1 00:00:01,876 --> 00:00:03,628 Üzgünüm Noir. 2 00:00:04,462 --> 00:00:05,463 Kanata. 3 00:00:05,547 --> 00:00:07,966 Keşke daha güçlü bir insan olsaydım da 4 00:00:08,049 --> 00:00:10,427 karanlık alt kısımlara girmek zorunda… 5 00:00:10,510 --> 00:00:12,804 Alt kısmı karanlık falan değil, seni şapşal! 6 00:00:12,887 --> 00:00:16,725 Bir gecelik küçük bir tamiri bu kadar büyük mesele hâline getirme. 7 00:00:16,808 --> 00:00:18,768 Bana bu kadar az mı güveniyorsun? 8 00:00:18,852 --> 00:00:21,896 Ama fazla ileri gideceğini hayal edebiliyorum. 9 00:00:22,480 --> 00:00:25,400 "Gizli Nakavt Tekniği" yüklemek fazla ileri gitmek değildi. 10 00:00:25,483 --> 00:00:28,278 Keşke Magus bakımını kendim yapmayı bilseydim! 11 00:00:30,196 --> 00:00:32,866 Noir o dövüş sırasında bir tür güç kullandı. 12 00:00:35,952 --> 00:00:37,370 Acaba neydi? 13 00:00:37,871 --> 00:00:40,415 Umarım bir sorunu yoktur. 14 00:00:43,710 --> 00:00:44,711 Hadi gidelim. 15 00:00:44,794 --> 00:00:47,922 İçki içtikten sonra kullanmaya kalkma! 16 00:00:48,006 --> 00:00:49,883 Rahat ol Kanata. 17 00:00:49,966 --> 00:00:52,052 Kullanan benim. 18 00:00:52,135 --> 00:00:53,345 Sen de mi gidiyorsun Mouton? 19 00:00:53,428 --> 00:00:56,806 Hâlihazırda bakım yapıyorken, Mouton'a da yapayım. 20 00:00:56,890 --> 00:00:59,100 Noir'ı bana da emanet edebilirsin. 21 00:00:59,184 --> 00:01:03,021 Mouton! Hızır gibi yetiştin Mouton! 22 00:01:05,190 --> 00:01:06,816 Hoşça kal Kanata. 23 00:01:07,567 --> 00:01:08,568 Noir! 24 00:01:16,534 --> 00:01:18,078 Bildiklerimizi bir sıralayalım. 25 00:01:18,578 --> 00:01:21,956 Noir bakım için Maria'nın laboratuvarına gidiyor. 26 00:01:22,040 --> 00:01:25,710 Bu da demek ki Kanata yarın geceye kadar tek başına olacak. 27 00:01:25,794 --> 00:01:27,796 Bunu cidden sıralamamız gerekiyor muydu? 28 00:01:28,380 --> 00:01:30,173 Bu mükemmel bir fırsat! 29 00:01:30,256 --> 00:01:33,843 Kanata ev işlerini tek başına hayatta yapamaz 30 00:01:33,927 --> 00:01:35,553 ben de orada olup günü kurtaracağım! 31 00:01:36,137 --> 00:01:38,139 Daha önce hiç ev işi yaptın mı? 32 00:01:38,890 --> 00:01:41,976 Kanata uzun süredir tek başına yaşıyor 33 00:01:42,060 --> 00:01:45,021 ve Noir ev tanrıçasından çok bir savaş tanrıçası. 34 00:01:45,105 --> 00:01:48,191 Kanata'nın bu durumdan çok mağdur olacağını düşünmüyorum. 35 00:01:48,274 --> 00:01:49,401 Üzgünüm! 36 00:01:49,484 --> 00:01:52,654 Magus işlem gücümle bile, seni kışkırtmanın birçok yolu var! 37 00:01:52,737 --> 00:01:54,739 Gene de, her şey yolunda giderse 38 00:01:54,823 --> 00:01:59,369 ona yardım ettiğim sürece belki kalmama izin verir. 39 00:01:59,452 --> 00:02:01,663 Sanırım asıl mesele 40 00:02:01,746 --> 00:02:05,000 Noir gelmeden önce yıllarca bir hamle yapmamış olman. 41 00:02:05,083 --> 00:02:07,127 Neden bir anda şimdi? 42 00:02:07,210 --> 00:02:08,586 Ange! 43 00:02:08,670 --> 00:02:11,089 Çok kötüsün! 44 00:02:11,172 --> 00:02:12,924 Üzgünüm. 45 00:02:13,008 --> 00:02:14,467 Ama akıllanmaya başladın! 46 00:02:14,551 --> 00:02:16,845 Rakip olunca bir anda gaza geldin demek? 47 00:02:16,928 --> 00:02:19,597 Rakip mi? Ama Noir bir Magus! 48 00:02:19,681 --> 00:02:21,057 Her neyse, giriyorum! 49 00:02:22,851 --> 00:02:25,061 -Ne? -Olamaz! 50 00:02:28,523 --> 00:02:31,401 Burası Kanata'nın garajı, değil mi? 51 00:02:31,901 --> 00:02:33,153 Kim o? 52 00:02:35,113 --> 00:02:36,740 -Olamaz! -Bu kim? 53 00:02:36,823 --> 00:02:38,742 Misafirlerimiz var canım benim. 54 00:02:39,701 --> 00:02:40,702 -Canım benim mi? -Canım benim mi? 55 00:02:40,785 --> 00:02:41,953 Kim geldi? 56 00:02:42,454 --> 00:02:44,664 Ellie ve Ange. 57 00:02:45,165 --> 00:02:46,332 Bu arada Ciel, 58 00:02:46,833 --> 00:02:49,669 bana "canım benim" demesen lütfen? 59 00:02:49,753 --> 00:02:50,837 Neden? 60 00:02:50,920 --> 00:02:53,256 Seni çok seviyorum. 61 00:02:53,340 --> 00:02:56,051 Ama biraz mahcup oluyorum. 62 00:02:56,134 --> 00:02:58,720 Öyle mi? Peki "sevgilim" veya "tatlım" dememe ne dersin? 63 00:02:59,304 --> 00:03:01,139 Bana sadece Kanata de yeter! 64 00:03:01,222 --> 00:03:03,224 -Ama bu çok sıkıcı. -Şey, bu kesinlikle… 65 00:03:03,308 --> 00:03:05,310 Yani ille de bir heyecan katmak zorunda değilsin! 66 00:03:05,393 --> 00:03:06,770 O zaman sana ne diyeyim? 67 00:03:06,853 --> 00:03:08,188 Hey Ellie! 68 00:03:10,815 --> 00:03:12,442 Range asla akıllanmıyor, değil mi? 69 00:03:12,942 --> 00:03:15,987 Yani iyiliğinin karşılığında Kanata'ya yardım ediyorsun. 70 00:03:16,071 --> 00:03:17,781 Çok hamarat birisin. 71 00:03:18,281 --> 00:03:21,576 Kanata hep böyle işte, her şeye burnunu sokar. 72 00:03:21,659 --> 00:03:23,703 Özellikle gideceğim bir yer yok 73 00:03:23,787 --> 00:03:26,831 ve hazır buradayken harika bir efendi bulabilirim. 74 00:03:26,915 --> 00:03:28,041 -Değil mi? -Ne? 75 00:03:30,168 --> 00:03:31,878 Misafirlerimiz bir şey içmek isteyecektir. 76 00:03:32,379 --> 00:03:35,548 Yardım ederim. Neyin nerede olduğunu hâlâ bilmiyorsun. 77 00:03:35,632 --> 00:03:36,966 Fazla endişeleniyorsun. 78 00:03:37,050 --> 00:03:38,635 Her şeyi de sana yaptıramam ya. 79 00:03:38,718 --> 00:03:40,845 Beraber çok şirinler, değil mi? 80 00:03:40,929 --> 00:03:42,222 Pek değil! 81 00:03:42,305 --> 00:03:43,807 Tuhaf bir şey yok burada. 82 00:03:43,890 --> 00:03:46,434 O bir Magus. 83 00:03:47,477 --> 00:03:51,898 İnsan görünümünde olabiliriz ama insan değiliz. 84 00:03:52,649 --> 00:03:54,609 Bazen çok yaklaşsak da 85 00:03:54,693 --> 00:03:56,653 asla aynı olamayız. 86 00:03:57,529 --> 00:03:58,863 Gerçek bu. 87 00:03:59,364 --> 00:04:01,825 Ama Kanata çoğu insan gibi değil, değil mi? 88 00:04:01,908 --> 00:04:04,119 Ne? Olamaz. 89 00:04:04,202 --> 00:04:06,538 O Kanata, biliyorum, ama o bile o kadar ileri gitmez… 90 00:04:07,997 --> 00:04:09,332 Ay! 91 00:04:10,750 --> 00:04:11,793 İyi misin? 92 00:04:11,876 --> 00:04:15,171 Soğuk suyun halledemeyeceği bir şey değil. 93 00:04:17,340 --> 00:04:19,426 Dur Ciel! 94 00:04:20,802 --> 00:04:23,346 Daha dikkatli olmalısın Bay Sakar! 95 00:04:27,892 --> 00:04:29,060 Amanın. 96 00:04:30,061 --> 00:04:32,439 Kanata, seni şapşal! 97 00:04:33,273 --> 00:04:34,941 Eyvah. 98 00:04:35,025 --> 00:04:37,068 Ellie'nin sorunu ne? 99 00:04:37,902 --> 00:04:39,154 Çok tatlı. 100 00:04:39,738 --> 00:04:43,116 Peki işe döneyim mi o zaman? 101 00:04:46,953 --> 00:04:49,330 Bunlar taze sebze mi? 102 00:04:49,414 --> 00:04:53,293 Evet. Arada sırada alabileyim diye bir kenarda para biriktiriyorum. 103 00:04:55,128 --> 00:04:57,005 Şarkıcılıktan. 104 00:05:00,467 --> 00:05:02,594 Ne oldu? O kadar da ilginç olmamalı. 105 00:05:02,677 --> 00:05:04,929 Mesele o değil, 106 00:05:05,430 --> 00:05:08,058 sadece o kadar uzun zamandır ev yemeği yememiştim ki. 107 00:05:08,141 --> 00:05:10,143 Al, dene bakalım. 108 00:05:16,066 --> 00:05:17,067 Nasıl olmuş? 109 00:05:17,776 --> 00:05:18,860 Çok iyi. 110 00:05:18,943 --> 00:05:21,821 İstediğin kadar yiyebilirsin evlat. 111 00:05:37,170 --> 00:05:39,881 Nasıl bir rüya görsem? 112 00:05:39,964 --> 00:05:42,967 Senin gördüğün rüyanın aynısını mı görsem? 113 00:05:43,051 --> 00:05:49,391 Gerçek sesi orada saklı Ve ben onu duymak istiyorum 114 00:05:50,141 --> 00:05:52,477 Sonsuz bir gecede kaybolmuşsan 115 00:05:52,560 --> 00:05:54,854 Şarkı söylemeyi gerçekten çok seviyorsun, değil mi Ciel? 116 00:05:54,938 --> 00:05:56,147 Evet. 117 00:05:56,231 --> 00:06:00,318 Hem işin çok çabuk geçmesini sağlıyor hem de bütün dertlerimi unutturuyor. 118 00:06:00,985 --> 00:06:03,196 Biraz fazla yüksek sesle mi söyledim? 119 00:06:03,780 --> 00:06:05,073 Daha dikkatli olurum. 120 00:06:05,156 --> 00:06:06,866 Hiç endişelenme! 121 00:06:06,950 --> 00:06:09,077 Sana garip işler yaptıran benim, 122 00:06:09,160 --> 00:06:10,829 en azından eğlen bari. 123 00:06:11,496 --> 00:06:13,373 Bunu söylemen çok tuhaf. 124 00:06:13,456 --> 00:06:15,041 Ben bir Magus'um, unuttun mu? 125 00:06:16,751 --> 00:06:19,004 Sanırım haklısın. 126 00:06:21,840 --> 00:06:24,968 Gene de, on parmağında on marifetin var gibi. 127 00:06:25,552 --> 00:06:27,554 Noir savaşma konusunda iyi, ama o biraz… 128 00:06:27,637 --> 00:06:29,305 Yani başka hiçbir konuda iyi değil. 129 00:06:29,889 --> 00:06:35,145 Biz Maguslar üretim hattından temel işlevlerle donatılmış olarak çıkarız. 130 00:06:35,228 --> 00:06:37,647 Noir şu an formunun zirvesinde olmasa gerek. 131 00:06:37,731 --> 00:06:39,774 Biraz bakımla yepyeni gibi olur. 132 00:06:40,358 --> 00:06:41,943 Umarım. 133 00:06:42,027 --> 00:06:44,237 Ama Noir'ı doğada bulduk. 134 00:06:44,946 --> 00:06:45,947 Onu buldun mu? 135 00:06:46,531 --> 00:06:48,366 Sana söylemedim mi? 136 00:06:49,075 --> 00:06:51,286 Onu müze kalıntılarında bulduk. 137 00:06:52,120 --> 00:06:55,874 Bir ara eski efendisinin kim olduğunu araştıracağım. 138 00:06:56,458 --> 00:07:00,587 Bu seni terk etmek zorunda kalacağı anlamına gelse bile mi? 139 00:07:01,171 --> 00:07:03,506 Eğer Noir'ın yapmak istediği buysa, o zaman evet. 140 00:07:04,674 --> 00:07:05,884 Çok iyisin. 141 00:07:07,177 --> 00:07:10,263 O vakit gelirse, senin yanında onun yerini alırım. 142 00:07:10,847 --> 00:07:13,683 Tabii ki bu ideal efendimi bulana dek. 143 00:07:13,767 --> 00:07:14,976 Buna sevinirim. 144 00:07:15,477 --> 00:07:17,354 Çünkü seni seviyorum. 145 00:07:17,437 --> 00:07:20,523 Şarkı söylemeni dinlemeyi ve seni çalışırken izlemeyi. 146 00:07:21,900 --> 00:07:24,152 Az önce benimle flört mü ediyordun? 147 00:07:24,235 --> 00:07:26,112 Hayır! Öyle demek istemedim! 148 00:07:26,196 --> 00:07:29,199 Amanın! Yoksa reddedildim mi? 149 00:07:41,419 --> 00:07:45,382 Su harcamamak için benimle duş almak ister misin? 150 00:07:49,469 --> 00:07:52,639 Tanrım, o kadar yüksek sesle söyleme. 151 00:07:52,722 --> 00:07:57,435 Tıpkı Noir gibi. Ne kadar karman çorman bir takım topladım ben. 152 00:07:57,519 --> 00:07:59,354 Kanata, saç kurutucun var mı? 153 00:07:59,938 --> 00:08:01,856 Masanın arkasındaki kutuda… 154 00:08:05,819 --> 00:08:08,697 Kızlar o şekilde ortada dolaşmamalı! 155 00:08:09,364 --> 00:08:10,782 Nesin sen, babam mı? 156 00:08:10,865 --> 00:08:12,242 Teşekkürler, ödünç alıyorum. 157 00:08:14,369 --> 00:08:18,331 Noir dönünce başım iki katı belada mı olacak? 158 00:08:27,465 --> 00:08:28,925 Kendi yatağın yok mu senin? 159 00:08:30,719 --> 00:08:33,805 Magusların uykuya falan ihtiyacı yok gerçi de. 160 00:08:34,389 --> 00:08:36,224 Canım burada yatmak istiyor. 161 00:08:36,808 --> 00:08:39,227 Hem ayrıca Noir bayağı uykucu. 162 00:08:39,310 --> 00:08:40,770 Hatta benden bile fazla! 163 00:08:40,854 --> 00:08:42,981 Öyle mi? 164 00:08:44,149 --> 00:08:46,067 Çok sıra dışı bir adamsın Kanata. 165 00:08:47,068 --> 00:08:48,153 Öyle mi sence? 166 00:08:48,737 --> 00:08:52,115 Ama biz Maguslar ne kadar insan gibi görünsek de 167 00:08:52,198 --> 00:08:53,950 kesinlikle insan değiliz. 168 00:08:55,118 --> 00:08:58,538 Ne kadar iyi yapılmış olsak da. 169 00:08:59,831 --> 00:09:01,082 Ciel? 170 00:09:01,166 --> 00:09:04,586 Yani demek istiyorum ki Noir da ben de Magus'uz 171 00:09:04,669 --> 00:09:07,088 ama sen bize insan gibi davranıyorsun. 172 00:09:07,172 --> 00:09:08,381 Sıra dışı olan bu. 173 00:09:08,965 --> 00:09:12,844 Belki başkaları için olabilir ama benim için normal. 174 00:09:13,470 --> 00:09:15,638 Annem bir Magus'tu sonuçta. 175 00:09:15,722 --> 00:09:16,639 Ne? 176 00:09:23,355 --> 00:09:25,565 Babam biraz tuhaf biriydi. 177 00:09:25,648 --> 00:09:29,152 O bir Avare'ydi ve ben daha bebekken Yeni Ayın Gözyaşları'ndan önce 178 00:09:29,652 --> 00:09:32,697 neler olduğuna dair araştırmalarında beni de yanına alırdı. 179 00:09:33,656 --> 00:09:36,493 Onun yanındaki Magus 180 00:09:36,993 --> 00:09:38,828 annemdi. 181 00:09:39,621 --> 00:09:42,415 Biyolojik annemi hatırlamıyorum. 182 00:09:42,916 --> 00:09:46,294 Bu yüzden onun Magus'unu gerçek annem yerine koyuyorum. 183 00:09:47,420 --> 00:09:52,050 Babam hayallerinin peşinden koşarken onu gülümseyerek izlerdi. 184 00:09:52,967 --> 00:09:55,679 Annemi gerçekten çok severdim. 185 00:09:57,097 --> 00:09:58,098 Ama sonra… 186 00:10:16,616 --> 00:10:17,992 Baba! 187 00:10:19,536 --> 00:10:21,162 Anne! 188 00:10:29,671 --> 00:10:34,092 Bu yüzden bir Magus ile bir insan arasında bir fark görmüyorum. 189 00:10:35,510 --> 00:10:39,723 O seni gerçekten sevdi ve sen de onu gerçekten sevdin. 190 00:10:39,806 --> 00:10:42,058 -Anneni. -Evet. 191 00:10:42,809 --> 00:10:48,064 Bu yüzden onların hayallerini gerçekleştirmek istiyorum. 192 00:10:48,148 --> 00:10:49,357 Onların hayallerini mi? 193 00:10:49,441 --> 00:10:51,735 Efsanevi Histoire şehri. 194 00:10:53,403 --> 00:10:55,989 Sadece hayalini kurduğumuz cennetin var olduğunu biliyorum. 195 00:10:56,489 --> 00:10:58,450 Buna inanıyorum. 196 00:11:06,458 --> 00:11:09,377 PARK NOKTASI aranıyor 197 00:11:09,461 --> 00:11:12,047 PARK NOKTASI 198 00:11:28,813 --> 00:11:30,607 Muhbir Ciel. 199 00:11:31,524 --> 00:11:32,859 Raporun konusu. 200 00:11:33,568 --> 00:11:35,111 Cennetin anahtarı. 201 00:11:57,050 --> 00:11:58,843 Her şey yolunda mı Ciel? 202 00:11:59,552 --> 00:12:00,804 Ne demek istiyorsun? 203 00:12:00,887 --> 00:12:04,766 Sadece… Biraz canın sıkkın gibi. 204 00:12:05,433 --> 00:12:07,268 İlgin için teşekkür ederim. 205 00:12:07,352 --> 00:12:08,853 Mükemmel durumdayım. 206 00:12:09,854 --> 00:12:11,606 İyi bari. 207 00:12:11,690 --> 00:12:13,566 Ama bugün şarkı söylemiyorsun. 208 00:12:13,650 --> 00:12:15,026 Ne dedin? 209 00:12:15,110 --> 00:12:17,487 Yok, bir şey yok! 210 00:12:22,367 --> 00:12:24,411 Bir şey yapmış olmalıyım. 211 00:12:24,994 --> 00:12:27,622 Dün gece boyunca harika anlaştığımızı düşündüm. 212 00:12:27,706 --> 00:12:31,001 Ama bu sabah uyandığımda, bir anda soğuk davranıyordu. 213 00:12:32,502 --> 00:12:37,465 Bir kızın bir gecede uzaklaşmasının tek bir nedeni vardır. 214 00:12:38,717 --> 00:12:41,052 O değil! 215 00:12:41,136 --> 00:12:42,137 Tanrım. 216 00:12:42,220 --> 00:12:45,181 Mouton seni durdurmak için burada yok diye bütün öğleden sonra içtin. 217 00:12:45,265 --> 00:12:47,475 İşten kaytarıp içilen içki en güzel içkidir! 218 00:12:48,685 --> 00:12:52,063 Ne diyorsun? Kıskandın mı Michael? 219 00:12:52,647 --> 00:12:55,483 Hayatım buna bağlı olsa seni kıskanamazdım! 220 00:12:57,610 --> 00:12:59,738 -Mesaj Maria'dan. -Ne dedin? 221 00:13:00,321 --> 00:13:03,158 "Ben tamiratı bitirince beraber bir şeyler içelim." 222 00:13:03,241 --> 00:13:06,202 Ciddi misin? Bu ayyaş kendini ne sanıyor? 223 00:13:06,286 --> 00:13:08,246 Üzgünüm ama almayayım. 224 00:13:08,329 --> 00:13:10,790 Seni şerefsiz! Çok kıskandım! 225 00:13:10,874 --> 00:13:11,875 Michael. 226 00:13:11,958 --> 00:13:15,837 Bu 15,5 saniye önce söylediklerinin tam tersi. 227 00:13:15,920 --> 00:13:17,797 Hey Kanata. 228 00:13:17,881 --> 00:13:20,800 Sadece Ciel değil. Ellie de senden soğumuş gibi gelmiyor mu? 229 00:13:20,884 --> 00:13:22,927 Dünden beri yüzü asık. 230 00:13:23,011 --> 00:13:24,304 Neden bahsediyorsun? 231 00:13:24,387 --> 00:13:28,308 Ellie ile çocukluğumuzdan beri kankayız. Aramız neden soğusun? 232 00:13:28,391 --> 00:13:30,852 Evet. 233 00:13:31,394 --> 00:13:32,687 Haklısın! 234 00:13:33,188 --> 00:13:36,191 Peki eski çocukluk arkadaşından bir tavsiyeye ne dersin? 235 00:13:36,274 --> 00:13:37,275 Ne budala ama. 236 00:13:39,569 --> 00:13:41,154 Sen hâlâ bir Külkedisi'sin 237 00:13:41,237 --> 00:13:43,907 Ciel'e annenden bahsettin, değil mi? 238 00:13:43,990 --> 00:13:47,619 Yani ona insanların ve Magusların senin gözünde aslında aynı olduğunu mu söyledin? 239 00:13:47,702 --> 00:13:48,703 Evet. 240 00:13:48,787 --> 00:13:50,705 Bunun tuhaf olduğunu söyledi mi? 241 00:13:50,789 --> 00:13:51,790 Hayır. 242 00:13:51,873 --> 00:13:53,958 O zaman başka bir şey olmalı. 243 00:13:54,042 --> 00:13:55,043 Başka bir şey mi? 244 00:13:55,126 --> 00:13:56,961 Kaya Kent'e yeni geldi. 245 00:13:57,545 --> 00:14:00,173 Belki de yeni çevresine alışması gerekiyordur? 246 00:14:00,757 --> 00:14:01,925 Belki de. 247 00:14:02,008 --> 00:14:05,220 Neden onu neşelendirmeye çalışmıyorsun? 248 00:14:05,303 --> 00:14:06,888 Çiftlik işe yarar! 249 00:14:07,472 --> 00:14:10,517 İnsan da olsan, Magus da olsan, bu dünyada yaşıyorsun. 250 00:14:10,600 --> 00:14:11,976 Ellerini kirletmeye hazırlan! 251 00:14:12,060 --> 00:14:17,691 Michael'ın memleketi Elmas Çiftliği Yuvası her zaman genç yardımcılar arar. 252 00:14:17,774 --> 00:14:20,860 İş aramıyoruz. 253 00:14:20,944 --> 00:14:23,154 -Üzerinde bu kadar düşünme. -Ne demek istiyorsun? 254 00:14:23,738 --> 00:14:25,990 Sonuçta ister insan ister Magus ol, 255 00:14:26,074 --> 00:14:29,077 sevdiğimiz şeyi yapınca hepimiz kendimizi daha iyi hissederiz. 256 00:14:29,703 --> 00:14:31,079 Tokio… 257 00:14:31,162 --> 00:14:33,081 Sen hiç böyle derin şeyler söylemezdin. 258 00:14:33,164 --> 00:14:35,542 Kulağa çamurda oynamaktan daha iyi geliyor. 259 00:14:35,625 --> 00:14:37,919 Biraz çamurdan ne olmuş ki? 260 00:14:38,003 --> 00:14:40,213 Michael, aksanın ortaya çıkıyor. 261 00:14:40,922 --> 00:14:42,257 Aynen öyle. 262 00:14:42,340 --> 00:14:46,386 Sevdiğin kişiyle yapmak seni anında neşelendirecek! 263 00:14:46,469 --> 00:14:47,887 Seni sarhoş! 264 00:14:48,471 --> 00:14:50,306 Ciel ne sever? 265 00:14:51,433 --> 00:14:54,227 -Tokio! Taşıyıcı'yı ödünç alıyorum. -Ne dedin sen? 266 00:15:02,902 --> 00:15:04,404 Çıkıyor musun Kanata? 267 00:15:04,487 --> 00:15:06,990 Ne yazık ki bugün gökyüzünde hiç bulut yok! 268 00:15:07,073 --> 00:15:10,660 Hava Durumu Servisi ve Gümüş Fırtına tembellik yapıyor! 269 00:15:10,744 --> 00:15:11,828 Heyecanınız nerede? 270 00:15:11,911 --> 00:15:15,206 Gerçek bir fırtına olsa acaba ne yapacaksın? 271 00:15:15,707 --> 00:15:19,002 Mavişist Yoğunluğu bugün çok düşük, yani bir sıkıntı olmayacaktır 272 00:15:19,085 --> 00:15:20,378 ama gene de dikkatli ol. 273 00:15:20,462 --> 00:15:21,880 Teşekkürler Theo. 274 00:15:23,214 --> 00:15:25,925 İkimiz baş başa Taşıyıcı ile dışarı çıkıyoruz. 275 00:15:26,509 --> 00:15:28,219 Biraz fazla cüretli değil mi? 276 00:15:28,845 --> 00:15:32,307 Her nereye gidiyorsak da, benim için ne planladın? 277 00:15:33,141 --> 00:15:34,559 Yakında anlarsın. 278 00:15:38,646 --> 00:15:43,276 Bunlar, Noir hedefinin keşfedildiği harabelerin koordinatları. 279 00:15:44,069 --> 00:15:46,529 Soruşturma için ordunun gönderilmesini talep ediyoruz. 280 00:15:47,155 --> 00:15:50,533 Ayrıca Noir'ın eski efendisinin soruşturulmasını talep ediyorum, 281 00:15:50,617 --> 00:15:52,660 şu sözüm ona "Pascale." 282 00:15:53,244 --> 00:15:55,497 Muhbir Ciel izlemeye devam edecek. 283 00:15:55,580 --> 00:16:00,210 Anahtarın o olduğuna dair kesin kanıtımız olunca Noir derhâl emniyete alınacak. 284 00:16:00,710 --> 00:16:03,129 Şu anki efendisi transferi reddederse… 285 00:16:04,464 --> 00:16:08,551 Örgüt Histoire'ı arayanların büyük bir tehdit oluşturduğunu iddia ediyor. 286 00:16:09,052 --> 00:16:12,430 Ve bu tehdit anahtarı elinde tutuyorsa 287 00:16:12,514 --> 00:16:14,516 sessizce bir kenarda duramayız. 288 00:16:15,100 --> 00:16:19,145 Hayatta kalması tamamen anahtarın sahipliğinden vazgeçmesine bağlı. 289 00:16:20,313 --> 00:16:23,817 Ancak ne Noir'dan 290 00:16:24,442 --> 00:16:27,946 ne de ailesinin hayalinden vazgeçeceğine inanmıyorum. 291 00:16:29,656 --> 00:16:32,909 Kanata umutsuzluğun derinliklerine dalacak. 292 00:16:33,743 --> 00:16:36,121 Çok derinlere dalmadan… 293 00:16:41,459 --> 00:16:44,838 Sorun yok. Sen birazcık uyu. 294 00:16:47,090 --> 00:16:48,299 Ve uyandığında da 295 00:16:49,551 --> 00:16:51,469 kaybolan tek şey o olacak. 296 00:16:58,476 --> 00:16:59,853 Üzgünüm! İyi misin? 297 00:17:00,603 --> 00:17:01,646 Evet. 298 00:17:04,691 --> 00:17:06,026 Neredeyiz? 299 00:17:06,109 --> 00:17:08,361 Bunu bir seferinde görevdeyken buldum. 300 00:17:10,989 --> 00:17:13,450 -Burada şarkı söylemelisin Ciel. -Pardon? 301 00:17:13,533 --> 00:17:16,703 Burada istediğin kadar yüksek sesle şarkı söyleyebilirsin. 302 00:17:16,786 --> 00:17:19,080 Kendini dün hissettiğin kadar iyi hissetmeni sağlar! 303 00:17:19,164 --> 00:17:20,331 İyi hissetmek mi? 304 00:17:21,416 --> 00:17:23,376 Bu yüzden mi beni buraya getirdin? 305 00:17:23,877 --> 00:17:27,255 Bugün bir sahnen var Ciel. 306 00:17:35,055 --> 00:17:39,225 Pencereden ışık içeri yansıdı 307 00:17:39,726 --> 00:17:42,812 Masum yüzüm 308 00:17:42,896 --> 00:17:46,983 Nazik ışınla yıkandı 309 00:17:47,817 --> 00:17:52,238 Parıldayan yıldızlar Ve uykulu ay 310 00:17:52,322 --> 00:17:58,578 Bir mucizenin alevinin peşinden koştum 311 00:18:00,205 --> 00:18:02,499 Koca bir gürültüyle 312 00:18:02,999 --> 00:18:05,293 Dünya başıma yıkıldı 313 00:18:05,377 --> 00:18:09,214 Sonsuza kadar Geleceği görmek için bekliyorum 314 00:18:09,297 --> 00:18:10,715 Kendi gözlerimle 315 00:18:10,799 --> 00:18:13,218 Lütfen asla değişme 316 00:18:13,301 --> 00:18:15,970 Işık yolumu göstersin 317 00:18:16,054 --> 00:18:20,975 Bu sonsuz rüyadan 318 00:18:21,059 --> 00:18:25,522 Keşke göstermeden söyleyebilseydim 319 00:18:25,605 --> 00:18:26,606 Ne kadar tuhaf. 320 00:18:27,107 --> 00:18:28,274 Kelimelerle ifade edebilseydim 321 00:18:28,358 --> 00:18:31,152 Bu bir Magus'un başına gelmemeli 322 00:18:31,236 --> 00:18:32,779 ama gene de kalbim tutuştu. 323 00:18:32,862 --> 00:18:35,448 Gözyaşlarımı anlatabilirdim Ve masum gülüşümü 324 00:18:35,532 --> 00:18:36,533 Kanata. 325 00:18:37,033 --> 00:18:39,786 Kalbimi ateşe verdin. 326 00:18:39,869 --> 00:18:45,250 Biliyorum, en önemlisi bu 327 00:19:02,892 --> 00:19:04,310 Yağmur yağıyor! 328 00:19:07,063 --> 00:19:10,483 Aman be, Daniel hava tahmini konusunda hiç iyi değil! 329 00:19:10,984 --> 00:19:12,110 Kanata! 330 00:19:14,863 --> 00:19:16,823 -Uzaylılar! -Ne? 331 00:19:16,906 --> 00:19:18,575 Avareler öyle diyor bunlara. 332 00:19:18,658 --> 00:19:20,118 Tabut kullanabilir misin Ciel? 333 00:19:20,785 --> 00:19:22,078 Yardımına ihtiyacım var. 334 00:19:23,246 --> 00:19:24,289 Tamam. 335 00:19:33,840 --> 00:19:36,092 MAGUS BAĞLANTISI Kimlik ONAYLANDI 336 00:19:36,968 --> 00:19:38,345 SENKRONİZE OLDU TALEP ONAYLA 337 00:19:48,813 --> 00:19:51,733 Yukarı baktım Tek renkli gökyüzüne 338 00:19:51,816 --> 00:19:54,986 Bir iç çektim 339 00:19:55,570 --> 00:19:58,073 Parmağının ucu sıcaktı 340 00:19:58,656 --> 00:20:00,950 Ve o an anladım 341 00:20:01,034 --> 00:20:04,412 Ben başkasına aitim 342 00:20:04,496 --> 00:20:07,207 Ama içimde 343 00:20:07,707 --> 00:20:10,835 Şüphe yok ki 344 00:20:10,919 --> 00:20:13,672 Masum ve saf bir kalp var 345 00:20:13,755 --> 00:20:14,756 Beni korkutan 346 00:20:14,839 --> 00:20:16,966 Buna hazır değilim Kafam karışık 347 00:20:17,050 --> 00:20:19,427 -Bu bir hata -Doğru olan şey karmaşık 348 00:20:19,511 --> 00:20:20,679 Kendimi bozuyorum 349 00:20:20,762 --> 00:20:23,264 İzolasyon duyguları yarattı 350 00:20:23,890 --> 00:20:28,103 Ve sanırım Beni ele geçirmek üzere 351 00:20:28,186 --> 00:20:30,355 Kendimi tutamıyorum 352 00:20:30,438 --> 00:20:34,192 Yeni hayatım için Eskini bir kenara bırakıyorum 353 00:20:34,275 --> 00:20:36,903 Hislerim canlanmaya başladı 354 00:20:36,986 --> 00:20:40,281 Sıcaklık ve sevgiyle nabız gibi atıyorlar 355 00:20:40,365 --> 00:20:44,119 Geri dönemem, geri dönmem 356 00:20:44,202 --> 00:20:46,705 Eskiden olduğum kişiye 357 00:20:46,788 --> 00:20:48,873 Uyandığım için affet beni 358 00:20:48,957 --> 00:20:51,960 Yeni geleceğime 359 00:20:52,043 --> 00:20:56,673 Büyüleyici Arzu 360 00:20:58,717 --> 00:21:00,135 Mavişist Yoğunluğunda ani düşüş ALARM DURUMUNDAN ÇIKIŞ 361 00:21:00,218 --> 00:21:02,220 AVARE KANATA MAGUS CIEL 362 00:21:15,984 --> 00:21:17,610 Hoş geldin Noir. 363 00:21:17,694 --> 00:21:19,404 Geri döndüm Kanata. 364 00:21:19,904 --> 00:21:24,325 Maria, Noir'da herhangi bir anormallik olmadığına karar verdi. 365 00:21:24,826 --> 00:21:26,327 Ayrıntılar burada. 366 00:21:27,328 --> 00:21:28,872 Anlıyorum. 367 00:21:28,955 --> 00:21:31,624 Sana tuhaf programlar yüklemedi, değil mi? 368 00:21:32,292 --> 00:21:34,502 Tuhaf programlar mı? 369 00:21:36,588 --> 00:21:37,922 Kanata! 370 00:21:38,006 --> 00:21:39,924 Hey Ciel! 371 00:21:40,008 --> 00:21:41,968 Hoş geldin Noir. 372 00:21:42,052 --> 00:21:43,887 Geri döndüm Ciel. 373 00:21:44,763 --> 00:21:47,766 Dünden beri Kanata ile aranız daha iyi görünüyor. 374 00:21:47,849 --> 00:21:49,100 Evet, öyle. 375 00:21:49,184 --> 00:21:51,936 Beni sevdiğini söyledi! 376 00:21:52,020 --> 00:21:53,313 Ne? 377 00:21:53,396 --> 00:21:55,648 -Sevmek mi? -Öyle mi dedi? 378 00:21:55,732 --> 00:21:58,026 Şarkı söylemenden bahsediyordum! 379 00:21:58,109 --> 00:22:01,071 Yani sadece sesimin mi peşindesin? 380 00:22:01,154 --> 00:22:02,489 Hiçbir şeyin peşinde değilim! 381 00:22:04,074 --> 00:22:05,325 Şaka yapıyorum. 382 00:22:10,163 --> 00:22:11,164 İşte bu. 383 00:22:11,664 --> 00:22:13,750 Aradığımız şey bu. 384 00:22:14,876 --> 00:22:16,044 Artık nasıl hissettiğimi 385 00:22:17,379 --> 00:22:19,047 fark ettiğimden beri 386 00:22:20,090 --> 00:22:23,218 sadece bir araç olmaya geri dönemem. 387 00:22:24,803 --> 00:22:25,845 Sevgilim. 388 00:22:25,929 --> 00:22:27,889 CIEL - Kimlik PASİF MOD 389 00:22:27,972 --> 00:22:29,015 Canım benim. 390 00:22:29,099 --> 00:22:30,850 bölüm 07 [Canım] 391 00:23:53,892 --> 00:23:55,894 Alt yazı çevirmeni: Burcu Erbakan