1 00:00:07,549 --> 00:00:08,800 {\an8}BEREICH SIEBEN 2 00:00:14,180 --> 00:00:15,682 Endlich geschafft. 3 00:00:21,062 --> 00:00:23,273 Vielen Dank, Noir. 4 00:00:23,773 --> 00:00:26,026 Bist du fertig mit der Wartung, Kanata? 5 00:00:26,776 --> 00:00:28,778 Fühlst du dich nach dem Vertrag 6 00:00:28,778 --> 00:00:31,865 mit Noir wie ein echter Drifter? 7 00:00:33,158 --> 00:00:34,492 Irgendwie schon. 8 00:00:35,493 --> 00:00:37,078 Es ist drei Jahre her, was? 9 00:00:37,078 --> 00:00:38,163 Ja? 10 00:00:44,461 --> 00:00:47,047 Schau! Sogar dein Gesicht ist männlicher! 11 00:00:48,214 --> 00:00:49,591 Tokio. 12 00:00:49,591 --> 00:00:50,759 Wie auch immer, 13 00:00:50,759 --> 00:00:54,763 es ist Zeit, dass du auch da unten ein richtiger Mann wirst. 14 00:00:56,348 --> 00:00:57,515 Was? 15 00:00:59,351 --> 00:01:01,269 Was! 16 00:02:41,202 --> 00:02:42,787 Du siehst glücklich aus. 17 00:02:42,787 --> 00:02:46,416 Das liegt natürlich daran, dass du endlich mit Kanata ein Date hast. 18 00:02:46,416 --> 00:02:47,792 Ich meine, 19 00:02:47,792 --> 00:02:50,628 dass er dir bei einem Job hilft. 20 00:02:51,212 --> 00:02:52,213 Sei ruhig! 21 00:02:56,009 --> 00:02:57,635 Gehst du raus, Ellie? 22 00:02:57,635 --> 00:03:00,638 Sei vorsichtig, es gibt für heute Abend eine Enders-Warnung. 23 00:03:00,638 --> 00:03:02,015 Ja, ja. 24 00:03:02,015 --> 00:03:03,683 Die Vorhersage ist immer falsch. 25 00:03:03,683 --> 00:03:07,479 Der Sturm kommt! 26 00:03:07,479 --> 00:03:09,856 - Wie immer voller Energie. -Der Sturm kommt! 27 00:03:09,856 --> 00:03:13,693 Sturm oder nicht, es wird regnen, also seid bereit. 28 00:03:14,319 --> 00:03:16,196 Verstanden. Danke. 29 00:03:20,075 --> 00:03:21,242 Kanata, bist du hier? 30 00:03:21,743 --> 00:03:24,579 Ich habe einen tollen Job von Michael. 31 00:03:25,080 --> 00:03:26,081 Was? 32 00:03:28,166 --> 00:03:30,835 Hier ist nur Noir. Ist Kanata nicht hier? 33 00:03:31,711 --> 00:03:32,837 Nein. 34 00:03:32,837 --> 00:03:35,507 - Was bedeutet das? - Hm? 35 00:03:36,883 --> 00:03:39,552 "Bin mit Kanata eine Weile in Desire, 36 00:03:39,552 --> 00:03:41,721 um mit den Dingern zu spielen. 37 00:03:41,721 --> 00:03:43,098 Kümmere dich um den Rest." 38 00:03:43,098 --> 00:03:45,058 Was? 39 00:03:45,058 --> 00:03:47,018 Dieses Desire? 40 00:03:47,519 --> 00:03:49,104 Haha, ich sehe schon. 41 00:03:49,813 --> 00:03:51,147 Was ist ein "Ding"? 42 00:03:51,147 --> 00:03:53,441 Das musst du nicht wissen! 43 00:03:53,441 --> 00:03:55,652 Was denkt sich Tokio nur? 44 00:03:56,319 --> 00:03:58,196 Ange! Noir! 45 00:03:58,196 --> 00:04:00,407 Ladet Kanatas Coffin in den Carrier! 46 00:04:00,407 --> 00:04:02,283 Wohin gehen wir? 47 00:04:02,283 --> 00:04:04,202 Zum Job natürlich! 48 00:04:04,202 --> 00:04:07,122 Aber zuerst holen wir Kanata! 49 00:04:07,122 --> 00:04:08,790 Zu Befehl! 50 00:04:11,001 --> 00:04:12,002 Desire ... 51 00:04:22,929 --> 00:04:25,598 Die Stadt des Vergnügens, Desire Nest. 52 00:04:26,182 --> 00:04:28,393 In einer Welt, wo der Tod überall lauert, 53 00:04:28,393 --> 00:04:32,063 kann dieses Nest jeden Wunsch erfüllen. 54 00:04:32,564 --> 00:04:34,524 Deshalb heißt es "Desire". 55 00:04:34,524 --> 00:04:36,943 Es ist wahrlich das Paradies auf Erden. 56 00:04:37,527 --> 00:04:41,865 Also Kanata! Das ist das Histoire, von dem du immer geträumt hast! 57 00:04:43,241 --> 00:04:45,452 Entschuldige dich! Lach nicht über meine Träume 58 00:04:45,452 --> 00:04:49,039 und die meiner Eltern, die nie erfüllt wurden! 59 00:04:51,708 --> 00:04:54,627 Unglaublich, dass du mich an so einen Ort gebracht hast. 60 00:04:55,128 --> 00:04:59,257 Ich feiere das Debüt meines Kumpels als Drifter. 61 00:04:59,924 --> 00:05:01,468 Das ist mein Geschenk. 62 00:05:02,135 --> 00:05:05,597 Ich bringe dich für dein erstes Mal sogar an den besten Ort. 63 00:05:06,097 --> 00:05:07,474 Nein, 64 00:05:07,974 --> 00:05:10,935 mein erstes Mal sollte mit jemandem sein, den ich liebe. 65 00:05:10,935 --> 00:05:12,020 Kanata. 66 00:05:12,771 --> 00:05:17,692 Ich sorge dafür, dass du das nicht dein restliches Leben bereuen wirst. 67 00:05:18,318 --> 00:05:19,778 Ich nenne keine Details, 68 00:05:20,278 --> 00:05:22,489 aber dein erstes Mal muss professionell sein. 69 00:05:22,489 --> 00:05:27,369 Ich habe dich noch nie so ernst gesehen. Was ist passiert? 70 00:05:31,456 --> 00:05:34,793 Das ist einer der besten Läden in Desire. 71 00:05:37,712 --> 00:05:38,713 Jetzt geh rein! 72 00:05:38,713 --> 00:05:41,132 Warte! 73 00:05:41,633 --> 00:05:42,967 Was für ein süßer Junge! 74 00:05:42,967 --> 00:05:44,844 Wir haben einen Gast. 75 00:05:44,844 --> 00:05:45,970 Nein! Wartet! 76 00:05:45,970 --> 00:05:50,642 Lass dich von einer süßen sexy Göttin nach Histoire bringen! 77 00:05:50,642 --> 00:05:53,895 Ich habe gesagt, du sollst aufhören, das zu sagen! 78 00:05:56,981 --> 00:06:01,736 Okay, Zeit, einen anderen Laden zu finden, um Spaß zu haben! 79 00:06:01,736 --> 00:06:03,446 Ich schließe mich Ihnen an, 80 00:06:03,446 --> 00:06:04,614 Meister. 81 00:06:05,865 --> 00:06:09,911 Mouton! Du solltest doch im Carrier warten! 82 00:06:10,412 --> 00:06:13,206 Verflucht! Hör auf, mich zu verarschen! 83 00:06:13,206 --> 00:06:17,377 Im Rotlichtmilieu mit einem Babysitter? Was für ein kranker Scherz! 84 00:06:17,377 --> 00:06:19,879 Wir haben lange kein Fangen mehr gespielt. 85 00:06:19,879 --> 00:06:22,966 Mouton spielt gerne mit Ihnen. 86 00:06:22,966 --> 00:06:25,176 Nein! Hör auf, mir zu folgen! 87 00:06:26,553 --> 00:06:28,805 Ich werde nicht verlieren, Meister! 88 00:06:28,805 --> 00:06:29,889 Geh weg! 89 00:06:33,601 --> 00:06:36,062 Oh je, Männer sind immer so. 90 00:06:36,730 --> 00:06:40,025 Tut mir leid, dass du mitkommen musst, Noir. 91 00:06:40,734 --> 00:06:42,861 Natürlich ist Ellie besorgt. 92 00:06:43,528 --> 00:06:46,614 Die Unschuld ihres Kindheitsfreundes steht auf dem Spiel. 93 00:06:46,614 --> 00:06:48,199 Sag das nicht so! 94 00:06:48,908 --> 00:06:50,493 Kindheit? 95 00:06:50,493 --> 00:06:52,203 Ja. 96 00:06:52,829 --> 00:06:55,540 Kanata und ich sind zusammen aufgewachsen. 97 00:07:01,046 --> 00:07:04,132 Dieser Kanata hat sich überhaupt nicht verändert. 98 00:07:04,132 --> 00:07:06,384 Er ist unzuverlässig und ein kompletter Trottel. 99 00:07:06,384 --> 00:07:09,137 Aber er wird niemals seine Träume aufgeben. 100 00:07:10,055 --> 00:07:13,641 Danke, dass du sein Magus geworden bist. 101 00:07:15,393 --> 00:07:18,730 - Ist die Vergangenheit wichtig? - Was? 102 00:07:19,314 --> 00:07:22,067 Ich habe keine Daten über meine Vergangenheit. 103 00:07:22,067 --> 00:07:25,695 Und Kanata sagt, es ist in Ordnung, bei ihm zu sein. 104 00:07:26,196 --> 00:07:29,449 Aber die Vergangenheit von ihm und Ellie scheint wichtig zu sein. 105 00:07:30,367 --> 00:07:31,368 Noir. 106 00:07:31,368 --> 00:07:36,164 Würde es Kanata helfen, wenn ich meine Daten hätte? 107 00:07:36,748 --> 00:07:39,292 Es geht nicht darum, hilfreich zu sein. 108 00:07:40,794 --> 00:07:42,420 Ich meine, wie sage ich das? 109 00:07:42,420 --> 00:07:45,131 Entschuldigt die Störung, aber ... 110 00:07:45,131 --> 00:07:46,216 Was ist? 111 00:07:46,716 --> 00:07:48,927 Ich sehe etwas. 112 00:08:07,737 --> 00:08:08,947 Mein Name ist Schnee. 113 00:08:08,947 --> 00:08:12,909 Du hast mich erschreckt! Ich dachte, du bist ein Mensch! 114 00:08:12,909 --> 00:08:16,705 Es ist gefährlich, alleine herumzulaufen. Selbst für einen Magus. 115 00:08:16,705 --> 00:08:18,540 Weil es draußen dunkel ist. 116 00:08:18,540 --> 00:08:19,874 Nein, nein, nein. 117 00:08:19,874 --> 00:08:22,293 Enders könnten dich nachts und tags angreifen. 118 00:08:22,293 --> 00:08:24,379 Und es gibt böse Banditen auf der Straße! 119 00:08:25,130 --> 00:08:27,632 Ich bin dankbar, dass ihr mich mitnehmt. 120 00:08:27,632 --> 00:08:30,802 Was? 121 00:08:30,802 --> 00:08:32,887 Wo sollen wir dich hinbringen? 122 00:08:33,471 --> 00:08:36,349 Ich wäre dankbar, wenn ihr mich nach Desire Nest bringt. 123 00:08:37,183 --> 00:08:38,268 Desire? 124 00:08:38,268 --> 00:08:40,729 Wieso willst du auch nach Desire? 125 00:08:41,563 --> 00:08:44,524 Ich werde zu meinem Herrn gehen, 126 00:08:44,524 --> 00:08:45,984 weil er mich vergessen hat. 127 00:08:45,984 --> 00:08:48,111 Er hat seine Magus vergessen? 128 00:08:48,111 --> 00:08:50,321 Männer sind immer so! 129 00:08:50,321 --> 00:08:53,241 Es ist extrem, dass du ihn "mein Herr" nennen musst. 130 00:08:53,742 --> 00:08:56,411 Wie ist er? Der König mit vergessener Partnerin. 131 00:08:56,995 --> 00:08:59,289 Er ist ein Schwert. 132 00:08:59,289 --> 00:09:00,373 Was? 133 00:09:01,082 --> 00:09:05,420 Ein geradliniger Mann, der sich nie verbiegt und nie schwankt. 134 00:09:05,420 --> 00:09:09,549 Er stellt sich allen Feinden und Hindernissen direkt und macht sie nieder. 135 00:09:10,842 --> 00:09:13,428 Aber sein Rücken ist völlig wehrlos. 136 00:09:13,428 --> 00:09:14,554 Greift ihn dort an. 137 00:09:14,554 --> 00:09:15,764 Was? 138 00:09:18,391 --> 00:09:19,517 Wer bist du? 139 00:09:19,517 --> 00:09:20,977 Ich bin Noir. 140 00:09:22,812 --> 00:09:24,022 Du ... 141 00:09:24,022 --> 00:09:26,107 Kennst du mich? 142 00:09:26,107 --> 00:09:27,192 Nein. 143 00:09:27,942 --> 00:09:29,986 Du siehst der Göttin ähnlich, 144 00:09:30,487 --> 00:09:34,074 nach der mein Herr gesucht hat. 145 00:09:34,574 --> 00:09:35,658 Göttin? 146 00:09:49,089 --> 00:09:50,632 Danke für Ihre Geduld. 147 00:09:50,632 --> 00:09:53,343 Nummer 16, bitte eintreten. 148 00:10:04,229 --> 00:10:07,023 Was soll ich tun? Ich kann mich nicht beruhigen. 149 00:10:17,617 --> 00:10:20,412 Oh. 150 00:10:20,412 --> 00:10:21,663 Du. 151 00:10:21,663 --> 00:10:23,331 Was, ich? 152 00:10:23,998 --> 00:10:25,500 Ja, du. 153 00:10:26,918 --> 00:10:27,919 Dein erstes Mal? 154 00:10:29,796 --> 00:10:30,880 Ja. 155 00:10:31,965 --> 00:10:32,966 Ich verstehe. 156 00:10:34,926 --> 00:10:36,970 - Meins auch. - Ja? 157 00:10:48,356 --> 00:10:52,318 Der Gast mit der Nummer 18, bitte eintreten. 158 00:10:54,154 --> 00:10:56,614 Ich verstehe. Du bist aus Rock Town. 159 00:10:57,240 --> 00:11:00,493 Ich habe gehört, es gibt dort begabte Drifter. 160 00:11:00,493 --> 00:11:01,911 Das stimmt! 161 00:11:01,911 --> 00:11:04,873 Das Spitzenteam Aventure ist wirklich berühmt. 162 00:11:05,874 --> 00:11:09,878 Aber ich bin nur ein talentloser Trottel von einem Drifter. 163 00:11:10,420 --> 00:11:12,464 Ich habe sogar den Eignungstest vermasselt. 164 00:11:13,048 --> 00:11:17,052 Und dennoch hast du dich scheinbar geweigert, aufzugeben. 165 00:11:17,052 --> 00:11:18,219 Was? 166 00:11:18,887 --> 00:11:20,221 Habe ich es falsch verstanden? 167 00:11:20,221 --> 00:11:24,142 Bist du nicht hier, weil du nicht aufgegeben hast? 168 00:11:26,770 --> 00:11:27,979 Er hat recht. 169 00:11:28,480 --> 00:11:31,232 Ich wurde ein Drifter, weil ich nicht aufgegeben habe. 170 00:11:31,900 --> 00:11:32,942 Außerdem, 171 00:11:33,610 --> 00:11:37,322 dank allen, die mich akzeptieren und unterstützen, 172 00:11:37,822 --> 00:11:40,617 kann ich weiter meine Träume verfolgen. 173 00:11:43,995 --> 00:11:44,996 Was gibt es? 174 00:11:44,996 --> 00:11:49,209 Ich dachte zuerst, du bist arrogant, 175 00:11:49,709 --> 00:11:52,462 aber nach unserem Gespräch finde ich dich ziemlich nett. 176 00:11:52,462 --> 00:11:54,964 Das ist irgendwie unerwartet. 177 00:11:56,383 --> 00:11:57,384 Ich verstehe. 178 00:11:57,884 --> 00:12:00,553 Ich weiß nicht, meine Untergebenen sagen alle das Gleiche. 179 00:12:01,054 --> 00:12:04,683 Ich öffne jedem mein Herz. 180 00:12:04,683 --> 00:12:06,559 Wirklich? 181 00:12:07,060 --> 00:12:08,853 Ich kam hierher, weil sie sagten, 182 00:12:09,729 --> 00:12:13,900 dass mich eine schicksalshafte Göttin ins Paradies führen wird. 183 00:12:14,401 --> 00:12:16,569 Paradies? Göttin? 184 00:12:17,320 --> 00:12:20,031 Solche Typen gibt es überall. 185 00:12:20,782 --> 00:12:21,783 Ja. 186 00:12:21,783 --> 00:12:24,160 Wichtige Arbeit kann man nicht alleine machen. 187 00:12:24,160 --> 00:12:25,745 Ich muss dankbar sein. 188 00:12:27,038 --> 00:12:28,248 Was? 189 00:12:28,957 --> 00:12:30,250 Ja? 190 00:12:31,751 --> 00:12:33,545 Ich kann Desire da vorne sehen. 191 00:12:34,713 --> 00:12:36,506 Ich hoffe, Kanata geht es gut 192 00:12:36,506 --> 00:12:37,924 bei seinem ersten Mal! 193 00:12:38,967 --> 00:12:40,593 Wen interessiert's! 194 00:12:40,593 --> 00:12:43,054 Das erste Mal ist nicht immer gut. 195 00:12:45,098 --> 00:12:46,474 Enders-Signal bestätigt. 196 00:12:47,726 --> 00:12:51,104 Verdammt, die Vorhersage ist in solchen Momenten immer korrekt! 197 00:12:52,022 --> 00:12:54,315 Drei Geysers und ungefähr 30 Chaser. 198 00:12:54,315 --> 00:12:57,402 Sie sind auf dem Weg nach Desire! 199 00:12:58,486 --> 00:12:59,946 Das sind viele. 200 00:12:59,946 --> 00:13:02,699 Die Verteidigungskräfte von Desire werden bald mobilisiert. 201 00:13:03,199 --> 00:13:05,994 Sie werden es schwer mit so vielen haben. 202 00:13:07,787 --> 00:13:09,247 Noir, kannst du fahren? 203 00:13:09,247 --> 00:13:11,041 - Ich kann nicht. - Ich weiß! 204 00:13:11,041 --> 00:13:12,667 - Schnee! - Ich kann. 205 00:13:12,667 --> 00:13:14,002 Schön! 206 00:13:14,002 --> 00:13:16,838 - Halt den Carrier an, Ange. - Verstanden, Meisterin. 207 00:13:19,924 --> 00:13:20,925 Ellie. 208 00:13:21,509 --> 00:13:25,221 Man muss Menschen immer vor Enders schützen. 209 00:13:26,097 --> 00:13:27,891 Das ist der Weg der Drifter. 210 00:13:32,312 --> 00:13:35,565 Wir werden den Verteidigern helfen. Ihr geht im Nest in Deckung. 211 00:13:36,149 --> 00:13:39,277 Und Noir, bring deinen Coffin zu Kanata. Okay? 212 00:13:54,167 --> 00:13:55,752 Was wirst du tun, Noir? 213 00:13:55,752 --> 00:13:57,545 Ich werde nach Kanata suchen. 214 00:13:58,046 --> 00:14:00,548 Aber ich weiß nicht, wo er ist. 215 00:14:00,548 --> 00:14:03,426 Dann werden wir zuerst zu meinem Herrn gehen. 216 00:14:04,052 --> 00:14:07,472 Weißt du, wo dein Herr ist? 217 00:14:07,472 --> 00:14:08,556 Ja. 218 00:14:08,556 --> 00:14:12,560 Mein Herr ist jemand, der nicht von meiner Seite weicht. 219 00:14:16,189 --> 00:14:17,565 Danke für Ihre Geduld. 220 00:14:18,149 --> 00:14:22,320 Der Gast mit der Nummer 21, bitte eintreten. 221 00:14:26,324 --> 00:14:28,952 - Bleib standhaft. - Ja? 222 00:14:29,703 --> 00:14:32,914 Die Göttin, die uns ins Paradies führen wird, wartet. 223 00:14:33,415 --> 00:14:35,667 Es gibt keinen Grund, zu zögern. 224 00:14:38,837 --> 00:14:42,382 Es fühlt sich so an, als gäbe es wirklich ein Paradies, wenn du es sagst. 225 00:14:43,216 --> 00:14:44,884 Geh und triumphiere ohne Furcht. 226 00:14:45,385 --> 00:14:46,636 Ich komme später dazu. 227 00:14:47,262 --> 00:14:49,222 Ja! Wir sehen uns! 228 00:14:50,890 --> 00:14:52,308 Dieser Alarm ist ... 229 00:14:52,308 --> 00:14:54,019 Ein Enders-Angriff? 230 00:14:58,690 --> 00:15:01,067 - Mein Herr. - Schnee? 231 00:15:04,070 --> 00:15:05,780 - Oh, Kanata. - Ja? 232 00:15:05,780 --> 00:15:09,200 Noir! Wieso bist du hier? 233 00:15:09,200 --> 00:15:10,660 Du verstehst das falsch! 234 00:15:10,660 --> 00:15:13,580 Tokio hat mich gezwungen, mitzukommen! 235 00:15:13,580 --> 00:15:15,331 Ellie kämpft draußen. 236 00:15:16,124 --> 00:15:17,375 Ellie ist auch hier? 237 00:15:18,543 --> 00:15:19,919 Warte, sie kämpft? 238 00:15:19,919 --> 00:15:21,755 Ellie sagte, das machen Drifter. 239 00:15:23,131 --> 00:15:25,175 Und sie ist auch bei mir. 240 00:15:25,175 --> 00:15:26,760 Du hast den Coffin mitgebracht? 241 00:15:27,260 --> 00:15:28,553 Dann kämpfe ich auch! 242 00:15:29,054 --> 00:15:30,764 Das Paradies muss warten. 243 00:15:31,973 --> 00:15:32,974 Viel Glück. 244 00:15:32,974 --> 00:15:34,225 Danke! 245 00:15:34,225 --> 00:15:35,560 Los geht's, Noir. 246 00:15:35,560 --> 00:15:36,936 Danke dir, Schnee. 247 00:15:37,645 --> 00:15:38,646 Seid vorsichtig. 248 00:15:41,399 --> 00:15:43,151 Ich kam allein, 249 00:15:43,151 --> 00:15:46,529 um sofort die Göttin zu schützen, nachdem ich einen Tipp erhalten hatte. 250 00:15:47,489 --> 00:15:49,491 Es ist für die große Sache. Vergib mir. 251 00:15:49,991 --> 00:15:51,910 Das waren falsche Informationen. 252 00:15:51,910 --> 00:15:55,538 Dieses Land kennt nicht die Existenz der Göttin, des Schlüssels. 253 00:15:56,790 --> 00:15:57,791 Ist das bestätigt? 254 00:15:58,291 --> 00:16:01,920 Ich habe denjenigen bestraft, der meinen Herrn falsch informiert hat, 255 00:16:01,920 --> 00:16:05,465 mit dem Halten einer Kniebeuge für 24 Stunden. 256 00:16:06,007 --> 00:16:07,050 Ich verstehe. 257 00:16:07,717 --> 00:16:09,427 Dann treten wir auch dem Kampf bei. 258 00:16:09,928 --> 00:16:11,262 Und GILBOW? 259 00:16:11,262 --> 00:16:12,347 Ich habe ihn dabei. 260 00:16:13,098 --> 00:16:15,350 Bitte nehmen Sie mich nächstes Mal mit. 261 00:16:16,017 --> 00:16:18,311 Denn Ihre Gnade muss die Welt tragen. 262 00:16:19,354 --> 00:16:20,563 Dessen bin ich mir bewusst. 263 00:16:21,189 --> 00:16:24,275 Ich bin das Schwert, das die Unschuldigen schützt. 264 00:16:25,485 --> 00:16:28,822 Durch Gottes Willen, mein Herr. 265 00:16:46,089 --> 00:16:48,883 Ange! Deine Navigation ist total daneben! 266 00:16:48,883 --> 00:16:50,635 Du bist zu ungeschickt, Ellie. 267 00:16:51,136 --> 00:16:56,266 Kann Kanata diesen hoffnungslosen Wildfang überhaupt zähmen? 268 00:16:56,975 --> 00:16:58,727 Das hat damit nichts zu tun! 269 00:16:59,394 --> 00:17:01,062 Wie steht es um die Verteidigung? 270 00:17:01,062 --> 00:17:04,941 Sie leisten einen guten Kampf gegen einen Geyser und ein Dutzend Chaser. 271 00:17:04,941 --> 00:17:08,903 Wir müssen uns also nur um den kleinen Rest kümmern, 272 00:17:09,529 --> 00:17:11,239 und zwei große Geysers. 273 00:17:11,823 --> 00:17:13,825 Das wird nicht einfach sein. 274 00:17:13,825 --> 00:17:15,744 Keine Beschwerden! 275 00:17:15,744 --> 00:17:16,995 {\an8}GEGNER NÄHERT SICH E-ALARM 276 00:17:19,330 --> 00:17:20,165 KEINE MUNITION 277 00:17:20,165 --> 00:17:21,249 Mist! 278 00:17:25,628 --> 00:17:26,880 Sorry, ich bin spät, Ellie! 279 00:17:27,380 --> 00:17:28,465 Kanata! 280 00:17:28,465 --> 00:17:31,051 Überlass uns den Rest. 281 00:17:31,051 --> 00:17:34,179 Mist. Du! Hör auf, dich zu bewegen! 282 00:17:34,763 --> 00:17:38,058 Er wird nicht dein Ritter in glänzender Rüstung sein. 283 00:17:38,641 --> 00:17:40,602 Das erwarte ich nicht von ihm. 284 00:17:40,602 --> 00:17:42,937 Gemeinsam kämpfen ist mehr als genug! 285 00:17:42,937 --> 00:17:44,481 Unser erster Teamkampf! 286 00:17:49,652 --> 00:17:51,196 Oha! 287 00:17:52,697 --> 00:17:53,990 Du bist nicht allein. 288 00:17:53,990 --> 00:17:57,035 Also greif nicht an, während er in der Falle sitzt! 289 00:17:57,035 --> 00:17:58,286 Okay. 290 00:17:58,286 --> 00:17:59,913 Aber danke. 291 00:18:00,413 --> 00:18:04,125 Wo wir gerade bei den heutigen Ereignissen sind ... 292 00:18:04,125 --> 00:18:05,377 Was! 293 00:18:05,377 --> 00:18:08,588 Lass uns danach ein nettes, langes Gespräch führen. 294 00:18:09,798 --> 00:18:10,799 Ja. 295 00:18:10,799 --> 00:18:12,717 Okay, deck mich. 296 00:18:12,717 --> 00:18:14,678 Ich werde den Mittleren angreifen. 297 00:18:14,678 --> 00:18:16,096 Okay. Verstanden. 298 00:18:22,727 --> 00:18:26,898 Deckungsfeuer ist das Beste, was ich im Moment tun kann. Selbst mit Noir. 299 00:18:27,774 --> 00:18:28,775 Kanata. 300 00:18:29,776 --> 00:18:31,194 Ich werde stärker werden. 301 00:18:31,695 --> 00:18:33,905 Ich werde ein Drifter, der zu Noir passt. 302 00:18:35,115 --> 00:18:36,116 Ja. 303 00:18:39,494 --> 00:18:41,746 ZIEL ERFASST 304 00:18:43,289 --> 00:18:44,374 Jetzt. 305 00:18:44,374 --> 00:18:45,542 Schnapp sie dir! 306 00:18:55,927 --> 00:18:57,262 Großer Geyser im Anmarsch! 307 00:19:03,643 --> 00:19:05,020 Was? 308 00:19:06,563 --> 00:19:07,772 Dieser Mistkerl! 309 00:19:40,930 --> 00:19:42,807 Es ist ein schneeweißer Coffin. 310 00:19:47,520 --> 00:19:48,813 Das Deckungsfeuer ... 311 00:19:48,813 --> 00:19:50,106 Ist unnötig. 312 00:19:56,654 --> 00:19:58,698 - Sein Rücken ist völlig offen! - Niemals! 313 00:20:05,747 --> 00:20:06,831 Was war das? 314 00:20:06,831 --> 00:20:08,166 Woher soll ich das wissen? 315 00:20:08,917 --> 00:20:11,211 Ein menschenähnliches Licht griff die Enders an! 316 00:20:12,796 --> 00:20:14,422 Schnee. Ich verlasse mich auf dich. 317 00:20:14,923 --> 00:20:16,341 Überlassen Sie mir den Rücken. 318 00:20:16,341 --> 00:20:17,467 Ja. 319 00:20:17,467 --> 00:20:19,678 Ich konzentriere mich nur auf den Angriff vorne. 320 00:20:20,178 --> 00:20:21,596 Ja, mein Herr. 321 00:20:24,391 --> 00:20:25,809 Der entkommt uns! 322 00:20:25,809 --> 00:20:28,436 Ich schaffe einen Weg für meinen Herrn. 323 00:20:45,495 --> 00:20:46,871 Wow! 324 00:20:47,539 --> 00:20:51,167 Es hat die meisten Enders allein ausgeschaltet. 325 00:20:51,835 --> 00:20:54,838 Ist dieser Drifter nicht sogar besser als Michael oder Tokio? 326 00:21:00,135 --> 00:21:01,428 Vergebt mir 327 00:21:02,012 --> 00:21:04,180 für die Verschmutzung von Gilbow. 328 00:21:04,931 --> 00:21:08,560 Ich akzeptiere einen Anstrich aus Dreck für die große Sache. 329 00:21:17,360 --> 00:21:19,863 {\an8}STATUS Kampfmodus 330 00:21:22,115 --> 00:21:25,493 Was war das für ein seltsamer, nostalgischer Duft, 331 00:21:26,661 --> 00:21:27,871 den ich an ihm roch? 332 00:21:30,248 --> 00:21:31,916 Wir konnten sie schlagen. 333 00:21:31,916 --> 00:21:34,836 Aber das meiste hat dieser weiße Coffin erledigt. 334 00:21:36,504 --> 00:21:37,547 Du warst toll. 335 00:21:38,298 --> 00:21:41,259 Jetzt können wir uns um den Job kümmern, oder, Kanata? 336 00:21:41,259 --> 00:21:42,552 Welchen Job? 337 00:21:43,053 --> 00:21:47,057 Ich habe sogar deinen Coffin mitgebracht. Jetzt sagst du nicht nein. 338 00:21:47,057 --> 00:21:51,102 Selbst, wenn du das sagst, ich habe noch nicht ... 339 00:21:51,603 --> 00:21:53,563 Oh! Was hast du noch nicht getan? 340 00:21:53,563 --> 00:21:55,732 Das ist, na ja ... 341 00:21:56,441 --> 00:21:57,817 Geht es um das Ding? 342 00:21:58,693 --> 00:22:00,487 Noir? Wo hast du das gelernt? 343 00:22:01,071 --> 00:22:03,031 Okay! Ich werde alles tun! 344 00:22:03,031 --> 00:22:04,657 Wir teilen 80-20. 345 00:22:04,657 --> 00:22:06,117 Natürlich bekomme ich 80. 346 00:22:06,117 --> 00:22:08,453 - Was? Niemals! - Haha! 347 00:22:12,832 --> 00:22:17,462 Oh, wow! Ich fange an, mich richtig gut zu fühlen! 348 00:22:18,296 --> 00:22:21,299 Das also ist das Paradies! 349 00:22:21,299 --> 00:22:23,385 Das ist ein tolles Lächeln, Meister. 350 00:22:28,723 --> 00:22:30,892 ep. 03 [Hinter der Maske] 351 00:23:56,269 --> 00:23:58,271 {\an8}Untertitel von: Dennis Günschmann