarme con él. 99 00:07:26,196 --> 00:07:29,449 Pero el pasado que Ellie comparte con él parece importante. 100 00:07:30,367 --> 00:07:31,368 Noir. 101 00:07:31,368 --> 00:07:36,164 ¿Le resultaría útil a Kanata que tuviera mis datos? 102 00:07:36,748 --> 00:07:39,292 Lo de resultarle útil es lo de menos. 103 00:07:40,794 --> 00:07:42,420 A ver cómo te lo explico. 104 00:07:42,420 --> 00:07:45,131 Siento interrumpiros, pero... 105 00:07:45,131 --> 00:07:46,216 ¿Qué pasa? 106 00:07:46,716 --> 00:07:48,927 Pues que veo algo. 107 00:08:07,737 --> 00:08:08,947 Me llamo Schnee. 108 00:08:08,947 --> 00:08:12,909 Ya te vale, me habías asustado. Creía que eras humana. 109 00:08:12,909 --> 00:08:16,705 Es peligroso estar por aquí a solas, aunque seas una magus. 110 00:08:16,705 --> 00:08:18,540 Pero ahora es de noche. 111 00:08:18,540 --> 00:08:19,874 No. 112 00:08:19,874 --> 00:08:22,293 Los exterminadores atacan a cualquier hora 113 00:08:22,293 --> 00:08:24,379 y hay bandidos horribles por ahí. 114 00:08:25,130 --> 00:08:27,632 En ese caso, gracias por recogerme. 115 00:08:30,885 --> 00:08:32,887 ¿Adónde te llevo? 116 00:08:33,471 --> 00:08:36,349 Os agradecería que me llevaseis al Nido del Deseo. 117 00:08:37,183 --> 00:08:38,268 ¿Al Deseo? 118 00:08:38,268 --> 00:08:40,729 ¿Por qué vas al Deseo tú también? 119 00:08:41,563 --> 00:08:44,524 Voy a reunirme con mi señor 120 00:08:44,524 --> 00:08:45,984 porque se olvidó de mí. 121 00:08:45,984 --> 00:08:48,111 ¿Que se ha olvidado? ¿De una magus? 122 00:08:48,111 --> 00:08:50,321 ¡Todos los hombres son iguales! 123 00:08:50,321 --> 00:08:53,241 Y que te obligue a llamarle "mi señor" es excesivo. 124 00:08:53,742 --> 00:08:56,411 ¿Cómo es el reinón que ha olvidado a su compañera? 125 00:08:56,995 --> 00:08:59,289 Es una espada. 126 00:08:59,289 --> 00:09:00,373 ¿Cómo? 127 00:09:01,082 --> 00:09:05,420 Es un hombre recto que jamás se doblega ni flaquea. 128 00:09:05,420 --> 00:09:09,549 Se enfrenta a los enemigos y obstáculos de frente y los destroza. 129 00:09:10,842 --> 00:09:13,428 Pero su retaguardia está desprotegida. 130 00:09:13,428 --> 00:09:14,554 Lo atacan por ahí. 131 00:09:18,391 --> 00:09:19,517 ¿Quién eres? 132 00:09:19,517 --> 00:09:20,977 Soy Noir. 133 00:09:22,812 --> 00:09:24,022 Eres... 134 00:09:24,022 --> 00:09:26,107 ¿Me conoces? 135 00:09:26,107 --> 00:09:27,192 No. 136 00:09:27,942 --> 00:09:29,986 Te asemejas a la diosa 137 00:09:30,487 --> 00:09:34,074 que mi señor estaba buscando. 138 00:09:34,574 --> 00:09:35,658 ¿Diosa? 139 00:09:49,089 --> 00:09:50,632 Lamento la demora. 140 00:09:50,632 --> 00:09:53,343 Invitado número 16, puede pasar. 141 00:10:04,229 --> 00:10:07,023 ¿Qué hago? No consigo calmarme. 142 00:10:20,495 --> 00:10:21,663 Oye, tú. 143 00:10:21,663 --> 00:10:23,331 ¿Eh? ¿Yo? 144 00:10:23,998 --> 00:10:25,500 Sí, tú. 145 00:10:26,918 --> 00:10:27,919 ¿Es tu primera vez? 146 00:10:29,796 --> 00:10:30,880 Sí. 147 00:10:31,965 --> 00:10:32,966 Entiendo. 148 00:10:34,926 --> 00:10:36,970 - Ya somos dos. - ¿Qué? 149 00:10:48,356 --> 00:10:52,318 Por favor, que pase el invitado número 18. 150 00:10:54,154 --> 00:10:56,614 Ya veo, eres de Villarroca. 151 00:10:57,240 --> 00:11:00,493 Tengo entendido que allí se congregan nómadas expertos. 152 00:11:00,493 --> 00:11:01,911 Sí, así es. 153 00:11:01,911 --> 00:11:04,873 El mejor equipo, Aventure, es muy famoso. 154 00:11:05,874 --> 00:11:09,878 Pero a mí me falta talento como nómada. 155 00:11:10,420 --> 00:11:12,464 Hasta suspendí su prueba de aptitud. 156 00:11:13,048 --> 00:11:17,052 Pero parece que te has negado a rendirte. 157 00:11:18,887 --> 00:11:20,221 ¿O no? 158 00:11:20,221 --> 00:11:24,142 ¿No has venido hasta aquí porque no te has rendido? 159 00:11:26,770 --> 00:11:27,979 Tiene razón. 160 00:11:28,480 --> 00:11:31,232 Me he convertido en nómada porque no me he rendido. 161 00:11:31,900 --> 00:11:32,942 Además, 162 00:11:33,610 --> 00:11:37,322 gracias a toda la gente que me ha aceptado y apoyado, 163 00:11:37,822 --> 00:11:40,617 puedo perseguir mis sueños. 164 00:11:43,995 --> 00:11:44,996 ¿Qué sucede? 165 00:11:44,996 --> 00:11:49,209 Es que al principio me habías parecido un arrogante, 166 00:11:49,709 --> 00:11:52,462 pero, después de charlar contigo, me pareces majo. 167 00:11:52,462 --> 00:11:54,964 Vamos, que no me lo esperaba. 168 00:11:56,383 --> 00:11:57,384 Comprendo. 169 00:11:57,884 --> 00:12:00,553 Ignoro el motivo, pero mis subordinados opinan igual. 170 00:12:01,054 --> 00:12:04,683 Le abro mi corazón a todo el mundo. 171 00:12:04,683 --> 00:12:06,559 Vaya, no me digas. 172 00:12:07,060 --> 00:12:08,853 Me he personado aquí porque dicen 173 00:12:09,729 --> 00:12:13,900 que una diosa predestinada me guiará hasta el Paraíso. 174 00:12:14,401 --> 00:12:16,569 ¿El Paraíso? ¿Una diosa? 175 00:12:17,320 --> 00:12:20,031 Los tíos de este palo están hasta en la sopa. 176 00:12:20,782 --> 00:12:21,783 En efecto. 177 00:12:21,783 --> 00:12:24,160 El trabajo importante debe hacerse en compañía. 178 00:12:24,160 --> 00:12:25,745 He de mostrarme agradecido. 179 00:12:28,957 --> 00:12:30,250 ¿Sí? 180 00:12:31,751 --> 00:12:33,545 Ya veo el Deseo ahí arriba. 181 00:12:34,713 --> 00:12:36,506 Espero que a Kanata le vaya bien 182 00:12:36,506 --> 00:12:37,924 en su primera vez. 183 00:12:38,967 --> 00:12:40,593 ¡Me trae sin cuidado! 184 00:12:40,593 --> 00:12:43,054 Ni que la primera vez fuese siempre la mejor. 185 00:12:45,098 --> 00:12:46,474 Actividad de exterminadores. 186 00:12:47,726 --> 00:12:51,104 Venga ya. El pronóstico siempre acierta en momentos como este. 187 00:12:52,022 --> 00:12:54,315 Tres géiseres y unos 30 rastreadores. 188 00:12:54,315 --> 00:12:57,402 ¡Se dirigen hacia el Deseo! 189 00:12:58,486 --> 00:12:59,946 Son un montón. 190 00:12:59,946 --> 00:13:02,699 Las fuerzas de defensa del Deseo se desplegarán ya. 191 00:13:03,199 --> 00:13:05,994 Lo van a pasar mal frente a tantos. 192 00:13:07,787 --> 00:13:09,247 Noir, ¿sabes pilotar? 193 00:13:09,247 --> 00:13:11,041 - No. - ¡Ya lo tengo! 194 00:13:11,041 --> 00:13:12,667 - ¡Schnee! - Yo sí. 195 00:13:12,667 --> 00:13:14,002 ¡Estupendo! 196 00:13:14,002 --> 00:13:16,838 - Detén el transportador, Ange. - Entendido, ama. 197 00:13:17,922 --> 00:13:19,215 {\an8}VILLARROCA 198 00:13:19,924 --> 00:13:20,925 Ellie. 199 00:13:21,509 --> 00:13:25,221 Proteger en todo momento a la gente de los exterminadores 200 00:13:26,097 --> 00:13:27,891 es el deber de un nómada. 201 00:13:32,312 --> 00:13:35,565 Ayudaremos a las fuerzas de defensa. Vosotras dos, al Nido. 202 00:13:36,149 --> 00:13:39,277 Y Noir, llévale tu Ataúd a Kanata, ¿de acuerdo? 203 00:13:54,167 --> 00:13:55,752 ¿Qué vas a hacer, Noir? 204 00:13:55,752 --> 00:13:57,545 Voy a buscar a Kanata. 205 00:13:58,046 --> 00:14:00,548 Pero no sé dónde está. 206 00:14:00,548 --> 00:14:03,426 En ese caso, buscaremos antes a mi señor. 207 00:14:04,052 --> 00:14:07,472 ¿Sabes dónde está tu señor? 208 00:14:07,472 --> 00:14:08,556 Sí. 209 00:14:08,556 --> 00:14:12,560 Mi señor no puede alejarse de mi lado. 210 00:14:16,189 --> 00:14:17,565 Gracias por su paciencia. 211 00:14:18,149 --> 00:14:22,320 Invitado número 21, adelante, por favor. 212 00:14:26,324 --> 00:14:28,952 - Mantén la compostura. - ¿Eh? 213 00:14:29,703 --> 00:14:32,914 Nos aguarda la diosa que nos llevará hasta el Paraíso. 214 00:14:33,415 --> 00:14:35,667 No hay cabida para la incertidumbre. 215 00:14:38,837 --> 00:14:42,382 Lo dices de una forma que parece que exista un Paraíso. 216 00:14:43,216 --> 00:14:44,884 Ve y triunfa sin temor. 217 00:14:45,385 --> 00:14:46,636 En breve te acompaño. 218 00:14:47,262 --> 00:14:49,222 Vale. Hasta ahora. 219 00:14:50,890 --> 00:14:52,308 Esa alarma... 220 00:14:52,308 --> 00:14:54,019 ¿Un ataque de exterminadores? 221 00:14:58,690 --> 00:15:01,067 - Mi señor. - ¿Schnee? 222 00:15:04,070 --> 00:15:05,780 - Ah, Kanata. - ¿Eh? 223 00:15:05,780 --> 00:15:09,200 ¡Noir! ¿Qué haces tú aquí? 224 00:15:09,200 --> 00:15:10,660 ¡No es lo que parece! 225 00:15:10,660 --> 00:15:13,580 ¡Tokio me ha traído a rastras! 226 00:15:13,580 --> 00:15:15,331 Ellie está luchando fuera. 227 00:15:16,124 --> 00:15:17,375 ¿También está Ellie? 228 00:15:18,543 --> 00:15:19,919 Espera, ¿luchando? 229 00:15:19,919 --> 00:15:21,755 Dijo que es vuestro deber. 230 00:15:23,131 --> 00:15:25,175 Y ella también está conmigo. 231 00:15:25,175 --> 00:15:26,760 ¿Has traído el Ataúd? 232 00:15:27,260 --> 00:15:28,553 ¡Pues yo también lucharé! 233 00:15:29,054 --> 00:15:30,764 El Paraíso deberá esperar. 234 00:15:31,973 --> 00:15:32,974 Que tengas suerte. 235 00:15:32,974 --> 00:15:34,225 Gracias. 236 00:15:34,225 --> 00:15:35,560 En marcha, Noir. 237 00:15:35,560 --> 00:15:36,936 Gracias, Schnee. 238 00:15:37,645 --> 00:15:38,646 Cuídate. 239 00:15:41,399 --> 00:15:43,151 He acudido solo para comprobar 240 00:15:43,151 --> 00:15:46,529 si la diosa se halla aquí tras recibir una pista de mi subordinada. 241 00:15:47,489 --> 00:15:49,491 Es por la Gran Causa. Perdóname. 242 00:15:49,991 --> 00:15:51,910 Esa información es falsa. 243 00:15:51,910 --> 00:15:55,538 Este territorio no reconoce la existencia de la diosa, la Llave. 244 00:15:56,790 --> 00:15:57,791 ¿Está confirmado? 245 00:15:58,291 --> 00:16:01,920 He castigado a quien le dio a mi señor un dato falso 246 00:16:01,920 --> 00:16:05,465 obligándola a quedarse a gachas durante 24 horas. 247 00:16:06,007 --> 00:16:07,050 Entiendo. 248 00:16:07,717 --> 00:16:09,427 Bien, nos unimos a la batalla. 249 00:16:09,928 --> 00:16:11,262 ¿Y Gilbow? 250 00:16:11,262 --> 00:16:12,347 Está conmigo. 251 00:16:13,098 --> 00:16:15,350 Por favor, lléveme a mí la próxima vez. 252 00:16:16,017 --> 00:16:18,311 Su excelencia debe encaminar el mundo. 253 00:16:19,354 --> 00:16:20,563 Soy consciente. 254 00:16:21,189 --> 00:16:24,275 Soy la espada que protege a los inocentes. 255 00:16:25,485 --> 00:16:28,822 Por la voluntad de Dios, mi señor. 256 00:16:46,089 --> 00:16:48,883 ¡Ange! ¡A ver si controlas mejor la orientación! 257 00:16:48,883 --> 00:16:50,635 Eres muy torpona, Ellie. 258 00:16:51,136 --> 00:16:56,266 No sé cómo va a domesticarte Kanata, con lo bruta que eres. No tienes remedio. 259 00:16:56,975 --> 00:16:58,727 ¡No mezcles churras con merinas! 260 00:16:59,394 --> 00:17:01,062 ¿Cómo van las fuerzas de defensa? 261 00:17:01,062 --> 00:17:04,941 Están resistiendo bien frente a un géiser y 12 rastreadores. 262 00:17:04,941 --> 00:17:08,903 O sea, que nos toca eliminar al resto de mindundis 263 00:17:09,529 --> 00:17:11,239 y a los dos géiseres grandes. 264 00:17:11,823 --> 00:17:13,825 No va a ser moco de pavo. 265 00:17:13,825 --> 00:17:15,744 ¡Anda, no te quejes! 266 00:17:15,744 --> 00:17:16,995 {\an8}ENEMIGO CERCA ALERTA E 267 00:17:19,330 --> 00:17:20,165 SIN MUNICIÓN 268 00:17:20,165 --> 00:17:21,249 ¡Mierda! 269 00:17:25,628 --> 00:17:26,880 ¡Ya estoy, Ellie! 270 00:17:27,380 --> 00:17:28,465 ¡Kanata! 271 00:17:28,465 --> 00:17:31,051 Nosotros nos encargamos... 272 00:17:31,051 --> 00:17:34,179 Joder, ¡qué asco de bicho! ¡Deja de moverte! 273 00:17:34,763 --> 00:17:38,058 Nunca será tu príncipe azul. 274 00:17:38,641 --> 00:17:40,602 Tampoco esperaba que lo fuera. 275 00:17:40,602 --> 00:17:42,937 ¡Con luchar a su lado me basta! 276 00:17:42,937 --> 00:17:44,481 ¡Primera batalla en equipo! 277 00:17:49,652 --> 00:17:51,196 ¡Uy! ¡Ahí va! 278 00:17:52,697 --> 00:17:53,990 Que no estás solo. 279 00:17:53,990 --> 00:17:57,035 ¡No intentes atacar mientras lo retienes! 280 00:17:57,035 --> 00:17:58,286 Vale. 281 00:17:58,286 --> 00:17:59,913 Pero bueno, gracias. 282 00:18:00,413 --> 00:18:04,125 En fin, respecto a lo que ha pasado hoy... 283 00:18:04,125 --> 00:18:05,377 Glup. 284 00:18:05,377 --> 00:18:08,588 Ya hablaremos largo y tendido sobre ello. 285 00:18:09,798 --> 00:18:10,799 Sí. 286 00:18:10,799 --> 00:18:12,717 Vale, cúbreme. 287 00:18:12,717 --> 00:18:14,678 Voy a atacar al de nivel intermedio. 288 00:18:14,678 --> 00:18:16,096 Vale. Entendido. 289 00:18:22,727 --> 00:18:26,898 Aunque tenga a Noir, solo sirvo para cubrir disparando. 290 00:18:27,774 --> 00:18:28,775 Kanata. 291 00:18:29,776 --> 00:18:31,194 Me haré más fuerte. 292 00:18:31,695 --> 00:18:33,905 Seré un nómada digno de Noir. 293 00:18:35,115 --> 00:18:36,116 Sí. 294 00:18:39,494 --> 00:18:41,746 FIJANDO BLANCO 295 00:18:43,289 --> 00:18:44,374 Ahora. 296 00:18:44,374 --> 00:18:45,542 ¡A por ellos! 297 00:18:55,927 --> 00:18:57,262 ¡Géiser grande al acecho! 298 00:19:06,563 --> 00:19:07,772 ¡Será cabrón! 299 00:19:40,930 --> 00:19:42,807 Un Ataúd blanco como la nieve. 300 00:19:47,520 --> 00:19:48,813 Fuego de cobertura... 301 00:19:48,813 --> 00:19:50,106 No es necesario. 302 00:19:56,654 --> 00:19:58,698 - Espalda al descubierto. - ¡No! 303 00:20:05,747 --> 00:20:06,831 ¿Qué ha sido eso? 304 00:20:06,831 --> 00:20:08,166 ¿Y yo qué sé? 305 00:20:08,917 --> 00:20:11,211 Una luz con forma humana los ha atacado. 306 00:20:12,796 --> 00:20:14,422 Schnee, cuento contigo. 307 00:20:14,923 --> 00:20:16,341 Me ocupo de su retaguardia. 308 00:20:16,341 --> 00:20:17,467 Bien. 309 00:20:17,467 --> 00:20:19,678 Me centraré en atacar de frente. 310 00:20:20,178 --> 00:20:21,596 Entendido, mi señor. 311 00:20:24,391 --> 00:20:25,809 ¡Ese pretende huir! 312 00:20:25,809 --> 00:20:28,436 Voy a guiar a mi señor. 313 00:20:45,495 --> 00:20:46,871 Alucinante. 314 00:20:46,871 --> 00:20:51,167 Ha eliminado a casi todos los exterminadores solo. 315 00:20:51,835 --> 00:20:54,838 ¿Ese nómada es más diestro que Michael y Tokio? 316 00:21:00,135 --> 00:21:01,428 Discúlpeme 317 00:21:02,012 --> 00:21:04,180 por ensuciarle a Gilbow. 318 00:21:04,931 --> 00:21:08,560 Aceptaré una pincelada de mugre por la Gran Causa. 319 00:21:13,857 --> 00:21:15,859 NÓMADA: KANATA MAGUS: NOIR 320 00:21:17,360 --> 00:21:19,863 {\an8}ESTADO Modo combate 321 00:21:22,115 --> 00:21:25,493 ¿Qué habrá sido ese aroma tan extraño y nostálgico? 322 00:21:26,661 --> 00:21:27,871 ¿Provenía de él? 323 00:21:30,248 --> 00:21:31,916 Hemos podido derrotarlos. 324 00:21:31,916 --> 00:21:34,836 Pero a casi todos los venció ese Ataúd blanco. 325 00:21:36,504 --> 00:21:37,547 Buen trabajo. 326 00:21:38,298 --> 00:21:41,259 Ya podemos aceptar esa misión, ¿verdad, Kanata? 327 00:21:41,259 --> 00:21:42,552 ¿Qué misión? 328 00:21:43,053 --> 00:21:47,057 Si hasta te he traído tu Ataúd. No aceptaré un no por respuesta. 329 00:21:47,057 --> 00:21:51,102 Por mucho que digas, todavía no... 330 00:21:51,603 --> 00:21:53,563 Anda ya, ¿"todavía no" qué? 331 00:21:53,563 --> 00:21:57,817 - Pues a ver, que no me... - ¿Que no has jugado con melones? 332 00:21:58,693 --> 00:22:00,487 ¿Noir? ¿De dónde has sacado eso? 333 00:22:01,071 --> 00:22:03,031 ¡Vale, haré lo que haga falta! 334 00:22:03,031 --> 00:22:04,657 Nos lo repartimos a 80-20. 335 00:22:04,657 --> 00:22:06,117 Y el 80 para mí, claro. 336 00:22:06,117 --> 00:22:08,453 ¿Eh? ¡No fastidies! 337 00:22:12,832 --> 00:22:17,462 Qué maravilla. Me siento de puta madre. 338 00:22:18,296 --> 00:22:21,299 ¡Así que este es el Paraíso! 339 00:22:21,299 --> 00:22:23,385 Da gusto ver esa sonrisa, joven amo. 340 00:22:28,723 --> 00:22:30,892 ep. 03 [Tras la máscara] 341 00:23:56,269 --> 00:23:58,271 {\an8}Subtítulos: Iván Fraile Ramos