1
00:00:07,549 --> 00:00:08,800
{\an8}ÁREA 07
2
00:00:14,180 --> 00:00:15,682
Por fin terminé.
3
00:00:21,062 --> 00:00:23,273
Gracias, Noir.
4
00:00:23,773 --> 00:00:26,026
¿Ya terminaste con el mantenimiento?
5
00:00:26,776 --> 00:00:28,778
¿Ahora sí te sientes errante
6
00:00:28,778 --> 00:00:31,865
después de haber hecho
un contrato con Noir?
7
00:00:33,158 --> 00:00:34,492
Más o menos.
8
00:00:35,493 --> 00:00:37,078
Ya pasaron tres años.
9
00:00:37,078 --> 00:00:38,163
¿Sí?
10
00:00:44,461 --> 00:00:47,047
Mira. Hasta tu cara es más varonil.
11
00:00:48,214 --> 00:00:49,591
Tokio.
12
00:00:49,591 --> 00:00:50,759
¿Sabes?
13
00:00:50,759 --> 00:00:54,763
También es hora de que te vuelvas
un hombre real ahí abajo.
14
00:00:56,348 --> 00:00:57,515
¿Qué?
15
00:00:59,351 --> 00:01:01,269
¿Qué?
16
00:02:41,202 --> 00:02:42,787
Te ves contenta.
17
00:02:42,787 --> 00:02:46,416
Claro, es porque al fin
tendrás una cita con Kanata.
18
00:02:46,416 --> 00:02:50,628
Quiero decir, que le pedirás
que te ayude a hacer un trabajo.
19
00:02:51,212 --> 00:02:52,213
Cállate.
20
00:02:56,009 --> 00:02:57,635
¿Vas a salir, Ellie?
21
00:02:57,635 --> 00:03:00,638
Cuídate.
Hay una advertencia de eliminadores.
22
00:03:00,638 --> 00:03:03,683
Sí, sí.
Pero el pronóstico siempre se equivoca.
23
00:03:03,683 --> 00:03:07,479
¡Ya viene la tormenta!
24
00:03:07,479 --> 00:03:09,856
- Qué enérgico.
- ¡Viene la tormenta!
25
00:03:09,856 --> 00:03:13,693
Tormenta o no,
prepárense porque va a llover.
26
00:03:14,319 --> 00:03:16,196
Entendido. Gracias.
27
00:03:20,075 --> 00:03:21,242
Kanata, ¿estás aquí?
28
00:03:21,743 --> 00:03:24,579
Michael me dio un gran trabajo...
29
00:03:25,080 --> 00:03:26,081
¿Qué?
30
00:03:28,166 --> 00:03:30,835
¿Solo está Noir? ¿No está Kanata?
31
00:03:31,711 --> 00:03:32,837
Correcto.
32
00:03:32,837 --> 00:03:35,507
- ¿Qué significa eso?
- ¿Eh?
33
00:03:36,883 --> 00:03:41,721
"Llevé a Kanata a Deseo un rato
para que juegue con pechugas.
34
00:03:41,721 --> 00:03:43,098
Encárgate de todo".
35
00:03:43,098 --> 00:03:45,058
¿Qué?
36
00:03:45,058 --> 00:03:47,018
¿El nido Deseo?
37
00:03:47,519 --> 00:03:49,104
Ajá, ya veo.
38
00:03:49,813 --> 00:03:51,147
¿Qué son "pechugas"?
39
00:03:51,147 --> 00:03:53,441
¡No es algo que necesites saber!
40
00:03:53,441 --> 00:03:55,652
¿Cómo se le ocurre a Tokio?
41
00:03:56,319 --> 00:03:58,196
Ange, Noir.
42
00:03:58,196 --> 00:04:00,407
Suban el ataúd de Kanata al carguero.
43
00:04:00,407 --> 00:04:02,283
¿Adónde vamos?
44
00:04:02,283 --> 00:04:04,202
A hacer el trabajo, claro.
45
00:04:04,202 --> 00:04:07,122
Pero antes iremos por Kanata.
46
00:04:07,122 --> 00:04:08,790
Entendido.
47
00:04:11,001 --> 00:04:12,002
Deseo.
48
00:04:22,929 --> 00:04:25,598
El nido Deseo o Ciudad del Placer.
49
00:04:26,182 --> 00:04:32,063
En un mundo donde la muerte ronda,
este nido puede cumplir todos tus deseos.
50
00:04:32,564 --> 00:04:34,524
Por eso se llama "Deseo".
51
00:04:34,524 --> 00:04:36,943
Es un verdadero paraíso terrenal.
52
00:04:37,527 --> 00:04:41,865
Kanata, esta es la Histoire
con la que siempre soñaste.
53
00:04:43,241 --> 00:04:45,452
¡Discúlpate por burlarte de mis sueños!
54
00:04:45,452 --> 00:04:49,039
¡Y discúlpate con mis padres
que no realizaron sus sueños!
55
00:04:51,708 --> 00:04:54,627
No puedo creer que me trajeras
a un lugar como este.
56
00:04:55,128 --> 00:04:59,257
Celebro el debut de mi amigo como errante.
57
00:04:59,924 --> 00:05:01,468
Yo invito.
58
00:05:02,135 --> 00:05:05,597
Y para tu primera vez
te llevaré al mejor lugar que hay.
59
00:05:06,097 --> 00:05:07,474
No.
60
00:05:07,974 --> 00:05:10,935
Mi primera vez
debería ser con alguien a quien ame.
61
00:05:10,935 --> 00:05:12,020
Kanata.
62
00:05:12,771 --> 00:05:17,692
Me aseguro de que no vivas arrepentido
el resto de tu vida.
63
00:05:18,318 --> 00:05:22,489
Sin entrar en detalles, tu primera vez
debe ser con una profesional.
64
00:05:22,489 --> 00:05:27,369
Nunca te había visto tan serio. ¿Qué pasó?
65
00:05:31,456 --> 00:05:34,793
Este es uno de los mejores
establecimientos en Deseo.
66
00:05:37,712 --> 00:05:38,713
Ahora entra.
67
00:05:38,713 --> 00:05:41,132
¡E... e... espera!
68
00:05:41,633 --> 00:05:42,967
Ay, qué lindo chico.
69
00:05:42,967 --> 00:05:44,844
Tenemos un huésped.
70
00:05:44,844 --> 00:05:45,970
No. Esperen.
71
00:05:45,970 --> 00:05:50,642
Deja que una diosa linda y sexi
te lleve a Histoire.
72
00:05:50,642 --> 00:05:53,895
¡Te dije que dejaras de decir eso!
73
00:05:56,981 --> 00:06:01,736
Bien. Es hora de encontrar
otro establecimiento para divertirme.
74
00:06:01,736 --> 00:06:03,446
Te acompañaré,
75
00:06:03,446 --> 00:06:04,614
amo.
76
00:06:05,865 --> 00:06:09,911
¡Mouton!
¡Te dije que esperaras en el carguero!
77
00:06:10,412 --> 00:06:13,206
Maldita sea. ¡Deja de fastidiarme!
78
00:06:13,206 --> 00:06:17,377
¿Tener niñero en la ciudad
de la zona roja? ¡Qué burla!
79
00:06:17,377 --> 00:06:19,879
Hace mucho que no juego a perseguirte.
80
00:06:19,879 --> 00:06:22,966
Yo, Mouton, con gusto jugaré contigo.
81
00:06:22,966 --> 00:06:25,176
¡No! ¡Deja de seguirme!
82
00:06:26,553 --> 00:06:28,805
No vas a escapar, amo.
83
00:06:28,805 --> 00:06:29,889
¡Lárgate!
84
00:06:33,601 --> 00:06:36,062
Rayos, los hombres siempre son así.
85
00:06:36,730 --> 00:06:40,025
Perdóname por haberte traído
con nosotras, Noir.
86
00:06:40,734 --> 00:06:42,861
Ellie está preocupada.
87
00:06:43,528 --> 00:06:46,614
La castidad de su novio de la infancia
está en riesgo.
88
00:06:46,614 --> 00:06:48,199
No lo digas así.
89
00:06:48,908 --> 00:06:50,493
¿Infancia?
90
00:06:50,493 --> 00:06:52,203
Sí.
91
00:06:52,829 --> 00:06:55,540
Kanata y yo crecimos juntos.
92
00:07:01,046 --> 00:07:04,132
Kanata no ha cambiado en absoluto.
93
00:07:04,132 --> 00:07:06,384
Es poco fiable y totalmente aficionado.
94
00:07:06,384 --> 00:07:09,137
Pero nunca renunciará a sus sueños.
95
00:07:10,055 --> 00:07:13,641
Así que gracias
por convertirte en su maga.
96
00:07:15,393 --> 00:07:18,730
- ¿El pasado es importante?
- ¿Qué?
97
00:07:19,314 --> 00:07:22,067
No tengo información del pasado.
98
00:07:22,067 --> 00:07:25,695
Y Kanata dice que está bien
que me quede con él.
99
00:07:26,196 --> 00:07:29,449
Pero su pasado con Ellie
parece ser importante.
100
00:07:30,367 --> 00:07:31,368
Noir.
101
00:07:31,368 --> 00:07:36,164
¿Le sería útil a Kanata
que yo tuviera mi información?
102
00:07:36,748 --> 00:07:39,292
No es cuestión de ser útil.
103
00:07:40,794 --> 00:07:42,420
¿Cómo podría decirlo?
104
00:07:42,420 --> 00:07:45,131
Perdón por interrumpir, pero...
105
00:07:45,131 --> 00:07:46,216
¿Qué pasa?
106
00:07:46,716 --> 00:07:48,927
Veo algo.
107
00:08:07,737 --> 00:08:08,947
Me llamo Schnee.
108
00:08:08,947 --> 00:08:12,909
Me asustaste. Pensé que eras humana.
109
00:08:12,909 --> 00:08:16,705
Caminar sola es peligroso,
incluso para una maga.
110
00:08:16,705 --> 00:08:18,540
Porque está oscuro.
111
00:08:18,540 --> 00:08:19,874
No.
112
00:08:19,874 --> 00:08:24,379
Los eliminadores atacan de noche o de día
y hay bandidos en la carretera.
113
00:08:25,130 --> 00:08:27,632
Gracias por llevarme.
114
00:08:27,632 --> 00:08:30,802
¿Qué?
115
00:08:30,802 --> 00:08:32,887
¿Adónde quieres que te llevemos?
116
00:08:33,471 --> 00:08:36,349
Les agradecería
que me llevaran al nido Deseo.
117
00:08:37,183 --> 00:08:38,268
¿Deseo?
118
00:08:38,268 --> 00:08:40,729
¿Por qué vas a Deseo?
119
00:08:41,563 --> 00:08:44,524
Voy con mi señor
120
00:08:44,524 --> 00:08:45,984
porque olvidó llevarme.
121
00:08:45,984 --> 00:08:48,111
¿Lo olvidó? ¿Un mago?
122
00:08:48,111 --> 00:08:50,321
Los hombres siempre son así.
123
00:08:50,321 --> 00:08:53,241
Que te obligue a llamarlo "mi señor"
es extremo.
124
00:08:53,742 --> 00:08:56,411
¿Cómo es este rey que olvidó a su pareja?
125
00:08:56,995 --> 00:08:59,289
Él es una espada.
126
00:08:59,289 --> 00:09:00,373
¿Qué?
127
00:09:01,082 --> 00:09:05,420
Un hombre honesto
que nunca se dobla ni duda.
128
00:09:05,420 --> 00:09:09,549
Confronta enemigos y obstáculos de frente
y los destruye.
129
00:09:10,842 --> 00:09:14,554
Pero su retaguardia está indefensa,
así que atáquenlo ahí.
130
00:09:14,554 --> 00:09:15,764
¿Qué?
131
00:09:18,391 --> 00:09:19,517
¿Quién eres?
132
00:09:19,517 --> 00:09:20,977
Soy Noir.
133
00:09:22,812 --> 00:09:24,022
Tú...
134
00:09:24,022 --> 00:09:26,107
¿Me conoces?
135
00:09:26,107 --> 00:09:27,192
No.
136
00:09:27,942 --> 00:09:29,986
Te pareces a la diosa
137
00:09:30,487 --> 00:09:34,074
que ha estado buscando mi señor.
138
00:09:34,574 --> 00:09:35,658
¿Diosa?
139
00:09:49,089 --> 00:09:50,632
Gracias por su paciencia.
140
00:09:50,632 --> 00:09:53,343
Número 16, entre, por favor.
141
00:10:04,229 --> 00:10:07,023
¿Qué hago? No puedo calmarme.
142
00:10:17,617 --> 00:10:20,412
Oh.
143
00:10:20,412 --> 00:10:21,663
Tú.
144
00:10:21,663 --> 00:10:23,331
¿Qué? ¿Yo?
145
00:10:23,998 --> 00:10:25,500
Sí, tú.
146
00:10:26,918 --> 00:10:27,919
¿Es tu primera vez?
147
00:10:29,796 --> 00:10:30,880
Sí.
148
00:10:31,965 --> 00:10:32,966
Ya veo.
149
00:10:34,926 --> 00:10:36,970
- La mía también.
- ¿Sí?
150
00:10:48,356 --> 00:10:52,318
El huésped que tiene el número 18,
entre, por favor.
151
00:10:54,154 --> 00:10:56,614
Ya veo. Eres de Ciudad Roca.
152
00:10:57,240 --> 00:11:00,493
Oí que ahí se reúnen
errantes muy habilidosos.
153
00:11:00,493 --> 00:11:04,873
Así es.
El mejor equipo, Aventure, es muy famoso.
154
00:11:05,874 --> 00:11:09,878
Pero yo soy un errante aficionado
sin talento.
155
00:11:10,420 --> 00:11:12,464
Reprobé la prueba de aptitud.
156
00:11:13,048 --> 00:11:17,052
Sin embargo, parece que no te rendiste.
157
00:11:17,052 --> 00:11:18,219
¿Qué?
158
00:11:18,887 --> 00:11:20,221
¿Malentendí?
159
00:11:20,221 --> 00:11:24,142
¿No estás aquí porque no te rendiste?
160
00:11:26,770 --> 00:11:27,979
Tiene razón.
161
00:11:28,480 --> 00:11:31,232
Me volví errante porque no me rendí.
162
00:11:31,900 --> 00:11:32,942
Además,
163
00:11:33,610 --> 00:11:37,322
gracias a que todos me aceptan y me apoyan
164
00:11:37,822 --> 00:11:40,617
puedo seguir en busca de mis sueños.
165
00:11:43,995 --> 00:11:44,996
¿Qué pasa?
166
00:11:44,996 --> 00:11:49,209
Al principio pensé que eras arrogante,
167
00:11:49,709 --> 00:11:52,462
pero luego de hablar me pareces agradable.
168
00:11:52,462 --> 00:11:54,964
Es un tanto inesperado.
169
00:11:56,383 --> 00:11:57,384
Ya veo.
170
00:11:57,884 --> 00:12:00,553
Lo mismo dicen mis subordinados,
no sé por qué.
171
00:12:01,054 --> 00:12:04,683
Yo soy franco con todos.
172
00:12:04,683 --> 00:12:06,559
¿En serio?
173
00:12:07,060 --> 00:12:08,853
Vine aquí porque dijeron
174
00:12:09,729 --> 00:12:13,900
que una diosa profética
me llevaría a Paraíso.
175
00:12:14,401 --> 00:12:16,569
¿Paraíso? ¿Diosa?
176
00:12:17,320 --> 00:12:20,031
Abunda el tipo de gente
que dice cosas así.
177
00:12:20,782 --> 00:12:21,783
Sí.
178
00:12:21,783 --> 00:12:24,160
El trabajo importante no se hace solo.
179
00:12:24,160 --> 00:12:25,745
Debo ser agradecido.
180
00:12:27,038 --> 00:12:28,248
¿Qué?
181
00:12:28,957 --> 00:12:30,250
¿Sí?
182
00:12:31,751 --> 00:12:33,545
Ya alcanzo a ver Deseo.
183
00:12:34,713 --> 00:12:37,924
Ojalá que a Kanata le vaya bien
en su primera vez.
184
00:12:38,967 --> 00:12:43,054
¿A quién le importa?
La primera vez no siempre es buena.
185
00:12:45,098 --> 00:12:46,474
Respuesta de eliminadores.
186
00:12:47,726 --> 00:12:51,104
Maldición. El pronóstico
acierta en momentos como este.
187
00:12:52,022 --> 00:12:54,315
Tres géiseres y 30 perseguidores.
188
00:12:54,315 --> 00:12:57,402
¡Se dirigen hacia Deseo!
189
00:12:58,486 --> 00:12:59,946
Son muchos.
190
00:12:59,946 --> 00:13:02,699
Las defensas de Deseo
se movilizarán pronto.
191
00:13:03,199 --> 00:13:05,994
Se les dificultará enfrentar a tantos.
192
00:13:07,787 --> 00:13:09,247
Noir, ¿sabes manejar?
193
00:13:09,247 --> 00:13:11,041
- No.
- Ya sé que no.
194
00:13:11,041 --> 00:13:12,667
- ¿Schnee?
- Yo sí sé.
195
00:13:12,667 --> 00:13:14,002
Muy bien.
196
00:13:14,002 --> 00:13:16,838
- Detén el carguero, Ange.
- Sí, ama.
197
00:13:17,922 --> 00:13:19,215
{\an8}CIUDAD ROCA
198
00:13:19,924 --> 00:13:20,925
Ellie.
199
00:13:21,509 --> 00:13:25,221
Proteger a la gente de los eliminadores
en todo momento
200
00:13:26,097 --> 00:13:27,891
es lo que hace un errante.
201
00:13:32,312 --> 00:13:35,565
Ayudaremos a la fuerza de defensa,
ustedes vayan al nido.
202
00:13:36,149 --> 00:13:39,277
Noir, llévale el ataúd a Kanata. ¿Sí?
203
00:13:54,167 --> 00:13:55,752
¿Qué harás, Noir?
204
00:13:55,752 --> 00:13:57,545
Buscaré a Kanata.
205
00:13:58,046 --> 00:14:00,548
Pero no sé dónde está.
206
00:14:00,548 --> 00:14:03,426
En ese caso, primero iremos con mi señor.
207
00:14:04,052 --> 00:14:07,472
¿Sabes dónde está tu señor?
208
00:14:07,472 --> 00:14:08,556
Sí.
209
00:14:08,556 --> 00:14:12,560
Mi señor es alguien
que no se separa de mí.
210
00:14:16,189 --> 00:14:17,565
Gracias por su paciencia.
211
00:14:18,149 --> 00:14:22,320
El huésped que tiene el número 21,
entre, por favor.
212
00:14:26,324 --> 00:14:28,952
- Mantente firme.
- ¿Sí?
213
00:14:29,703 --> 00:14:32,914
La diosa que nos llevará a Paraíso espera.
214
00:14:33,415 --> 00:14:35,667
No hay lugar para dudas.
215
00:14:38,837 --> 00:14:42,382
Suena a que sí hay un Paraíso
cuando tú lo dices.
216
00:14:43,216 --> 00:14:44,884
Ve y triunfa sin miedo.
217
00:14:45,385 --> 00:14:46,636
Luego te acompaño.
218
00:14:47,262 --> 00:14:49,222
Sí. Nos vemos.
219
00:14:50,890 --> 00:14:52,308
Esa alerta es...
220
00:14:52,308 --> 00:14:54,019
¿Un ataque de eliminadores?
221
00:14:58,690 --> 00:15:01,067
- Mi señor.
- ¿Schnee?
222
00:15:04,070 --> 00:15:05,780
- Ah, Kanata.
- ¿Sí?
223
00:15:05,780 --> 00:15:09,200
¡Noir! ¿Por qué estás aquí?
224
00:15:09,200 --> 00:15:13,580
Esto no es lo que parece.
Tokio me obligó a venir.
225
00:15:13,580 --> 00:15:15,331
Ellie está peleando afuera.
226
00:15:16,124 --> 00:15:17,375
¿Ellie también vino?
227
00:15:18,543 --> 00:15:21,755
- ¿Está peleando?
- Dijo que es lo que hace un errante.
228
00:15:23,131 --> 00:15:26,760
- Y traje el ataúd.
- ¿También trajiste el ataúd?
229
00:15:27,260 --> 00:15:28,553
Entonces pelearé.
230
00:15:29,054 --> 00:15:30,764
Paraíso tendrá que esperar.
231
00:15:31,973 --> 00:15:32,974
Buena suerte.
232
00:15:32,974 --> 00:15:34,225
Gracias.
233
00:15:34,225 --> 00:15:35,560
Andando, Noir.
234
00:15:35,560 --> 00:15:36,936
Gracias, Schnee.
235
00:15:37,645 --> 00:15:38,646
Cuídate.
236
00:15:41,399 --> 00:15:46,529
Vine yo solo a proteger a la diosa
en cuanto me dijeron que estaba aquí.
237
00:15:47,489 --> 00:15:49,491
Es por la Gran Causa. Perdóname.
238
00:15:49,991 --> 00:15:51,910
Te dieron información falsa.
239
00:15:51,910 --> 00:15:55,538
Esta tierra no reconoce la existencia
de la diosa, la Llave.
240
00:15:56,790 --> 00:15:57,791
¿Está confirmado?
241
00:15:58,291 --> 00:16:01,920
Castigué al que le dio información falsa
a mi señor.
242
00:16:01,920 --> 00:16:05,465
Hice que se sentara en cuclillas
durante 24 horas.
243
00:16:06,007 --> 00:16:07,050
Ya veo.
244
00:16:07,717 --> 00:16:09,427
Unámonos a la batalla.
245
00:16:09,928 --> 00:16:11,262
¿Y GILBOW?
246
00:16:11,262 --> 00:16:12,347
Lo traje.
247
00:16:13,098 --> 00:16:15,350
Por favor, tráeme la próxima vez.
248
00:16:16,017 --> 00:16:20,563
- Ya que tu gracia conducirá al mundo.
- Soy consciente de eso.
249
00:16:21,189 --> 00:16:24,275
Soy la espada que protege al inocente.
250
00:16:25,485 --> 00:16:28,822
Por la voluntad de Dios, mi señor.
251
00:16:46,089 --> 00:16:48,883
Ange, ¡el control de actitud está mal!
252
00:16:48,883 --> 00:16:50,635
Eres muy torpe, Ellie.
253
00:16:51,136 --> 00:16:56,266
¿Podrá Kanata domar
a esta chica masculina incompetente?
254
00:16:56,975 --> 00:16:58,727
Eso no tiene nada que ver.
255
00:16:59,394 --> 00:17:01,062
¿Cómo va la defensa?
256
00:17:01,062 --> 00:17:04,941
Pelean contra un géiser
y una docena de perseguidores.
257
00:17:04,941 --> 00:17:08,903
Entonces, solo tenemos que encargarnos
de los donnadies
258
00:17:09,529 --> 00:17:11,239
y de dos géiseres grandes.
259
00:17:11,823 --> 00:17:13,825
No será fácil.
260
00:17:13,825 --> 00:17:15,744
No te quejes.
261
00:17:15,744 --> 00:17:16,995
{\an8}ENEMIGOS SE APROXIMAN
262
00:17:19,330 --> 00:17:20,165
SIN MUNICIÓN
263
00:17:20,165 --> 00:17:21,249
Mierda.
264
00:17:25,628 --> 00:17:26,880
Perdón por el retraso.
265
00:17:27,380 --> 00:17:28,465
Kanata.
266
00:17:28,465 --> 00:17:31,051
Nos encargaremos...
267
00:17:31,051 --> 00:17:34,179
Mierda. Tú. ¡Deja de moverte!
268
00:17:34,763 --> 00:17:38,058
No será tu caballero de radiante armadura.
269
00:17:38,641 --> 00:17:40,602
No espero que lo sea.
270
00:17:40,602 --> 00:17:44,481
- Pelear juntos me basta.
- Nuestra primera batalla en equipo.
271
00:17:49,652 --> 00:17:51,196
¡Ay!
272
00:17:52,697 --> 00:17:53,990
No estás solo.
273
00:17:53,990 --> 00:17:57,035
Deja de intentar atacar
mientras lo atrapas.
274
00:17:57,035 --> 00:17:58,286
Está bien.
275
00:17:58,286 --> 00:17:59,913
Pero gracias.
276
00:18:00,413 --> 00:18:04,125
Con respecto a lo que pasó hoy...
277
00:18:04,125 --> 00:18:05,377
¿Qué?
278
00:18:05,377 --> 00:18:08,588
Después de esto
vamos a tener una larga conversación.
279
00:18:09,798 --> 00:18:10,799
Sí.
280
00:18:10,799 --> 00:18:12,717
Bueno, cúbreme.
281
00:18:12,717 --> 00:18:14,678
Atacaré al de en medio.
282
00:18:14,678 --> 00:18:16,096
Bien. Entiendo.
283
00:18:22,727 --> 00:18:26,898
Fuego de supresión. Es lo mejor
que puedo hacer aun con la ayuda de Noir.
284
00:18:27,774 --> 00:18:28,775
Kanata.
285
00:18:29,776 --> 00:18:33,905
Me volveré más fuerte.
Seré un errante a la altura de Noir.
286
00:18:35,115 --> 00:18:36,116
Sí.
287
00:18:39,494 --> 00:18:41,746
FIJADO
288
00:18:43,289 --> 00:18:44,374
Ahora.
289
00:18:44,374 --> 00:18:45,542
¡A darles!
290
00:18:55,927 --> 00:18:57,262
Viene un gran géiser.
291
00:19:03,643 --> 00:19:05,020
¿Qué?
292
00:19:06,563 --> 00:19:07,772
¡Desgraciado!
293
00:19:40,930 --> 00:19:42,807
Es un ataúd blanco.
294
00:19:47,520 --> 00:19:48,813
El fuego de supresión...
295
00:19:48,813 --> 00:19:50,106
Es innecesario.
296
00:19:56,654 --> 00:19:58,698
- Tiene la espalda vulnerable.
- Increíble.
297
00:20:05,747 --> 00:20:06,831
¿Qué fue eso?
298
00:20:06,831 --> 00:20:08,166
¿Cómo voy a saberlo?
299
00:20:08,917 --> 00:20:11,211
Una luz con forma humana los destruyó.
300
00:20:12,796 --> 00:20:14,422
Schnee. Dependo de ti.
301
00:20:14,923 --> 00:20:17,467
- Protegeré la retaguardia.
- Sí.
302
00:20:17,467 --> 00:20:19,678
Me concentraré en atacar el frente.
303
00:20:20,178 --> 00:20:21,596
Sí, mi señor.
304
00:20:24,391 --> 00:20:25,809
Ese se escapa.
305
00:20:25,809 --> 00:20:28,436
Abriré un camino para mi señor.
306
00:20:45,495 --> 00:20:46,871
Guau.
307
00:20:46,871 --> 00:20:51,167
Destruyó a la mayoría
de los eliminadores él solo.
308
00:20:51,835 --> 00:20:54,838
¿Ese errante es mejor que Michael o Tokio?
309
00:21:00,135 --> 00:21:01,428
Perdóname
310
00:21:02,012 --> 00:21:04,180
por haber ensuciado a GILBOW.
311
00:21:04,931 --> 00:21:08,560
Aceptaré una capa de suciedad
por la Gran Causa.
312
00:21:13,857 --> 00:21:15,859
ERRANTE - KANATA
MAGA - NOIR
313
00:21:17,360 --> 00:21:19,863
{\an8}ESTADO
Modo de combate
314
00:21:22,115 --> 00:21:25,493
¿Qué será ese olor raro y nostálgico
315
00:21:26,661 --> 00:21:27,871
que percibí en él?
316
00:21:30,248 --> 00:21:31,916
Logramos vencerlos.
317
00:21:31,916 --> 00:21:34,836
Aunque el ataúd blanco
hizo casi todo el trabajo.
318
00:21:36,504 --> 00:21:37,547
Estuviste genial.
319
00:21:38,298 --> 00:21:41,259
Ahora sí podemos hacer ese trabajo,
¿cierto, Kanata?
320
00:21:41,259 --> 00:21:42,552
¿Cuál trabajo?
321
00:21:43,053 --> 00:21:47,057
Incluso traje tu ataúd. No puedes negarte.
322
00:21:47,057 --> 00:21:51,102
Aunque digas eso, yo todavía no hago...
323
00:21:51,603 --> 00:21:53,563
¿Qué cosa no has hecho todavía?
324
00:21:53,563 --> 00:21:55,732
Eso es... Pues...
325
00:21:56,441 --> 00:21:57,817
¿Lo de las pechugas?
326
00:21:58,693 --> 00:22:00,487
¿Noir? ¿Dónde aprendiste eso?
327
00:22:01,071 --> 00:22:03,031
Bueno. Haré lo que sea.
328
00:22:03,031 --> 00:22:04,657
Lo dividiremos 80-20.
329
00:22:04,657 --> 00:22:06,117
Y el 80 % es para mí.
330
00:22:06,117 --> 00:22:08,453
- ¿Qué? No puede ser.
- Puaj.
331
00:22:12,832 --> 00:22:17,462
Guau. Empiezo a sentirme muy bien.
332
00:22:18,296 --> 00:22:21,299
Así que esto es el Paraíso.
333
00:22:21,299 --> 00:22:23,385
Qué gran sonrisa, amo.
334
00:22:28,723 --> 00:22:30,892
ep. 03
[Detrás de la máscara]
335
00:23:56,269 --> 00:23:58,271
{\an8}Subtítulos: Hans Santos