1 00:00:01,876 --> 00:00:03,628 Undskyld, Noir. 2 00:00:04,462 --> 00:00:05,463 Kanata. 3 00:00:05,547 --> 00:00:07,966 Hvis jeg bare var stærkere, 4 00:00:08,049 --> 00:00:10,427 var du skånet for skyggesiderne… 5 00:00:10,510 --> 00:00:12,804 Det er ikke en skyggeside, tosse! 6 00:00:12,887 --> 00:00:16,725 Det er bare en dags vedligehold, du behøver ikke overdrive. 7 00:00:16,808 --> 00:00:18,768 Har du virkelig så lidt tiltro til mig? 8 00:00:18,852 --> 00:00:21,896 Jeg kan forestille mig, du går for vidt. 9 00:00:22,480 --> 00:00:25,400 Den "hemmelige lyseslukkerteknik" var ikke at gå for vidt. 10 00:00:25,483 --> 00:00:28,278 Hvis jeg bare selv kunne vedligeholde min magus! 11 00:00:30,196 --> 00:00:32,866 Noir brugte en slags kraft i den kamp. 12 00:00:35,952 --> 00:00:37,370 Gad vide, hvad det var. 13 00:00:37,871 --> 00:00:40,415 Jeg håber ikke, der er noget galt med hende. 14 00:00:43,710 --> 00:00:44,711 Lad os komme afsted. 15 00:00:44,794 --> 00:00:47,922 Lad være at køre fuld! 16 00:00:48,006 --> 00:00:49,883 Bare rolig, Kanata. 17 00:00:49,966 --> 00:00:52,052 Jeg kører. 18 00:00:52,135 --> 00:00:53,345 Skal du også med, Mouton? 19 00:00:53,428 --> 00:00:56,806 Jeg kan lige så godt arbejde på Mouton, når jeg er i gang. 20 00:00:56,890 --> 00:00:59,100 Du kan også overlade Noir til mig. 21 00:00:59,184 --> 00:01:03,021 Mouton! Du er en stjerne! 22 00:01:05,190 --> 00:01:06,816 Farvel, Kanata. 23 00:01:07,567 --> 00:01:08,568 Noir! 24 00:01:16,534 --> 00:01:18,078 Lad os opsummere, hvad vi ved. 25 00:01:18,578 --> 00:01:21,956 Noir skal have vedligehold på Marias værksted, 26 00:01:22,040 --> 00:01:25,710 så Kanata er helt alene indtil i morgen aften. 27 00:01:25,794 --> 00:01:27,796 Behøvede det opsummeres? 28 00:01:28,380 --> 00:01:30,173 Det er den perfekte mulighed! 29 00:01:30,256 --> 00:01:33,843 Kanata kan umuligt klare de huslige pligter alene, 30 00:01:33,927 --> 00:01:35,553 men så kommer jeg til undsætning! 31 00:01:36,137 --> 00:01:38,139 Har du nogensinde lavet husarbejde før? 32 00:01:38,890 --> 00:01:41,976 Kanata har boet alene længe nu, 33 00:01:42,060 --> 00:01:45,021 og Noir er bedre til kamp end rengøring. 34 00:01:45,105 --> 00:01:48,191 Jeg tror ikke, Kanata vil være så udfordret. 35 00:01:48,274 --> 00:01:49,401 Undskyld! 36 00:01:49,484 --> 00:01:52,654 Selv med mine magusegenskaber er der så mange måder at drille dig! 37 00:01:52,737 --> 00:01:54,739 Men hvis alt går godt, 38 00:01:54,823 --> 00:01:59,369 vil han måske lade mig overnatte, mens jeg hjælper. 39 00:01:59,452 --> 00:02:01,663 Det sjove er vel, 40 00:02:01,746 --> 00:02:05,000 at du ikke har prøvet på noget i alle årene, før Noir kom, 41 00:02:05,083 --> 00:02:07,127 så hvorfor pludselig nu? 42 00:02:07,210 --> 00:02:08,586 Ange! 43 00:02:08,670 --> 00:02:11,089 Du er så led! 44 00:02:11,172 --> 00:02:12,924 Undskyld. 45 00:02:13,008 --> 00:02:14,467 Men du er på vej. 46 00:02:14,551 --> 00:02:16,845 Har en rival endelig fået dig i gang? 47 00:02:16,928 --> 00:02:19,597 En rival? Men Noir er en magus! 48 00:02:19,681 --> 00:02:21,057 Jeg går ind! 49 00:02:22,851 --> 00:02:25,061 -Hvad? -Det er løgn! 50 00:02:28,523 --> 00:02:31,401 Det er Kanatas garage, ikke? 51 00:02:31,901 --> 00:02:33,153 Hvem er det? 52 00:02:35,113 --> 00:02:36,740 -Hvad? -Hvem er det? 53 00:02:36,823 --> 00:02:38,742 Vi har gæster, min kære. 54 00:02:39,701 --> 00:02:40,702 Min kære? 55 00:02:40,785 --> 00:02:41,953 Hvem er det? 56 00:02:42,454 --> 00:02:44,664 Det er bare Ellie og Ange. 57 00:02:45,165 --> 00:02:46,332 Forresten, Ciel. 58 00:02:46,833 --> 00:02:49,669 Vil du lade være med at kalde mig "kære"? 59 00:02:49,753 --> 00:02:50,837 Hvorfor? 60 00:02:50,920 --> 00:02:53,256 Jeg holder jo så meget af dig. 61 00:02:53,340 --> 00:02:56,051 Det er lidt pinligt. 62 00:02:56,134 --> 00:02:58,720 Er det? Hvad så med "skat" eller "søde"? 63 00:02:59,304 --> 00:03:01,139 Du kan bare kalde mig Kanata! 64 00:03:01,222 --> 00:03:03,224 -Men det er så kedeligt. -Dette er… 65 00:03:03,308 --> 00:03:05,310 Du behøver ikke gøre noget ud af det! 66 00:03:05,393 --> 00:03:06,770 Hvad skal jeg så kalde dig? 67 00:03:06,853 --> 00:03:08,188 Hov, Ellie! 68 00:03:10,815 --> 00:03:12,442 Range lærer aldrig, gør han? 69 00:03:12,942 --> 00:03:15,987 Så du hjælper Kanata for at gengælde tjenesten. 70 00:03:16,071 --> 00:03:17,781 Det er sødt af dig. 71 00:03:18,281 --> 00:03:21,576 Det er typisk Kanata at blande sig. 72 00:03:21,659 --> 00:03:23,703 Jeg er ikke på vej noget sted hen, 73 00:03:23,787 --> 00:03:26,831 og måske finder jeg en vidunderlig herre, mens jeg er her. 74 00:03:26,915 --> 00:03:28,041 -Ikke? -Hvad? 75 00:03:30,168 --> 00:03:31,878 Vores gæster vil have noget at drikke. 76 00:03:32,379 --> 00:03:35,548 Jeg kan hjælpe. Du ved stadig ikke, hvor noget er. 77 00:03:35,632 --> 00:03:36,966 Du bekymrer dig for meget. 78 00:03:37,050 --> 00:03:38,635 Du skal ikke gøre alt. 79 00:03:38,718 --> 00:03:40,845 De er søde sammen, ikke? 80 00:03:40,929 --> 00:03:42,222 Egentlig ikke, nej. 81 00:03:42,305 --> 00:03:43,807 Intet usædvanligt der. 82 00:03:43,890 --> 00:03:46,434 Men hun er en magus. 83 00:03:47,477 --> 00:03:51,898 Vi er lavet til at ligne mennesker, men vi er ikke mennesker. 84 00:03:52,649 --> 00:03:54,609 Vi kommer tæt på nogle gange, 85 00:03:54,693 --> 00:03:56,653 men vi bliver aldrig ens. 86 00:03:57,529 --> 00:03:58,863 Sådan er det, 87 00:03:59,364 --> 00:04:01,825 men Kanata er ikke som de fleste, vel? 88 00:04:01,908 --> 00:04:04,119 Hvad? Det sker aldrig. 89 00:04:04,202 --> 00:04:06,538 Ja, det er Kanata, men han ville ikke gå så vidt… 90 00:04:07,997 --> 00:04:09,332 Av! 91 00:04:10,750 --> 00:04:11,793 Er du okay? 92 00:04:11,876 --> 00:04:15,171 Det kan klares med koldt vand. 93 00:04:17,340 --> 00:04:19,426 Vent, Ciel! 94 00:04:20,802 --> 00:04:23,346 Du må være mere forsigtig, hr. Klodsmajor. 95 00:04:27,892 --> 00:04:29,060 Jamen dog. 96 00:04:30,061 --> 00:04:32,439 Kanata, dit fjols! 97 00:04:33,273 --> 00:04:34,941 Du godeste. 98 00:04:35,025 --> 00:04:37,068 Hvad er der galt med Ellie? 99 00:04:37,902 --> 00:04:39,154 Hvor sødt. 100 00:04:39,738 --> 00:04:43,116 Skal jeg gå i gang? 101 00:04:46,953 --> 00:04:49,330 Er det friske grøntsager? 102 00:04:49,414 --> 00:04:53,293 Ja, jeg sparer op, så jeg har råd til dem en gang i mellem. 103 00:04:55,128 --> 00:04:57,005 Fra mit arbejde som sanger. 104 00:05:00,467 --> 00:05:02,594 Hvad er der? Så spændende er det ikke. 105 00:05:02,677 --> 00:05:04,929 Det er ikke det. 106 00:05:05,430 --> 00:05:08,058 Jeg har bare ikke spist et hjemmelavet måltid længe. 107 00:05:08,141 --> 00:05:10,143 Her, smag dette. 108 00:05:16,066 --> 00:05:17,067 Hvordan smager det? 109 00:05:17,776 --> 00:05:18,860 Det er godt. 110 00:05:18,943 --> 00:05:21,821 Du kan spise alt det, du vil, min dreng. 111 00:05:37,170 --> 00:05:39,881 Hvilken drøm skal jeg drømme? 112 00:05:39,964 --> 00:05:42,967 Skal jeg drømme den samme som dig? 113 00:05:43,051 --> 00:05:49,391 Det er der, din stemme er Og jeg vil høre den 114 00:05:50,141 --> 00:05:52,477 Er du fortabt i en endeløs nat 115 00:05:52,560 --> 00:05:54,854 Du kan virkelig lide at synge, kan du ikke? 116 00:05:54,938 --> 00:05:56,147 Jo. 117 00:05:56,231 --> 00:06:00,318 Det får arbejdet til at gå hurtigere og får mig til at glemme mine problemer. 118 00:06:00,985 --> 00:06:03,196 Var det for højt? 119 00:06:03,780 --> 00:06:05,073 Jeg tager mere hensyn. 120 00:06:05,156 --> 00:06:06,866 Tænk ikke på det! 121 00:06:06,950 --> 00:06:09,077 Det er mig, der sætter dig i arbejde, 122 00:06:09,160 --> 00:06:10,829 så du skal have lov at more dig. 123 00:06:11,496 --> 00:06:13,373 Det er en underlig ting at sige. 124 00:06:13,456 --> 00:06:15,041 Jeg er en magus, husker du vel. 125 00:06:16,751 --> 00:06:19,004 Du har nok ret. 126 00:06:21,840 --> 00:06:24,968 Men alligevel, du kan lidt af alting. 127 00:06:25,552 --> 00:06:27,554 Noir er god til kamp, men hun er… 128 00:06:27,637 --> 00:06:29,305 Hun er ikke så god til andet. 129 00:06:29,889 --> 00:06:35,145 Vi magusser får basale egenskaber, når vi bliver skabt. 130 00:06:35,228 --> 00:06:37,647 Noir er nok bare ikke i topform lige nu. 131 00:06:37,731 --> 00:06:39,774 Efter vedligeholdelse er hun så god som ny. 132 00:06:40,358 --> 00:06:41,943 Det håber jeg, 133 00:06:42,027 --> 00:06:44,237 men vi fandt Noir udenfor. 134 00:06:44,946 --> 00:06:45,947 Fandt du hende? 135 00:06:46,531 --> 00:06:48,366 Fortalte jeg ikke det? 136 00:06:49,075 --> 00:06:51,286 Vi fandt hende i museumsruinerne. 137 00:06:52,120 --> 00:06:55,874 Jeg vil gerne undersøge, hvem der var hendes tidligere herre. 138 00:06:56,458 --> 00:07:00,587 Selvom det kan betyde, hun må forlade dig? 139 00:07:01,171 --> 00:07:03,506 Hvis det er Noirs ønske, ja. 140 00:07:04,674 --> 00:07:05,884 Du er meget betænksom. 141 00:07:07,177 --> 00:07:10,263 Hvis den tid kommer, så tager jeg hendes plads ved din side. 142 00:07:10,847 --> 00:07:13,683 Indtil jeg finder min drømmeherre. 143 00:07:13,767 --> 00:07:14,976 Det lyder godt. 144 00:07:15,477 --> 00:07:17,354 For jeg kan lide dig. 145 00:07:17,437 --> 00:07:20,523 Jeg kan lide at høre dig synge og se dig arbejde. 146 00:07:21,900 --> 00:07:24,152 Flirtede du lige med mig? 147 00:07:24,235 --> 00:07:26,112 Nej! Sådan mente jeg det ikke! 148 00:07:26,196 --> 00:07:29,199 Jamen dog, blev jeg lige afvist? 149 00:07:41,419 --> 00:07:45,382 Skal vi bade sammen, så vi ikke spilder vand? 150 00:07:49,469 --> 00:07:52,639 Lad være med at råbe sådan noget. 151 00:07:52,722 --> 00:07:57,435 Præcis som Noir. Sikke et hold, jeg er ved at samle. 152 00:07:57,519 --> 00:07:59,354 Kanata, har du en hårtørrer? 153 00:07:59,938 --> 00:08:01,856 I kassen bag skrivebordet… 154 00:08:05,819 --> 00:08:08,697 Piger må ikke gå rundt sådan! 155 00:08:09,364 --> 00:08:10,782 Er du måske min far? 156 00:08:10,865 --> 00:08:12,242 Tak, jeg låner den lige. 157 00:08:14,369 --> 00:08:18,331 Bliver der dobbelt så meget ballade, når Noir kommer tilbage? 158 00:08:27,465 --> 00:08:28,925 Du har vel din egen seng? 159 00:08:30,719 --> 00:08:33,805 Magusser behøver ikke sove. 160 00:08:34,389 --> 00:08:36,224 Jeg har lyst til at være her. 161 00:08:36,808 --> 00:08:39,227 Desuden er Noir en sovetryne. 162 00:08:39,310 --> 00:08:40,770 Mere end mig! 163 00:08:40,854 --> 00:08:42,981 Er hun? 164 00:08:44,149 --> 00:08:46,067 Du er en usædvanlig mand, Kanata. 165 00:08:47,068 --> 00:08:48,153 Synes du? 166 00:08:48,737 --> 00:08:52,115 Uanset hvor menneskelige vi magusser virker, 167 00:08:52,198 --> 00:08:53,950 så er vi bestemt ikke mennesker. 168 00:08:55,118 --> 00:08:58,538 Uanset hvor velskabte vi er. 169 00:08:59,831 --> 00:09:01,082 Ciel? 170 00:09:01,166 --> 00:09:04,586 Det, jeg mente, er, at både Noir og jeg er magusser, 171 00:09:04,669 --> 00:09:07,088 men du behandler os begge som mennesker. 172 00:09:07,172 --> 00:09:08,381 Og det er usædvanligt. 173 00:09:08,965 --> 00:09:12,844 Måske for nogle, men det er normalt for mig. 174 00:09:13,470 --> 00:09:15,638 Min mor var trods alt en magus. 175 00:09:15,722 --> 00:09:16,639 Hvad? 176 00:09:23,355 --> 00:09:25,565 Min far var lidt sær. 177 00:09:25,648 --> 00:09:29,152 Han var skøjter, og selvom jeg var lille, tog han mig med 178 00:09:29,652 --> 00:09:32,697 på sine efterforskninger af, hvad der skete før Nymånens Tårer. 179 00:09:33,656 --> 00:09:36,493 Magussen, der var ved hans side, 180 00:09:36,993 --> 00:09:38,828 var min mor. 181 00:09:39,621 --> 00:09:42,415 Jeg kan ikke huske min biologiske mor. 182 00:09:42,916 --> 00:09:46,294 Derfor tænker jeg på hans magus som min rigtige mor. 183 00:09:47,420 --> 00:09:52,050 Hun passede på ham med et smil, mens han fulgte sine drømme. 184 00:09:52,967 --> 00:09:55,679 Jeg elskede min mor. 185 00:09:57,097 --> 00:09:58,098 Men så… 186 00:10:16,616 --> 00:10:17,992 Far! 187 00:10:19,536 --> 00:10:21,162 Mor! 188 00:10:29,671 --> 00:10:34,092 Derfor ser jeg ingen forskel på mennesker og magusser. 189 00:10:35,510 --> 00:10:39,723 Hun elskede dig, og du elskede hende. 190 00:10:39,806 --> 00:10:42,058 -Din mor. -Ja. 191 00:10:42,809 --> 00:10:48,064 Derfor vil jeg opfylde deres drøm. 192 00:10:48,148 --> 00:10:49,357 Deres drøm? 193 00:10:49,441 --> 00:10:51,735 Den legendariske by Histoire. 194 00:10:53,403 --> 00:10:55,989 Jeg ved, at vores drømmeparadis findes. 195 00:10:56,489 --> 00:10:58,450 Det tror jeg på. 196 00:11:06,458 --> 00:11:09,377 CASHMAN Søger Efter PARKERINGSSTED 197 00:11:09,461 --> 00:11:12,047 PARKERINGSSTED 198 00:11:28,813 --> 00:11:30,607 Informant: Ciel. 199 00:11:31,524 --> 00:11:32,859 Rapportens emne. 200 00:11:33,568 --> 00:11:35,111 Nøglen til Paradis. 201 00:11:37,947 --> 00:11:40,033 OMRÅDE 07 202 00:11:57,050 --> 00:11:58,843 Er alt okay, Ciel? 203 00:11:59,552 --> 00:12:00,804 Hvad mener du? 204 00:12:00,887 --> 00:12:04,766 Du virker lidt fjern. 205 00:12:05,433 --> 00:12:07,268 Tak for din omtanke. 206 00:12:07,352 --> 00:12:08,853 Jeg er i perfekt stand. 207 00:12:09,854 --> 00:12:11,606 Det var godt. 208 00:12:11,690 --> 00:12:13,566 Men du synger ikke i dag. 209 00:12:13,650 --> 00:12:15,026 Hvad sagde du? 210 00:12:15,110 --> 00:12:17,487 Nej, det er ingenting! 211 00:12:22,367 --> 00:12:24,411 Jeg må have gjort noget. 212 00:12:24,994 --> 00:12:27,622 I aftes havde vi det så godt sammen. 213 00:12:27,706 --> 00:12:31,001 Men da jeg vågnede i morges, virkede hun pludselig så fjern. 214 00:12:32,502 --> 00:12:37,465 Der er kun én grund til, at en pige bliver fjern over natten. 215 00:12:38,717 --> 00:12:41,052 Det er ikke derfor! 216 00:12:41,136 --> 00:12:42,137 Hold da op. 217 00:12:42,220 --> 00:12:45,181 Du har drukket hele dagen, fordi Mouton ikke kan stoppe dig. 218 00:12:45,265 --> 00:12:47,475 Intet bedre end en drink uden arbejde! 219 00:12:48,685 --> 00:12:52,063 Hvad siger du? Er du jaloux, Michael? 220 00:12:52,647 --> 00:12:55,483 Jeg kunne ikke være jaloux på dig, om så mit liv afhang af det! 221 00:12:57,610 --> 00:12:59,738 -Den er fra Maria. -Hvad siger du? 222 00:13:00,321 --> 00:13:03,158 "Når jeg er færdig, burde du tage en drink med mig." 223 00:13:03,241 --> 00:13:06,202 Seriøst? Hvem tror den dranker, hun er? 224 00:13:06,286 --> 00:13:08,246 Desværre, ellers tak. 225 00:13:08,329 --> 00:13:10,790 Dit røvhul! Jeg er så jaloux! 226 00:13:10,874 --> 00:13:11,875 Michael. 227 00:13:11,958 --> 00:13:15,837 Det var en 180 graders vending fra det, du sagde for 15,5 sekunder siden. 228 00:13:15,920 --> 00:13:17,797 Kanata. 229 00:13:17,881 --> 00:13:20,800 Det er ikke kun Ciel. Virker Ellie ikke fjern for dig? 230 00:13:20,884 --> 00:13:22,927 Hun har været mut siden i går. 231 00:13:23,011 --> 00:13:24,304 Hvad snakker du om? 232 00:13:24,387 --> 00:13:28,308 Ellie og jeg er barndomsvenner. Vi er da tætte. 233 00:13:28,391 --> 00:13:30,852 Hvad? Ja. 234 00:13:31,394 --> 00:13:32,687 Du har ret. 235 00:13:33,188 --> 00:13:36,191 Hvad med et råd fra din gamle barndomsveninde? 236 00:13:36,274 --> 00:13:37,275 Sådan en tåbe. 237 00:13:39,569 --> 00:13:41,154 Er du stadig Askepot 238 00:13:41,237 --> 00:13:43,907 Du fortalte Ciel om din mor, ikke? 239 00:13:43,990 --> 00:13:47,619 Så du fortalte hende, at mennesker og magusser er ens for dig? 240 00:13:47,702 --> 00:13:48,703 Ja. 241 00:13:48,787 --> 00:13:50,705 Sagde hun, det er underligt? 242 00:13:50,789 --> 00:13:51,790 Nej. 243 00:13:51,873 --> 00:13:53,958 Så må det være noget andet. 244 00:13:54,042 --> 00:13:55,043 Noget andet? 245 00:13:55,126 --> 00:13:56,961 Hun er ny i Stenby. 246 00:13:57,545 --> 00:14:00,173 Måske skal hun bare vænne sig til sit nye miljø? 247 00:14:00,757 --> 00:14:01,925 Måske. 248 00:14:02,008 --> 00:14:05,220 Prøv at få hende i bedre humør. 249 00:14:05,303 --> 00:14:06,888 Gården burde virke! 250 00:14:07,472 --> 00:14:10,517 Om man er menneske eller magus, så er man levende på Jorden. 251 00:14:10,600 --> 00:14:11,976 Så se at få beskidte hænder! 252 00:14:12,060 --> 00:14:17,691 Michaels hjemby, Diamantgård-reden, søger altid unge hjælpere. 253 00:14:17,774 --> 00:14:20,860 Vi søger ikke arbejde. 254 00:14:20,944 --> 00:14:23,154 -Lad være at se sådan på det. -Hvad mener du? 255 00:14:23,738 --> 00:14:25,990 I sidste ende, om man er menneske eller magus, 256 00:14:26,074 --> 00:14:29,077 så får vi det bedre, når vi laver det, vi elsker. 257 00:14:29,703 --> 00:14:31,079 Tokio… 258 00:14:31,162 --> 00:14:33,081 Det er ret dybt for dig. 259 00:14:33,164 --> 00:14:35,542 Det lyder bedre end at lege med jord. 260 00:14:35,625 --> 00:14:37,919 Hvad er der i vejen med jord? 261 00:14:38,003 --> 00:14:40,213 Michael, din accent kommer frem. 262 00:14:40,922 --> 00:14:42,257 Det er rigtigt. 263 00:14:42,340 --> 00:14:46,386 At gøre det, man elsker, opmuntrer dig på ingen tid! 264 00:14:46,469 --> 00:14:47,887 Din fulderik! 265 00:14:48,471 --> 00:14:50,306 Hvad kan Ciel lide? 266 00:14:51,433 --> 00:14:54,227 -Tokio! Jeg låner transporteren. -Hvad? 267 00:15:02,902 --> 00:15:04,404 Er du på vej ud, Kanata? 268 00:15:04,487 --> 00:15:06,990 Der er desværre ikke en sky på himlen i dag! 269 00:15:07,073 --> 00:15:10,660 Vejrdirektoratet og Sølvstormen dovner den! 270 00:15:10,744 --> 00:15:11,828 Hvor er jeres gnist? 271 00:15:11,911 --> 00:15:15,206 Hvad ville du gøre i en rigtig storm? 272 00:15:15,707 --> 00:15:19,002 Blueschisttallene er lave i dag, så du klarer dig nok, 273 00:15:19,085 --> 00:15:20,378 men hold øje alligevel. 274 00:15:20,462 --> 00:15:21,880 Tak, Theo. 275 00:15:23,214 --> 00:15:25,925 Kun os to på vej ud alene i transporteren. 276 00:15:26,509 --> 00:15:28,219 Lidt frembrusende, synes du ikke? 277 00:15:28,845 --> 00:15:32,307 Hvad har du dog tænkt dig med mig, når vi kommer frem? 278 00:15:33,141 --> 00:15:34,559 Det finder du snart ud af. 279 00:15:38,646 --> 00:15:43,276 Det er koordinaterne til de ruiner, hvor målet Noir blev fundet. 280 00:15:44,069 --> 00:15:46,529 Anmoder om tropper til afsøgning. 281 00:15:47,155 --> 00:15:50,533 Anmoder desuden om efterforskning af Noirs tidligere herre, 282 00:15:50,617 --> 00:15:52,660 den såkaldte "Pascale". 283 00:15:53,244 --> 00:15:55,497 Informant Ciel vil fortsat overvåge. 284 00:15:55,580 --> 00:16:00,210 Noir bliver sikret, når det er bevist, hun er nøglen. 285 00:16:00,710 --> 00:16:03,129 Hvis den nuværende herre nægter… 286 00:16:04,464 --> 00:16:08,551 Organisationen bekræfter, at dem, der søger Histoire, er en trussel. 287 00:16:09,052 --> 00:16:12,430 Hvis den trussel har nøglen, 288 00:16:12,514 --> 00:16:14,516 kan vi ikke se passivt til. 289 00:16:15,100 --> 00:16:19,145 Hans overlevelse afhænger af, at han opgiver ejerskab af nøglen. 290 00:16:20,313 --> 00:16:23,817 Men jeg tror ikke på, han vil opgive Noir 291 00:16:24,442 --> 00:16:27,946 eller sin families drøm. 292 00:16:29,656 --> 00:16:32,909 Kanata vil kun opleve fortvivlelse. 293 00:16:33,743 --> 00:16:36,121 Så før han synker for lavt… 294 00:16:41,459 --> 00:16:44,838 Det er okay. Du kommer bare til at sove lidt. 295 00:16:47,090 --> 00:16:48,299 Og når du vågner, 296 00:16:49,551 --> 00:16:51,469 så er hun det eneste, der mangler. 297 00:16:58,476 --> 00:16:59,853 Undskyld! Er du okay? 298 00:17:00,603 --> 00:17:01,646 Ja. 299 00:17:04,691 --> 00:17:06,026 Hvor er vi? 300 00:17:06,109 --> 00:17:08,361 Jeg fandt det engang, vi var på en mission. 301 00:17:10,989 --> 00:17:13,450 -Du burde synge her, Ciel. -Undskyld? 302 00:17:13,533 --> 00:17:16,703 Her kan du synge så højt, du vil. 303 00:17:16,786 --> 00:17:19,080 Måske får du det lige så godt som i går! 304 00:17:19,164 --> 00:17:20,331 Godt? 305 00:17:21,416 --> 00:17:23,376 Er det derfor, vi skulle herhen? 306 00:17:23,877 --> 00:17:27,255 I dag har du en scene, Ciel. 307 00:17:35,055 --> 00:17:39,225 Lyset skinnede Gennem vinduet 308 00:17:39,726 --> 00:17:42,812 Mit uskyldige ansigt 309 00:17:42,896 --> 00:17:46,983 Badet i det blide lys 310 00:17:47,817 --> 00:17:52,238 De blinkende stjerner Og den søvnige måne 311 00:17:52,322 --> 00:17:58,578 Jagtede glimtet af et mirakel 312 00:18:00,205 --> 00:18:02,499 Med et højt brag 313 00:18:02,999 --> 00:18:05,293 Falder verden sammen 314 00:18:05,377 --> 00:18:09,214 Jeg venter for evigt på fremtiden 315 00:18:09,297 --> 00:18:10,715 Med mine øjne 316 00:18:10,799 --> 00:18:13,218 Forbliv den samme 317 00:18:13,301 --> 00:18:15,970 Lad lyset vise mig vej 318 00:18:16,054 --> 00:18:20,975 Gennem denne endeløse drøm 319 00:18:21,059 --> 00:18:25,522 Hvis jeg kunne sige det uden at vise det 320 00:18:25,605 --> 00:18:26,606 Hvor mærkeligt. 321 00:18:27,107 --> 00:18:28,274 Hvis jeg kunne forklare 322 00:18:28,358 --> 00:18:31,152 Dette burde ikke ske for en magus, 323 00:18:31,236 --> 00:18:32,779 men mit hjerte brænder. 324 00:18:32,862 --> 00:18:35,448 Ville jeg forklare mine tårer Og mit uskyldige smil 325 00:18:35,532 --> 00:18:36,533 Kanata. 326 00:18:37,033 --> 00:18:39,786 Du sætter ild til mit hjerte. 327 00:18:39,869 --> 00:18:45,250 Jeg ved, det er det vigtigste 328 00:19:02,892 --> 00:19:04,310 Det regner! 329 00:19:07,063 --> 00:19:10,483 Hold da op, Daniel er dårlig til vejrudsigter. 330 00:19:10,984 --> 00:19:12,110 Kanata! 331 00:19:14,863 --> 00:19:16,823 -Rummænd? -Hvad? 332 00:19:16,906 --> 00:19:18,575 Det kalder skøjtere dem. 333 00:19:18,658 --> 00:19:20,118 Kan du køre en kiste, Ciel? 334 00:19:20,785 --> 00:19:22,078 Jeg har brug for din hjælp. 335 00:19:23,246 --> 00:19:24,289 Okay. 336 00:19:33,840 --> 00:19:36,092 MAGUSLINK ID-tjek - GODKENDELSE 337 00:19:36,968 --> 00:19:38,345 SYNKRONISERET 338 00:19:48,813 --> 00:19:51,733 Jeg så op På den monokrome himmel 339 00:19:51,816 --> 00:19:54,986 Jeg udåndede et suk 340 00:19:55,570 --> 00:19:58,073 Spidsen af din finger var varm 341 00:19:58,656 --> 00:20:00,950 Og jeg indså i det øjeblik 342 00:20:01,034 --> 00:20:04,412 Jeg tilhører en anden 343 00:20:04,496 --> 00:20:07,207 Men i mig 344 00:20:07,707 --> 00:20:10,835 Uden tvivl 345 00:20:10,919 --> 00:20:13,672 Er et rent og uskyldigt hjerte 346 00:20:13,755 --> 00:20:14,756 Der skræmmer mig 347 00:20:14,839 --> 00:20:16,966 Jeg er ikke klar til denne Forvirring 348 00:20:17,050 --> 00:20:19,427 -Det er en fejl -Det rigtige er forkert 349 00:20:19,511 --> 00:20:20,679 Knuser mig selv 350 00:20:20,762 --> 00:20:23,264 Følelse gennem isolation 351 00:20:23,890 --> 00:20:28,103 Og jeg tror, det handler om At holde fast nu 352 00:20:28,186 --> 00:20:30,355 Jeg kan ikke holde igen 353 00:20:30,438 --> 00:20:34,192 Jeg bortkaster Mit gamle liv for det nye 354 00:20:34,275 --> 00:20:36,903 Mine sanser vækkes til live 355 00:20:36,986 --> 00:20:40,281 Pulserer med varme og kærlighed 356 00:20:40,365 --> 00:20:44,119 Jeg kan ikke gå tilbage Jeg vil ikke gå tilbage 357 00:20:44,202 --> 00:20:46,705 Til den, jeg var før 358 00:20:46,788 --> 00:20:48,873 Tilgiv mig for at vågne 359 00:20:48,957 --> 00:20:51,960 For min nye fremtid 360 00:20:52,043 --> 00:20:56,673 Besnærende begær 361 00:20:58,717 --> 00:21:00,135 AFSLUT ALARMTILSTAND 362 00:21:00,218 --> 00:21:02,220 SKØJTER KANATA MAGUS CIEL 363 00:21:15,984 --> 00:21:17,610 Velkommen tilbage, Noir. 364 00:21:17,694 --> 00:21:19,404 Jeg er tilbage, Kanata. 365 00:21:19,904 --> 00:21:24,325 Maria har fastslået, at der ikke er noget unormalt i Noir. 366 00:21:24,826 --> 00:21:26,327 Jeg har detaljerne her. 367 00:21:27,328 --> 00:21:28,872 Javel. 368 00:21:28,955 --> 00:21:31,624 Hun installerede ikke nogle underlige programmer i dig, vel? 369 00:21:32,292 --> 00:21:34,502 Underlige programmer? 370 00:21:36,588 --> 00:21:37,922 Kanata! 371 00:21:38,006 --> 00:21:39,924 Hej, Ciel! 372 00:21:40,008 --> 00:21:41,968 Velkommen tilbage, Noir. 373 00:21:42,052 --> 00:21:43,887 Jeg er tilbage, Ciel. 374 00:21:44,763 --> 00:21:47,766 Du har det bedre med Kanata end i går. 375 00:21:47,849 --> 00:21:49,100 Ja. 376 00:21:49,184 --> 00:21:51,936 Han sagde, han kan lide mig! 377 00:21:52,020 --> 00:21:53,313 Hvad? 378 00:21:53,396 --> 00:21:55,648 -Lide? -Gjorde han? 379 00:21:55,732 --> 00:21:58,026 Jeg talte om din sang! 380 00:21:58,109 --> 00:22:01,071 Så du er kun ude efter min stemme? 381 00:22:01,154 --> 00:22:02,489 Jeg er ikke ude efter noget! 382 00:22:04,074 --> 00:22:05,325 Det var for sjov. 383 00:22:10,163 --> 00:22:11,164 Her er det. 384 00:22:11,664 --> 00:22:13,750 Det er dette, jeg har ledt efter. 385 00:22:14,876 --> 00:22:16,044 Nu har jeg indset, 386 00:22:17,379 --> 00:22:19,047 hvad jeg føler, 387 00:22:20,090 --> 00:22:23,218 og jeg kan ikke blot være et værktøj. 388 00:22:24,803 --> 00:22:25,845 Min elskede. 389 00:22:25,929 --> 00:22:27,889 CIEL -Identifikation PASSIV TILSTAND 390 00:22:27,972 --> 00:22:29,015 Min kære. 391 00:22:29,099 --> 00:22:30,850 afsnit 07 [Min kære…] 392 00:23:53,892 --> 00:23:55,894 Tekster af: Satine von Gersdorff