1
00:00:07,549 --> 00:00:08,800
{\an8}OBLAST 07
2
00:00:14,180 --> 00:00:15,682
Konečně hotovo.
3
00:00:21,062 --> 00:00:23,273
Díky, Noir.
4
00:00:23,773 --> 00:00:26,026
Už jsi skončil s údržbou?
5
00:00:26,776 --> 00:00:31,865
Připadáš si jako skutečnej drifter,
když jsi teď s Noir uzavřel dohodu?
6
00:00:33,158 --> 00:00:34,492
Tak nějak.
7
00:00:35,493 --> 00:00:38,163
- Už jsou to tři roky, co?
- Fakt?
8
00:00:44,461 --> 00:00:47,047
Vypadáš už trochu jako muž!
9
00:00:48,214 --> 00:00:49,591
Tokio.
10
00:00:49,591 --> 00:00:54,763
No ale, je načase,
aby se z tebe stal muž i tam dole.
11
00:00:56,348 --> 00:00:57,515
Cože?
12
00:00:59,351 --> 00:01:01,269
Cože!
13
00:02:41,202 --> 00:02:42,787
Vypadáš spokojeně.
14
00:02:42,787 --> 00:02:46,416
No jistě, konečně Kanatu vezmeš na rande.
15
00:02:46,416 --> 00:02:50,628
Teda, bereš ho s sebou na misi.
16
00:02:51,212 --> 00:02:52,213
Nemel!
17
00:02:56,009 --> 00:02:57,635
Jedeš pryč, Ellie?
18
00:02:57,635 --> 00:03:00,638
Opatruj se. Vydali varování před endery.
19
00:03:00,638 --> 00:03:03,683
No jo furt.
Stejně se předpověď vždycky mýlí.
20
00:03:03,683 --> 00:03:07,479
Bouře... přichází!
21
00:03:07,479 --> 00:03:09,856
- Je vždy plný energie.
- Bouře přichází!
22
00:03:09,856 --> 00:03:13,693
Tak či tak, bude pršet, tak se připrav.
23
00:03:14,319 --> 00:03:16,196
Jasně. Díky.
24
00:03:20,075 --> 00:03:21,242
Kanato, jsi tu?
25
00:03:21,743 --> 00:03:24,579
Mám super prácičku od Michaela a...
26
00:03:25,080 --> 00:03:26,081
Co?
27
00:03:28,166 --> 00:03:30,835
Jsi tu sama, Noir? Kanata tu není?
28
00:03:31,711 --> 00:03:32,837
Není.
29
00:03:32,837 --> 00:03:35,507
Co tohle znamená?
30
00:03:36,883 --> 00:03:39,552
„Vzal jsem Kanatu do Desire,
31
00:03:39,552 --> 00:03:43,098
aby si zahrál na dudy.
Postarej se o zbytek.“
32
00:03:43,098 --> 00:03:45,058
Cože?
33
00:03:45,058 --> 00:03:47,018
Do Desire?
34
00:03:47,519 --> 00:03:49,104
Aha, chápu.
35
00:03:49,813 --> 00:03:51,147
Co jsou „dudy“?
36
00:03:51,147 --> 00:03:53,441
To tě nemusí zajímat!
37
00:03:53,441 --> 00:03:55,652
Co to Tokia napadlo?
38
00:03:56,319 --> 00:04:00,407
Ange! Noir!
Naložte Kanatovu kajutu na transportér!
39
00:04:00,407 --> 00:04:02,283
Kam to jedeme?
40
00:04:02,283 --> 00:04:04,202
No přece do práce!
41
00:04:04,202 --> 00:04:07,122
Ale napřed vyzvedneme Kanatu.
42
00:04:07,122 --> 00:04:08,790
Rozkaz!
43
00:04:11,001 --> 00:04:12,002
Desire...
44
00:04:22,929 --> 00:04:25,598
Město potěšení, hnízdo Desire.
45
00:04:26,182 --> 00:04:32,063
Ve světě, kde smrt číhá na každém rohu,
se vám v tomhle hnízdě splní každé přání.
46
00:04:32,564 --> 00:04:36,943
Proto se jmenuje „Desire“, touha.
Je to skutečný ráj na zemi.
47
00:04:37,527 --> 00:04:41,865
Kanato! Tohle je to Histoire,
o kterým jsi vždy snil!
48
00:04:43,241 --> 00:04:45,452
Omluv se mi, že se vysmíváš mým snům,
49
00:04:45,452 --> 00:04:49,039
a mým rodičům,
kteří si je nedokázali splnit!
50
00:04:51,708 --> 00:04:54,627
Nemůžu uvěřit,
žes mě vzal na takové místo.
51
00:04:55,128 --> 00:04:59,257
Chci oslavit, že se z tebe stal drifter.
52
00:04:59,924 --> 00:05:01,468
Je to na mě.
53
00:05:02,135 --> 00:05:05,597
A dokonce tě na tvoje poprvý
vezmu na nejlepší místo.
54
00:05:06,097 --> 00:05:10,935
Ne, poprvé by to mělo být s někým,
koho miluju...
55
00:05:10,935 --> 00:05:12,020
Kanato.
56
00:05:12,771 --> 00:05:17,692
Chci se ujistit,
že toho nebudeš do konce života litovat.
57
00:05:18,318 --> 00:05:22,489
Nebudu zacházet do detailů,
ale poprvé bys měl zažít s profíkem.
58
00:05:22,489 --> 00:05:27,369
Takhle vážný nikdy nebýváš. Co se stalo?
59
00:05:31,456 --> 00:05:34,793
To je jeden z nejlepších podniků v Desire.
60
00:05:37,712 --> 00:05:38,713
Mazej dovnitř!
61
00:05:38,713 --> 00:05:41,132
Počkej!
62
00:05:41,633 --> 00:05:42,967
Ten je rozkošnej!
63
00:05:42,967 --> 00:05:44,844
Máme hosta.
64
00:05:44,844 --> 00:05:45,970
Ne! Počkejte!
65
00:05:45,970 --> 00:05:50,642
Nech se sexy bohyní odvést do Histoire!
66
00:05:50,642 --> 00:05:53,895
Říkal jsem, ať s tím přestaneš!
67
00:05:56,981 --> 00:06:01,736
Tak jo. Já se zajdu pobavit někam jinam.
68
00:06:01,736 --> 00:06:03,446
Přidám se k vám...
69
00:06:03,446 --> 00:06:04,614
pane.
70
00:06:05,865 --> 00:06:09,911
Moutone! Měls počkat v transportéru!
71
00:06:10,412 --> 00:06:13,206
Sakra! Přestaň mě štvát!
72
00:06:13,206 --> 00:06:17,377
Hlídá mě ve městě rozkoše? To je na hlavu!
73
00:06:17,377 --> 00:06:19,879
Už dlouho jsme na honěnou nehráli.
74
00:06:19,879 --> 00:06:22,966
Rád si s vámi zahraju.
75
00:06:22,966 --> 00:06:25,176
Ne! Neběhej za mnou!
76
00:06:26,553 --> 00:06:28,805
Neprohraju s vámi, pane!
77
00:06:28,805 --> 00:06:29,889
Zmizni!
78
00:06:33,601 --> 00:06:36,062
Chlapi jsou vždycky takoví.
79
00:06:36,730 --> 00:06:40,025
Promiň, že jsme tě přinutily jet s námi.
80
00:06:40,734 --> 00:06:42,861
Ellie si dělá starosti.
81
00:06:43,528 --> 00:06:46,614
V sázce je cudnost její lásky z dětství.
82
00:06:46,614 --> 00:06:48,199
Takhle to neříkej!
83
00:06:48,908 --> 00:06:50,493
Z dětství?
84
00:06:50,493 --> 00:06:55,540
Jo. Vyrůstali jsme s Kanatou společně.
85
00:07:01,046 --> 00:07:06,384
Ani trochu se nezměnil.
Je nespolehlivej a nic mu nejde.
86
00:07:06,384 --> 00:07:09,137
Ale nevzdává se svých snů.
87
00:07:10,055 --> 00:07:13,641
Děkuju, že ses stala jeho mágyní.
88
00:07:15,393 --> 00:07:18,730
- Je minulost důležitá?
- Co?
89
00:07:19,314 --> 00:07:22,067
Nemám z minulosti žádná data.
90
00:07:22,067 --> 00:07:25,695
A Kanata říká, že s ním mohu být.
91
00:07:26,196 --> 00:07:29,449
Ale minulost, kterou s ním máš,
je patrně důležitá.
92
00:07:30,367 --> 00:07:31,368
Noir.
93
00:07:31,368 --> 00:07:36,164
Pomohlo by Kanatovi, kdybych data měla?
94
00:07:36,748 --> 00:07:39,292
O tohle tu nejde...
95
00:07:40,794 --> 00:07:42,420
Jak bych to mohla vysvětlit?
96
00:07:42,420 --> 00:07:45,131
Promiňte, že ruším, ale...
97
00:07:45,131 --> 00:07:46,216
Co je?
98
00:07:46,716 --> 00:07:48,927
Něco vidím.
99
00:08:07,737 --> 00:08:08,947
Jmenuji se Schnee.
100
00:08:08,947 --> 00:08:12,909
Vyděsilas mě! Myslela jsem, že jsi člověk.
101
00:08:12,909 --> 00:08:16,705
Ani pro mágy není bezpečné
se venku potloukat sám.
102
00:08:16,705 --> 00:08:18,540
Protože je noc.
103
00:08:18,540 --> 00:08:24,379
Ne. Endeři můžou zaútočit kdykoli
a na cestě jsou zlí zlodějové!
104
00:08:25,130 --> 00:08:27,632
Děkuji, že mě svezete.
105
00:08:27,632 --> 00:08:30,802
Co?
106
00:08:30,802 --> 00:08:32,887
Kam tě máme odvézt?
107
00:08:33,471 --> 00:08:36,349
Mohly byste mě prosím
odvézt do hnízda Desire?
108
00:08:37,183 --> 00:08:38,268
Do Desire?
109
00:08:38,268 --> 00:08:40,729
Proč taky jedeš do Desire?
110
00:08:41,563 --> 00:08:45,984
Chci za Jeho Milostí,
protože mě zapomněl vzít s sebou.
111
00:08:45,984 --> 00:08:48,111
Zapomněl vzít mágyni?
112
00:08:48,111 --> 00:08:50,321
Typickej chlap.
113
00:08:50,321 --> 00:08:53,241
Musíš mu říkat „Jeho Milost“? To je trhlý.
114
00:08:53,742 --> 00:08:56,411
Co je zač ten král,
co zapomněl na partnerku?
115
00:08:56,995 --> 00:08:59,289
Je to meč.
116
00:08:59,289 --> 00:09:00,373
Co?
117
00:09:01,082 --> 00:09:05,420
Přímočarý muž,
který nikdy neskloní hlavu ani nezaváhá.
118
00:09:05,420 --> 00:09:09,549
Všem nepřátelům i překážkám
čelí přímo a zničí je.
119
00:09:10,842 --> 00:09:14,554
Ale záda má zcela nekrytá.
Proto útočím na ně.
120
00:09:14,554 --> 00:09:15,764
Cože?
121
00:09:18,391 --> 00:09:19,517
Kdo jsi?
122
00:09:19,517 --> 00:09:20,977
Jsem Noir.
123
00:09:22,812 --> 00:09:24,022
Ty...
124
00:09:24,022 --> 00:09:26,107
Znáš mě?
125
00:09:26,107 --> 00:09:27,192
Ne.
126
00:09:27,942 --> 00:09:34,074
Podobáš se bohyni,
kterou Jeho Milost hledá.
127
00:09:34,574 --> 00:09:35,658
Bohyni?
128
00:09:49,089 --> 00:09:50,632
Děkujeme za trpělivost.
129
00:09:50,632 --> 00:09:53,343
Host s číslem 16 může jít dál.
130
00:10:04,229 --> 00:10:07,023
Co mám dělat? Mám knedlík v krku.
131
00:10:20,495 --> 00:10:21,663
Ty.
132
00:10:21,663 --> 00:10:23,331
Co, já?
133
00:10:23,998 --> 00:10:25,500
Ano, ty.
134
00:10:26,918 --> 00:10:27,919
Jsi tu poprvé?
135
00:10:29,796 --> 00:10:30,880
Jo.
136
00:10:31,965 --> 00:10:32,966
Aha.
137
00:10:34,926 --> 00:10:36,970
- Já také.
- Vážně?
138
00:10:48,356 --> 00:10:52,318
Host s číslem 18 může jít dál.
139
00:10:54,154 --> 00:10:56,614
Aha. Jsi z Rock Townu.
140
00:10:57,240 --> 00:11:00,493
Tam se prý shromažďují zkušení drifteři.
141
00:11:00,493 --> 00:11:01,911
To je pravda!
142
00:11:01,911 --> 00:11:04,873
Nejlepší tým, Aventure,
je známý široko daleko.
143
00:11:05,874 --> 00:11:12,464
Ale já jsem drifter-amatér bez talentu.
Neudělal jsem ani test způsobilosti.
144
00:11:13,048 --> 00:11:17,052
Přesto se zjevně nevzdáváš.
145
00:11:17,052 --> 00:11:18,219
Cože?
146
00:11:18,887 --> 00:11:20,221
Nebo se mýlím?
147
00:11:20,221 --> 00:11:24,142
Copak tu nejsi proto, že ses nevzdal?
148
00:11:26,770 --> 00:11:31,232
Má pravdu. Stal jsem se drifterem,
protože jsem se nevzdal.
149
00:11:31,900 --> 00:11:37,322
A díky tomu,
že mě všichni přijali a podporují mě,
150
00:11:37,822 --> 00:11:40,617
můžu dál jít za svými sny.
151
00:11:43,995 --> 00:11:44,996
Copak?
152
00:11:44,996 --> 00:11:49,209
Napřed jsi mi přišel arogantní,
153
00:11:49,709 --> 00:11:52,462
ale už chápu, že jsi vlastně milej.
154
00:11:52,462 --> 00:11:54,964
Nečekal jsem to.
155
00:11:56,383 --> 00:11:57,384
Aha.
156
00:11:57,884 --> 00:12:00,553
Všichni mí podřízení říkají totéž.
157
00:12:01,054 --> 00:12:04,683
Že své srdce otevírám všem.
158
00:12:04,683 --> 00:12:06,559
Opravdu?
159
00:12:07,060 --> 00:12:13,900
Jsem tu, protože mi bylo řečeno,
že mě osudová bohyně zavede do ráje.
160
00:12:14,401 --> 00:12:16,569
Ráj? Bohyně?
161
00:12:17,320 --> 00:12:20,031
Takoví kluci jsou všude.
162
00:12:20,782 --> 00:12:21,783
Ano.
163
00:12:21,783 --> 00:12:24,160
Důležitou práci nelze vykonat sám.
164
00:12:24,160 --> 00:12:25,745
Musím být vděčný.
165
00:12:27,038 --> 00:12:28,248
Cože to?
166
00:12:28,957 --> 00:12:30,250
Ano?
167
00:12:31,751 --> 00:12:33,545
Už se blížíme k Desire.
168
00:12:34,713 --> 00:12:37,924
Snad je Kanata v pohodě...
a poprvé se mu to líbí!
169
00:12:38,967 --> 00:12:40,593
Koho to zajímá!
170
00:12:40,593 --> 00:12:43,054
Poprvé to stejně nebude dobrý.
171
00:12:45,098 --> 00:12:46,474
Útok enderů potvrzen.
172
00:12:47,726 --> 00:12:51,104
Sakra! Předpověď je přesná vždycky,
když se to nejmíň hodí.
173
00:12:52,022 --> 00:12:54,315
Tři geyseři a asi třicet chaserů.
174
00:12:54,315 --> 00:12:57,402
Míří k Desire!
175
00:12:58,486 --> 00:12:59,946
Je jich hodně.
176
00:12:59,946 --> 00:13:02,699
Obránci Desire se brzy zmobilizují.
177
00:13:03,199 --> 00:13:05,994
Tolik jich možná nezvládnou.
178
00:13:07,787 --> 00:13:09,247
Noir, umíš řídit?
179
00:13:09,247 --> 00:13:11,041
- Ne.
- No jasně.
180
00:13:11,041 --> 00:13:12,667
- Schnee!
- Já ano.
181
00:13:12,667 --> 00:13:14,002
Bezva!
182
00:13:14,002 --> 00:13:16,838
- Zastav transportér.
- Dobře, paní.
183
00:13:19,924 --> 00:13:20,925
Ellie.
184
00:13:21,509 --> 00:13:27,891
My drifteři máme povinnost
chránit lidi před endery.
185
00:13:32,312 --> 00:13:35,565
Pomůžeme jim. Vy se schovejte v hnízdě.
186
00:13:36,149 --> 00:13:39,277
Noir, dovez svou kajutu Kanatovi, ano?
187
00:13:54,167 --> 00:13:55,752
Co máš v plánu, Noir?
188
00:13:55,752 --> 00:13:57,545
Budu hledat Kanatu.
189
00:13:58,046 --> 00:14:00,548
Ale nevím, kde je.
190
00:14:00,548 --> 00:14:03,426
Zajdeme napřed za Jeho Milostí.
191
00:14:04,052 --> 00:14:07,472
Víš, kde tvůj pán je?
192
00:14:07,472 --> 00:14:08,556
Ano.
193
00:14:08,556 --> 00:14:12,560
Jeho Milost ode mě nemůže odejít.
194
00:14:16,189 --> 00:14:22,320
Děkuji za vaši trpělivost.
Host s číslem 21 může jít dál.
195
00:14:26,324 --> 00:14:28,952
- Drž se.
- Co prosím?
196
00:14:29,703 --> 00:14:32,914
Bohyně, která nás vezme do ráje, čeká.
197
00:14:33,415 --> 00:14:35,667
Nesmíme zaváhat.
198
00:14:38,837 --> 00:14:42,382
Když to říkáš,
vážně mi přijde, že ráj existuje.
199
00:14:43,216 --> 00:14:44,884
Neboj se a zvítěz.
200
00:14:45,385 --> 00:14:46,636
Připojím se později.
201
00:14:47,262 --> 00:14:49,222
Jo! Měj se!
202
00:14:50,890 --> 00:14:52,308
Tahle výstraha...
203
00:14:52,308 --> 00:14:54,019
Útok enderů?
204
00:14:58,690 --> 00:15:01,067
- Milosti.
- Schnee?
205
00:15:04,070 --> 00:15:05,780
- Kanato.
- Jo?
206
00:15:05,780 --> 00:15:09,200
Noir! Co tady děláš?
207
00:15:09,200 --> 00:15:10,660
Takhle to není!
208
00:15:10,660 --> 00:15:13,580
Tokio mě donutil sem jít!
209
00:15:13,580 --> 00:15:15,331
Ellie bojuje před hnízdem.
210
00:15:16,124 --> 00:15:17,375
Je tu i Ellie?
211
00:15:18,543 --> 00:15:19,919
Počkej, ona bojuje?
212
00:15:19,919 --> 00:15:21,755
To prý drifteři dělají.
213
00:15:23,131 --> 00:15:25,175
Chci se k ní připojit.
214
00:15:25,175 --> 00:15:28,553
Vzalas i kajutu? Taky budu bojovat.
215
00:15:29,054 --> 00:15:30,764
Ráj musí počkat.
216
00:15:31,973 --> 00:15:32,974
Hodně štěstí.
217
00:15:32,974 --> 00:15:34,225
Díky!
218
00:15:34,225 --> 00:15:35,560
Pojď, Noir.
219
00:15:35,560 --> 00:15:36,936
Děkuji, Schnee.
220
00:15:37,645 --> 00:15:38,646
Opatruj se.
221
00:15:41,399 --> 00:15:46,529
Jakmile mi o ní dal podřízený vědět,
vydal jsem se sem, abych bohyni zajistil.
222
00:15:47,489 --> 00:15:51,910
- Bylo to pro velkou věc. Odpusť.
- Informace byla nesprávná.
223
00:15:51,910 --> 00:15:55,538
Tato země neuznává
existenci bohyně, Klíče.
224
00:15:56,790 --> 00:15:57,791
Je to potvrzeno?
225
00:15:58,291 --> 00:16:01,920
Ten, kdo vám dal nesprávnou informaci,
226
00:16:01,920 --> 00:16:05,465
musí za trest sedět 24 hodin v podřepu.
227
00:16:06,007 --> 00:16:07,050
Dobrá.
228
00:16:07,717 --> 00:16:09,427
Připojme se k boji.
229
00:16:09,928 --> 00:16:11,262
A co GILBOW?
230
00:16:11,262 --> 00:16:12,347
Je tu se mnou.
231
00:16:13,098 --> 00:16:15,350
Vezměte mě příště s sebou, prosím.
232
00:16:16,017 --> 00:16:18,311
Vaše Milost nese na bedrech celý svět.
233
00:16:19,354 --> 00:16:20,563
To si uvědomuji.
234
00:16:21,189 --> 00:16:24,275
Jsem meč, který chrání nevinné.
235
00:16:25,485 --> 00:16:28,822
Z Boží vůle, Milosti.
236
00:16:46,089 --> 00:16:48,883
Ange! Vůbec se ti nedaří zamířit!
237
00:16:48,883 --> 00:16:50,635
Jsi moc nešikovná, Ellie.
238
00:16:51,136 --> 00:16:56,266
Dokáže Kanata
tuhle beznadějnou divošku vůbec zkrotit?
239
00:16:56,975 --> 00:16:58,727
To s tím nesouvisí!
240
00:16:59,394 --> 00:17:01,062
Co obranné jednotky?
241
00:17:01,062 --> 00:17:04,941
Bojují proti geyserovi a tuctu chaserů.
Daří se jim.
242
00:17:04,941 --> 00:17:11,239
My se musíme postarat o ty zbývající prcky
a dva velké geysery.
243
00:17:11,823 --> 00:17:13,825
Nebude to snadné.
244
00:17:13,825 --> 00:17:15,744
Nestěžuj si!
245
00:17:15,744 --> 00:17:16,995
{\an8}BLÍŽÍCÍ SE NEPŘÍTEL
246
00:17:19,330 --> 00:17:20,165
BEZ NÁBOJŮ
247
00:17:20,165 --> 00:17:21,249
Do hajzlu!
248
00:17:25,628 --> 00:17:28,465
- Promiň mi to zdržení!
- Kanato!
249
00:17:28,465 --> 00:17:31,051
Zbytek nech na nás...
250
00:17:31,051 --> 00:17:34,179
Sakra. Ty! Nehejbej se!
251
00:17:34,763 --> 00:17:38,058
Nebude to tvůj rytíř v zářivé zbroji.
252
00:17:38,641 --> 00:17:40,602
To od něj ani nechci.
253
00:17:40,602 --> 00:17:42,937
Stačí, že budeme bojovat spolu!
254
00:17:42,937 --> 00:17:44,481
Náš první týmový boj!
255
00:17:52,697 --> 00:17:53,990
Nejsi sám.
256
00:17:53,990 --> 00:17:57,035
Přestaň na něj útočit,
když ho chytáš do pasti!
257
00:17:57,035 --> 00:17:58,286
Fajn.
258
00:17:58,286 --> 00:17:59,913
Ale díky.
259
00:18:00,413 --> 00:18:04,125
A k tomu, co se dnes stalo...
260
00:18:04,125 --> 00:18:05,377
A sakra!
261
00:18:05,377 --> 00:18:08,588
Po tomhle to pořádně probereme.
262
00:18:09,798 --> 00:18:10,799
Ano.
263
00:18:10,799 --> 00:18:12,717
Dobře, kryj mě.
264
00:18:12,717 --> 00:18:16,096
- Zaútočím na toho středního.
- Dobře.
265
00:18:22,727 --> 00:18:26,898
Teď tě můžu jen krýt palbou.
I s Noiřinou pomocí.
266
00:18:27,774 --> 00:18:28,775
Kanato.
267
00:18:29,776 --> 00:18:31,194
Zesílím.
268
00:18:31,695 --> 00:18:33,905
Abych si tě zasloužil.
269
00:18:35,115 --> 00:18:36,116
Dobře.
270
00:18:39,494 --> 00:18:41,746
ZAMĚŘENO
271
00:18:43,289 --> 00:18:44,374
Teď.
272
00:18:44,374 --> 00:18:45,542
Znič je!
273
00:18:55,927 --> 00:18:57,262
Blíží se velký geyser!
274
00:19:06,563 --> 00:19:07,772
Šmejd jeden!
275
00:19:40,930 --> 00:19:42,807
Sněhobílá kajuta.
276
00:19:47,520 --> 00:19:48,813
Krycí palba...
277
00:19:48,813 --> 00:19:50,106
...není nutná.
278
00:19:56,654 --> 00:19:58,698
- Má nekrytá záda.
- To ne!
279
00:20:05,747 --> 00:20:06,831
Co to bylo?
280
00:20:06,831 --> 00:20:08,166
Jak to mám vědět?
281
00:20:08,917 --> 00:20:11,211
Zaútočilo na ně světlo ve tvaru člověka!
282
00:20:12,796 --> 00:20:16,341
- Schnee. Spoléhám na tebe.
- Budu vám krýt záda.
283
00:20:16,341 --> 00:20:19,678
Dobře. Zaměřím se jen na útok vepředu.
284
00:20:20,178 --> 00:20:21,596
Ano, Milosti.
285
00:20:24,391 --> 00:20:25,809
Tamten utíká!
286
00:20:25,809 --> 00:20:28,436
Vytvořím pro Vaši Milost cestu.
287
00:20:45,495 --> 00:20:46,871
No teda!
288
00:20:47,539 --> 00:20:51,167
Samo to zničilo většinu enderů.
289
00:20:51,835 --> 00:20:54,838
Není ten drifter
ještě lepší než Michael a Tokio?
290
00:21:00,135 --> 00:21:04,180
Odpusťte mi,
že jsem GILBOW ušpinila.
291
00:21:04,931 --> 00:21:08,560
V pořádku. Bylo to pro velkou věc.
292
00:21:13,857 --> 00:21:15,859
DRIFTER: KANATA
MÁG: NOIR
293
00:21:17,360 --> 00:21:19,863
{\an8}STAV
Bojový režim
294
00:21:22,115 --> 00:21:25,493
Co byla ta zvláštní, nostalgická vůně...
295
00:21:26,661 --> 00:21:27,871
toho chlapce?
296
00:21:30,248 --> 00:21:31,916
Nakonec jsme je porazili.
297
00:21:31,916 --> 00:21:34,836
O většinu se ale postarala ta bílá kajuta.
298
00:21:36,504 --> 00:21:37,547
Vedla sis dobře.
299
00:21:38,298 --> 00:21:41,259
Teď se můžeme pustit do práce, ne, Kanato?
300
00:21:41,259 --> 00:21:42,552
Do jaké práce?
301
00:21:43,053 --> 00:21:47,057
Přivezla jsem ti i kajutu.
Nemůžeš to teď odmítnout.
302
00:21:47,057 --> 00:21:51,102
Ale i tak jsem ještě ne...
303
00:21:51,603 --> 00:21:53,563
Copak jsi ještě neudělal?
304
00:21:53,563 --> 00:21:55,732
No, víš...
305
00:21:56,441 --> 00:21:57,817
To hraní na dudy?
306
00:21:58,693 --> 00:22:00,487
Noir? Kdes tohle slyšela?
307
00:22:01,071 --> 00:22:03,031
Fajn! Udělám, co chceš!
308
00:22:03,031 --> 00:22:04,657
Rozdělíme se 80:20.
309
00:22:04,657 --> 00:22:06,117
Já dostanu 80.
310
00:22:06,117 --> 00:22:08,453
Cože? Ani nápad!
311
00:22:12,832 --> 00:22:17,462
Ty jo! Začínám se cítit fakt dobře.
312
00:22:18,296 --> 00:22:21,299
Takže tohle je ráj!
313
00:22:21,299 --> 00:22:23,385
Krásně se smějete, pane.
314
00:22:28,723 --> 00:22:30,892
epizoda 03
[Za maskou]
315
00:23:56,269 --> 00:23:58,271
{\an8}Překlad titulků: Pavlína Tajnerová