1
00:00:07,549 --> 00:00:08,800
{\an8}BEREICH SIEBEN
2
00:00:14,180 --> 00:00:15,682
Endlich geschafft.
3
00:00:21,062 --> 00:00:23,273
Vielen Dank, Noir.
4
00:00:23,773 --> 00:00:26,026
Bist du fertig mit der Wartung, Kanata?
5
00:00:26,776 --> 00:00:28,778
Fühlst du dich nach dem Vertrag
6
00:00:28,778 --> 00:00:31,865
mit Noir wie ein echter Drifter?
7
00:00:33,158 --> 00:00:34,492
Irgendwie schon.
8
00:00:35,493 --> 00:00:37,078
Es ist drei Jahre her, was?
9
00:00:37,078 --> 00:00:38,163
Ja?
10
00:00:44,461 --> 00:00:47,047
Schau! Sogar dein Gesicht ist männlicher!
11
00:00:48,214 --> 00:00:49,591
Tokio.
12
00:00:49,591 --> 00:00:50,759
Wie auch immer,
13
00:00:50,759 --> 00:00:54,763
es ist Zeit, dass du auch da unten
ein richtiger Mann wirst.
14
00:00:56,348 --> 00:00:57,515
Was?
15
00:00:59,351 --> 00:01:01,269
Was!
16
00:02:41,202 --> 00:02:42,787
Du siehst glücklich aus.
17
00:02:42,787 --> 00:02:46,416
Das liegt natürlich daran,
dass du endlich mit Kanata ein Date hast.
18
00:02:46,416 --> 00:02:47,792
Ich meine,
19
00:02:47,792 --> 00:02:50,628
dass er dir bei einem Job hilft.
20
00:02:51,212 --> 00:02:52,213
Sei ruhig!
21
00:02:56,009 --> 00:02:57,635
Gehst du raus, Ellie?
22
00:02:57,635 --> 00:03:00,638
Sei vorsichtig, es gibt
für heute Abend eine Enders-Warnung.
23
00:03:00,638 --> 00:03:02,015
Ja, ja.
24
00:03:02,015 --> 00:03:03,683
Die Vorhersage ist immer falsch.
25
00:03:03,683 --> 00:03:07,479
Der Sturm kommt!
26
00:03:07,479 --> 00:03:09,856
- Wie immer voller Energie.
-Der Sturm kommt!
27
00:03:09,856 --> 00:03:13,693
Sturm oder nicht,
es wird regnen, also seid bereit.
28
00:03:14,319 --> 00:03:16,196
Verstanden. Danke.
29
00:03:20,075 --> 00:03:21,242
Kanata, bist du hier?
30
00:03:21,743 --> 00:03:24,579
Ich habe einen tollen Job von Michael.
31
00:03:25,080 --> 00:03:26,081
Was?
32
00:03:28,166 --> 00:03:30,835
Hier ist nur Noir. Ist Kanata nicht hier?
33
00:03:31,711 --> 00:03:32,837
Nein.
34
00:03:32,837 --> 00:03:35,507
- Was bedeutet das?
- Hm?
35
00:03:36,883 --> 00:03:39,552
"Bin mit Kanata eine Weile in Desire,
36
00:03:39,552 --> 00:03:41,721
um mit den Dingern zu spielen.
37
00:03:41,721 --> 00:03:43,098
Kümmere dich um den Rest."
38
00:03:43,098 --> 00:03:45,058
Was?
39
00:03:45,058 --> 00:03:47,018
Dieses Desire?
40
00:03:47,519 --> 00:03:49,104
Haha, ich sehe schon.
41
00:03:49,813 --> 00:03:51,147
Was ist ein "Ding"?
42
00:03:51,147 --> 00:03:53,441
Das musst du nicht wissen!
43
00:03:53,441 --> 00:03:55,652
Was denkt sich Tokio nur?
44
00:03:56,319 --> 00:03:58,196
Ange! Noir!
45
00:03:58,196 --> 00:04:00,407
Ladet Kanatas Coffin in den Carrier!
46
00:04:00,407 --> 00:04:02,283
Wohin gehen wir?
47
00:04:02,283 --> 00:04:04,202
Zum Job natürlich!
48
00:04:04,202 --> 00:04:07,122
Aber zuerst holen wir Kanata!
49
00:04:07,122 --> 00:04:08,790
Zu Befehl!
50
00:04:11,001 --> 00:04:12,002
Desire ...
51
00:04:22,929 --> 00:04:25,598
Die Stadt des Vergnügens, Desire Nest.
52
00:04:26,182 --> 00:04:28,393
In einer Welt, wo der Tod überall lauert,
53
00:04:28,393 --> 00:04:32,063
kann dieses Nest jeden Wunsch erfüllen.
54
00:04:32,564 --> 00:04:34,524
Deshalb heißt es "Desire".
55
00:04:34,524 --> 00:04:36,943
Es ist wahrlich das Paradies auf Erden.
56
00:04:37,527 --> 00:04:41,865
Also Kanata! Das ist das Histoire,
von dem du immer geträumt hast!
57
00:04:43,241 --> 00:04:45,452
Entschuldige dich!
Lach nicht über meine Träume
58
00:04:45,452 --> 00:04:49,039
und die meiner Eltern,
die nie erfüllt wurden!
59
00:04:51,708 --> 00:04:54,627
Unglaublich, dass du mich
an so einen Ort gebracht hast.
60
00:04:55,128 --> 00:04:59,257
Ich feiere das Debüt
meines Kumpels als Drifter.
61
00:04:59,924 --> 00:05:01,468
Das ist mein Geschenk.
62
00:05:02,135 --> 00:05:05,597
Ich bringe dich für dein erstes Mal
sogar an den besten Ort.
63
00:05:06,097 --> 00:05:07,474
Nein,
64
00:05:07,974 --> 00:05:10,935
mein erstes Mal sollte
mit jemandem sein, den ich liebe.
65
00:05:10,935 --> 00:05:12,020
Kanata.
66
00:05:12,771 --> 00:05:17,692
Ich sorge dafür, dass du das nicht
dein restliches Leben bereuen wirst.
67
00:05:18,318 --> 00:05:19,778
Ich nenne keine Details,
68
00:05:20,278 --> 00:05:22,489
aber dein erstes Mal
muss professionell sein.
69
00:05:22,489 --> 00:05:27,369
Ich habe dich noch nie so ernst gesehen.
Was ist passiert?
70
00:05:31,456 --> 00:05:34,793
Das ist einer der besten Läden in Desire.
71
00:05:37,712 --> 00:05:38,713
Jetzt geh rein!
72
00:05:38,713 --> 00:05:41,132
Warte!
73
00:05:41,633 --> 00:05:42,967
Was für ein süßer Junge!
74
00:05:42,967 --> 00:05:44,844
Wir haben einen Gast.
75
00:05:44,844 --> 00:05:45,970
Nein! Wartet!
76
00:05:45,970 --> 00:05:50,642
Lass dich von einer
süßen sexy Göttin nach Histoire bringen!
77
00:05:50,642 --> 00:05:53,895
Ich habe gesagt,
du sollst aufhören, das zu sagen!
78
00:05:56,981 --> 00:06:01,736
Okay, Zeit, einen anderen Laden
zu finden, um Spaß zu haben!
79
00:06:01,736 --> 00:06:03,446
Ich schließe mich Ihnen an,
80
00:06:03,446 --> 00:06:04,614
Meister.
81
00:06:05,865 --> 00:06:09,911
Mouton!
Du solltest doch im Carrier warten!
82
00:06:10,412 --> 00:06:13,206
Verflucht! Hör auf, mich zu verarschen!
83
00:06:13,206 --> 00:06:17,377
Im Rotlichtmilieu mit einem Babysitter?
Was für ein kranker Scherz!
84
00:06:17,377 --> 00:06:19,879
Wir haben lange kein Fangen mehr gespielt.
85
00:06:19,879 --> 00:06:22,966
Mouton spielt gerne mit Ihnen.
86
00:06:22,966 --> 00:06:25,176
Nein! Hör auf, mir zu folgen!
87
00:06:26,553 --> 00:06:28,805
Ich werde nicht verlieren, Meister!
88
00:06:28,805 --> 00:06:29,889
Geh weg!
89
00:06:33,601 --> 00:06:36,062
Oh je, Männer sind immer so.
90
00:06:36,730 --> 00:06:40,025
Tut mir leid, dass du
mitkommen musst, Noir.
91
00:06:40,734 --> 00:06:42,861
Natürlich ist Ellie besorgt.
92
00:06:43,528 --> 00:06:46,614
Die Unschuld ihres Kindheitsfreundes
steht auf dem Spiel.
93
00:06:46,614 --> 00:06:48,199
Sag das nicht so!
94
00:06:48,908 --> 00:06:50,493
Kindheit?
95
00:06:50,493 --> 00:06:52,203
Ja.
96
00:06:52,829 --> 00:06:55,540
Kanata und ich sind zusammen aufgewachsen.
97
00:07:01,046 --> 00:07:04,132
Dieser Kanata hat sich
überhaupt nicht verändert.
98
00:07:04,132 --> 00:07:06,384
Er ist unzuverlässig
und ein kompletter Trottel.
99
00:07:06,384 --> 00:07:09,137
Aber er wird niemals
seine Träume aufgeben.
100
00:07:10,055 --> 00:07:13,641
Danke, dass du sein Magus geworden bist.
101
00:07:15,393 --> 00:07:18,730
- Ist die Vergangenheit wichtig?
- Was?
102
00:07:19,314 --> 00:07:22,067
Ich habe keine Daten
über meine Vergangenheit.
103
00:07:22,067 --> 00:07:25,695
Und Kanata sagt, es ist
in Ordnung, bei ihm zu sein.
104
00:07:26,196 --> 00:07:29,449
Aber die Vergangenheit von ihm
und Ellie scheint wichtig zu sein.
105
00:07:30,367 --> 00:07:31,368
Noir.
106
00:07:31,368 --> 00:07:36,164
Würde es Kanata helfen,
wenn ich meine Daten hätte?
107
00:07:36,748 --> 00:07:39,292
Es geht nicht darum, hilfreich zu sein.
108
00:07:40,794 --> 00:07:42,420
Ich meine, wie sage ich das?
109
00:07:42,420 --> 00:07:45,131
Entschuldigt die Störung, aber ...
110
00:07:45,131 --> 00:07:46,216
Was ist?
111
00:07:46,716 --> 00:07:48,927
Ich sehe etwas.
112
00:08:07,737 --> 00:08:08,947
Mein Name ist Schnee.
113
00:08:08,947 --> 00:08:12,909
Du hast mich erschreckt!
Ich dachte, du bist ein Mensch!
114
00:08:12,909 --> 00:08:16,705
Es ist gefährlich, alleine herumzulaufen.
Selbst für einen Magus.
115
00:08:16,705 --> 00:08:18,540
Weil es draußen dunkel ist.
116
00:08:18,540 --> 00:08:19,874
Nein, nein, nein.
117
00:08:19,874 --> 00:08:22,293
Enders könnten dich
nachts und tags angreifen.
118
00:08:22,293 --> 00:08:24,379
Und es gibt böse Banditen auf der Straße!
119
00:08:25,130 --> 00:08:27,632
Ich bin dankbar, dass ihr mich mitnehmt.
120
00:08:27,632 --> 00:08:30,802
Was?
121
00:08:30,802 --> 00:08:32,887
Wo sollen wir dich hinbringen?
122
00:08:33,471 --> 00:08:36,349
Ich wäre dankbar, wenn ihr mich
nach Desire Nest bringt.
123
00:08:37,183 --> 00:08:38,268
Desire?
124
00:08:38,268 --> 00:08:40,729
Wieso willst du auch nach Desire?
125
00:08:41,563 --> 00:08:44,524
Ich werde zu meinem Herrn gehen,
126
00:08:44,524 --> 00:08:45,984
weil er mich vergessen hat.
127
00:08:45,984 --> 00:08:48,111
Er hat seine Magus vergessen?
128
00:08:48,111 --> 00:08:50,321
Männer sind immer so!
129
00:08:50,321 --> 00:08:53,241
Es ist extrem, dass du ihn
"mein Herr" nennen musst.
130
00:08:53,742 --> 00:08:56,411
Wie ist er?
Der König mit vergessener Partnerin.
131
00:08:56,995 --> 00:08:59,289
Er ist ein Schwert.
132
00:08:59,289 --> 00:09:00,373
Was?
133
00:09:01,082 --> 00:09:05,420
Ein geradliniger Mann,
der sich nie verbiegt und nie schwankt.
134
00:09:05,420 --> 00:09:09,549
Er stellt sich allen Feinden und
Hindernissen direkt und macht sie nieder.
135
00:09:10,842 --> 00:09:13,428
Aber sein Rücken ist völlig wehrlos.
136
00:09:13,428 --> 00:09:14,554
Greift ihn dort an.
137
00:09:14,554 --> 00:09:15,764
Was?
138
00:09:18,391 --> 00:09:19,517
Wer bist du?
139
00:09:19,517 --> 00:09:20,977
Ich bin Noir.
140
00:09:22,812 --> 00:09:24,022
Du ...
141
00:09:24,022 --> 00:09:26,107
Kennst du mich?
142
00:09:26,107 --> 00:09:27,192
Nein.
143
00:09:27,942 --> 00:09:29,986
Du siehst der Göttin ähnlich,
144
00:09:30,487 --> 00:09:34,074
nach der mein Herr gesucht hat.
145
00:09:34,574 --> 00:09:35,658
Göttin?
146
00:09:49,089 --> 00:09:50,632
Danke für Ihre Geduld.
147
00:09:50,632 --> 00:09:53,343
Nummer 16, bitte eintreten.
148
00:10:04,229 --> 00:10:07,023
Was soll ich tun?
Ich kann mich nicht beruhigen.
149
00:10:17,617 --> 00:10:20,412
Oh.
150
00:10:20,412 --> 00:10:21,663
Du.
151
00:10:21,663 --> 00:10:23,331
Was, ich?
152
00:10:23,998 --> 00:10:25,500
Ja, du.
153
00:10:26,918 --> 00:10:27,919
Dein erstes Mal?
154
00:10:29,796 --> 00:10:30,880
Ja.
155
00:10:31,965 --> 00:10:32,966
Ich verstehe.
156
00:10:34,926 --> 00:10:36,970
- Meins auch.
- Ja?
157
00:10:48,356 --> 00:10:52,318
Der Gast mit der Nummer 18,
bitte eintreten.
158
00:10:54,154 --> 00:10:56,614
Ich verstehe. Du bist aus Rock Town.
159
00:10:57,240 --> 00:11:00,493
Ich habe gehört,
es gibt dort begabte Drifter.
160
00:11:00,493 --> 00:11:01,911
Das stimmt!
161
00:11:01,911 --> 00:11:04,873
Das Spitzenteam Aventure
ist wirklich berühmt.
162
00:11:05,874 --> 00:11:09,878
Aber ich bin nur
ein talentloser Trottel von einem Drifter.
163
00:11:10,420 --> 00:11:12,464
Ich habe sogar
den Eignungstest vermasselt.
164
00:11:13,048 --> 00:11:17,052
Und dennoch hast du dich
scheinbar geweigert, aufzugeben.
165
00:11:17,052 --> 00:11:18,219
Was?
166
00:11:18,887 --> 00:11:20,221
Habe ich es falsch verstanden?
167
00:11:20,221 --> 00:11:24,142
Bist du nicht hier,
weil du nicht aufgegeben hast?
168
00:11:26,770 --> 00:11:27,979
Er hat recht.
169
00:11:28,480 --> 00:11:31,232
Ich wurde ein Drifter,
weil ich nicht aufgegeben habe.
170
00:11:31,900 --> 00:11:32,942
Außerdem,
171
00:11:33,610 --> 00:11:37,322
dank allen, die mich
akzeptieren und unterstützen,
172
00:11:37,822 --> 00:11:40,617
kann ich weiter meine Träume verfolgen.
173
00:11:43,995 --> 00:11:44,996
Was gibt es?
174
00:11:44,996 --> 00:11:49,209
Ich dachte zuerst, du bist arrogant,
175
00:11:49,709 --> 00:11:52,462
aber nach unserem Gespräch
finde ich dich ziemlich nett.
176
00:11:52,462 --> 00:11:54,964
Das ist irgendwie unerwartet.
177
00:11:56,383 --> 00:11:57,384
Ich verstehe.
178
00:11:57,884 --> 00:12:00,553
Ich weiß nicht,
meine Untergebenen sagen alle das Gleiche.
179
00:12:01,054 --> 00:12:04,683
Ich öffne jedem mein Herz.
180
00:12:04,683 --> 00:12:06,559
Wirklich?
181
00:12:07,060 --> 00:12:08,853
Ich kam hierher, weil sie sagten,
182
00:12:09,729 --> 00:12:13,900
dass mich eine schicksalshafte Göttin
ins Paradies führen wird.
183
00:12:14,401 --> 00:12:16,569
Paradies? Göttin?
184
00:12:17,320 --> 00:12:20,031
Solche Typen gibt es überall.
185
00:12:20,782 --> 00:12:21,783
Ja.
186
00:12:21,783 --> 00:12:24,160
Wichtige Arbeit kann man
nicht alleine machen.
187
00:12:24,160 --> 00:12:25,745
Ich muss dankbar sein.
188
00:12:27,038 --> 00:12:28,248
Was?
189
00:12:28,957 --> 00:12:30,250
Ja?
190
00:12:31,751 --> 00:12:33,545
Ich kann Desire da vorne sehen.
191
00:12:34,713 --> 00:12:36,506
Ich hoffe, Kanata geht es gut
192
00:12:36,506 --> 00:12:37,924
bei seinem ersten Mal!
193
00:12:38,967 --> 00:12:40,593
Wen interessiert's!
194
00:12:40,593 --> 00:12:43,054
Das erste Mal ist nicht immer gut.
195
00:12:45,098 --> 00:12:46,474
Enders-Signal bestätigt.
196
00:12:47,726 --> 00:12:51,104
Verdammt, die Vorhersage ist
in solchen Momenten immer korrekt!
197
00:12:52,022 --> 00:12:54,315
Drei Geysers und ungefähr 30 Chaser.
198
00:12:54,315 --> 00:12:57,402
Sie sind auf dem Weg nach Desire!
199
00:12:58,486 --> 00:12:59,946
Das sind viele.
200
00:12:59,946 --> 00:13:02,699
Die Verteidigungskräfte von Desire
werden bald mobilisiert.
201
00:13:03,199 --> 00:13:05,994
Sie werden es schwer mit so vielen haben.
202
00:13:07,787 --> 00:13:09,247
Noir, kannst du fahren?
203
00:13:09,247 --> 00:13:11,041
- Ich kann nicht.
- Ich weiß!
204
00:13:11,041 --> 00:13:12,667
- Schnee!
- Ich kann.
205
00:13:12,667 --> 00:13:14,002
Schön!
206
00:13:14,002 --> 00:13:16,838
- Halt den Carrier an, Ange.
- Verstanden, Meisterin.
207
00:13:19,924 --> 00:13:20,925
Ellie.
208
00:13:21,509 --> 00:13:25,221
Man muss Menschen
immer vor Enders schützen.
209
00:13:26,097 --> 00:13:27,891
Das ist der Weg der Drifter.
210
00:13:32,312 --> 00:13:35,565
Wir werden den Verteidigern helfen.
Ihr geht im Nest in Deckung.
211
00:13:36,149 --> 00:13:39,277
Und Noir, bring deinen Coffin zu Kanata.
Okay?
212
00:13:54,167 --> 00:13:55,752
Was wirst du tun, Noir?
213
00:13:55,752 --> 00:13:57,545
Ich werde nach Kanata suchen.
214
00:13:58,046 --> 00:14:00,548
Aber ich weiß nicht, wo er ist.
215
00:14:00,548 --> 00:14:03,426
Dann werden wir zuerst
zu meinem Herrn gehen.
216
00:14:04,052 --> 00:14:07,472
Weißt du, wo dein Herr ist?
217
00:14:07,472 --> 00:14:08,556
Ja.
218
00:14:08,556 --> 00:14:12,560
Mein Herr ist jemand,
der nicht von meiner Seite weicht.
219
00:14:16,189 --> 00:14:17,565
Danke für Ihre Geduld.
220
00:14:18,149 --> 00:14:22,320
Der Gast mit der Nummer 21,
bitte eintreten.
221
00:14:26,324 --> 00:14:28,952
- Bleib standhaft.
- Ja?
222
00:14:29,703 --> 00:14:32,914
Die Göttin,
die uns ins Paradies führen wird, wartet.
223
00:14:33,415 --> 00:14:35,667
Es gibt keinen Grund, zu zögern.
224
00:14:38,837 --> 00:14:42,382
Es fühlt sich so an, als gäbe es wirklich
ein Paradies, wenn du es sagst.
225
00:14:43,216 --> 00:14:44,884
Geh und triumphiere ohne Furcht.
226
00:14:45,385 --> 00:14:46,636
Ich komme später dazu.
227
00:14:47,262 --> 00:14:49,222
Ja! Wir sehen uns!
228
00:14:50,890 --> 00:14:52,308
Dieser Alarm ist ...
229
00:14:52,308 --> 00:14:54,019
Ein Enders-Angriff?
230
00:14:58,690 --> 00:15:01,067
- Mein Herr.
- Schnee?
231
00:15:04,070 --> 00:15:05,780
- Oh, Kanata.
- Ja?
232
00:15:05,780 --> 00:15:09,200
Noir! Wieso bist du hier?
233
00:15:09,200 --> 00:15:10,660
Du verstehst das falsch!
234
00:15:10,660 --> 00:15:13,580
Tokio hat mich gezwungen, mitzukommen!
235
00:15:13,580 --> 00:15:15,331
Ellie kämpft draußen.
236
00:15:16,124 --> 00:15:17,375
Ellie ist auch hier?
237
00:15:18,543 --> 00:15:19,919
Warte, sie kämpft?
238
00:15:19,919 --> 00:15:21,755
Ellie sagte, das machen Drifter.
239
00:15:23,131 --> 00:15:25,175
Und sie ist auch bei mir.
240
00:15:25,175 --> 00:15:26,760
Du hast den Coffin mitgebracht?
241
00:15:27,260 --> 00:15:28,553
Dann kämpfe ich auch!
242
00:15:29,054 --> 00:15:30,764
Das Paradies muss warten.
243
00:15:31,973 --> 00:15:32,974
Viel Glück.
244
00:15:32,974 --> 00:15:34,225
Danke!
245
00:15:34,225 --> 00:15:35,560
Los geht's, Noir.
246
00:15:35,560 --> 00:15:36,936
Danke dir, Schnee.
247
00:15:37,645 --> 00:15:38,646
Seid vorsichtig.
248
00:15:41,399 --> 00:15:43,151
Ich kam allein,
249
00:15:43,151 --> 00:15:46,529
um sofort die Göttin zu schützen,
nachdem ich einen Tipp erhalten hatte.
250
00:15:47,489 --> 00:15:49,491
Es ist für die große Sache. Vergib mir.
251
00:15:49,991 --> 00:15:51,910
Das waren falsche Informationen.
252
00:15:51,910 --> 00:15:55,538
Dieses Land kennt nicht
die Existenz der Göttin, des Schlüssels.
253
00:15:56,790 --> 00:15:57,791
Ist das bestätigt?
254
00:15:58,291 --> 00:16:01,920
Ich habe denjenigen bestraft,
der meinen Herrn falsch informiert hat,
255
00:16:01,920 --> 00:16:05,465
mit dem Halten einer Kniebeuge
für 24 Stunden.
256
00:16:06,007 --> 00:16:07,050
Ich verstehe.
257
00:16:07,717 --> 00:16:09,427
Dann treten wir auch dem Kampf bei.
258
00:16:09,928 --> 00:16:11,262
Und GILBOW?
259
00:16:11,262 --> 00:16:12,347
Ich habe ihn dabei.
260
00:16:13,098 --> 00:16:15,350
Bitte nehmen Sie mich nächstes Mal mit.
261
00:16:16,017 --> 00:16:18,311
Denn Ihre Gnade muss die Welt tragen.
262
00:16:19,354 --> 00:16:20,563
Dessen bin ich mir bewusst.
263
00:16:21,189 --> 00:16:24,275
Ich bin das Schwert,
das die Unschuldigen schützt.
264
00:16:25,485 --> 00:16:28,822
Durch Gottes Willen, mein Herr.
265
00:16:46,089 --> 00:16:48,883
Ange! Deine Navigation ist total daneben!
266
00:16:48,883 --> 00:16:50,635
Du bist zu ungeschickt, Ellie.
267
00:16:51,136 --> 00:16:56,266
Kann Kanata diesen hoffnungslosen Wildfang
überhaupt zähmen?
268
00:16:56,975 --> 00:16:58,727
Das hat damit nichts zu tun!
269
00:16:59,394 --> 00:17:01,062
Wie steht es um die Verteidigung?
270
00:17:01,062 --> 00:17:04,941
Sie leisten einen guten Kampf gegen
einen Geyser und ein Dutzend Chaser.
271
00:17:04,941 --> 00:17:08,903
Wir müssen uns also nur
um den kleinen Rest kümmern,
272
00:17:09,529 --> 00:17:11,239
und zwei große Geysers.
273
00:17:11,823 --> 00:17:13,825
Das wird nicht einfach sein.
274
00:17:13,825 --> 00:17:15,744
Keine Beschwerden!
275
00:17:15,744 --> 00:17:16,995
{\an8}GEGNER NÄHERT SICH
E-ALARM
276
00:17:19,330 --> 00:17:20,165
KEINE MUNITION
277
00:17:20,165 --> 00:17:21,249
Mist!
278
00:17:25,628 --> 00:17:26,880
Sorry, ich bin spät, Ellie!
279
00:17:27,380 --> 00:17:28,465
Kanata!
280
00:17:28,465 --> 00:17:31,051
Überlass uns den Rest.
281
00:17:31,051 --> 00:17:34,179
Mist. Du! Hör auf, dich zu bewegen!
282
00:17:34,763 --> 00:17:38,058
Er wird nicht
dein Ritter in glänzender Rüstung sein.
283
00:17:38,641 --> 00:17:40,602
Das erwarte ich nicht von ihm.
284
00:17:40,602 --> 00:17:42,937
Gemeinsam kämpfen ist mehr als genug!
285
00:17:42,937 --> 00:17:44,481
Unser erster Teamkampf!
286
00:17:49,652 --> 00:17:51,196
Oha!
287
00:17:52,697 --> 00:17:53,990
Du bist nicht allein.
288
00:17:53,990 --> 00:17:57,035
Also greif nicht an,
während er in der Falle sitzt!
289
00:17:57,035 --> 00:17:58,286
Okay.
290
00:17:58,286 --> 00:17:59,913
Aber danke.
291
00:18:00,413 --> 00:18:04,125
Wo wir gerade
bei den heutigen Ereignissen sind ...
292
00:18:04,125 --> 00:18:05,377
Was!
293
00:18:05,377 --> 00:18:08,588
Lass uns danach ein nettes,
langes Gespräch führen.
294
00:18:09,798 --> 00:18:10,799
Ja.
295
00:18:10,799 --> 00:18:12,717
Okay, deck mich.
296
00:18:12,717 --> 00:18:14,678
Ich werde den Mittleren angreifen.
297
00:18:14,678 --> 00:18:16,096
Okay. Verstanden.
298
00:18:22,727 --> 00:18:26,898
Deckungsfeuer ist das Beste, was ich
im Moment tun kann. Selbst mit Noir.
299
00:18:27,774 --> 00:18:28,775
Kanata.
300
00:18:29,776 --> 00:18:31,194
Ich werde stärker werden.
301
00:18:31,695 --> 00:18:33,905
Ich werde ein Drifter, der zu Noir passt.
302
00:18:35,115 --> 00:18:36,116
Ja.
303
00:18:39,494 --> 00:18:41,746
ZIEL ERFASST
304
00:18:43,289 --> 00:18:44,374
Jetzt.
305
00:18:44,374 --> 00:18:45,542
Schnapp sie dir!
306
00:18:55,927 --> 00:18:57,262
Großer Geyser im Anmarsch!
307
00:19:03,643 --> 00:19:05,020
Was?
308
00:19:06,563 --> 00:19:07,772
Dieser Mistkerl!
309
00:19:40,930 --> 00:19:42,807
Es ist ein schneeweißer Coffin.
310
00:19:47,520 --> 00:19:48,813
Das Deckungsfeuer ...
311
00:19:48,813 --> 00:19:50,106
Ist unnötig.
312
00:19:56,654 --> 00:19:58,698
- Sein Rücken ist völlig offen!
- Niemals!
313
00:20:05,747 --> 00:20:06,831
Was war das?
314
00:20:06,831 --> 00:20:08,166
Woher soll ich das wissen?
315
00:20:08,917 --> 00:20:11,211
Ein menschenähnliches Licht
griff die Enders an!
316
00:20:12,796 --> 00:20:14,422
Schnee. Ich verlasse mich auf dich.
317
00:20:14,923 --> 00:20:16,341
Überlassen Sie mir den Rücken.
318
00:20:16,341 --> 00:20:17,467
Ja.
319
00:20:17,467 --> 00:20:19,678
Ich konzentriere mich
nur auf den Angriff vorne.
320
00:20:20,178 --> 00:20:21,596
Ja, mein Herr.
321
00:20:24,391 --> 00:20:25,809
Der entkommt uns!
322
00:20:25,809 --> 00:20:28,436
Ich schaffe einen Weg für meinen Herrn.
323
00:20:45,495 --> 00:20:46,871
Wow!
324
00:20:47,539 --> 00:20:51,167
Es hat die meisten Enders
allein ausgeschaltet.
325
00:20:51,835 --> 00:20:54,838
Ist dieser Drifter nicht sogar besser
als Michael oder Tokio?
326
00:21:00,135 --> 00:21:01,428
Vergebt mir
327
00:21:02,012 --> 00:21:04,180
für die Verschmutzung von Gilbow.
328
00:21:04,931 --> 00:21:08,560
Ich akzeptiere einen Anstrich
aus Dreck für die große Sache.
329
00:21:17,360 --> 00:21:19,863
{\an8}STATUS
Kampfmodus
330
00:21:22,115 --> 00:21:25,493
Was war das für ein seltsamer,
nostalgischer Duft,
331
00:21:26,661 --> 00:21:27,871
den ich an ihm roch?
332
00:21:30,248 --> 00:21:31,916
Wir konnten sie schlagen.
333
00:21:31,916 --> 00:21:34,836
Aber das meiste hat
dieser weiße Coffin erledigt.
334
00:21:36,504 --> 00:21:37,547
Du warst toll.
335
00:21:38,298 --> 00:21:41,259
Jetzt können wir uns
um den Job kümmern, oder, Kanata?
336
00:21:41,259 --> 00:21:42,552
Welchen Job?
337
00:21:43,053 --> 00:21:47,057
Ich habe sogar deinen Coffin mitgebracht.
Jetzt sagst du nicht nein.
338
00:21:47,057 --> 00:21:51,102
Selbst, wenn du das sagst,
ich habe noch nicht ...
339
00:21:51,603 --> 00:21:53,563
Oh! Was hast du noch nicht getan?
340
00:21:53,563 --> 00:21:55,732
Das ist, na ja ...
341
00:21:56,441 --> 00:21:57,817
Geht es um das Ding?
342
00:21:58,693 --> 00:22:00,487
Noir? Wo hast du das gelernt?
343
00:22:01,071 --> 00:22:03,031
Okay! Ich werde alles tun!
344
00:22:03,031 --> 00:22:04,657
Wir teilen 80-20.
345
00:22:04,657 --> 00:22:06,117
Natürlich bekomme ich 80.
346
00:22:06,117 --> 00:22:08,453
- Was? Niemals!
- Haha!
347
00:22:12,832 --> 00:22:17,462
Oh, wow! Ich fange an,
mich richtig gut zu fühlen!
348
00:22:18,296 --> 00:22:21,299
Das also ist das Paradies!
349
00:22:21,299 --> 00:22:23,385
Das ist ein tolles Lächeln, Meister.
350
00:22:28,723 --> 00:22:30,892
ep. 03
[Hinter der Maske]
351
00:23:56,269 --> 00:23:58,271
{\an8}Untertitel von: Dennis Günschmann