1 00:00:07,549 --> 00:00:08,800 {\an8}OBLAST 07 2 00:00:14,180 --> 00:00:15,682 Konečně hotovo. 3 00:00:21,062 --> 00:00:23,273 Díky, Noir. 4 00:00:23,773 --> 00:00:26,026 Už jsi skončil s údržbou? 5 00:00:26,776 --> 00:00:31,865 Připadáš si jako skutečnej drifter, když jsi teď s Noir uzavřel dohodu? 6 00:00:33,158 --> 00:00:34,492 Tak nějak. 7 00:00:35,493 --> 00:00:38,163 - Už jsou to tři roky, co? - Fakt? 8 00:00:44,461 --> 00:00:47,047 Vypadáš už trochu jako muž! 9 00:00:48,214 --> 00:00:49,591 Tokio. 10 00:00:49,591 --> 00:00:54,763 No ale, je načase, aby se z tebe stal muž i tam dole. 11 00:00:56,348 --> 00:00:57,515 Cože? 12 00:00:59,351 --> 00:01:01,269 Cože! 13 00:02:41,202 --> 00:02:42,787 Vypadáš spokojeně. 14 00:02:42,787 --> 00:02:46,416 No jistě, konečně Kanatu vezmeš na rande. 15 00:02:46,416 --> 00:02:50,628 Teda, bereš ho s sebou na misi. 16 00:02:51,212 --> 00:02:52,213 Nemel! 17 00:02:56,009 --> 00:02:57,635 Jedeš pryč, Ellie? 18 00:02:57,635 --> 00:03:00,638 Opatruj se. Vydali varování před endery. 19 00:03:00,638 --> 00:03:03,683 No jo furt. Stejně se předpověď vždycky mýlí. 20 00:03:03,683 --> 00:03:07,479 Bouře... přichází! 21 00:03:07,479 --> 00:03:09,856 - Je vždy plný energie. - Bouře přichází! 22 00:03:09,856 --> 00:03:13,693 Tak či tak, bude pršet, tak se připrav. 23 00:03:14,319 --> 00:03:16,196 Jasně. Díky. 24 00:03:20,075 --> 00:03:21,242 Kanato, jsi tu? 25 00:03:21,743 --> 00:03:24,579 Mám super prácičku od Michaela a... 26 00:03:25,080 --> 00:03:26,081 Co? 27 00:03:28,166 --> 00:03:30,835 Jsi tu sama, Noir? Kanata tu není? 28 00:03:31,711 --> 00:03:32,837 Není. 29 00:03:32,837 --> 00:03:35,507 Co tohle znamená? 30 00:03:36,883 --> 00:03:39,552 „Vzal jsem Kanatu do Desire, 31 00:03:39,552 --> 00:03:43,098 aby si zahrál na dudy. Postarej se o zbytek.“ 32 00:03:43,098 --> 00:03:45,058 Cože? 33 00:03:45,058 --> 00:03:47,018 Do Desire? 34 00:03:47,519 --> 00:03:49,104 Aha, chápu. 35 00:03:49,813 --> 00:03:51,147 Co jsou „dudy“? 36 00:03:51,147 --> 00:03:53,441 To tě nemusí zajímat! 37 00:03:53,441 --> 00:03:55,652 Co to Tokia napadlo? 38 00:03:56,319 --> 00:04:00,407 Ange! Noir! Naložte Kanatovu kajutu na transportér! 39 00:04:00,407 --> 00:04:02,283 Kam to jedeme? 40 00:04:02,283 --> 00:04:04,202 No přece do práce! 41 00:04:04,202 --> 00:04:07,122 Ale napřed vyzvedneme Kanatu. 42 00:04:07,122 --> 00:04:08,790 Rozkaz! 43 00:04:11,001 --> 00:04:12,002 Desire... 44 00:04:22,929 --> 00:04:25,598 Město potěšení, hnízdo Desire. 45 00:04:26,182 --> 00:04:32,063 Ve světě, kde smrt číhá na každém rohu, se vám v tomhle hnízdě splní každé přání. 46 00:04:32,564 --> 00:04:36,943 Proto se jmenuje „Desire“, touha. Je to skutečný ráj na zemi. 47 00:04:37,527 --> 00:04:41,865 Kanato! Tohle je to Histoire, o kterým jsi vždy snil! 48 00:04:43,241 --> 00:04:45,452 Omluv se mi, že se vysmíváš mým snům, 49 00:04:45,452 --> 00:04:49,039 a mým rodičům, kteří si je nedokázali splnit! 50 00:04:51,708 --> 00:04:54,627 Nemůžu uvěřit, žes mě vzal na takové místo. 51 00:04:55,128 --> 00:04:59,257 Chci oslavit, že se z tebe stal drifter. 52 00:04:59,924 --> 00:05:01,468 Je to na mě. 53 00:05:02,135 --> 00:05:05,597 A dokonce tě na tvoje poprvý vezmu na nejlepší místo. 54 00:05:06,097 --> 00:05:10,935 Ne, poprvé by to mělo být s někým, koho miluju... 55 00:05:10,935 --> 00:05:12,020 Kanato. 56 00:05:12,771 --> 00:05:17,692 Chci se ujistit, že toho nebudeš do konce života litovat. 57 00:05:18,318 --> 00:05:22,489 Nebudu zacházet do detailů, ale poprvé bys měl zažít s profíkem. 58 00:05:22,489 --> 00:05:27,369 Takhle vážný nikdy nebýváš. Co se stalo? 59 00:05:31,456 --> 00:05:34,793 To je jeden z nejlepších podniků v Desire. 60 00:05:37,712 --> 00:05:38,713 Mazej dovnitř! 61 00:05:38,713 --> 00:05:41,132 Počkej! 62 00:05:41,633 --> 00:05:42,967 Ten je rozkošnej! 63 00:05:42,967 --> 00:05:44,844 Máme hosta. 64 00:05:44,844 --> 00:05:45,970 Ne! Počkejte! 65 00:05:45,970 --> 00:05:50,642 Nech se sexy bohyní odvést do Histoire! 66 00:05:50,642 --> 00:05:53,895 Říkal jsem, ať s tím přestaneš! 67 00:05:56,981 --> 00:06:01,736 Tak jo. Já se zajdu pobavit někam jinam. 68 00:06:01,736 --> 00:06:03,446 Přidám se k vám... 69 00:06:03,446 --> 00:06:04,614 pane. 70 00:06:05,865 --> 00:06:09,911 Moutone! Měls počkat v transportéru! 71 00:06:10,412 --> 00:06:13,206 Sakra! Přestaň mě štvát! 72 00:06:13,206 --> 00:06:17,377 Hlídá mě ve městě rozkoše? To je na hlavu! 73 00:06:17,377 --> 00:06:19,879 Už dlouho jsme na honěnou nehráli. 74 00:06:19,879 --> 00:06:22,966 Rád si s vámi zahraju. 75 00:06:22,966 --> 00:06:25,176 Ne! Neběhej za mnou! 76 00:06:26,553 --> 00:06:28,805 Neprohraju s vámi, pane! 77 00:06:28,805 --> 00:06:29,889 Zmizni! 78 00:06:33,601 --> 00:06:36,062 Chlapi jsou vždycky takoví. 79 00:06:36,730 --> 00:06:40,025 Promiň, že jsme tě přinutily jet s námi. 80 00:06:40,734 --> 00:06:42,861 Ellie si dělá starosti. 81 00:06:43,528 --> 00:06:46,614 V sázce je cudnost její lásky z dětství. 82 00:06:46,614 --> 00:06:48,199 Takhle to neříkej! 83 00:06:48,908 --> 00:06:50,493 Z dětství? 84 00:06:50,493 --> 00:06:55,540 Jo. Vyrůstali jsme s Kanatou společně. 85 00:07:01,046 --> 00:07:06,384 Ani trochu se nezměnil. Je nespolehlivej a nic mu nejde. 86 00:07:06,384 --> 00:07:09,137 Ale nevzdává se svých snů. 87 00:07:10,055 --> 00:07:13,641 Děkuju, že ses stala jeho mágyní. 88 00:07:15,393 --> 00:07:18,730 - Je minulost důležitá? - Co? 89 00:07:19,314 --> 00:07:22,067 Nemám z minulosti žádná data. 90 00:07:22,067 --> 00:07:25,695 A Kanata říká, že s ním mohu být. 91 00:07:26,196 --> 00:07:29,449 Ale minulost, kterou s ním máš, je patrně důležitá. 92 00:07:30,367 --> 00:07:31,368 Noir. 93 00:07:31,368 --> 00:07:36,164 Pomohlo by Kanatovi, kdybych data měla? 94 00:07:36,748 --> 00:07:39,292 O tohle tu nejde... 95 00:07:40,794 --> 00:07:42,420 Jak bych to mohla vysvětlit? 96 00:07:42,420 --> 00:07:45,131 Promiňte, že ruším, ale... 97 00:07:45,131 --> 00:07:46,216 Co je? 98 00:07:46,716 --> 00:07:48,927 Něco vidím. 99 00:08:07,737 --> 00:08:08,947 Jmenuji se Schnee. 100 00:08:08,947 --> 00:08:12,909 Vyděsilas mě! Myslela jsem, že jsi člověk. 101 00:08:12,909 --> 00:08:16,705 Ani pro mágy není bezpečné se venku potloukat sám. 102 00:08:16,705 --> 00:08:18,540 Protože je noc. 103 00:08:18,540 --> 00:08:24,379 Ne. Endeři můžou zaútočit kdykoli a na cestě jsou zlí zlodějové! 104 00:08:25,130 --> 00:08:27,632 Děkuji, že mě svezete. 105 00:08:27,632 --> 00:08:30,802 Co? 106 00:08:30,802 --> 00:08:32,887 Kam tě máme odvézt? 107 00:08:33,471 --> 00:08:36,349 Mohly byste mě prosím odvézt do hnízda Desire? 108 00:08:37,183 --> 00:08:38,268 Do Desire? 109 00:08:38,268 --> 00:08:40,729 Proč taky jedeš do Desire? 110 00:08:41,563 --> 00:08:45,984 Chci za Jeho Milostí, protože mě zapomněl vzít s sebou. 111 00:08:45,984 --> 00:08:48,111 Zapomněl vzít mágyni? 112 00:08:48,111 --> 00:08:50,321 Typickej chlap. 113 00:08:50,321 --> 00:08:53,241 Musíš mu říkat „Jeho Milost“? To je trhlý. 114 00:08:53,742 --> 00:08:56,411 Co je zač ten král, co zapomněl na partnerku? 115 00:08:56,995 --> 00:08:59,289 Je to meč. 116 00:08:59,289 --> 00:09:00,373 Co? 117 00:09:01,082 --> 00:09:05,420 Přímočarý muž, který nikdy neskloní hlavu ani nezaváhá. 118 00:09:05,420 --> 00:09:09,549 Všem nepřátelům i překážkám čelí přímo a zničí je. 119 00:09:10,842 --> 00:09:14,554 Ale záda má zcela nekrytá. Proto útočím na ně. 120 00:09:14,554 --> 00:09:15,764 Cože? 121 00:09:18,391 --> 00:09:19,517 Kdo jsi? 122 00:09:19,517 --> 00:09:20,977 Jsem Noir. 123 00:09:22,812 --> 00:09:24,022 Ty... 124 00:09:24,022 --> 00:09:26,107 Znáš mě? 125 00:09:26,107 --> 00:09:27,192 Ne. 126 00:09:27,942 --> 00:09:34,074 Podobáš se bohyni, kterou Jeho Milost hledá. 127 00:09:34,574 --> 00:09:35,658 Bohyni? 128 00:09:49,089 --> 00:09:50,632 Děkujeme za trpělivost. 129 00:09:50,632 --> 00:09:53,343 Host s číslem 16 může jít dál. 130 00:10:04,229 --> 00:10:07,023 Co mám dělat? Mám knedlík v krku. 131 00:10:20,495 --> 00:10:21,663 Ty. 132 00:10:21,663 --> 00:10:23,331 Co, já? 133 00:10:23,998 --> 00:10:25,500 Ano, ty. 134 00:10:26,918 --> 00:10:27,919 Jsi tu poprvé? 135 00:10:29,796 --> 00:10:30,880 Jo. 136 00:10:31,965 --> 00:10:32,966 Aha. 137 00:10:34,926 --> 00:10:36,970 - Já také. - Vážně? 138 00:10:48,356 --> 00:10:52,318 Host s číslem 18 může jít dál. 139 00:10:54,154 --> 00:10:56,614 Aha. Jsi z Rock Townu. 140 00:10:57,240 --> 00:11:00,493 Tam se prý shromažďují zkušení drifteři. 141 00:11:00,493 --> 00:11:01,911 To je pravda! 142 00:11:01,911 --> 00:11:04,873 Nejlepší tým, Aventure, je známý široko daleko. 143 00:11:05,874 --> 00:11:12,464 Ale já jsem drifter-amatér bez talentu. Neudělal jsem ani test způsobilosti. 144 00:11:13,048 --> 00:11:17,052 Přesto se zjevně nevzdáváš. 145 00:11:17,052 --> 00:11:18,219 Cože? 146 00:11:18,887 --> 00:11:20,221 Nebo se mýlím? 147 00:11:20,221 --> 00:11:24,142 Copak tu nejsi proto, že ses nevzdal? 148 00:11:26,770 --> 00:11:31,232 Má pravdu. Stal jsem se drifterem, protože jsem se nevzdal. 149 00:11:31,900 --> 00:11:37,322 A díky tomu, že mě všichni přijali a podporují mě, 150 00:11:37,822 --> 00:11:40,617 můžu dál jít za svými sny. 151 00:11:43,995 --> 00:11:44,996 Copak? 152 00:11:44,996 --> 00:11:49,209 Napřed jsi mi přišel arogantní, 153 00:11:49,709 --> 00:11:52,462 ale už chápu, že jsi vlastně milej. 154 00:11:52,462 --> 00:11:54,964 Nečekal jsem to. 155 00:11:56,383 --> 00:11:57,384 Aha. 156 00:11:57,884 --> 00:12:00,553 Všichni mí podřízení říkají totéž. 157 00:12:01,054 --> 00:12:04,683 Že své srdce otevírám všem. 158 00:12:04,683 --> 00:12:06,559 Opravdu? 159 00:12:07,060 --> 00:12:13,900 Jsem tu, protože mi bylo řečeno, že mě osudová bohyně zavede do ráje. 160 00:12:14,401 --> 00:12:16,569 Ráj? Bohyně? 161 00:12:17,320 --> 00:12:20,031 Takoví kluci jsou všude. 162 00:12:20,782 --> 00:12:21,783 Ano. 163 00:12:21,783 --> 00:12:24,160 Důležitou práci nelze vykonat sám. 164 00:12:24,160 --> 00:12:25,745 Musím být vděčný. 165 00:12:27,038 --> 00:12:28,248 Cože to? 166 00:12:28,957 --> 00:12:30,250 Ano? 167 00:12:31,751 --> 00:12:33,545 Už se blížíme k Desire. 168 00:12:34,713 --> 00:12:37,924 Snad je Kanata v pohodě... a poprvé se mu to líbí! 169 00:12:38,967 --> 00:12:40,593 Koho to zajímá! 170 00:12:40,593 --> 00:12:43,054 Poprvé to stejně nebude dobrý. 171 00:12:45,098 --> 00:12:46,474 Útok enderů potvrzen. 172 00:12:47,726 --> 00:12:51,104 Sakra! Předpověď je přesná vždycky, když se to nejmíň hodí. 173 00:12:52,022 --> 00:12:54,315 Tři geyseři a asi třicet chaserů. 174 00:12:54,315 --> 00:12:57,402 Míří k Desire! 175 00:12:58,486 --> 00:12:59,946 Je jich hodně. 176 00:12:59,946 --> 00:13:02,699 Obránci Desire se brzy zmobilizují. 177 00:13:03,199 --> 00:13:05,994 Tolik jich možná nezvládnou. 178 00:13:07,787 --> 00:13:09,247 Noir, umíš řídit? 179 00:13:09,247 --> 00:13:11,041 - Ne. - No jasně. 180 00:13:11,041 --> 00:13:12,667 - Schnee! - Já ano. 181 00:13:12,667 --> 00:13:14,002 Bezva! 182 00:13:14,002 --> 00:13:16,838 - Zastav transportér. - Dobře, paní. 183 00:13:19,924 --> 00:13:20,925 Ellie. 184 00:13:21,509 --> 00:13:27,891 My drifteři máme povinnost chránit lidi před endery. 185 00:13:32,312 --> 00:13:35,565 Pomůžeme jim. Vy se schovejte v hnízdě. 186 00:13:36,149 --> 00:13:39,277 Noir, dovez svou kajutu Kanatovi, ano? 187 00:13:54,167 --> 00:13:55,752 Co máš v plánu, Noir? 188 00:13:55,752 --> 00:13:57,545 Budu hledat Kanatu. 189 00:13:58,046 --> 00:14:00,548 Ale nevím, kde je. 190 00:14:00,548 --> 00:14:03,426 Zajdeme napřed za Jeho Milostí. 191 00:14:04,052 --> 00:14:07,472 Víš, kde tvůj pán je? 192 00:14:07,472 --> 00:14:08,556 Ano. 193 00:14:08,556 --> 00:14:12,560 Jeho Milost ode mě nemůže odejít. 194 00:14:16,189 --> 00:14:22,320 Děkuji za vaši trpělivost. Host s číslem 21 může jít dál. 195 00:14:26,324 --> 00:14:28,952 - Drž se. - Co prosím? 196 00:14:29,703 --> 00:14:32,914 Bohyně, která nás vezme do ráje, čeká. 197 00:14:33,415 --> 00:14:35,667 Nesmíme zaváhat. 198 00:14:38,837 --> 00:14:42,382 Když to říkáš, vážně mi přijde, že ráj existuje. 199 00:14:43,216 --> 00:14:44,884 Neboj se a zvítěz. 200 00:14:45,385 --> 00:14:46,636 Připojím se později. 201 00:14:47,262 --> 00:14:49,222 Jo! Měj se! 202 00:14:50,890 --> 00:14:52,308 Tahle výstraha... 203 00:14:52,308 --> 00:14:54,019 Útok enderů? 204 00:14:58,690 --> 00:15:01,067 - Milosti. - Schnee? 205 00:15:04,070 --> 00:15:05,780 - Kanato. - Jo? 206 00:15:05,780 --> 00:15:09,200 Noir! Co tady děláš? 207 00:15:09,200 --> 00:15:10,660 Takhle to není! 208 00:15:10,660 --> 00:15:13,580 Tokio mě donutil sem jít! 209 00:15:13,580 --> 00:15:15,331 Ellie bojuje před hnízdem. 210 00:15:16,124 --> 00:15:17,375 Je tu i Ellie? 211 00:15:18,543 --> 00:15:19,919 Počkej, ona bojuje? 212 00:15:19,919 --> 00:15:21,755 To prý drifteři dělají. 213 00:15:23,131 --> 00:15:25,175 Chci se k ní připojit. 214 00:15:25,175 --> 00:15:28,553 Vzalas i kajutu? Taky budu bojovat. 215 00:15:29,054 --> 00:15:30,764 Ráj musí počkat. 216 00:15:31,973 --> 00:15:32,974 Hodně štěstí. 217 00:15:32,974 --> 00:15:34,225 Díky! 218 00:15:34,225 --> 00:15:35,560 Pojď, Noir. 219 00:15:35,560 --> 00:15:36,936 Děkuji, Schnee. 220 00:15:37,645 --> 00:15:38,646 Opatruj se. 221 00:15:41,399 --> 00:15:46,529 Jakmile mi o ní dal podřízený vědět, vydal jsem se sem, abych bohyni zajistil. 222 00:15:47,489 --> 00:15:51,910 - Bylo to pro velkou věc. Odpusť. - Informace byla nesprávná. 223 00:15:51,910 --> 00:15:55,538 Tato země neuznává existenci bohyně, Klíče. 224 00:15:56,790 --> 00:15:57,791 Je to potvrzeno? 225 00:15:58,291 --> 00:16:01,920 Ten, kdo vám dal nesprávnou informaci, 226 00:16:01,920 --> 00:16:05,465 musí za trest sedět 24 hodin v podřepu. 227 00:16:06,007 --> 00:16:07,050 Dobrá. 228 00:16:07,717 --> 00:16:09,427 Připojme se k boji. 229 00:16:09,928 --> 00:16:11,262 A co GILBOW? 230 00:16:11,262 --> 00:16:12,347 Je tu se mnou. 231 00:16:13,098 --> 00:16:15,350 Vezměte mě příště s sebou, prosím. 232 00:16:16,017 --> 00:16:18,311 Vaše Milost nese na bedrech celý svět. 233 00:16:19,354 --> 00:16:20,563 To si uvědomuji. 234 00:16:21,189 --> 00:16:24,275 Jsem meč, který chrání nevinné. 235 00:16:25,485 --> 00:16:28,822 Z Boží vůle, Milosti. 236 00:16:46,089 --> 00:16:48,883 Ange! Vůbec se ti nedaří zamířit! 237 00:16:48,883 --> 00:16:50,635 Jsi moc nešikovná, Ellie. 238 00:16:51,136 --> 00:16:56,266 Dokáže Kanata tuhle beznadějnou divošku vůbec zkrotit? 239 00:16:56,975 --> 00:16:58,727 To s tím nesouvisí! 240 00:16:59,394 --> 00:17:01,062 Co obranné jednotky? 241 00:17:01,062 --> 00:17:04,941 Bojují proti geyserovi a tuctu chaserů. Daří se jim. 242 00:17:04,941 --> 00:17:11,239 My se musíme postarat o ty zbývající prcky a dva velké geysery. 243 00:17:11,823 --> 00:17:13,825 Nebude to snadné. 244 00:17:13,825 --> 00:17:15,744 Nestěžuj si! 245 00:17:15,744 --> 00:17:16,995 {\an8}BLÍŽÍCÍ SE NEPŘÍTEL 246 00:17:19,330 --> 00:17:20,165 BEZ NÁBOJŮ 247 00:17:20,165 --> 00:17:21,249 Do hajzlu! 248 00:17:25,628 --> 00:17:28,465 - Promiň mi to zdržení! - Kanato! 249 00:17:28,465 --> 00:17:31,051 Zbytek nech na nás... 250 00:17:31,051 --> 00:17:34,179 Sakra. Ty! Nehejbej se! 251 00:17:34,763 --> 00:17:38,058 Nebude to tvůj rytíř v zářivé zbroji. 252 00:17:38,641 --> 00:17:40,602 To od něj ani nechci. 253 00:17:40,602 --> 00:17:42,937 Stačí, že budeme bojovat spolu! 254 00:17:42,937 --> 00:17:44,481 Náš první týmový boj! 255 00:17:52,697 --> 00:17:53,990 Nejsi sám. 256 00:17:53,990 --> 00:17:57,035 Přestaň na něj útočit, když ho chytáš do pasti! 257 00:17:57,035 --> 00:17:58,286 Fajn. 258 00:17:58,286 --> 00:17:59,913 Ale díky. 259 00:18:00,413 --> 00:18:04,125 A k tomu, co se dnes stalo... 260 00:18:04,125 --> 00:18:05,377 A sakra! 261 00:18:05,377 --> 00:18:08,588 Po tomhle to pořádně probereme. 262 00:18:09,798 --> 00:18:10,799 Ano. 263 00:18:10,799 --> 00:18:12,717 Dobře, kryj mě. 264 00:18:12,717 --> 00:18:16,096 - Zaútočím na toho středního. - Dobře. 265 00:18:22,727 --> 00:18:26,898 Teď tě můžu jen krýt palbou. I s Noiřinou pomocí. 266 00:18:27,774 --> 00:18:28,775 Kanato. 267 00:18:29,776 --> 00:18:31,194 Zesílím. 268 00:18:31,695 --> 00:18:33,905 Abych si tě zasloužil. 269 00:18:35,115 --> 00:18:36,116 Dobře. 270 00:18:39,494 --> 00:18:41,746 ZAMĚŘENO 271 00:18:43,289 --> 00:18:44,374 Teď. 272 00:18:44,374 --> 00:18:45,542 Znič je! 273 00:18:55,927 --> 00:18:57,262 Blíží se velký geyser! 274 00:19:06,563 --> 00:19:07,772 Šmejd jeden! 275 00:19:40,930 --> 00:19:42,807 Sněhobílá kajuta. 276 00:19:47,520 --> 00:19:48,813 Krycí palba... 277 00:19:48,813 --> 00:19:50,106 ...není nutná. 278 00:19:56,654 --> 00:19:58,698 - Má nekrytá záda. - To ne! 279 00:20:05,747 --> 00:20:06,831 Co to bylo? 280 00:20:06,831 --> 00:20:08,166 Jak to mám vědět? 281 00:20:08,917 --> 00:20:11,211 Zaútočilo na ně světlo ve tvaru člověka! 282 00:20:12,796 --> 00:20:16,341 - Schnee. Spoléhám na tebe. - Budu vám krýt záda. 283 00:20:16,341 --> 00:20:19,678 Dobře. Zaměřím se jen na útok vepředu. 284 00:20:20,178 --> 00:20:21,596 Ano, Milosti. 285 00:20:24,391 --> 00:20:25,809 Tamten utíká! 286 00:20:25,809 --> 00:20:28,436 Vytvořím pro Vaši Milost cestu. 287 00:20:45,495 --> 00:20:46,871 No teda! 288 00:20:47,539 --> 00:20:51,167 Samo to zničilo většinu enderů. 289 00:20:51,835 --> 00:20:54,838 Není ten drifter ještě lepší než Michael a Tokio? 290 00:21:00,135 --> 00:21:04,180 Odpusťte mi, že jsem GILBOW ušpinila. 291 00:21:04,931 --> 00:21:08,560 V pořádku. Bylo to pro velkou věc. 292 00:21:13,857 --> 00:21:15,859 DRIFTER: KANATA MÁG: NOIR 293 00:21:17,360 --> 00:21:19,863 {\an8}STAV Bojový režim 294 00:21:22,115 --> 00:21:25,493 Co byla ta zvláštní, nostalgická vůně... 295 00:21:26,661 --> 00:21:27,871 toho chlapce? 296 00:21:30,248 --> 00:21:31,916 Nakonec jsme je porazili. 297 00:21:31,916 --> 00:21:34,836 O většinu se ale postarala ta bílá kajuta. 298 00:21:36,504 --> 00:21:37,547 Vedla sis dobře. 299 00:21:38,298 --> 00:21:41,259 Teď se můžeme pustit do práce, ne, Kanato? 300 00:21:41,259 --> 00:21:42,552 Do jaké práce? 301 00:21:43,053 --> 00:21:47,057 Přivezla jsem ti i kajutu. Nemůžeš to teď odmítnout. 302 00:21:47,057 --> 00:21:51,102 Ale i tak jsem ještě ne... 303 00:21:51,603 --> 00:21:53,563 Copak jsi ještě neudělal? 304 00:21:53,563 --> 00:21:55,732 No, víš... 305 00:21:56,441 --> 00:21:57,817 To hraní na dudy? 306 00:21:58,693 --> 00:22:00,487 Noir? Kdes tohle slyšela? 307 00:22:01,071 --> 00:22:03,031 Fajn! Udělám, co chceš! 308 00:22:03,031 --> 00:22:04,657 Rozdělíme se 80:20. 309 00:22:04,657 --> 00:22:06,117 Já dostanu 80. 310 00:22:06,117 --> 00:22:08,453 Cože? Ani nápad! 311 00:22:12,832 --> 00:22:17,462 Ty jo! Začínám se cítit fakt dobře. 312 00:22:18,296 --> 00:22:21,299 Takže tohle je ráj! 313 00:22:21,299 --> 00:22:23,385 Krásně se smějete, pane. 314 00:22:28,723 --> 00:22:30,892 epizoda 03 [Za maskou] 315 00:23:56,269 --> 00:23:58,271 {\an8}Překlad titulků: Pavlína Tajnerová