1 00:00:00,793 --> 00:00:02,001 [♪ verheißungsvolle musik] 2 00:00:02,043 --> 00:00:03,796 [schritte nähern sich] 3 00:00:05,631 --> 00:00:07,424 Wie wär's hier? Was meinst du? 4 00:00:07,466 --> 00:00:09,844 Weit und breit kein Mensch zu sehen. 5 00:00:09,885 --> 00:00:12,513 [MUKOHDA] Stimmt. Hier ist es perfekt. 6 00:00:12,972 --> 00:00:16,266 - Sui, kommst du mal kurz raus? - [Sui piepst] 7 00:00:17,184 --> 00:00:19,060 [SUI] Was ist denn, Meister? 8 00:00:19,353 --> 00:00:21,062 Weißt du, ich würde gern mal sehen, 9 00:00:21,104 --> 00:00:22,731 wie groß du mit deinem neuen Skill 10 00:00:22,773 --> 00:00:24,441 Supervergrößerung werden kannst. 11 00:00:24,483 --> 00:00:26,025 [SUI] Okay, 12 00:00:26,067 --> 00:00:29,864 aber geht alle lieber mal ein Stückchen weiter weg, ja? 13 00:00:30,322 --> 00:00:31,657 [DORA] Ist das dein Ernst? 14 00:00:31,699 --> 00:00:33,951 Das ist doch total übertrieben, oder? 15 00:00:33,993 --> 00:00:36,286 Wir haben keine Ahnung, wie groß er werden kann. 16 00:00:36,328 --> 00:00:38,747 Ich würde sagen, wir halten lieber etwas Abstand. 17 00:00:39,122 --> 00:00:42,001 [SUI] Okay, dann legt Sui jetzt los. 18 00:00:44,085 --> 00:00:46,129 [alle stöhnen überrascht] 19 00:00:46,630 --> 00:00:48,215 [alle schreien erschrocken auf] 20 00:00:48,256 --> 00:00:53,804 [SUI] Meister, so groß kann Sui werden. 21 00:00:53,846 --> 00:00:56,431 - [SUI] Ooohhhhhhhh. - [DORA] Das, das ist ja riesig. 22 00:00:56,473 --> 00:00:59,058 Das soll noch ein Huge Slim sein? 23 00:00:59,100 --> 00:01:02,479 Er ist deutlich größer als der, dem ich damals begegnet bin. 24 00:01:02,521 --> 00:01:04,857 Wenn sogar du überrascht bist, liegt es wohl daran, 25 00:01:04,899 --> 00:01:06,984 dass Sui ein spezielles Exemplar ist. 26 00:01:07,026 --> 00:01:10,362 Trotzdem, er ist gerade mal drei Monate alt. 27 00:01:10,404 --> 00:01:11,822 Das ist schon sehr besonders. 28 00:01:11,864 --> 00:01:13,908 [MUKOHDA] Vielleicht, weil er beim Aufräumen 29 00:01:13,949 --> 00:01:15,826 ständig Plastik und Müll aus der anderen Welt 30 00:01:15,868 --> 00:01:16,952 zu sich nimmt? 31 00:01:16,994 --> 00:01:18,954 Ja, könnte tatsächlich sein. 32 00:01:19,329 --> 00:01:22,457 [SUI] Sui ist was Besonderes? 33 00:01:22,499 --> 00:01:24,459 Juchhu! 34 00:01:24,501 --> 00:01:26,378 Sui, beruhig dich bitte. 35 00:01:26,420 --> 00:01:28,463 Du kannst wieder normal groß werden. 36 00:01:29,339 --> 00:01:32,051 [SUI] Ja. [piepst] 37 00:01:32,091 --> 00:01:33,928 [seufzt erleichtert] 38 00:01:34,219 --> 00:01:35,345 [SUI] Weißt du, Meister, 39 00:01:35,387 --> 00:01:38,348 Sui kann jetzt jede Größe annehmen 40 00:01:38,390 --> 00:01:40,768 bis zu der ganz Großen eben. 41 00:01:40,809 --> 00:01:42,686 - Toll, oder? - [FEL] Oh. 42 00:01:42,728 --> 00:01:44,312 [DORA] Das ist echt krass, Sui. 43 00:01:44,354 --> 00:01:46,105 [SUI] Aber am liebsten... [piepst] 44 00:01:46,147 --> 00:01:48,525 ...mag Sui diese Größe, 45 00:01:48,567 --> 00:01:50,986 weil Sui so am besten in Meisters Tasche passt. 46 00:01:51,028 --> 00:01:53,488 Diese Größe gefällt mir auch am besten. 47 00:01:53,530 --> 00:01:55,198 Das ist einfach mein Sui. 48 00:01:55,240 --> 00:01:56,575 Aber kann ich mich darauf verlassen, 49 00:01:56,617 --> 00:01:58,744 dass du groß wirst, wenn ich dich darum bitte? 50 00:01:58,786 --> 00:02:01,246 - [SUI] Natürlich, Meister. - [Mukohda lacht] 51 00:02:01,288 --> 00:02:03,791 Ah. Wollen wir hier gleich was essen? 52 00:02:03,832 --> 00:02:05,333 [DORA] Oh ja, gute Idee. 53 00:02:05,375 --> 00:02:07,586 Bei dem herrlichen Wetter. Einfach perfekt. 54 00:02:07,628 --> 00:02:09,755 [FEL] Ja, dem kann ich nur zustimmen. 55 00:02:09,797 --> 00:02:11,214 [SUI] Essen, ja! 56 00:02:11,256 --> 00:02:13,634 Na gut, dann leg’ ich gleich mal los. 57 00:02:14,133 --> 00:02:15,677 [♪ vergnügte musik spielt] 58 00:02:15,719 --> 00:02:17,136 Was Einfaches zum Frühstück. 59 00:02:17,178 --> 00:02:19,138 Mal sehen, was wir noch so da haben. 60 00:02:21,433 --> 00:02:23,685 Frische Okraschoten in Stücke schneiden. 61 00:02:25,020 --> 00:02:27,188 Hm! Duftet das gut! 62 00:02:27,481 --> 00:02:31,902 Auf eine Schüssel Reis kommen Hähnchenhack, Okra und Rührei. 63 00:02:31,944 --> 00:02:33,654 [schreien erfreut auf] 64 00:02:33,904 --> 00:02:35,072 [MUKOHDA] Fertig! 65 00:02:35,114 --> 00:02:37,950 Dreifarbige Cockatrice-Hähnchenbowl! 66 00:02:38,408 --> 00:02:42,079 [Fel schmatzt] Eindeutig zu wenig Fleisch 67 00:02:42,121 --> 00:02:44,915 und ziemlich simpel. Aber na gut, es ist essbar. 68 00:02:44,957 --> 00:02:47,292 Da ist er wieder, Fel, der Fleischfetischist. 69 00:02:47,334 --> 00:02:49,878 [DORA] Das Fleisch und das glibberige Zeug 70 00:02:49,920 --> 00:02:52,547 zusammen mit dem fluffigen Ei. 71 00:02:52,589 --> 00:02:55,383 [schmatzt] Was für eine interessante Kombi. 72 00:02:55,425 --> 00:02:58,177 [SUI] Sui mag Ei so gerne. 73 00:03:00,139 --> 00:03:02,641 Ich will Nachschlag. Und diesmal mit mehr Fleisch. 74 00:03:02,683 --> 00:03:03,892 [DORA] Genau. 75 00:03:03,934 --> 00:03:06,770 [SUI] Sui will extra Fleisch und extra Ei. 76 00:03:06,812 --> 00:03:08,229 He, he! 77 00:03:08,271 --> 00:03:10,231 Dann bleibt ja gar nichts mehr für mich übrig. 78 00:03:11,817 --> 00:03:14,193 [♪ titelsong spielt] 79 00:03:22,786 --> 00:03:24,287 CAMPFIRE COOKING IN ANOTHER WORLD 80 00:03:24,329 --> 00:03:26,498 WITH MY ABSURD SKILL 81 00:04:42,157 --> 00:04:43,700 EPISODE 22: 82 00:04:43,742 --> 00:04:45,953 DAS ABENDESSEN BEGINNT MIT EINEM EINZIGEN TELLER 83 00:04:45,994 --> 00:04:47,162 [tür wird geöffnet] 84 00:04:47,955 --> 00:04:50,540 Ah, Gildenmeister Yoran. Was gibt es? 85 00:04:50,582 --> 00:04:52,084 - [Mukohda lacht nervös] - [YORAN] Hmm. 86 00:04:52,126 --> 00:04:53,334 [MANN] Hm? 87 00:04:53,376 --> 00:04:55,336 Oh, das ist ja der Hammer. 88 00:04:55,378 --> 00:04:57,505 [YORAN] Ja, das ist ein Cyclops. 89 00:04:57,547 --> 00:04:59,507 Ich wollte dich bitten, ihn zu zerlegen. 90 00:04:59,549 --> 00:05:01,300 Was sagst du, Horace? 91 00:05:01,342 --> 00:05:05,055 Kaum äußerliche Verletzungen. Das liefert uns bestes Leder. 92 00:05:05,097 --> 00:05:06,305 Wie lange dauert es, 93 00:05:06,347 --> 00:05:08,391 bis du alles begutachtet und bewertet hast? 94 00:05:08,433 --> 00:05:09,851 Mal überlegen. 95 00:05:09,893 --> 00:05:11,979 Bis morgen um diese Zeit sollte ich schaffen. 96 00:05:12,020 --> 00:05:14,773 Morgen kann ich euch die Prämie für die Vernichtung 97 00:05:14,815 --> 00:05:17,025 der Evil Plants und der Cyclops geben. 98 00:05:17,067 --> 00:05:19,236 - Das wäre dann erledigt. - [MUKOHDA] Einverstanden. 99 00:05:19,611 --> 00:05:21,571 [HORACE] Mukohda, hast du Lust dir in der Zwischenzeit 100 00:05:21,613 --> 00:05:23,198 ein bisschen die Stadt anzuschauen? 101 00:05:23,240 --> 00:05:25,159 Weißt du, Neihof ist schließlich die Stadt-- 102 00:05:25,200 --> 00:05:28,203 - ...der Keramik und Töpferei. - Ganz genau. 103 00:05:28,245 --> 00:05:29,370 [MUKOHDA] Ich hatte bisher immer nur 104 00:05:29,412 --> 00:05:31,623 ganz einfaches, billiges Geschirr. 105 00:05:32,166 --> 00:05:33,541 Oh ja, ich will mir auf jeden Fall 106 00:05:33,583 --> 00:05:35,043 die Stadt anschauen. 107 00:05:35,085 --> 00:05:36,962 Welche Geschäfte sind denn besonders zu empfehlen? 108 00:05:37,004 --> 00:05:38,755 Mal überlegen. 109 00:05:38,797 --> 00:05:40,257 Wenn Sie wollen, 110 00:05:40,299 --> 00:05:41,925 kann ich Ihnen ein paar hervorragende Läden nennen, 111 00:05:41,967 --> 00:05:43,635 die ich gelegentlich aufsuche. 112 00:05:44,052 --> 00:05:45,679 [♪ vergnüngte musik] 113 00:05:48,140 --> 00:05:51,143 [YORAN] Zunächst wäre da die Iida-Handelsgesellschaft. 114 00:05:51,185 --> 00:05:53,812 Dank des exzellenten Fachwissens 115 00:05:53,854 --> 00:05:56,940 findet man dort eine unübertroffene Auswahl. 116 00:05:57,482 --> 00:06:01,320 [IIDA] Oh. Sie sind also ein A-Rang-Abenteurer? 117 00:06:01,360 --> 00:06:03,488 Was für Keramik suchen Sie denn? 118 00:06:03,530 --> 00:06:05,699 Äh, wissen Sie, ich suche nichts Bestimmtes. 119 00:06:05,740 --> 00:06:07,366 Ich wollte mich hier ein wenig umschauen 120 00:06:07,408 --> 00:06:09,368 und dann einfach das kaufen, was mir gefällt. 121 00:06:09,410 --> 00:06:11,121 Oh, ich verstehe. Ich verstehe. 122 00:06:11,163 --> 00:06:13,915 Dann begleite ich Sie gern durch das ganze Geschäft, 123 00:06:13,957 --> 00:06:15,458 während Sie sich umschauen. 124 00:06:15,500 --> 00:06:17,376 Wenn Sie mir bitte folgen würden. 125 00:06:17,418 --> 00:06:19,546 Ganz schön aufdringlich. 126 00:06:19,587 --> 00:06:21,173 [IIDA] Hm. 127 00:06:21,215 --> 00:06:24,218 [YORAN] Meine 2. Empfehlung ist die Seveli-Werkstatt. 128 00:06:24,634 --> 00:06:27,679 Im dazugehörigen Laden gibt es oft neue Produkte, 129 00:06:27,721 --> 00:06:30,015 die nirgendwo sonst verkauft werden 130 00:06:30,057 --> 00:06:32,600 Der Laden ist äußerst beliebt bei Sammlern. 131 00:06:32,642 --> 00:06:34,061 [MUKOHDA] In diesem Becher 132 00:06:34,102 --> 00:06:36,604 ist Magiestaub zur Selbstkühlung verarbeitet. 133 00:06:36,813 --> 00:06:40,650 Daraus ein Bier zu trinken. Oh ja, das wär's. 134 00:06:40,692 --> 00:06:42,569 [YORAN] Der dritte Laden, den ich empfehlen kann, 135 00:06:42,610 --> 00:06:44,071 ist die Dovan-Werkstatt. 136 00:06:44,112 --> 00:06:46,323 Sie ist bekannt für ihre filigranen Blumenmuster 137 00:06:46,365 --> 00:06:48,075 und vor allem bei Frauen beliebt. 138 00:06:48,116 --> 00:06:49,450 Ich kehre dort gerne ein, 139 00:06:49,492 --> 00:06:51,619 wenn ich besondere Geschenke kaufen möchte. 140 00:06:52,037 --> 00:06:54,081 [MUKOHDA] Das Geschirr sieht richtig edel aus. 141 00:06:54,622 --> 00:06:56,333 Das wären die perfekten Teetassen, 142 00:06:56,375 --> 00:06:58,710 wenn man Gäste empfangen möchte. 143 00:06:58,752 --> 00:07:00,212 ♪ 144 00:07:01,046 --> 00:07:03,965 [MUKOHDA] Oh, ich hab' richtig tolle Sachen eingekauft. 145 00:07:04,007 --> 00:07:07,386 168 Goldmünzen. Das war nicht gerade billig. 146 00:07:07,426 --> 00:07:08,595 Aber mit gutem Geschirr 147 00:07:08,636 --> 00:07:10,389 schmeckt das Essen gleich doppelt so gut. 148 00:07:11,098 --> 00:07:13,350 - Was ist los, Fel? - Ich geh' in den Dungeon. 149 00:07:13,392 --> 00:07:16,228 Hä? Wie kommst du denn jetzt darauf? 150 00:07:16,270 --> 00:07:17,854 Und was ist mit dem Meer? 151 00:07:17,896 --> 00:07:19,314 Wir wollten doch wegen der Kraken 152 00:07:19,356 --> 00:07:20,607 und Sea Serpents dahin. 153 00:07:20,648 --> 00:07:22,901 Weil du gesagt hast, die schmecken so gut. 154 00:07:22,943 --> 00:07:25,028 [grummelt] Das stimmt ja auch. 155 00:07:25,070 --> 00:07:27,155 Aber wenn ich zwischen Meer und Dungeon wählen müsste, 156 00:07:27,197 --> 00:07:28,740 dann will ich in den Dungeon. 157 00:07:28,782 --> 00:07:31,159 Wenn das hier so weitergeht, roste ich noch ein. 158 00:07:31,201 --> 00:07:33,161 Nichts da, vergiss es. 159 00:07:33,203 --> 00:07:35,622 Wir halten uns an den Plan und gehen nach Berlean. 160 00:07:35,663 --> 00:07:36,664 Ja, das sagst du jetzt. 161 00:07:36,706 --> 00:07:38,541 Aber was sagen eigentlich die anderen 162 00:07:38,583 --> 00:07:40,127 Sui? Dora? 163 00:07:40,168 --> 00:07:42,003 Wollt ihr nach Berlean oder in den Dungeon? 164 00:07:42,045 --> 00:07:43,797 [DORA] In den Dungeon? Ist doch klar. 165 00:07:43,838 --> 00:07:45,715 [SUI] Dungeon! Dungeon! 166 00:07:45,757 --> 00:07:47,968 Ah, das habe ich mir doch gedacht. 167 00:07:48,009 --> 00:07:50,887 [Mukohda seufzt] Spar dir das selbstgefällige Grinsen. 168 00:07:50,929 --> 00:07:53,348 Echt fies, die zwei gleich auf deine Seite zu ziehen. 169 00:07:53,723 --> 00:07:56,184 [SUI] Meister, bitte. 170 00:07:56,226 --> 00:07:57,644 [MUKOHDA] Äh... 171 00:07:58,145 --> 00:08:00,814 [stutzt, seufzt] Okay, na gut. 172 00:08:01,064 --> 00:08:02,774 Aber in den Dungeon gehen wir nicht. 173 00:08:02,816 --> 00:08:05,319 Wir nehmen morgen einen Auftrag von der Gilde an. 174 00:08:05,360 --> 00:08:06,861 Hm? Wieso? 175 00:08:06,903 --> 00:08:08,196 Weißt du noch, 176 00:08:08,238 --> 00:08:09,948 für unseren letzten Ausflug in den Dungeon 177 00:08:09,990 --> 00:08:11,825 musste ich tagelang Essen vorkochen. 178 00:08:11,866 --> 00:08:14,035 Darum können wir nicht einfach so aufbrechen. 179 00:08:14,077 --> 00:08:15,787 Hm. Meinetwegen. 180 00:08:15,829 --> 00:08:18,373 Wenn es später Fleisch gibt, gebe ich mich damit zufrieden, 181 00:08:18,415 --> 00:08:20,417 morgen den Gildenauftrag zu erledigen. 182 00:08:20,459 --> 00:08:21,793 [MUKOHDA] Ja, Ja. 183 00:08:21,835 --> 00:08:24,296 [DORA, SUI] Es gibt Fleisch. Es gibt Fleisch. 184 00:08:24,338 --> 00:08:26,881 - [Mukohda lacht] - Es gibt Fleisch. 185 00:08:28,133 --> 00:08:29,843 Entschuldige die Störung. 186 00:08:29,884 --> 00:08:31,845 Bist du mit der Zerlegung schon fertig? 187 00:08:31,886 --> 00:08:33,430 Ah! Hallo, Mukohda. 188 00:08:33,472 --> 00:08:34,597 Tut mir leid. 189 00:08:34,639 --> 00:08:36,099 Mit der Zerlegung bin ich zwar fertig, 190 00:08:36,141 --> 00:08:38,517 aber auf deine Belohnung musst du noch etwas warten. 191 00:08:38,559 --> 00:08:40,354 Es gibt ein Problem, das die Gilde gerade 192 00:08:40,395 --> 00:08:41,604 ziemlich unter Druck setzt. 193 00:08:42,147 --> 00:08:43,773 [MUKOHDA] Keine Eile wegen der Belohnung. 194 00:08:43,815 --> 00:08:45,317 Aber was ist denn los? 195 00:08:45,692 --> 00:08:46,860 [HORACE] Na ja, es ist so... 196 00:08:46,901 --> 00:08:48,362 ♪ 197 00:08:48,403 --> 00:08:49,404 [HORACE] Im Wald an der Nordstraße von Neihof 198 00:08:49,446 --> 00:08:51,530 sammeln sich seit einiger Zeit Orcs. 199 00:08:51,572 --> 00:08:54,075 Sie haben dort ein Orc-Lager errichtet. 200 00:08:54,451 --> 00:08:55,743 Es wurden bereits ein Orc-Leader 201 00:08:55,785 --> 00:08:57,829 und sogar ein Orc-General gesichtet. 202 00:08:57,871 --> 00:09:00,415 Also befürchtet man, dass es nur eine Frage der Zeit ist, 203 00:09:00,457 --> 00:09:02,209 bis ein Orc-King auftaucht. 204 00:09:02,834 --> 00:09:05,003 [YORAN] In Anbetracht der Anzahl der Orcs, 205 00:09:05,045 --> 00:09:07,672 brauchen wir mindestens sechs Abenteurer-Partys 206 00:09:07,714 --> 00:09:10,467 mit C-Rang oder höher, um sie zu bekämpfen. 207 00:09:10,509 --> 00:09:14,012 Leider sind die meisten derzeit für andere Aufträge unterwegs. 208 00:09:14,054 --> 00:09:16,139 Das ist ein Problem. 209 00:09:16,181 --> 00:09:19,017 Bisher konnte nur eine C-Rang-Abenteurerparty 210 00:09:19,059 --> 00:09:20,519 ihre Unterstützung zusichern. 211 00:09:20,559 --> 00:09:22,437 Aber das reicht nicht aus. 212 00:09:22,479 --> 00:09:24,523 Entschuldigen Sie bitte meine Direktheit, 213 00:09:24,563 --> 00:09:26,024 aber können Sie uns helfen? 214 00:09:26,066 --> 00:09:28,193 Ich wollte sowieso einen neuen Auftrag annehmen. 215 00:09:28,235 --> 00:09:30,028 Für mich ist das also kein Problem. 216 00:09:30,070 --> 00:09:31,821 Geben Sie mir einen Moment. 217 00:09:32,280 --> 00:09:34,657 [MUKOHDA] Was meint ihr? Keine schlechte Idee, oder? 218 00:09:34,699 --> 00:09:37,244 Außerdem können wir unseren Fleischvorrat auffüllen. 219 00:09:37,285 --> 00:09:39,079 [FEL] Ein Orc-Lager? 220 00:09:39,120 --> 00:09:41,248 Orcs sind keine spannenden Gegner. 221 00:09:41,289 --> 00:09:42,665 Aber wenn wir so 222 00:09:42,707 --> 00:09:44,000 unseren Fleischvorrat auffüllen können, 223 00:09:44,042 --> 00:09:45,502 ist das ein Argument. 224 00:09:45,544 --> 00:09:48,255 - Na gut, ich bin dabei. - [DORA] Ich bin auch dabei. 225 00:09:48,296 --> 00:09:49,756 [SUI] Sui auch? 226 00:09:49,923 --> 00:09:50,965 [MUKOHDA] Hm. 227 00:09:51,341 --> 00:09:52,467 Wir helfen Ihnen. 228 00:09:52,800 --> 00:09:54,677 Oh, wirklich? Das ist ja wunderbar. 229 00:09:54,719 --> 00:09:56,096 Danke, Herr Mukohda. 230 00:09:56,513 --> 00:09:57,931 Wenn Sie mir nun folgen würden, 231 00:09:57,972 --> 00:10:00,975 dann kann ich Ihnen gleich Ihre Begleiter vorstellen. 232 00:10:01,017 --> 00:10:02,477 [klopfen an der tür] 233 00:10:03,144 --> 00:10:05,480 Verzeiht, ich habe euch warten lassen. 234 00:10:05,522 --> 00:10:06,940 Gildenmeister, also, 235 00:10:06,981 --> 00:10:08,900 wie sollen wir nun vorgehen? Was ist der Plan? 236 00:10:09,234 --> 00:10:11,694 Die Shadow Warriors tun sich mit Herrn Mukohda, 237 00:10:11,736 --> 00:10:13,821 einem A-Rang-Abenteurer, zusammen. 238 00:10:13,863 --> 00:10:15,907 Ihr werdet gemeinsam auf Orc-Jagd gehen, 239 00:10:15,949 --> 00:10:18,577 - um das Problem zu lösen. - Gut, verstanden. 240 00:10:18,617 --> 00:10:19,786 Es ist mir eine Ehre, 241 00:10:19,827 --> 00:10:22,414 mit einem A-Rang-Abenteurer zu arbeiten. 242 00:10:22,456 --> 00:10:25,375 Ich bin Alonso, Anführer der Shadow Warriors. 243 00:10:25,417 --> 00:10:26,918 Freut mich, dich kennenzulernen. 244 00:10:26,960 --> 00:10:28,503 Danke. Freut mich auch. 245 00:10:28,795 --> 00:10:31,172 Dann stelle ich dir mal die anderen Shadow Warriors vor. 246 00:10:31,465 --> 00:10:33,925 Das sind Clement, Mathias und Ernest. 247 00:10:33,967 --> 00:10:34,884 Freut mich. 248 00:10:34,926 --> 00:10:36,761 - Freut mich auch. - Hm. 249 00:10:37,137 --> 00:10:39,013 Ist mir auch eine Ehre. 250 00:10:39,055 --> 00:10:40,474 [ALONSO] Ich hab' schon Gerüchte gehört, 251 00:10:40,515 --> 00:10:43,184 aber du hast ja wirklich einen Fenrir als Vertrauten. 252 00:10:43,518 --> 00:10:44,852 [MUKOHDA] Ja, das ist Fel. 253 00:10:44,894 --> 00:10:47,272 Außerdem habe ich noch den Pixie-Dragon Doralein 254 00:10:47,314 --> 00:10:49,608 und den Slime Sui als Vertraute. 255 00:10:49,648 --> 00:10:50,984 Ihnen ist es zu verdanken, 256 00:10:51,025 --> 00:10:53,612 dass wir den Dungeon von Doran geknackt haben. 257 00:10:53,652 --> 00:10:56,156 Auf meine Vertrauten kann man sich wirklich verlassen. 258 00:10:56,197 --> 00:10:58,783 Oh, den Dungeon in Doran. Respekt. 259 00:10:58,825 --> 00:11:00,452 Das klingt ja ziemlich beruhigend. 260 00:11:00,494 --> 00:11:02,245 [MUKOHDA] Sie sehen echt grimmig aus, 261 00:11:02,287 --> 00:11:04,289 scheinen aber nette Kerle zu sein. 262 00:11:04,914 --> 00:11:07,542 Dann mal los. Wir können sofort aufbrechen. 263 00:11:07,584 --> 00:11:11,045 Gildenmeister. Wo genau befindet sich das Orc-Lager? 264 00:11:11,421 --> 00:11:13,089 Ähm, es liegt mitten im Wald. 265 00:11:13,131 --> 00:11:15,258 Ungefähr einen Tagesmarsch von hier entfernt. 266 00:11:15,300 --> 00:11:16,468 [MUKOHDA] Hä? 267 00:11:16,510 --> 00:11:18,845 Hin und zurück zwei ganze Tage. 268 00:11:20,013 --> 00:11:21,306 Moment. 269 00:11:21,680 --> 00:11:23,391 Wir wollten die Stadt morgen verlassen. 270 00:11:23,433 --> 00:11:25,977 Wenn wir uns zu Fuß auf den Weg zum Orc-Lager machen, 271 00:11:26,019 --> 00:11:27,061 schaffen wir das nicht. 272 00:11:27,103 --> 00:11:28,980 Also nutzen wir eine andere Methode. 273 00:11:29,022 --> 00:11:30,315 [ALLE] Hm? 274 00:11:31,024 --> 00:11:33,443 - [warrior stöhnen erstaunt] - [Mukohda lacht] 275 00:11:33,818 --> 00:11:36,237 [Yoran lacht] Das ist ja unglaublich. 276 00:11:36,279 --> 00:11:38,823 So einen großen Slime habe ich ja noch nie gesehen. 277 00:11:38,865 --> 00:11:41,409 Wenn ich euch bitten darf, ihr könnt aufsteigen. 278 00:11:41,451 --> 00:11:42,952 [warrior stöhnen nervös] 279 00:11:42,994 --> 00:11:45,205 [SHADOW WARRIORS] Ah! 280 00:11:45,246 --> 00:11:46,873 - [MATHIAS] Unglaublich! - [CLEMENT] Das gibt's nicht. 281 00:11:46,914 --> 00:11:48,416 Also dann, Herr Yoran. 282 00:11:48,458 --> 00:11:49,626 Wir sind dann mal weg. 283 00:11:49,668 --> 00:11:51,378 [YORAN] Ich verlass mich auf Sie. 284 00:11:51,419 --> 00:11:53,796 [warrior zetern nervös] 285 00:11:58,426 --> 00:11:59,678 [Alonso ächzt] 286 00:11:59,718 --> 00:12:02,096 Das ging wirklich schneller als zu Fuß. 287 00:12:02,138 --> 00:12:03,722 [lacht] 288 00:12:03,764 --> 00:12:06,142 Jetzt müssen wir nur noch die Orks erledigen. 289 00:12:06,184 --> 00:12:08,061 Alonso! Sieh mal, da drüben. 290 00:12:09,062 --> 00:12:10,855 [ALONSO] Ja, da sind sie. 291 00:12:10,897 --> 00:12:12,190 [MUKOHDA] Fel, kannst du schätzen, 292 00:12:12,232 --> 00:12:13,567 wie viele es sind? 293 00:12:14,568 --> 00:12:15,694 [Fel schnüffelt] 294 00:12:15,734 --> 00:12:17,404 Ungefähr 200. 295 00:12:17,445 --> 00:12:19,947 Doralein, Sui und ich reichen völlig. 296 00:12:19,989 --> 00:12:22,825 Ihr erledigt nur die Orcs, die abhauen wollen. 297 00:12:22,867 --> 00:12:24,202 Ihr habt es gehört. 298 00:12:24,244 --> 00:12:26,454 Meine Vertrauten kümmern sich um den Angriff. 299 00:12:26,787 --> 00:12:28,206 Wir müssen nur die Orcs übernehmen, 300 00:12:28,248 --> 00:12:30,041 die versuchen, aus dem Lager zu flüchten. 301 00:12:30,083 --> 00:12:31,209 [WARRIORS] Oh... 302 00:12:31,251 --> 00:12:32,751 Ist das wirklich okay für euch? 303 00:12:32,793 --> 00:12:33,920 Ja, natürlich. 304 00:12:33,961 --> 00:12:36,005 Ich schaue meistens auch nur zu. 305 00:12:36,047 --> 00:12:37,965 [BEIDE] Äh... 306 00:12:38,007 --> 00:12:39,426 Dann legen wir mal los. 307 00:12:39,467 --> 00:12:41,595 [DORA] Juhu! Darauf habe ich gewartet. 308 00:12:41,636 --> 00:12:44,013 [SUI] Sui gibt alles. 309 00:12:44,055 --> 00:12:46,349 [♪ actiongeladene musik] 310 00:12:50,478 --> 00:12:52,355 [orcs grunzen] 311 00:12:55,983 --> 00:12:57,444 [orcs ächzen] 312 00:12:57,485 --> 00:12:58,570 [stöhnen erschrocken] 313 00:12:58,612 --> 00:13:01,740 - [DORA] Hi-yah! - [orcs brüllen] 314 00:13:03,366 --> 00:13:06,536 - [ORC] Äh? - [orcs schreien] 315 00:13:06,994 --> 00:13:08,955 Das kann doch nicht wahr sein. 316 00:13:08,996 --> 00:13:11,916 Das ganze Orc-Lager. Und das in so kurzer Zeit. 317 00:13:11,958 --> 00:13:13,334 Unfassbar. 318 00:13:13,376 --> 00:13:15,836 Nicht zu glauben, wie stark diese Vertrauten sind. 319 00:13:15,878 --> 00:13:18,339 [MUKOHDA] Oh ja, ich weiß genau, was ihr meint. 320 00:13:19,798 --> 00:13:21,760 [orcs schreien] 321 00:13:23,678 --> 00:13:25,305 [orc grunzt] 322 00:13:26,389 --> 00:13:27,474 Einer versucht zu entkommen. 323 00:13:27,515 --> 00:13:29,892 [warriors knurren] 324 00:13:29,934 --> 00:13:31,561 [orc brüllt] 325 00:13:32,562 --> 00:13:34,063 [MUKOHDA] Ganz ruhig. 326 00:13:34,105 --> 00:13:36,357 Wir haben im Dungeon schon stärkere Gegner besiegt. 327 00:13:36,399 --> 00:13:38,192 Alles wird gut. Bleib ruhig. 328 00:13:38,817 --> 00:13:40,654 [orc brüllt] 329 00:13:41,195 --> 00:13:43,030 [orc stöhnt] 330 00:13:45,032 --> 00:13:46,367 [schreit] 331 00:13:46,409 --> 00:13:49,663 - [Mukhoda stöhnt] - [orc ächzt und japst] 332 00:13:52,373 --> 00:13:53,667 [schnauft] 333 00:13:53,708 --> 00:13:55,209 Geschafft. 334 00:13:55,251 --> 00:13:57,796 [Mukohda ächzt, stöhnt auf] 335 00:13:59,213 --> 00:14:00,839 [orc knurrt] 336 00:14:03,426 --> 00:14:08,556 Stone Bullet! Stone Bullet! Stone Bullet! Stone Bullet! 337 00:14:08,598 --> 00:14:09,766 Stone Bullet! 338 00:14:09,808 --> 00:14:10,891 - [orc stöhnt auf] - Ja! 339 00:14:11,726 --> 00:14:14,145 [orc brüllt] 340 00:14:17,898 --> 00:14:20,151 [schreit auf] 341 00:14:20,193 --> 00:14:22,612 - [keucht] - [orc schlägt auf] 342 00:14:24,489 --> 00:14:25,657 [seufzt] 343 00:14:26,533 --> 00:14:28,159 [orc ächzt] 344 00:14:30,328 --> 00:14:32,706 - [MUKOHDA] Das waren alle, oder? - Ja. 345 00:14:32,747 --> 00:14:34,123 Das waren die letzten, 346 00:14:34,165 --> 00:14:35,834 die versucht haben, sich aus dem Staub zu machen. 347 00:14:35,874 --> 00:14:38,628 Ausgezeichnet. Suchen wir Fel und die anderen. 348 00:14:38,670 --> 00:14:39,713 [MUKOHDA] Ich werd' die Orks 349 00:14:39,754 --> 00:14:41,506 erstmal in meine Item Box packen. 350 00:14:42,048 --> 00:14:44,175 Wir entscheiden später, was mit ihnen passiert. 351 00:14:44,509 --> 00:14:45,677 [ALONSO] Mhm. 352 00:14:48,054 --> 00:14:51,265 [stöhnt] Das ist mal ein Anblick. 353 00:14:51,307 --> 00:14:52,308 Ja. 354 00:14:52,851 --> 00:14:55,478 Die haben das Orc-Lager einfach ausgelöscht. 355 00:14:56,270 --> 00:14:59,148 [MATHIAS] Normalerweise gäb's unter den Abenteurern Verletzte. 356 00:14:59,190 --> 00:15:00,525 [ERNEST] Ganz genau. 357 00:15:00,567 --> 00:15:03,152 Und die machen in Minuten das ganze Lager platt. 358 00:15:03,194 --> 00:15:04,903 Ja, das tut mir leid. 359 00:15:05,488 --> 00:15:07,699 [MUKOHDA] Hört mal, wir sammeln die Orcs hier auch noch ein 360 00:15:07,741 --> 00:15:09,116 und dann ab nach Hause. 361 00:15:09,158 --> 00:15:11,452 Hm. Die waren nicht mal zum Aufwärmen gut. 362 00:15:11,494 --> 00:15:14,163 [DORA] Es geht einfach nichts über 'nen Dungeon. 363 00:15:14,205 --> 00:15:16,750 [SUI] Sui hat auch ganz viele besiegt. 364 00:15:16,791 --> 00:15:19,043 - [warrior stöhnen nervös] - [Mukohda lacht] 365 00:15:19,085 --> 00:15:20,253 Äh, was meint ihr? 366 00:15:20,294 --> 00:15:22,088 Wollen wir nicht erst mal was essen? 367 00:15:22,630 --> 00:15:26,426 - [Fel, Sui und Dora schmatzen] - [Dora kichert vergnügt] 368 00:15:27,802 --> 00:15:29,178 [MUKOHDA] Bitte sehr. 369 00:15:29,220 --> 00:15:30,929 SPIEGELEIBURGER MIT 100 % BLOODY-HORN-BULL-FLEISCH 370 00:15:30,971 --> 00:15:32,931 [ALONSO] Hm. 371 00:15:32,973 --> 00:15:35,351 Das Essen sieht seltsam aus. 372 00:15:36,102 --> 00:15:38,271 [alle stöhnen auf] 373 00:15:38,312 --> 00:15:40,774 Was-- Was ist das für ein Fleisch? 374 00:15:40,815 --> 00:15:42,066 [lacht] Lecker! 375 00:15:42,108 --> 00:15:43,777 Fleisch und Ei mit dieser süßen Soße. 376 00:15:43,818 --> 00:15:45,194 Einfach perfekt. 377 00:15:45,236 --> 00:15:47,697 Dass wir mal so was Köstliches zu essen bekommen. 378 00:15:47,739 --> 00:15:49,741 Hat sich gelohnt, den Auftrag anzunehmen. 379 00:15:49,783 --> 00:15:51,492 [ERNEST] Mmh. 380 00:15:51,826 --> 00:15:54,995 [schmatzen genüsslich] Verdammt lecker. 381 00:15:55,037 --> 00:15:56,372 [warrior] Köstlich. 382 00:15:56,414 --> 00:15:58,875 Das ist ein beliebtes Gericht aus meiner Heimat. 383 00:15:58,917 --> 00:16:01,586 Freut mich sehr, dass es euch so gut schmeckt. 384 00:16:01,628 --> 00:16:03,962 [Fel] Und schmeckt es euch? 385 00:16:04,004 --> 00:16:06,257 - [Dora zetert] Aha. - [Mukohda seufzt] 386 00:16:06,299 --> 00:16:09,469 Ganz schön großspurig, ihr beiden Vielfraße. 387 00:16:09,510 --> 00:16:11,429 [windrauschen] 388 00:16:11,471 --> 00:16:13,807 [YORAN] Dass ihr das so schnell erledigt habt. 389 00:16:14,098 --> 00:16:16,350 Ihr habt unser kleines Städtchen gerettet. 390 00:16:16,392 --> 00:16:18,060 Ich kann euch gar nicht genug danken. 391 00:16:18,102 --> 00:16:19,479 Vielen, vielen Dank. 392 00:16:19,520 --> 00:16:22,189 Wir haben ehrlich gesagt kaum was dazu beigetragen. 393 00:16:23,065 --> 00:16:24,525 Ist es wirklich in Ordnung, 394 00:16:24,567 --> 00:16:26,193 dass wir so viel Gold für diesen Auftrag bekommen? 395 00:16:26,235 --> 00:16:28,613 Aber natürlich. Bitte, es gehört euch. 396 00:16:28,655 --> 00:16:30,364 [beide lachen erfreut] 397 00:16:30,406 --> 00:16:32,659 Dieses Maß an Stärke ist fast schon kriminell. 398 00:16:32,700 --> 00:16:36,078 Ich kann nur sagen, wie man's von einem Fenfir erwartet. 399 00:16:36,120 --> 00:16:37,872 Es ist nicht nur der FenRir. 400 00:16:37,914 --> 00:16:40,500 Der kleine Dragon und der Slime sind auch verdammt stark. 401 00:16:40,541 --> 00:16:43,001 Kurz gesagt, die Stärke von Mukohdas Vertrauten 402 00:16:43,043 --> 00:16:44,337 ist geradezu absurd. 403 00:16:44,378 --> 00:16:47,632 [RESTLICHE WARRIOR] Völlig absurd. [lachen] 404 00:16:47,674 --> 00:16:50,008 Apropos, wo sind die drei jetzt eigentlich? 405 00:16:50,050 --> 00:16:51,636 Ich hab' sie schon mal vorausgeschickt. 406 00:16:51,678 --> 00:16:53,220 Sie warten zu Hause auf mich. 407 00:16:53,262 --> 00:16:55,306 Sonst würden sie hier die ganze Zeit rumquängeln, 408 00:16:55,348 --> 00:16:56,683 dass sie Hunger haben. 409 00:16:56,724 --> 00:16:59,101 [MUKOHDA] Fel hat nur noch vor sich hin gemeckert, 410 00:16:59,143 --> 00:17:01,312 aber als ich ihm sagte, dass er mehr Kuchen 411 00:17:01,354 --> 00:17:03,773 zum Dessert bekommt, war er sofort weg. 412 00:17:03,815 --> 00:17:05,942 [FEL] Tja, gegen Kuchen bin ich machtlos. 413 00:17:05,984 --> 00:17:08,361 - [Mukohda lacht] - [ALONSO] Ach so, 414 00:17:08,402 --> 00:17:10,905 dann sollten wir dich nicht länger aufhalten. 415 00:17:10,947 --> 00:17:13,366 Wir wollen als nächstes in den Dungeon von Aibling 416 00:17:13,407 --> 00:17:14,617 und vielleicht 417 00:17:14,659 --> 00:17:16,452 sieht man sich ja. Hm? 418 00:17:16,494 --> 00:17:17,787 [MUKOHDA] Sehr gern. 419 00:17:20,957 --> 00:17:23,793 [alle schnarchen] 420 00:17:24,335 --> 00:17:25,753 Heute ist der letzte Tag, 421 00:17:25,795 --> 00:17:27,881 an dem ich die Küche hier nutzen kann. 422 00:17:28,255 --> 00:17:31,049 Also gibt's noch mal was richtig Besonderes. 423 00:17:32,886 --> 00:17:34,971 Ja, das sollte ausreichen. 424 00:17:35,596 --> 00:17:36,639 [SUI] Meister, 425 00:17:36,681 --> 00:17:39,517 das ist aber ganz schön viel Salz. 426 00:17:39,559 --> 00:17:41,769 Wofür brauchst du das denn? 427 00:17:41,811 --> 00:17:43,396 Ah, du bist ja wach, Sui. 428 00:17:43,437 --> 00:17:45,690 Damit mache ich einen Salzkrustenbraten. 429 00:17:46,232 --> 00:17:48,985 [SUI] Hä? Was ist das? 430 00:17:49,027 --> 00:17:50,904 Hast du Lust, mir zu helfen? 431 00:17:50,945 --> 00:17:53,907 - [SUI] Ja, Sui hilft immer. - [Mukohda lacht] 432 00:17:55,157 --> 00:17:58,786 Zuerst wird das ganze Fleisch schön mit Knoblauch eingerieben. 433 00:17:58,828 --> 00:18:01,079 Schwarzer Pfeffer kommt auch noch dazu. 434 00:18:01,121 --> 00:18:02,999 [♪ heitere musik spielt] 435 00:18:03,374 --> 00:18:06,044 Als nächstes müssen die Eier getrennt werden. 436 00:18:07,211 --> 00:18:09,005 In die Schüssel mit dem Eiweiß 437 00:18:09,047 --> 00:18:12,299 kommt Salz und Rosmarinblätter. 438 00:18:12,341 --> 00:18:15,386 Das wird aufgeschlagen, bis es cremig ist. 439 00:18:15,845 --> 00:18:17,179 Das sieht doch gut aus. 440 00:18:18,305 --> 00:18:21,601 Das Fleisch mit blanchierten Salatblättern abdecken. 441 00:18:22,685 --> 00:18:24,437 Ich hab' das Gericht schon mal gekocht 442 00:18:24,478 --> 00:18:27,189 und da ist es ein bisschen zu salzig geworden. 443 00:18:27,941 --> 00:18:29,650 Ein Blech mit Backpapier auslegen 444 00:18:29,692 --> 00:18:31,986 und mit einem Teil der Salzmischung bedecken. 445 00:18:32,486 --> 00:18:34,196 Jetzt legen wir das Fleisch darauf 446 00:18:34,238 --> 00:18:37,157 und packen es von allen Seiten mit der Salzmischung ein. 447 00:18:39,786 --> 00:18:42,204 [SUI] Das Fleisch ist ja ganz weiß. 448 00:18:43,121 --> 00:18:44,540 Durch den Salzmantel werden die 449 00:18:44,582 --> 00:18:46,834 ganzen herrlichen Aromen im Fleisch eingeschlossen. 450 00:18:46,876 --> 00:18:48,335 [Sui seufzt erstaunt] 451 00:18:49,045 --> 00:18:52,048 Jetzt kommt das Ganze nur noch in den vorgeheizten Ofen. 452 00:18:52,381 --> 00:18:53,883 ♪ 453 00:18:59,221 --> 00:19:01,139 Der Braten sollte fertig sein. 454 00:19:01,599 --> 00:19:03,141 Jetzt darf er noch ein bisschen ruhen 455 00:19:03,183 --> 00:19:04,978 und ich mache inzwischen die Soße. 456 00:19:05,895 --> 00:19:08,022 [SUI] So viele Eier. 457 00:19:08,064 --> 00:19:10,566 Ich hab' extra deine Lieblingszutaten genommen. 458 00:19:10,608 --> 00:19:11,985 [SUI] Juhu! 459 00:19:12,026 --> 00:19:14,612 Die Eigelbe, die beim Trennen übrig geblieben sind, 460 00:19:14,654 --> 00:19:16,196 mit Senf mischen. 461 00:19:16,238 --> 00:19:19,826 - Sui, kräftig mixen. Okay. - [SUI] Ja. 462 00:19:21,619 --> 00:19:23,663 [MUKOHDA] Ja, das sieht richtig gut aus. 463 00:19:24,122 --> 00:19:25,999 Das hast du super gemacht, Sui. 464 00:19:26,040 --> 00:19:28,250 - [SUI] Hurra! - [lacht] 465 00:19:28,793 --> 00:19:31,879 Fel und Doralein können jetzt zum Abendessen kommen. 466 00:19:35,091 --> 00:19:37,677 [FEL] Hm? Was ist das denn? 467 00:19:37,718 --> 00:19:38,845 [DORA] Und wo ist jetzt 468 00:19:38,886 --> 00:19:40,930 - das Abendessen? - [räuspert sich] 469 00:19:40,972 --> 00:19:42,598 [BEIDE] Tsk, tsk, tsk! 470 00:19:42,640 --> 00:19:43,933 Heya! 471 00:19:43,975 --> 00:19:45,434 - [Dora stöhnt auf] - [FEL] Was ist-- 472 00:19:46,226 --> 00:19:47,269 [BEIDE] Hm? 473 00:19:48,771 --> 00:19:49,897 [schreit auf] 474 00:19:49,939 --> 00:19:52,232 Das Fleisch sieht ja göttlich aus. 475 00:19:52,274 --> 00:19:53,818 [DORA] Wahnsinn! 476 00:19:53,860 --> 00:19:57,155 Das Fleisch wurde im Backofen im Salzmantel gedämpft. 477 00:19:57,195 --> 00:19:59,406 Hmmm, riecht das gut? 478 00:19:59,448 --> 00:20:02,035 Jetzt nur noch in Scheiben schneiden 479 00:20:02,368 --> 00:20:04,411 und mit der Sauce übergießen. 480 00:20:04,453 --> 00:20:08,958 Fertig ist der Salzkrustenbraten vom Bloody Horn Bull. 481 00:20:09,000 --> 00:20:10,250 [SUI] Meister. 482 00:20:10,292 --> 00:20:12,378 Können wir jetzt anfangen zu essen? 483 00:20:12,837 --> 00:20:15,464 Ich bin auch so weit. Also haut rein. 484 00:20:15,506 --> 00:20:16,590 Guten Appetit. 485 00:20:16,632 --> 00:20:18,342 [♪ freudige musik] 486 00:20:18,384 --> 00:20:20,178 [Fel schmatzt genüsslich] Hm. 487 00:20:20,218 --> 00:20:22,805 Die Salzigkeit ist absolut perfekt. 488 00:20:24,974 --> 00:20:27,643 [DORA] Es ist so zart. Das ist der Hammer. 489 00:20:27,685 --> 00:20:31,605 [SUI] Und dazu die Soße mit den Eiern. Lecker. 490 00:20:32,190 --> 00:20:33,983 [lacht] Dann muss ich jetzt 491 00:20:34,025 --> 00:20:35,735 auch mal ein Stück davon probieren. 492 00:20:39,697 --> 00:20:40,698 Lecker. 493 00:20:40,740 --> 00:20:42,742 Das Fleisch ist zart und saftig. 494 00:20:42,783 --> 00:20:44,660 Auf den Punkt perfekt gegart. 495 00:20:44,702 --> 00:20:46,913 Und das Salz ist diesmal genau richtig. 496 00:20:46,954 --> 00:20:49,623 Die Idee mit den Salatblättern war genial. 497 00:20:51,042 --> 00:20:53,502 [seufzt genüsslich] 498 00:20:53,544 --> 00:20:54,962 [klirrt und rumpelt] 499 00:20:55,253 --> 00:20:57,381 [MUKOHDA] Heute gibt es was ganz Edles. 500 00:20:57,965 --> 00:21:00,300 Für Fel eine ganze Erdbeertorte. 501 00:21:00,342 --> 00:21:03,637 Für Doralein ein Pudding-Sundae mit Erdbeeren und Banane. 502 00:21:03,679 --> 00:21:05,056 Und für Sui Schokotorte. 503 00:21:05,098 --> 00:21:06,974 [alle schreien begeistert auf] 504 00:21:07,016 --> 00:21:09,977 [MUKOHDA] Weil ihr heute wieder super gearbeitet habt. 505 00:21:10,019 --> 00:21:11,437 [FEL] Jawoll! 506 00:21:11,478 --> 00:21:13,564 [DORA] Yeah! Pudding! 507 00:21:13,606 --> 00:21:16,483 [SUI] Schokotorte! Juhu! 508 00:21:19,820 --> 00:21:21,363 [YORAN] Hier ist noch die Belohnung 509 00:21:21,405 --> 00:21:24,200 für die Vernichtung der Evil Plants und der Cyclops. 510 00:21:24,742 --> 00:21:27,578 Das sind insgesamt 161 Goldmünzen. 511 00:21:27,620 --> 00:21:30,164 Danke sehr. 512 00:21:30,206 --> 00:21:33,167 Ihr zieht also als nächstes weiter nach Berlean? 513 00:21:33,500 --> 00:21:35,293 Ja, genau das haben wir vor. 514 00:21:35,335 --> 00:21:36,503 [YORAN] Verstehe. 515 00:21:36,545 --> 00:21:38,172 [YORAN] Kommt ruhig mal wieder vorbei, 516 00:21:38,214 --> 00:21:40,507 wenn euer Weg euch in die Gegend führt. 517 00:21:40,549 --> 00:21:42,009 [HORACE] Ihr seid hier immer willkommen. 518 00:21:42,051 --> 00:21:44,720 [MUKOHDA] Vielen Dank. Ihnen auch alles Gute. 519 00:21:51,602 --> 00:21:54,188 [♪ abspannmusik spielt] 520 00:23:19,982 --> 00:23:22,609 ANDERSWELT-NACHSCHLAG-THEATER 521 00:23:22,651 --> 00:23:24,820 [Mukohda schreit] 522 00:23:32,703 --> 00:23:35,081 [lacht] Der Slime ist echt schnell. 523 00:23:35,122 --> 00:23:37,875 Der würdige Vertraute eines A-Rang-Abenteurers. 524 00:23:39,126 --> 00:23:40,961 [SUI] Ja, genau, 525 00:23:41,003 --> 00:23:44,882 - Sui ist spitze! - [warrior stöhnen nervös] 526 00:23:44,924 --> 00:23:47,593 [warrior schreien] 527 00:23:47,634 --> 00:23:50,470 - Slime beruhig dich doch! - [Ernest würgt] 528 00:23:50,512 --> 00:23:52,598 Ernest, du schaffst das. Halte durch. 529 00:23:52,639 --> 00:23:54,516 [Ernest übergibt sich]