1 00:00:07,549 --> 00:00:08,800 {\an8}ÁREA 07 2 00:00:14,180 --> 00:00:15,682 Por fin terminé. 3 00:00:21,062 --> 00:00:23,273 Gracias, Noir. 4 00:00:23,773 --> 00:00:26,026 ¿Ya terminaste con el mantenimiento? 5 00:00:26,776 --> 00:00:28,778 ¿Ahora sí te sientes errante 6 00:00:28,778 --> 00:00:31,865 después de haber hecho un contrato con Noir? 7 00:00:33,158 --> 00:00:34,492 Más o menos. 8 00:00:35,493 --> 00:00:37,078 Ya pasaron tres años. 9 00:00:37,078 --> 00:00:38,163 ¿Sí? 10 00:00:44,461 --> 00:00:47,047 Mira. Hasta tu cara es más varonil. 11 00:00:48,214 --> 00:00:49,591 Tokio. 12 00:00:49,591 --> 00:00:50,759 ¿Sabes? 13 00:00:50,759 --> 00:00:54,763 También es hora de que te vuelvas un hombre real ahí abajo. 14 00:00:56,348 --> 00:00:57,515 ¿Qué? 15 00:00:59,351 --> 00:01:01,269 ¿Qué? 16 00:02:41,202 --> 00:02:42,787 Te ves contenta. 17 00:02:42,787 --> 00:02:46,416 Claro, es porque al fin tendrás una cita con Kanata. 18 00:02:46,416 --> 00:02:50,628 Quiero decir, que le pedirás que te ayude a hacer un trabajo. 19 00:02:51,212 --> 00:02:52,213 Cállate. 20 00:02:56,009 --> 00:02:57,635 ¿Vas a salir, Ellie? 21 00:02:57,635 --> 00:03:00,638 Cuídate. Hay una advertencia de eliminadores. 22 00:03:00,638 --> 00:03:03,683 Sí, sí. Pero el pronóstico siempre se equivoca. 23 00:03:03,683 --> 00:03:07,479 ¡Ya viene la tormenta! 24 00:03:07,479 --> 00:03:09,856 - Qué enérgico. - ¡Viene la tormenta! 25 00:03:09,856 --> 00:03:13,693 Tormenta o no, prepárense porque va a llover. 26 00:03:14,319 --> 00:03:16,196 Entendido. Gracias. 27 00:03:20,075 --> 00:03:21,242 Kanata, ¿estás aquí? 28 00:03:21,743 --> 00:03:24,579 Michael me dio un gran trabajo... 29 00:03:25,080 --> 00:03:26,081 ¿Qué? 30 00:03:28,166 --> 00:03:30,835 ¿Solo está Noir? ¿No está Kanata? 31 00:03:31,711 --> 00:03:32,837 Correcto. 32 00:03:32,837 --> 00:03:35,507 - ¿Qué significa eso? - ¿Eh? 33 00:03:36,883 --> 00:03:41,721 "Llevé a Kanata a Deseo un rato para que juegue con pechugas. 34 00:03:41,721 --> 00:03:43,098 Encárgate de todo". 35 00:03:43,098 --> 00:03:45,058 ¿Qué? 36 00:03:45,058 --> 00:03:47,018 ¿El nido Deseo? 37 00:03:47,519 --> 00:03:49,104 Ajá, ya veo. 38 00:03:49,813 --> 00:03:51,147 ¿Qué son "pechugas"? 39 00:03:51,147 --> 00:03:53,441 ¡No es algo que necesites saber! 40 00:03:53,441 --> 00:03:55,652 ¿Cómo se le ocurre a Tokio? 41 00:03:56,319 --> 00:03:58,196 Ange, Noir. 42 00:03:58,196 --> 00:04:00,407 Suban el ataúd de Kanata al carguero. 43 00:04:00,407 --> 00:04:02,283 ¿Adónde vamos? 44 00:04:02,283 --> 00:04:04,202 A hacer el trabajo, claro. 45 00:04:04,202 --> 00:04:07,122 Pero antes iremos por Kanata. 46 00:04:07,122 --> 00:04:08,790 Entendido. 47 00:04:11,001 --> 00:04:12,002 Deseo. 48 00:04:22,929 --> 00:04:25,598 El nido Deseo o Ciudad del Placer. 49 00:04:26,182 --> 00:04:32,063 En un mundo donde la muerte ronda, este nido puede cumplir todos tus deseos. 50 00:04:32,564 --> 00:04:34,524 Por eso se llama "Deseo". 51 00:04:34,524 --> 00:04:36,943 Es un verdadero paraíso terrenal. 52 00:04:37,527 --> 00:04:41,865 Kanata, esta es la Histoire con la que siempre soñaste. 53 00:04:43,241 --> 00:04:45,452 ¡Discúlpate por burlarte de mis sueños! 54 00:04:45,452 --> 00:04:49,039 ¡Y discúlpate con mis padres que no realizaron sus sueños! 55 00:04:51,708 --> 00:04:54,627 No puedo creer que me trajeras a un lugar como este. 56 00:04:55,128 --> 00:04:59,257 Celebro el debut de mi amigo como errante. 57 00:04:59,924 --> 00:05:01,468 Yo invito. 58 00:05:02,135 --> 00:05:05,597 Y para tu primera vez te llevaré al mejor lugar que hay. 59 00:05:06,097 --> 00:05:07,474 No. 60 00:05:07,974 --> 00:05:10,935 Mi primera vez debería ser con alguien a quien ame. 61 00:05:10,935 --> 00:05:12,020 Kanata. 62 00:05:12,771 --> 00:05:17,692 Me aseguro de que no vivas arrepentido el resto de tu vida. 63 00:05:18,318 --> 00:05:22,489 Sin entrar en detalles, tu primera vez debe ser con una profesional. 64 00:05:22,489 --> 00:05:27,369 Nunca te había visto tan serio. ¿Qué pasó? 65 00:05:31,456 --> 00:05:34,793 Este es uno de los mejores establecimientos en Deseo. 66 00:05:37,712 --> 00:05:38,713 Ahora entra. 67 00:05:38,713 --> 00:05:41,132 ¡E... e... espera! 68 00:05:41,633 --> 00:05:42,967 Ay, qué lindo chico. 69 00:05:42,967 --> 00:05:44,844 Tenemos un huésped. 70 00:05:44,844 --> 00:05:45,970 No. Esperen. 71 00:05:45,970 --> 00:05:50,642 Deja que una diosa linda y sexi te lleve a Histoire. 72 00:05:50,642 --> 00:05:53,895 ¡Te dije que dejaras de decir eso! 73 00:05:56,981 --> 00:06:01,736 Bien. Es hora de encontrar otro establecimiento para divertirme. 74 00:06:01,736 --> 00:06:03,446 Te acompañaré, 75 00:06:03,446 --> 00:06:04,614 amo. 76 00:06:05,865 --> 00:06:09,911 ¡Mouton! ¡Te dije que esperaras en el carguero! 77 00:06:10,412 --> 00:06:13,206 Maldita sea. ¡Deja de fastidiarme! 78 00:06:13,206 --> 00:06:17,377 ¿Tener niñero en la ciudad de la zona roja? ¡Qué burla! 79 00:06:17,377 --> 00:06:19,879 Hace mucho que no juego a perseguirte. 80 00:06:19,879 --> 00:06:22,966 Yo, Mouton, con gusto jugaré contigo. 81 00:06:22,966 --> 00:06:25,176 ¡No! ¡Deja de seguirme! 82 00:06:26,553 --> 00:06:28,805 No vas a escapar, amo. 83 00:06:28,805 --> 00:06:29,889 ¡Lárgate! 84 00:06:33,601 --> 00:06:36,062 Rayos, los hombres siempre son así. 85 00:06:36,730 --> 00:06:40,025 Perdóname por haberte traído con nosotras, Noir. 86 00:06:40,734 --> 00:06:42,861 Ellie está preocupada. 87 00:06:43,528 --> 00:06:46,614 La castidad de su novio de la infancia está en riesgo. 88 00:06:46,614 --> 00:06:48,199 No lo digas así. 89 00:06:48,908 --> 00:06:50,493 ¿Infancia? 90 00:06:50,493 --> 00:06:52,203 Sí. 91 00:06:52,829 --> 00:06:55,540 Kanata y yo crecimos juntos. 92 00:07:01,046 --> 00:07:04,132 Kanata no ha cambiado en absoluto. 93 00:07:04,132 --> 00:07:06,384 Es poco fiable y totalmente aficionado. 94 00:07:06,384 --> 00:07:09,137 Pero nunca renunciará a sus sueños. 95 00:07:10,055 --> 00:07:13,641 Así que gracias por convertirte en su maga. 96 00:07:15,393 --> 00:07:18,730 - ¿El pasado es importante? - ¿Qué? 97 00:07:19,314 --> 00:07:22,067 No tengo información del pasado. 98 00:07:22,067 --> 00:07:25,695 Y Kanata dice que está bien que me quede con él. 99 00:07:26,196 --> 00:07:29,449 Pero su pasado con Ellie parece ser importante. 100 00:07:30,367 --> 00:07:31,368 Noir. 101 00:07:31,368 --> 00:07:36,164 ¿Le sería útil a Kanata que yo tuviera mi información? 102 00:07:36,748 --> 00:07:39,292 No es cuestión de ser útil. 103 00:07:40,794 --> 00:07:42,420 ¿Cómo podría decirlo? 104 00:07:42,420 --> 00:07:45,131 Perdón por interrumpir, pero... 105 00:07:45,131 --> 00:07:46,216 ¿Qué pasa? 106 00:07:46,716 --> 00:07:48,927 Veo algo. 107 00:08:07,737 --> 00:08:08,947 Me llamo Schnee. 108 00:08:08,947 --> 00:08:12,909 Me asustaste. Pensé que eras humana. 109 00:08:12,909 --> 00:08:16,705 Caminar sola es peligroso, incluso para una maga. 110 00:08:16,705 --> 00:08:18,540 Porque está oscuro. 111 00:08:18,540 --> 00:08:19,874 No. 112 00:08:19,874 --> 00:08:24,379 Los eliminadores atacan de noche o de día y hay bandidos en la carretera. 113 00:08:25,130 --> 00:08:27,632 Gracias por llevarme. 114 00:08:27,632 --> 00:08:30,802 ¿Qué? 115 00:08:30,802 --> 00:08:32,887 ¿Adónde quieres que te llevemos? 116 00:08:33,471 --> 00:08:36,349 Les agradecería que me llevaran al nido Deseo. 117 00:08:37,183 --> 00:08:38,268 ¿Deseo? 118 00:08:38,268 --> 00:08:40,729 ¿Por qué vas a Deseo? 119 00:08:41,563 --> 00:08:44,524 Voy con mi señor 120 00:08:44,524 --> 00:08:45,984 porque olvidó llevarme. 121 00:08:45,984 --> 00:08:48,111 ¿Lo olvidó? ¿Un mago? 122 00:08:48,111 --> 00:08:50,321 Los hombres siempre son así. 123 00:08:50,321 --> 00:08:53,241 Que te obligue a llamarlo "mi señor" es extremo. 124 00:08:53,742 --> 00:08:56,411 ¿Cómo es este rey que olvidó a su pareja? 125 00:08:56,995 --> 00:08:59,289 Él es una espada. 126 00:08:59,289 --> 00:09:00,373 ¿Qué? 127 00:09:01,082 --> 00:09:05,420 Un hombre honesto que nunca se dobla ni duda. 128 00:09:05,420 --> 00:09:09,549 Confronta enemigos y obstáculos de frente y los destruye. 129 00:09:10,842 --> 00:09:14,554 Pero su retaguardia está indefensa, así que atáquenlo ahí. 130 00:09:14,554 --> 00:09:15,764 ¿Qué? 131 00:09:18,391 --> 00:09:19,517 ¿Quién eres? 132 00:09:19,517 --> 00:09:20,977 Soy Noir. 133 00:09:22,812 --> 00:09:24,022 Tú... 134 00:09:24,022 --> 00:09:26,107 ¿Me conoces? 135 00:09:26,107 --> 00:09:27,192 No. 136 00:09:27,942 --> 00:09:29,986 Te pareces a la diosa 137 00:09:30,487 --> 00:09:34,074 que ha estado buscando mi señor. 138 00:09:34,574 --> 00:09:35,658 ¿Diosa? 139 00:09:49,089 --> 00:09:50,632 Gracias por su paciencia. 140 00:09:50,632 --> 00:09:53,343 Número 16, entre, por favor. 141 00:10:04,229 --> 00:10:07,023 ¿Qué hago? No puedo calmarme. 142 00:10:17,617 --> 00:10:20,412 Oh. 143 00:10:20,412 --> 00:10:21,663 Tú. 144 00:10:21,663 --> 00:10:23,331 ¿Qué? ¿Yo? 145 00:10:23,998 --> 00:10:25,500 Sí, tú. 146 00:10:26,918 --> 00:10:27,919 ¿Es tu primera vez? 147 00:10:29,796 --> 00:10:30,880 Sí. 148 00:10:31,965 --> 00:10:32,966 Ya veo. 149 00:10:34,926 --> 00:10:36,970 - La mía también. - ¿Sí? 150 00:10:48,356 --> 00:10:52,318 El huésped que tiene el número 18, entre, por favor. 151 00:10:54,154 --> 00:10:56,614 Ya veo. Eres de Ciudad Roca. 152 00:10:57,240 --> 00:11:00,493 Oí que ahí se reúnen errantes muy habilidosos. 153 00:11:00,493 --> 00:11:04,873 Así es. El mejor equipo, Aventure, es muy famoso. 154 00:11:05,874 --> 00:11:09,878 Pero yo soy un errante aficionado sin talento. 155 00:11:10,420 --> 00:11:12,464 Reprobé la prueba de aptitud. 156 00:11:13,048 --> 00:11:17,052 Sin embargo, parece que no te rendiste. 157 00:11:17,052 --> 00:11:18,219 ¿Qué? 158 00:11:18,887 --> 00:11:20,221 ¿Malentendí? 159 00:11:20,221 --> 00:11:24,142 ¿No estás aquí porque no te rendiste? 160 00:11:26,770 --> 00:11:27,979 Tiene razón. 161 00:11:28,480 --> 00:11:31,232 Me volví errante porque no me rendí. 162 00:11:31,900 --> 00:11:32,942 Además, 163 00:11:33,610 --> 00:11:37,322 gracias a que todos me aceptan y me apoyan 164 00:11:37,822 --> 00:11:40,617 puedo seguir en busca de mis sueños. 165 00:11:43,995 --> 00:11:44,996 ¿Qué pasa? 166 00:11:44,996 --> 00:11:49,209 Al principio pensé que eras arrogante, 167 00:11:49,709 --> 00:11:52,462 pero luego de hablar me pareces agradable. 168 00:11:52,462 --> 00:11:54,964 Es un tanto inesperado. 169 00:11:56,383 --> 00:11:57,384 Ya veo. 170 00:11:57,884 --> 00:12:00,553 Lo mismo dicen mis subordinados, no sé por qué. 171 00:12:01,054 --> 00:12:04,683 Yo soy franco con todos. 172 00:12:04,683 --> 00:12:06,559 ¿En serio? 173 00:12:07,060 --> 00:12:08,853 Vine aquí porque dijeron 174 00:12:09,729 --> 00:12:13,900 que una diosa profética me llevaría a Paraíso. 175 00:12:14,401 --> 00:12:16,569 ¿Paraíso? ¿Diosa? 176 00:12:17,320 --> 00:12:20,031 Abunda el tipo de gente que dice cosas así. 177 00:12:20,782 --> 00:12:21,783 Sí. 178 00:12:21,783 --> 00:12:24,160 El trabajo importante no se hace solo. 179 00:12:24,160 --> 00:12:25,745 Debo ser agradecido. 180 00:12:27,038 --> 00:12:28,248 ¿Qué? 181 00:12:28,957 --> 00:12:30,250 ¿Sí? 182 00:12:31,751 --> 00:12:33,545 Ya alcanzo a ver Deseo. 183 00:12:34,713 --> 00:12:37,924 Ojalá que a Kanata le vaya bien en su primera vez. 184 00:12:38,967 --> 00:12:43,054 ¿A quién le importa? La primera vez no siempre es buena. 185 00:12:45,098 --> 00:12:46,474 Respuesta de eliminadores. 186 00:12:47,726 --> 00:12:51,104 Maldición. El pronóstico acierta en momentos como este. 187 00:12:52,022 --> 00:12:54,315 Tres géiseres y 30 perseguidores. 188 00:12:54,315 --> 00:12:57,402 ¡Se dirigen hacia Deseo! 189 00:12:58,486 --> 00:12:59,946 Son muchos. 190 00:12:59,946 --> 00:13:02,699 Las defensas de Deseo se movilizarán pronto. 191 00:13:03,199 --> 00:13:05,994 Se les dificultará enfrentar a tantos. 192 00:13:07,787 --> 00:13:09,247 Noir, ¿sabes manejar? 193 00:13:09,247 --> 00:13:11,041 - No. - Ya sé que no. 194 00:13:11,041 --> 00:13:12,667 - ¿Schnee? - Yo sí sé. 195 00:13:12,667 --> 00:13:14,002 Muy bien. 196 00:13:14,002 --> 00:13:16,838 - Detén el carguero, Ange. - Sí, ama. 197 00:13:17,922 --> 00:13:19,215 {\an8}CIUDAD ROCA 198 00:13:19,924 --> 00:13:20,925 Ellie. 199 00:13:21,509 --> 00:13:25,221 Proteger a la gente de los eliminadores en todo momento 200 00:13:26,097 --> 00:13:27,891 es lo que hace un errante. 201 00:13:32,312 --> 00:13:35,565 Ayudaremos a la fuerza de defensa, ustedes vayan al nido. 202 00:13:36,149 --> 00:13:39,277 Noir, llévale el ataúd a Kanata. ¿Sí? 203 00:13:54,167 --> 00:13:55,752 ¿Qué harás, Noir? 204 00:13:55,752 --> 00:13:57,545 Buscaré a Kanata. 205 00:13:58,046 --> 00:14:00,548 Pero no sé dónde está. 206 00:14:00,548 --> 00:14:03,426 En ese caso, primero iremos con mi señor. 207 00:14:04,052 --> 00:14:07,472 ¿Sabes dónde está tu señor? 208 00:14:07,472 --> 00:14:08,556 Sí. 209 00:14:08,556 --> 00:14:12,560 Mi señor es alguien que no se separa de mí. 210 00:14:16,189 --> 00:14:17,565 Gracias por su paciencia. 211 00:14:18,149 --> 00:14:22,320 El huésped que tiene el número 21, entre, por favor. 212 00:14:26,324 --> 00:14:28,952 - Mantente firme. - ¿Sí? 213 00:14:29,703 --> 00:14:32,914 La diosa que nos llevará a Paraíso espera. 214 00:14:33,415 --> 00:14:35,667 No hay lugar para dudas. 215 00:14:38,837 --> 00:14:42,382 Suena a que sí hay un Paraíso cuando tú lo dices. 216 00:14:43,216 --> 00:14:44,884 Ve y triunfa sin miedo. 217 00:14:45,385 --> 00:14:46,636 Luego te acompaño. 218 00:14:47,262 --> 00:14:49,222 Sí. Nos vemos. 219 00:14:50,890 --> 00:14:52,308 Esa alerta es... 220 00:14:52,308 --> 00:14:54,019 ¿Un ataque de eliminadores? 221 00:14:58,690 --> 00:15:01,067 - Mi señor. - ¿Schnee? 222 00:15:04,070 --> 00:15:05,780 - Ah, Kanata. - ¿Sí? 223 00:15:05,780 --> 00:15:09,200 ¡Noir! ¿Por qué estás aquí? 224 00:15:09,200 --> 00:15:13,580 Esto no es lo que parece. Tokio me obligó a venir. 225 00:15:13,580 --> 00:15:15,331 Ellie está peleando afuera. 226 00:15:16,124 --> 00:15:17,375 ¿Ellie también vino? 227 00:15:18,543 --> 00:15:21,755 - ¿Está peleando? - Dijo que es lo que hace un errante. 228 00:15:23,131 --> 00:15:26,760 - Y traje el ataúd. - ¿También trajiste el ataúd? 229 00:15:27,260 --> 00:15:28,553 Entonces pelearé. 230 00:15:29,054 --> 00:15:30,764 Paraíso tendrá que esperar. 231 00:15:31,973 --> 00:15:32,974 Buena suerte. 232 00:15:32,974 --> 00:15:34,225 Gracias. 233 00:15:34,225 --> 00:15:35,560 Andando, Noir. 234 00:15:35,560 --> 00:15:36,936 Gracias, Schnee. 235 00:15:37,645 --> 00:15:38,646 Cuídate. 236 00:15:41,399 --> 00:15:46,529 Vine yo solo a proteger a la diosa en cuanto me dijeron que estaba aquí. 237 00:15:47,489 --> 00:15:49,491 Es por la Gran Causa. Perdóname. 238 00:15:49,991 --> 00:15:51,910 Te dieron información falsa. 239 00:15:51,910 --> 00:15:55,538 Esta tierra no reconoce la existencia de la diosa, la Llave. 240 00:15:56,790 --> 00:15:57,791 ¿Está confirmado? 241 00:15:58,291 --> 00:16:01,920 Castigué al que le dio información falsa a mi señor. 242 00:16:01,920 --> 00:16:05,465 Hice que se sentara en cuclillas durante 24 horas. 243 00:16:06,007 --> 00:16:07,050 Ya veo. 244 00:16:07,717 --> 00:16:09,427 Unámonos a la batalla. 245 00:16:09,928 --> 00:16:11,262 ¿Y GILBOW? 246 00:16:11,262 --> 00:16:12,347 Lo traje. 247 00:16:13,098 --> 00:16:15,350 Por favor, tráeme la próxima vez. 248 00:16:16,017 --> 00:16:20,563 - Ya que tu gracia conducirá al mundo. - Soy consciente de eso. 249 00:16:21,189 --> 00:16:24,275 Soy la espada que protege al inocente. 250 00:16:25,485 --> 00:16:28,822 Por la voluntad de Dios, mi señor. 251 00:16:46,089 --> 00:16:48,883 Ange, ¡el control de actitud está mal! 252 00:16:48,883 --> 00:16:50,635 Eres muy torpe, Ellie. 253 00:16:51,136 --> 00:16:56,266 ¿Podrá Kanata domar a esta chica masculina incompetente? 254 00:16:56,975 --> 00:16:58,727 Eso no tiene nada que ver. 255 00:16:59,394 --> 00:17:01,062 ¿Cómo va la defensa? 256 00:17:01,062 --> 00:17:04,941 Pelean contra un géiser y una docena de perseguidores. 257 00:17:04,941 --> 00:17:08,903 Entonces, solo tenemos que encargarnos de los donnadies 258 00:17:09,529 --> 00:17:11,239 y de dos géiseres grandes. 259 00:17:11,823 --> 00:17:13,825 No será fácil. 260 00:17:13,825 --> 00:17:15,744 No te quejes. 261 00:17:15,744 --> 00:17:16,995 {\an8}ENEMIGOS SE APROXIMAN 262 00:17:19,330 --> 00:17:20,165 SIN MUNICIÓN 263 00:17:20,165 --> 00:17:21,249 Mierda. 264 00:17:25,628 --> 00:17:26,880 Perdón por el retraso. 265 00:17:27,380 --> 00:17:28,465 Kanata. 266 00:17:28,465 --> 00:17:31,051 Nos encargaremos... 267 00:17:31,051 --> 00:17:34,179 Mierda. Tú. ¡Deja de moverte! 268 00:17:34,763 --> 00:17:38,058 No será tu caballero de radiante armadura. 269 00:17:38,641 --> 00:17:40,602 No espero que lo sea. 270 00:17:40,602 --> 00:17:44,481 - Pelear juntos me basta. - Nuestra primera batalla en equipo. 271 00:17:49,652 --> 00:17:51,196 ¡Ay! 272 00:17:52,697 --> 00:17:53,990 No estás solo. 273 00:17:53,990 --> 00:17:57,035 Deja de intentar atacar mientras lo atrapas. 274 00:17:57,035 --> 00:17:58,286 Está bien. 275 00:17:58,286 --> 00:17:59,913 Pero gracias. 276 00:18:00,413 --> 00:18:04,125 Con respecto a lo que pasó hoy... 277 00:18:04,125 --> 00:18:05,377 ¿Qué? 278 00:18:05,377 --> 00:18:08,588 Después de esto vamos a tener una larga conversación. 279 00:18:09,798 --> 00:18:10,799 Sí. 280 00:18:10,799 --> 00:18:12,717 Bueno, cúbreme. 281 00:18:12,717 --> 00:18:14,678 Atacaré al de en medio. 282 00:18:14,678 --> 00:18:16,096 Bien. Entiendo. 283 00:18:22,727 --> 00:18:26,898 Fuego de supresión. Es lo mejor que puedo hacer aun con la ayuda de Noir. 284 00:18:27,774 --> 00:18:28,775 Kanata. 285 00:18:29,776 --> 00:18:33,905 Me volveré más fuerte. Seré un errante a la altura de Noir. 286 00:18:35,115 --> 00:18:36,116 Sí. 287 00:18:39,494 --> 00:18:41,746 FIJADO 288 00:18:43,289 --> 00:18:44,374 Ahora. 289 00:18:44,374 --> 00:18:45,542 ¡A darles! 290 00:18:55,927 --> 00:18:57,262 Viene un gran géiser. 291 00:19:03,643 --> 00:19:05,020 ¿Qué? 292 00:19:06,563 --> 00:19:07,772 ¡Desgraciado! 293 00:19:40,930 --> 00:19:42,807 Es un ataúd blanco. 294 00:19:47,520 --> 00:19:48,813 El fuego de supresión... 295 00:19:48,813 --> 00:19:50,106 Es innecesario. 296 00:19:56,654 --> 00:19:58,698 - Tiene la espalda vulnerable. - Increíble. 297 00:20:05,747 --> 00:20:06,831 ¿Qué fue eso? 298 00:20:06,831 --> 00:20:08,166 ¿Cómo voy a saberlo? 299 00:20:08,917 --> 00:20:11,211 Una luz con forma humana los destruyó. 300 00:20:12,796 --> 00:20:14,422 Schnee. Dependo de ti. 301 00:20:14,923 --> 00:20:17,467 - Protegeré la retaguardia. - Sí. 302 00:20:17,467 --> 00:20:19,678 Me concentraré en atacar el frente. 303 00:20:20,178 --> 00:20:21,596 Sí, mi señor. 304 00:20:24,391 --> 00:20:25,809 Ese se escapa. 305 00:20:25,809 --> 00:20:28,436 Abriré un camino para mi señor. 306 00:20:45,495 --> 00:20:46,871 Guau. 307 00:20:46,871 --> 00:20:51,167 Destruyó a la mayoría de los eliminadores él solo. 308 00:20:51,835 --> 00:20:54,838 ¿Ese errante es mejor que Michael o Tokio? 309 00:21:00,135 --> 00:21:01,428 Perdóname 310 00:21:02,012 --> 00:21:04,180 por haber ensuciado a GILBOW. 311 00:21:04,931 --> 00:21:08,560 Aceptaré una capa de suciedad por la Gran Causa. 312 00:21:13,857 --> 00:21:15,859 ERRANTE - KANATA MAGA - NOIR 313 00:21:17,360 --> 00:21:19,863 {\an8}ESTADO Modo de combate 314 00:21:22,115 --> 00:21:25,493 ¿Qué será ese olor raro y nostálgico 315 00:21:26,661 --> 00:21:27,871 que percibí en él? 316 00:21:30,248 --> 00:21:31,916 Logramos vencerlos. 317 00:21:31,916 --> 00:21:34,836 Aunque el ataúd blanco hizo casi todo el trabajo. 318 00:21:36,504 --> 00:21:37,547 Estuviste genial. 319 00:21:38,298 --> 00:21:41,259 Ahora sí podemos hacer ese trabajo, ¿cierto, Kanata? 320 00:21:41,259 --> 00:21:42,552 ¿Cuál trabajo? 321 00:21:43,053 --> 00:21:47,057 Incluso traje tu ataúd. No puedes negarte. 322 00:21:47,057 --> 00:21:51,102 Aunque digas eso, yo todavía no hago... 323 00:21:51,603 --> 00:21:53,563 ¿Qué cosa no has hecho todavía? 324 00:21:53,563 --> 00:21:55,732 Eso es... Pues... 325 00:21:56,441 --> 00:21:57,817 ¿Lo de las pechugas? 326 00:21:58,693 --> 00:22:00,487 ¿Noir? ¿Dónde aprendiste eso? 327 00:22:01,071 --> 00:22:03,031 Bueno. Haré lo que sea. 328 00:22:03,031 --> 00:22:04,657 Lo dividiremos 80-20. 329 00:22:04,657 --> 00:22:06,117 Y el 80 % es para mí. 330 00:22:06,117 --> 00:22:08,453 - ¿Qué? No puede ser. - Puaj. 331 00:22:12,832 --> 00:22:17,462 Guau. Empiezo a sentirme muy bien. 332 00:22:18,296 --> 00:22:21,299 Así que esto es el Paraíso. 333 00:22:21,299 --> 00:22:23,385 Qué gran sonrisa, amo. 334 00:22:28,723 --> 00:22:30,892 ep. 03 [Detrás de la máscara] 335 00:23:56,269 --> 00:23:58,271 {\an8}Subtítulos: Hans Santos