1 00:00:01,876 --> 00:00:03,628 Mi spiace, Noir. 2 00:00:04,462 --> 00:00:05,463 Kanata. 3 00:00:05,547 --> 00:00:07,966 Se fossi stato più forte, ora non saresti costretta 4 00:00:08,049 --> 00:00:10,427 ad andare in quel posto oscuro… 5 00:00:10,510 --> 00:00:12,804 Posto oscuro? Attento a quello che dici. 6 00:00:12,887 --> 00:00:16,725 Mi pare proprio che tu stia esagerando. È solo una piccola manutenzione. 7 00:00:16,808 --> 00:00:18,768 Hai così poca fiducia in me? 8 00:00:18,852 --> 00:00:21,896 Già mi immagino cosa le farai. 9 00:00:22,480 --> 00:00:25,400 La "tecnica segreta notturna" non mi sembra niente di eccessivo. 10 00:00:25,483 --> 00:00:28,278 Se solo riuscissi a occuparmene da solo! 11 00:00:30,196 --> 00:00:32,866 Noir ha usato un nuovo potere durante il combattimento. 12 00:00:35,952 --> 00:00:37,370 Chissà cos'era. 13 00:00:37,871 --> 00:00:40,415 Spero non ci sia niente che non va in Noir. 14 00:00:43,710 --> 00:00:44,711 Andiamo. 15 00:00:44,794 --> 00:00:47,922 Non bere prima di metterti alla guida! 16 00:00:48,006 --> 00:00:49,883 Non si preoccupi, Kanata. 17 00:00:49,966 --> 00:00:52,052 Sarò io a guidare stavolta. 18 00:00:52,135 --> 00:00:53,345 Vai con loro, Mouton? 19 00:00:53,428 --> 00:00:56,806 Già che ci sono, pensavo di dare un'occhiatina anche a lui. 20 00:00:56,890 --> 00:00:59,100 Noir è in buone mani. 21 00:00:59,184 --> 00:01:03,021 Grazie, Mouton. Sei la mia salvezza. 22 00:01:05,190 --> 00:01:06,816 A presto, Kanata. 23 00:01:07,567 --> 00:01:08,568 Noir! 24 00:01:16,534 --> 00:01:18,078 Ricapitoliamo. 25 00:01:18,578 --> 00:01:21,956 Noir è in manutenzione, nel laboratorio di mia sorella Maria, 26 00:01:22,040 --> 00:01:25,710 quindi Kanata rimarrà da solo fino a domani sera. 27 00:01:25,794 --> 00:01:27,796 C'era davvero bisogno di dirlo? 28 00:01:28,380 --> 00:01:30,173 È l'opportunità perfetta. 29 00:01:30,256 --> 00:01:33,843 Kanata avrà bisogno di aiuto con le faccende domestiche 30 00:01:33,927 --> 00:01:35,553 e io sarò pronta ad aiutarlo! 31 00:01:36,137 --> 00:01:38,139 Hai mai fatto le faccende domestiche? 32 00:01:38,890 --> 00:01:41,976 Kanata vive da solo ormai da un anno 33 00:01:42,060 --> 00:01:45,021 e Noir, più che una domestica, è una dea della battaglia. 34 00:01:45,105 --> 00:01:48,191 Non credo che Kanata si troverà in difficoltà. 35 00:01:48,274 --> 00:01:49,401 Scusami! 36 00:01:49,484 --> 00:01:52,654 Ma non ce la faccio a non prenderti in giro! 37 00:01:52,737 --> 00:01:54,739 Dicevo, se tutto fila liscio, 38 00:01:54,823 --> 00:01:59,369 potrebbe anche invitarmi a restare, mentre lo aiuto? 39 00:01:59,452 --> 00:02:01,663 La cosa divertente è che prima che arrivasse Noir 40 00:02:01,746 --> 00:02:05,000 in tutti questi anni non hai mai mosso un dito 41 00:02:05,083 --> 00:02:07,127 e ora, cos'è tutta questa fretta? 42 00:02:07,210 --> 00:02:08,586 Ange! 43 00:02:08,670 --> 00:02:11,089 Sei cattiva! 44 00:02:11,172 --> 00:02:12,924 Scusami. 45 00:02:13,008 --> 00:02:14,467 Ma ora sei migliorata! 46 00:02:14,551 --> 00:02:16,845 Ci voleva una rivale per farti reagire? 47 00:02:16,928 --> 00:02:19,597 Rivale? Noir è solo una Magus! 48 00:02:19,681 --> 00:02:21,057 Basta così! Io entro! 49 00:02:28,523 --> 00:02:31,401 Questo è il garage di Kanata? 50 00:02:31,901 --> 00:02:33,153 Chi è? 51 00:02:36,823 --> 00:02:38,742 Ci sono ospiti, mio caro. 52 00:02:39,701 --> 00:02:40,702 - Mio caro? - Mio caro? 53 00:02:40,785 --> 00:02:41,953 Chi è? 54 00:02:42,454 --> 00:02:44,664 Sono Ellie e Ange. 55 00:02:45,165 --> 00:02:46,332 Ciel, 56 00:02:46,833 --> 00:02:49,669 potresti evitare di chiamarmi "mio caro"? 57 00:02:49,753 --> 00:02:50,837 E perché? 58 00:02:50,920 --> 00:02:53,256 È un segno di affetto. 59 00:02:53,340 --> 00:02:56,051 Mi metti in imbarazzo. 60 00:02:56,134 --> 00:02:58,720 Davvero? Allora che ne dici di "tesoro" o "amoruccio"? 61 00:02:59,304 --> 00:03:01,139 Ma non puoi chiamarmi solo Kanata? 62 00:03:01,222 --> 00:03:03,224 - Che noia! - Questo è sicuramente… 63 00:03:03,308 --> 00:03:05,310 Non devi per forza usare nomignoli. 64 00:03:05,393 --> 00:03:06,770 Allora come dovrei chiamarti? 65 00:03:06,853 --> 00:03:08,188 Ehi, Ellie! 66 00:03:10,815 --> 00:03:12,442 Range non impara mai, eh? 67 00:03:12,942 --> 00:03:15,987 Quindi sei qui per contraccambiare il favore di Kanata? 68 00:03:16,071 --> 00:03:17,781 È ammirevole. 69 00:03:18,281 --> 00:03:21,576 È tipico di Kanata ficcare il naso negli affari altrui. 70 00:03:21,659 --> 00:03:23,703 Al momento non ho altri impegni 71 00:03:23,787 --> 00:03:26,831 quindi, mentre sono qui, potrei incontrare il master dei miei sogni. 72 00:03:26,915 --> 00:03:28,041 - Dico bene? - Cosa? 73 00:03:30,168 --> 00:03:31,878 Offro qualcosa ai nostri ospiti. 74 00:03:32,379 --> 00:03:35,548 Ti aiuto. Non ti sei ancora ambientata in cucina. 75 00:03:35,632 --> 00:03:36,966 Ti preoccupi troppo. 76 00:03:37,050 --> 00:03:38,635 Non posso farti fare tutto. 77 00:03:38,718 --> 00:03:40,845 Stanno bene insieme, non trovi? 78 00:03:40,929 --> 00:03:42,222 No. 79 00:03:42,305 --> 00:03:43,807 Non ci vedo niente di speciale. 80 00:03:43,890 --> 00:03:46,434 Lei è una Magus. 81 00:03:47,477 --> 00:03:51,898 Le nostre sembianze sono umane, ma non siamo umani. 82 00:03:52,649 --> 00:03:54,609 A volte possiamo assomigliarvi molto, 83 00:03:54,693 --> 00:03:56,653 ma non saremo mai uguali a voi. 84 00:03:57,529 --> 00:03:58,863 Detto questo, 85 00:03:59,364 --> 00:04:01,825 Kanata è diverso dagli altri, non è vero? 86 00:04:01,908 --> 00:04:04,119 Cosa? No. 87 00:04:04,202 --> 00:04:06,538 Lo conosco bene, non farebbe mai… 88 00:04:07,997 --> 00:04:09,332 Accidenti! 89 00:04:10,750 --> 00:04:11,793 Ti sei fatto male? 90 00:04:11,876 --> 00:04:15,171 Con un po' d'acqua fredda, passa subito. 91 00:04:17,340 --> 00:04:19,426 Ciel, ma che… 92 00:04:20,802 --> 00:04:23,346 Fai attenzione, signor maldestro. 93 00:04:27,892 --> 00:04:29,060 Oh! 94 00:04:30,061 --> 00:04:32,439 Kanata, sei uno stupido! 95 00:04:33,273 --> 00:04:34,941 Ehm… 96 00:04:35,025 --> 00:04:37,068 Che le prende? 97 00:04:37,902 --> 00:04:39,154 È così carina. 98 00:04:39,738 --> 00:04:43,116 Inizio a cucinare qualcosa. 99 00:04:46,953 --> 00:04:49,330 Quelle sono verdure fresche? 100 00:04:49,414 --> 00:04:53,293 Sì, ogni tanto le compro 101 00:04:55,128 --> 00:04:57,005 con i soldi che metto da parte cantando. 102 00:05:00,467 --> 00:05:02,594 Che c'è? Non le hai mai viste? 103 00:05:02,677 --> 00:05:04,929 No, non è questo. 104 00:05:05,430 --> 00:05:08,058 È da tanto che qualcuno non cucina per me. 105 00:05:08,141 --> 00:05:10,143 Tieni, assaggia. 106 00:05:16,066 --> 00:05:17,067 Com'è? 107 00:05:17,776 --> 00:05:18,860 È buono. 108 00:05:18,943 --> 00:05:21,821 Puoi mangiarne quanto vuoi. 109 00:05:37,170 --> 00:05:39,881 Che tipo di sogno dovrei sognare? 110 00:05:39,964 --> 00:05:42,967 Dovrei sognare quello che sogni tu? 111 00:05:43,051 --> 00:05:49,391 Ecco dove si trova la tua vera voce E voglio conoscerla 112 00:05:50,141 --> 00:05:52,477 Se ti perdi in una notte senza fine 113 00:05:52,560 --> 00:05:54,854 Ciel, ti piace così tanto cantare? 114 00:05:54,938 --> 00:05:56,147 Sì. 115 00:05:56,231 --> 00:06:00,318 Lavoro più velocemente e mi fa dimenticare tutti i miei problemi. 116 00:06:00,985 --> 00:06:03,196 Canto troppo ad alta voce? Ti do fastidio? 117 00:06:03,780 --> 00:06:05,073 Farò più attenzione. 118 00:06:05,156 --> 00:06:06,866 Non preoccuparti. 119 00:06:06,950 --> 00:06:09,077 Fare la faccende è faticoso, 120 00:06:09,160 --> 00:06:10,829 quindi sono contento se canti. 121 00:06:11,496 --> 00:06:13,373 Quello che dici è strano, sai? 122 00:06:13,456 --> 00:06:15,041 Sono una Magus, ricordi? 123 00:06:16,751 --> 00:06:19,004 Ah sì, giusto. 124 00:06:21,840 --> 00:06:24,968 Tu sai fare davvero di tutto. 125 00:06:25,552 --> 00:06:27,554 Noir eccelle in battaglia 126 00:06:27,637 --> 00:06:29,305 ma non sa fare altro. 127 00:06:29,889 --> 00:06:35,145 I Magus sono dotati di funzioni base, 128 00:06:35,228 --> 00:06:37,647 Noir avrà bisogno solo di una piccola aggiustatina. 129 00:06:37,731 --> 00:06:39,774 Vedrai che tornerà come nuova. 130 00:06:40,358 --> 00:06:41,943 Lo spero. 131 00:06:42,027 --> 00:06:44,237 L'abbiamo trovata in un luogo abbandonato. 132 00:06:44,946 --> 00:06:45,947 L'avete trovata? 133 00:06:46,531 --> 00:06:48,366 Non te l'ho raccontato? 134 00:06:49,075 --> 00:06:51,286 Era tra le rovine del museo. 135 00:06:52,120 --> 00:06:55,874 Mi piacerebbe capire chi fosse il suo master. 136 00:06:56,458 --> 00:07:00,587 A quel punto, lei potrebbe lasciarti? 137 00:07:01,171 --> 00:07:03,506 Sì, se è ciò che vorrà fare. 138 00:07:04,674 --> 00:07:05,884 Sei davvero gentile. 139 00:07:07,177 --> 00:07:10,263 Se questo dovesse accadere, prenderò io il suo posto. 140 00:07:10,847 --> 00:07:13,683 Almeno finché non avrò trovato il master dei miei sogni. 141 00:07:13,767 --> 00:07:14,976 Te ne sarei grato. 142 00:07:15,477 --> 00:07:17,354 Mi piacerebbe averti qui. 143 00:07:17,437 --> 00:07:20,523 Mi piace sentirti cantare, mentre fai le faccende. 144 00:07:21,900 --> 00:07:24,152 Ci stai provando con me? 145 00:07:24,235 --> 00:07:26,112 No, non intendevo questo! 146 00:07:26,196 --> 00:07:29,199 Mi hai appena respinta? 147 00:07:41,419 --> 00:07:45,382 Perché non ti fai la doccia con me, così non sprechiamo acqua? 148 00:07:49,469 --> 00:07:52,639 Ma che proposte mi fa? 149 00:07:52,722 --> 00:07:57,435 È uguale a Noir. Le trovo tutte io quelle strane. 150 00:07:57,519 --> 00:07:59,354 Kanata, hai un asciugacapelli? 151 00:07:59,938 --> 00:08:01,856 È nella scatola dietro il tavolo… 152 00:08:05,819 --> 00:08:08,697 Non dovresti girare svestita così! 153 00:08:09,364 --> 00:08:10,782 Ma chi sei, mio padre? 154 00:08:10,865 --> 00:08:12,242 Allora lo prendo in prestito. 155 00:08:14,369 --> 00:08:18,331 Appena Noir torna, mi sa che avrò il doppio dei problemi. 156 00:08:27,465 --> 00:08:28,925 Perché non dormi nel tuo letto? 157 00:08:30,719 --> 00:08:33,805 Noi Magus non abbiamo bisogno di dormire. 158 00:08:34,389 --> 00:08:36,224 Te lo cedo volentieri. 159 00:08:36,808 --> 00:08:39,227 Noir è una dormigliona, quindi sono abituato. 160 00:08:39,310 --> 00:08:40,770 Dorme più di me. 161 00:08:40,854 --> 00:08:42,981 Davvero? 162 00:08:44,149 --> 00:08:46,067 Sei un tipo strano. 163 00:08:47,068 --> 00:08:48,153 Lo credi davvero? 164 00:08:48,737 --> 00:08:52,115 Non importa quanto possiamo apparire umani, 165 00:08:52,198 --> 00:08:53,950 o quanto siamo ben fatti, 166 00:08:55,118 --> 00:08:58,538 in fin dei conti siamo e rimaniamo solo Magus. 167 00:08:59,831 --> 00:09:01,082 Ciel? 168 00:09:01,166 --> 00:09:04,586 Io e Noir siamo delle Magus, 169 00:09:04,669 --> 00:09:07,088 ma tu ci tratti come se fossimo degli esseri umani. 170 00:09:07,172 --> 00:09:08,381 Questo è strano. 171 00:09:08,965 --> 00:09:12,844 Ma per me non c'è niente di strano. 172 00:09:13,470 --> 00:09:15,638 Mia mamma era una Magus. 173 00:09:23,355 --> 00:09:25,565 Mio padre era un tipo strambo. 174 00:09:25,648 --> 00:09:29,152 Era un Drifter e mi portava sempre con lui 175 00:09:29,652 --> 00:09:32,697 alla ricerca degli avvenimenti prima della Lacrime della luna nuova. 176 00:09:33,656 --> 00:09:36,493 La Magus accanto a lui 177 00:09:36,993 --> 00:09:38,828 era mia madre. 178 00:09:39,621 --> 00:09:42,415 Non ricordo la mia madre biologica. 179 00:09:42,916 --> 00:09:46,294 È stata lei, la Magus, a farmi da madre. 180 00:09:47,420 --> 00:09:52,050 Lei vegliava su di lui con un sorriso, mentre lui inseguiva i suoi sogni. 181 00:09:52,967 --> 00:09:55,679 Le ho voluto bene come una vera mamma. 182 00:09:57,097 --> 00:09:58,098 Ma un giorno… 183 00:10:16,616 --> 00:10:17,992 Papà! 184 00:10:19,536 --> 00:10:21,162 Mamma! 185 00:10:29,671 --> 00:10:34,092 Ecco perché per me non c'è alcuna differenza. 186 00:10:35,510 --> 00:10:39,723 Lei ti ha voluto molto bene. E anche tu l'hai amata molto. 187 00:10:39,806 --> 00:10:42,058 - Vero? - Sì. 188 00:10:42,809 --> 00:10:48,064 Ecco perché voglio esaudire il loro desiderio. 189 00:10:48,148 --> 00:10:49,357 Il loro desiderio? 190 00:10:49,441 --> 00:10:51,735 La leggendaria città di Historie. 191 00:10:53,403 --> 00:10:55,989 Sento che il paradiso che sognavano esiste davvero. 192 00:10:56,489 --> 00:10:58,450 Ne sono certo. 193 00:11:06,458 --> 00:11:09,377 Ricerca PUNTO DI SOSTA 194 00:11:09,461 --> 00:11:12,047 PUNTO DI SOSTA 195 00:11:28,813 --> 00:11:30,607 Reporter: Ciel. 196 00:11:31,524 --> 00:11:32,859 Oggetto del rapporto: 197 00:11:33,568 --> 00:11:35,111 la chiave del paradiso. 198 00:11:57,050 --> 00:11:58,843 Ciel, tutto ok? 199 00:11:59,552 --> 00:12:00,804 Perché? 200 00:12:00,887 --> 00:12:04,766 Sembri assente. 201 00:12:05,433 --> 00:12:07,268 Non ti preoccupare. 202 00:12:07,352 --> 00:12:08,853 Sto alla grande. 203 00:12:09,854 --> 00:12:11,606 Meglio così. 204 00:12:11,690 --> 00:12:13,566 Oggi non ti ho sentita cant… 205 00:12:13,650 --> 00:12:15,026 Cosa? 206 00:12:15,110 --> 00:12:17,487 No, niente. 207 00:12:22,367 --> 00:12:24,411 Di sicuro è colpa mia. 208 00:12:24,994 --> 00:12:27,622 Fino a ieri sera andava tutto bene. 209 00:12:27,706 --> 00:12:31,001 Poi stamattina, d'improvviso, l'ho sentita così distante. 210 00:12:32,502 --> 00:12:37,465 C'è solo una ragione per cui una ragazza diventa distante da un giorno all'altro. 211 00:12:38,717 --> 00:12:41,052 Non è successo niente. 212 00:12:41,136 --> 00:12:42,137 Smettila. 213 00:12:42,220 --> 00:12:45,181 Senza Mouton che ti ferma, non smetti più di bere. 214 00:12:45,265 --> 00:12:47,475 Una bella bevuta senza pensare al lavoro. 215 00:12:48,685 --> 00:12:52,063 Che ne pensi, Michael? Sei geloso? 216 00:12:52,647 --> 00:12:55,483 Io geloso di te? Impossibile! 217 00:12:57,610 --> 00:12:59,738 - È Maria. - Che dice? 218 00:13:00,321 --> 00:13:03,158 "Appena finisco la manutenzione, ci vediamo per bere qualcosa." 219 00:13:03,241 --> 00:13:06,202 Chi si crede di essere questa ubriacona? 220 00:13:06,286 --> 00:13:08,246 Mi spiace, ma passo. 221 00:13:08,329 --> 00:13:10,790 Bastardo. Sono geloso. 222 00:13:10,874 --> 00:13:11,875 Signor Michael. 223 00:13:11,958 --> 00:13:15,837 Questo è il contrario di quello che ha detto 15,5 secondi fa. 224 00:13:15,920 --> 00:13:17,797 Ehi, Kanata. 225 00:13:17,881 --> 00:13:20,800 Invece di pensare solo a Ciel, preoccupati anche di Ellie. 226 00:13:20,884 --> 00:13:22,927 È da ieri che è giù di morale. 227 00:13:23,011 --> 00:13:24,304 Ma che stai dicendo? 228 00:13:24,387 --> 00:13:28,308 Io ed Ellie siamo amici d'infanzia. Non ci sono segreti tra di noi. 229 00:13:28,391 --> 00:13:30,852 Sì. 230 00:13:31,394 --> 00:13:32,687 Hai ragione. 231 00:13:33,188 --> 00:13:36,191 Che ne dici se ti do qualche consiglio da vecchia amica d'infanzia? 232 00:13:36,274 --> 00:13:37,275 Che sciocca! 233 00:13:39,569 --> 00:13:41,154 Sei ancora una cenerentola 234 00:13:41,237 --> 00:13:43,907 Hai parlato a Ciel di tua madre, giusto? 235 00:13:43,990 --> 00:13:47,619 E le hai detto anche che umani e Magus per te sono la stessa cosa, giusto? 236 00:13:47,702 --> 00:13:48,703 Sì. 237 00:13:48,787 --> 00:13:50,705 Lei ci vede qualcosa di strano? 238 00:13:50,789 --> 00:13:51,790 No. 239 00:13:51,873 --> 00:13:53,958 Allora ci deve essere qualcos'altro. 240 00:13:54,042 --> 00:13:55,043 Qualcos'altro? 241 00:13:55,126 --> 00:13:56,961 È arrivata da poco a Rock Town. 242 00:13:57,545 --> 00:14:00,173 Forse ha bisogno solo di tempo per ambientarsi. 243 00:14:00,757 --> 00:14:01,925 Forse è così. 244 00:14:02,008 --> 00:14:05,220 Perché non provi a tirarla su? 245 00:14:05,303 --> 00:14:06,888 Che ne dite della fattoria? 246 00:14:07,472 --> 00:14:10,517 Umani e Magus convivono sullo stesso pianeta 247 00:14:10,600 --> 00:14:11,976 quindi dobbiamo collaborare. 248 00:14:12,060 --> 00:14:17,691 Diamond Farm Nest, sua città natia, è sempre alla ricerca di braccianti. 249 00:14:17,774 --> 00:14:20,860 In realtà, non stavamo pensando a un lavoro. 250 00:14:20,944 --> 00:14:23,154 - Non farla difficile. - Che vuoi dire? 251 00:14:23,738 --> 00:14:25,990 Che si tratti di un umano o Magus, 252 00:14:26,074 --> 00:14:29,077 ci sentiamo subito bene quando facciamo ciò che ci piace. 253 00:14:29,703 --> 00:14:31,079 Tokio… 254 00:14:31,162 --> 00:14:33,081 Che discorso profondo! 255 00:14:33,164 --> 00:14:35,542 Di certo meglio che lavorare nella fattoria. 256 00:14:35,625 --> 00:14:37,919 Che hai contro la boaria? 257 00:14:38,003 --> 00:14:40,213 Signor Michael, sta parlando in dialetto del Nest. 258 00:14:40,922 --> 00:14:42,257 Dammi retta. 259 00:14:42,340 --> 00:14:46,386 Farlo con la persona che ami ti rallegrerà in men che non si dica! 260 00:14:46,469 --> 00:14:47,887 Sei ubriaco! 261 00:14:48,471 --> 00:14:50,306 Cosa piacerà a Ciel? 262 00:14:51,433 --> 00:14:54,227 - Tokio, prendo il tuo Carrier. - Cosa? 263 00:15:02,902 --> 00:15:04,404 Kanata stai uscendo? 264 00:15:04,487 --> 00:15:06,990 Oggi non sono previste nuvole all'orizzonte! 265 00:15:07,073 --> 00:15:10,660 Sia il servizio meteo che la Silver Storm stanno perdendo colpi. 266 00:15:10,744 --> 00:15:11,828 Mi fate divertire? 267 00:15:11,911 --> 00:15:15,206 Che faresti in mezzo a una vera tempesta? 268 00:15:15,707 --> 00:15:19,002 Oggi la densità dello scisto blu è bassa, 269 00:15:19,085 --> 00:15:20,378 ma fai comunque attenzione. 270 00:15:20,462 --> 00:15:21,880 Grazie, Theo. 271 00:15:23,214 --> 00:15:25,925 Una gita fuori porta da soli in un Carrier. 272 00:15:26,509 --> 00:15:28,219 Non starai correndo un po' troppo? 273 00:15:28,845 --> 00:15:32,307 Che cosa hai in mente? 274 00:15:33,141 --> 00:15:34,559 Appena arriviamo, lo capirai. 275 00:15:38,646 --> 00:15:43,276 Queste sono le coordinate delle rovine dove è stato trovato l'obiettivo, Noir. 276 00:15:44,069 --> 00:15:46,529 Richiedo l'invio di truppe per indagare. 277 00:15:47,155 --> 00:15:50,533 Inoltre, richiedo di indagare sull'ex master di Noir 278 00:15:50,617 --> 00:15:52,660 che sembra chiamarsi "Pascale". 279 00:15:53,244 --> 00:15:55,497 Continuerò a monitorare la situazione. 280 00:15:55,580 --> 00:16:00,210 Noir verrà messa in sicurezza appena siamo certi che sia lei la chiave. 281 00:16:00,710 --> 00:16:03,129 Se il suo master dovesse rifiutarsi di collaborare… 282 00:16:04,464 --> 00:16:08,551 Secondo l'organizzazione, chi è alla ricerca di Histoire è una minaccia. 283 00:16:09,052 --> 00:16:12,430 E se quella minaccia ha la chiave, 284 00:16:12,514 --> 00:16:14,516 allora non possiamo restare inerti. 285 00:16:15,100 --> 00:16:19,145 Rinunciare alla chiave è la sua unica via di salvezza. 286 00:16:20,313 --> 00:16:23,817 Tuttavia, non credo che lui ci consegnerà Noir 287 00:16:24,442 --> 00:16:27,946 né rinuncerà al suo sogno. 288 00:16:29,656 --> 00:16:32,909 Kanata non ha più alcuna speranza. 289 00:16:33,743 --> 00:16:36,121 Quindi, prima che sia troppo tardi… 290 00:16:41,459 --> 00:16:44,838 Non preoccuparti. Dormirai per un po'. 291 00:16:47,090 --> 00:16:48,299 E quando ti sveglierai, 292 00:16:49,551 --> 00:16:51,469 lei non ci sarà più. 293 00:16:58,476 --> 00:16:59,853 Scusa, stai bene? 294 00:17:00,603 --> 00:17:01,646 Sì. 295 00:17:04,691 --> 00:17:06,026 Dove siamo? 296 00:17:06,109 --> 00:17:08,361 Ho trovato questo posto durante una missione. 297 00:17:10,989 --> 00:17:13,450 - Prova a cantare, Ciel. - Come hai detto? 298 00:17:13,533 --> 00:17:16,703 Puoi cantare ad alta voce quanto vuoi. 299 00:17:16,786 --> 00:17:19,080 Spero possa farti tornare di buon umore. 300 00:17:19,164 --> 00:17:20,331 Buon umore? 301 00:17:21,416 --> 00:17:23,376 Mi hai portata fin qui per questo? 302 00:17:23,877 --> 00:17:27,255 Oggi questo sarà il tuo palcoscenico. 303 00:17:35,055 --> 00:17:39,225 La luce brillava Attraverso la finestra 304 00:17:39,726 --> 00:17:42,812 Il mio volto innocente 305 00:17:42,896 --> 00:17:46,983 Immerso nel dolce bagliore 306 00:17:47,817 --> 00:17:52,238 Le stelle scintillanti E la luna assonnata 307 00:17:52,322 --> 00:17:58,578 Inseguite Dopo lo sfarfallio di un miracolo 308 00:18:00,205 --> 00:18:02,499 Con un urto udibile 309 00:18:02,999 --> 00:18:05,293 Il mondo sta cadendo a pezzi 310 00:18:05,377 --> 00:18:09,214 Aspetto sempre di vedere il futuro 311 00:18:09,297 --> 00:18:10,715 Con i miei occhi 312 00:18:10,799 --> 00:18:13,218 Ti prego, non cambiare mai 313 00:18:13,301 --> 00:18:15,970 Lascia che la luce guidi il mio cammino 314 00:18:16,054 --> 00:18:20,975 Attraverso questo sogno senza fine 315 00:18:21,059 --> 00:18:25,522 Se potessi dirlo senza mostrarlo 316 00:18:25,605 --> 00:18:26,606 Che strano. 317 00:18:27,107 --> 00:18:28,274 Se potessi spiegarlo a parole 318 00:18:28,358 --> 00:18:31,152 Questo non dovrebbe succedere a una Magus 319 00:18:31,236 --> 00:18:32,779 eppure il mio cuore è in fiamme. 320 00:18:32,862 --> 00:18:35,448 Spiegherei le mie lacrime E il mio sorriso innocente 321 00:18:35,532 --> 00:18:36,533 Kanata. 322 00:18:37,033 --> 00:18:39,786 Mi fai battere forte il cuore. 323 00:18:39,869 --> 00:18:45,250 So che quello è ciò di più importante 324 00:19:02,892 --> 00:19:04,310 Sta piovendo! 325 00:19:07,063 --> 00:19:10,483 Le previsioni di Daniel non ci prendono mai! 326 00:19:10,984 --> 00:19:12,110 Kanata! 327 00:19:14,863 --> 00:19:16,823 - Gli Uomini dello spazio? - Cosa? 328 00:19:16,906 --> 00:19:18,575 È così che i Drifter li chiamano. 329 00:19:18,658 --> 00:19:20,118 Sai salire su un Coffin, Ciel? 330 00:19:20,785 --> 00:19:22,078 Ho bisogno del tuo aiuto. 331 00:19:23,246 --> 00:19:24,289 Ok. 332 00:19:33,840 --> 00:19:36,092 COLLEGAMENTO MAGUS ID autenticazione - APPROVAZIONE 333 00:19:36,968 --> 00:19:38,345 SINCRONIZZATO APPROVA LA RICHIESTA 334 00:19:48,813 --> 00:19:51,733 Guardando in alto Al cielo monocromatico 335 00:19:51,816 --> 00:19:54,986 Ho fatto un sospiro 336 00:19:55,570 --> 00:19:58,073 La punta del tuo dito era calda 337 00:19:58,656 --> 00:20:00,950 E in quel momento ho capito 338 00:20:01,034 --> 00:20:04,412 Che appartenevo a qualcun altro 339 00:20:04,496 --> 00:20:07,207 Ma dentro di me 340 00:20:07,707 --> 00:20:10,835 Senza alcun dubbio 341 00:20:10,919 --> 00:20:13,672 C'è un cuore puro e innocente 342 00:20:13,755 --> 00:20:14,756 Mi sta spaventando 343 00:20:14,839 --> 00:20:16,966 Non sono pronta per questo Confusione 344 00:20:17,050 --> 00:20:19,427 - Questo è un errore - Non so cosa è giusto 345 00:20:19,511 --> 00:20:20,679 Mi spingo al limite 346 00:20:20,762 --> 00:20:23,264 L'isolamento ha generato emozione 347 00:20:23,890 --> 00:20:28,103 E ora devo resistere 348 00:20:28,186 --> 00:20:30,355 Non riesco a trattenermi 349 00:20:30,438 --> 00:20:34,192 Sto gettando via La vecchia vita per la nuova 350 00:20:34,275 --> 00:20:36,903 I miei sensi formicolano alla vita 351 00:20:36,986 --> 00:20:40,281 Pulsanti di calore e amore 352 00:20:40,365 --> 00:20:44,119 Non posso, non voglio Tornare indietro 353 00:20:44,202 --> 00:20:46,705 Com'ero prima 354 00:20:46,788 --> 00:20:48,873 Perdonami per il mio risveglio 355 00:20:48,957 --> 00:20:51,960 Per questo mio nuovo futuro 356 00:20:52,043 --> 00:20:56,673 Desiderio stregato 357 00:20:58,717 --> 00:21:00,135 Improvviso calo densità scisto blu FINE MODALITÀ ALLARME 358 00:21:15,984 --> 00:21:17,610 Ben tornata, Noir. 359 00:21:17,694 --> 00:21:19,404 Grazie, Kanata. 360 00:21:19,904 --> 00:21:24,325 Maria non ha trovato alcuna anomalia in Noir. 361 00:21:24,826 --> 00:21:26,327 Ecco i risultati. 362 00:21:27,328 --> 00:21:28,872 Bene, grazie. 363 00:21:28,955 --> 00:21:31,624 Non ti ha installato alcun programma strano, vero? 364 00:21:32,292 --> 00:21:34,502 Strano programma? 365 00:21:36,588 --> 00:21:37,922 Kanata! 366 00:21:38,006 --> 00:21:39,924 Ehi, Ciel! 367 00:21:40,008 --> 00:21:41,968 Ben tornata, Noir! 368 00:21:42,052 --> 00:21:43,887 Grazie, Ciel. 369 00:21:44,763 --> 00:21:47,766 Tu e Kanata avete fatto pace? 370 00:21:47,849 --> 00:21:49,100 Sì. 371 00:21:49,184 --> 00:21:51,936 Mi ha confessato che gli piaccio! 372 00:21:52,020 --> 00:21:53,313 Cosa? 373 00:21:53,396 --> 00:21:55,648 - Gli piaccio? - Davvero? 374 00:21:55,732 --> 00:21:58,026 Mi riferivo alle tue canzoni! 375 00:21:58,109 --> 00:22:01,071 Quindi sei interessato solo alle mie canzoni? 376 00:22:01,154 --> 00:22:02,489 Che ti prende ora? 377 00:22:04,074 --> 00:22:05,325 Sto scherzando. 378 00:22:10,163 --> 00:22:11,164 È questo 379 00:22:11,664 --> 00:22:13,750 ciò che stavo cercando? 380 00:22:14,876 --> 00:22:16,044 Ora che ho capito 381 00:22:17,379 --> 00:22:19,047 come ci si sente, 382 00:22:20,090 --> 00:22:23,218 sarà dura tornare a essere solo uno strumento. 383 00:22:24,803 --> 00:22:25,845 Mio amato. 384 00:22:25,929 --> 00:22:27,889 CIEL - Identificazione MODALITÀ PASSIVA 385 00:22:27,972 --> 00:22:29,015 Mio caro. 386 00:22:29,099 --> 00:22:30,850 [Mio caro] 387 00:23:53,892 --> 00:23:55,894 Sottotitoli: Cristina Sperandio