1 00:00:45,587 --> 00:00:49,966 ‎(เมื่อเราเข้าใจรัก) 2 00:00:54,512 --> 00:00:57,807 ‎(ข้าราชการระดับเก้า) 3 00:00:57,891 --> 00:01:00,894 ‎(ประมวลกฎหมายวิธีพิจารณาความอาญา) 4 00:02:38,241 --> 00:02:39,409 ‎ไม่ต้องก็ได้ครับ 5 00:02:42,162 --> 00:02:43,580 ‎แต่ฝนตกหนักอยู่นะคะ 6 00:02:52,839 --> 00:02:54,215 ‎อย่างกับฝนหน้าหนาวเลย 7 00:02:55,967 --> 00:02:57,760 ‎อีกไม่นานอากาศคงหนาว 8 00:02:59,262 --> 00:03:00,471 ‎ไม่ชอบเลย 9 00:03:03,516 --> 00:03:05,226 ‎อย่างน้อยหน้าหนาวก็มีหิมะ 10 00:03:07,812 --> 00:03:09,772 ‎คุณคงชอบหิมะสินะคะ 11 00:03:12,734 --> 00:03:13,693 ‎ไม่ชอบเหรอครับ 12 00:03:17,614 --> 00:03:20,408 ‎ถ้าแค่ดูก็สวยอยู่หรอก ‎แต่มันไม่มีประโยชน์อะไรเลย 13 00:03:23,703 --> 00:03:26,789 ‎เห็นแล้วก็อารมณ์ดีไม่ใช่เหรอครับ ‎เพราะมันสวยนี่นา 14 00:03:30,126 --> 00:03:31,669 ‎คุณคงชอบอะไรสวยๆ งามๆ สินะ 15 00:03:35,840 --> 00:03:37,800 ‎มีคนไม่ชอบของสวยงามด้วยเหรอครับ 16 00:03:49,938 --> 00:03:51,689 ‎เห็นพวกเราเหรอคะ ‎สักพักแล้วสินะ 17 00:03:58,613 --> 00:04:00,281 ‎เลิกกันแล้วเหรอครับ 18 00:04:07,121 --> 00:04:09,082 ‎ทำไมถึงยังมาหาฉันอีกล่ะคะ 19 00:04:19,467 --> 00:04:22,136 ‎คุณคิดว่าเรื่องของเรา ‎มันจะเป็นไปได้เหรอคะ 20 00:04:28,643 --> 00:04:30,353 ‎ผมรับมือได้ทุกอย่างละครับ 21 00:04:31,854 --> 00:04:32,939 ‎ไม่ว่าจะเป็นเรื่องอะไร 22 00:04:47,203 --> 00:04:48,997 ‎ฉันว่าเดี๋ยวมันก็คงหยุดลงแล้ว… 23 00:04:55,086 --> 00:04:55,962 ‎ฝนน่ะค่ะ 24 00:05:14,314 --> 00:05:18,693 ‎(เมื่อเราเข้าใจรัก) 25 00:05:19,319 --> 00:05:20,320 ‎(ตอน 14) 26 00:05:20,403 --> 00:05:21,779 ‎(ธนาคารเคซียู) 27 00:05:21,863 --> 00:05:25,199 ‎นี่ ปีนี้มีมากี่อันล่ะเนี่ย 28 00:05:25,283 --> 00:05:29,370 ‎มีปฏิทินใหญ่ 10,000 ฉบับ ‎ปฏิทินเล็กอีก 20 กล่องครับ 29 00:05:29,454 --> 00:05:33,750 ‎เฮ้อ คงได้นั่งม้วนปฏิทินกัน ‎ทั้งคืนแหงเลย 30 00:05:33,833 --> 00:05:35,960 ‎นี่มันธนาคารหรือโรงงานปฏิทินกันแน่ 31 00:05:36,044 --> 00:05:37,712 ‎เข้าไปเถอะครับ ผมทำเอง 32 00:05:37,795 --> 00:05:39,130 ‎อะไรของนาย 33 00:05:39,213 --> 00:05:41,507 ‎นายก็รู้ว่าฉันไม่ใช่คนพวก… 34 00:05:41,591 --> 00:05:43,217 ‎คอยกินแรงชาวบ้านไปทั่วนะ 35 00:05:43,301 --> 00:05:45,511 ‎เดี๋ยวก็ปวดหลังหรอกครับ 36 00:05:45,595 --> 00:05:46,929 ‎ฉันเซียนปีนเขานะ 37 00:05:47,013 --> 00:05:51,267 ‎ฉันเลยมีกล้ามเนื้อแกนกลาง ‎และท่อนล่างที่ดีและแข็งแรง 38 00:05:51,851 --> 00:05:52,727 ‎โอ้ 39 00:05:54,729 --> 00:05:56,647 ‎- ให้วางไว้ไหน ไว้ไหน ‎- ส่งมาครับ 40 00:05:56,731 --> 00:05:58,066 ‎ได้สิ ขอบใจนะ 41 00:05:58,149 --> 00:06:00,943 ‎งั้นฝากด้วยนะ สู้เขานะ 42 00:06:01,027 --> 00:06:02,445 ‎- สวัสดีครับ ‎- อือๆ 43 00:06:09,619 --> 00:06:11,662 ‎นี่ พวกนายสองคน ‎มีเรื่องอะไรกันเหรอ 44 00:06:12,747 --> 00:06:15,708 ‎ปกติเห็นตัวติดกันจะตาย ‎ทำไมดูเกร็งๆ ใส่กันล่ะ 45 00:06:16,209 --> 00:06:17,460 ‎พ่อแง่แม่งอนเหรอ 46 00:06:17,543 --> 00:06:19,837 ‎สงสัยเขาจะหมดรักผมแล้ว 47 00:06:21,005 --> 00:06:23,591 ‎นั่นแหละที่ฉันรู้สึก เจ้าตัวปัญหา 48 00:06:24,425 --> 00:06:26,803 ‎ผมช่วยขนรอบนี้รอบสุดท้าย ‎แล้วจะไปสาขาย่อยนะครับ 49 00:06:27,720 --> 00:06:29,472 ‎วนมาอีกรอบแล้วนะ สิ้นปีน่ะ 50 00:06:29,555 --> 00:06:30,765 ‎ได้เวลาม้วนปฏิทินแล้ว 51 00:06:31,307 --> 00:06:34,560 ‎เพราะต้องมานั่งม้วนเจ้าพวกนี้ ‎ฉันถึงไม่กินกระทั่งคิมบับ 52 00:06:34,644 --> 00:06:37,146 ‎ธนาคารจำเป็นต้องเตรียมของพวกนี้ ‎ให้ลูกค้าจริงเหรอ 53 00:06:37,230 --> 00:06:40,399 ‎ปฏิทินมันจะไปเกี่ยวกับเงินได้ยังไง 54 00:06:40,483 --> 00:06:41,442 ‎เฮ้อ ปวดไหล่ไปหมดแล้ว 55 00:06:41,526 --> 00:06:43,402 ‎แต่ก็เห็นแอบเก็บกลับบ้านสองฉบับตลอด 56 00:06:58,709 --> 00:07:00,753 ‎ใกล้จะสิ้นปีแล้วใช่ไหม 57 00:07:02,588 --> 00:07:05,341 ‎สำหรับคนที่สร้างผลกระทบแง่ลบ ‎แก่สาขาของเรา 58 00:07:05,424 --> 00:07:08,886 ‎นี่จึงเป็นโอกาสสุดท้าย ‎ในการกอบกู้ผลการปฏิบัติงานให้ดีขึ้น 59 00:07:09,804 --> 00:07:12,682 ‎แล้วก็อย่าพากันแจกปฏิทินมั่วซั่ว 60 00:07:12,765 --> 00:07:16,436 ‎แจกเฉพาะลูกค้าวีไอพี ‎ที่ช่วยกระตุ้นยอดของสาขาเราได้ 61 00:07:18,604 --> 00:07:23,025 ‎การเตรียมงานประมูลที่ตลาดยองโพ ‎เป็นยังไงกันบ้าง 62 00:07:23,109 --> 00:07:26,529 ‎ผมมอบหมายให้พนักงานที่สนิทสนม ‎กับผู้ค้าในตลาดที่สุดไปแล้วครับ 63 00:07:26,612 --> 00:07:27,738 ‎ซึ่งยางซอกฮยอน… 64 00:07:32,535 --> 00:07:36,456 ‎หัวหน้าโซกยองพิลก็ไม่อยู่ที่นี่ ‎ขอดูก่อนนะ… 65 00:07:38,082 --> 00:07:42,044 ‎เช้านี้ระหว่างไปแจกปฏิทิน ‎ผมจะไปขอให้พวกเซ็นอนุญาตครับ 66 00:07:42,128 --> 00:07:44,755 ‎หัวหน้าฮาซังซูจะรับผิดชอบ ‎งานนั้นครับ 67 00:07:45,506 --> 00:07:47,049 ‎อ้อ จริงสิ 68 00:07:48,593 --> 00:07:52,180 ‎วันนี้คุณอันขอลา ‎หาคนไปแทนเธอด้วยนะ 69 00:07:52,263 --> 00:07:53,306 ‎เอาละ เลิกประชุมได้ 70 00:07:58,060 --> 00:07:59,103 ‎ใครจะไปประจำสาขาย่อยแทน 71 00:08:02,315 --> 00:08:04,609 ‎- ทำไมทุกครั้งที่… ‎- ฉันจะไปเองค่ะ 72 00:08:05,234 --> 00:08:06,402 ‎เอางั้นเหรอ งั้นก็ดี 73 00:08:16,245 --> 00:08:20,374 ‎อันซูยองนี่นะ ‎รอบที่แล้วก็ลากะทันหันแบบนี้ 74 00:08:20,458 --> 00:08:21,626 ‎คงยังเสียใจอยู่แหละครับ 75 00:08:21,709 --> 00:08:24,670 ‎เธออาจแกล้งทำเหมือนไม่เป็นไร ‎แต่ต้องอับอายต่อหน้าคนทั้งสาขา 76 00:08:25,505 --> 00:08:29,008 ‎มันไม่ใช่ความผิดคุณอันนี่คะ ‎เธอเป็นเหยื่อนะ 77 00:08:29,091 --> 00:08:30,343 ‎นั่นเป็นความผิดเธอนั่นแหละ 78 00:08:30,426 --> 00:08:33,888 ‎รปภ.จองน่ะ จิตใจอ่อนโยนดีงาม ‎แววตาใสซื่อของเขามันฟ้อง 79 00:08:33,971 --> 00:08:36,057 ‎แต่เธอดันไปทำให้เขาเดือด… 80 00:08:38,684 --> 00:08:40,228 ‎ผมออกไปขอลายเซ็นก่อนนะครับ 81 00:08:43,731 --> 00:08:44,899 ‎เป็นอะไรของเขา 82 00:08:45,399 --> 00:08:47,652 ‎ซังซูเหวี่ยงอย่างกับเด็ก ‎เพิ่งจะแตกหนุ่ม 83 00:09:37,159 --> 00:09:38,369 ‎ฉันเดินไปเองก็ได้นะ 84 00:09:38,953 --> 00:09:40,079 ‎งั้นให้ฉันจอดไหม 85 00:09:41,789 --> 00:09:42,665 ‎รูดซิปปาก 86 00:09:50,423 --> 00:09:52,216 ‎มันหนวกหู ปิดๆ ไปเถอะ 87 00:09:57,179 --> 00:09:59,015 ‎(ยาที่ต้องใช้ใบสั่งแพทย์) 88 00:10:00,933 --> 00:10:01,892 ‎ไม่สบายเหรอ 89 00:10:02,476 --> 00:10:04,687 ‎ไม่สบายแล้วไง ‎ไม่เกี่ยวกับรุ่นพี่นี่ 90 00:10:07,315 --> 00:10:09,150 ‎มันไม่เลวร้ายไปกว่าคราวนั้นหรอก 91 00:10:15,197 --> 00:10:16,574 ‎ตอนนั้นเธอก็เจ็บเหรอ 92 00:10:21,871 --> 00:10:22,747 ‎จำไม่ได้แล้วละ 93 00:10:43,934 --> 00:10:45,978 ‎- ขอบคุณนะครับ ‎- ค่ะ ไว้แวะมาอีกนะคะ 94 00:10:46,062 --> 00:10:46,937 ‎สวัสดีครับ 95 00:10:47,021 --> 00:10:48,314 ‎- นี่ครับ ‎- ขอบคุณนะคะ 96 00:10:48,397 --> 00:10:51,317 ‎อันนี้เป็นเอกสารยินยอม ‎สำหรับงานประมูลสิ้นปีนี้ครับ 97 00:10:51,400 --> 00:10:53,986 ‎ช่วยเซ็นให้หน่อยได้ไหมครับ 98 00:10:54,862 --> 00:10:56,072 ‎- สวัสดีครับ ‎- เข้ามาก่อนสิ 99 00:10:56,155 --> 00:10:58,783 ‎- นี่มันอะไร ‎- ผมเอาปฏิทินมาให้ครับ 100 00:10:58,866 --> 00:11:00,034 ‎อ๋อ ปฏิทินเหรอ 101 00:11:01,243 --> 00:11:03,162 ‎ใหญ่กว่านี้ไม่มีเหรอ 102 00:11:03,954 --> 00:11:06,999 ‎มันเพิ่งมาวันนี้ เดี๋ยวอาทิตย์หน้า ‎ตอนแวะไปธนาคารผมเอาอันใหญ่ให้ครับ 103 00:11:07,083 --> 00:11:08,417 ‎- อือ ก็ได้ ‎- แล้วก็… 104 00:11:08,501 --> 00:11:09,377 ‎อือ 105 00:11:09,460 --> 00:11:11,212 ‎เอกสารยินยอม ‎สำหรับงานประมูลสิ้นปีครับ 106 00:11:11,295 --> 00:11:13,381 ‎ช่วยเซ็นหน่อยได้ไหมครับ 107 00:11:13,964 --> 00:11:15,925 ‎- แค่เซ็นตรงนี้เหรอ ‎- ใช่ครับ 108 00:11:19,553 --> 00:11:20,679 ‎ปากกาไม่ติดแฮะ 109 00:11:21,972 --> 00:11:23,516 ‎โอ้ จริงด้วยครับ 110 00:11:23,599 --> 00:11:26,352 ‎งั้นรอเดี๋ยวนะ ฉันว่าฉันมีปากกาอยู่ 111 00:11:26,435 --> 00:11:27,311 ‎ครับ 112 00:12:04,306 --> 00:12:06,350 ‎(อันซูยอง) 113 00:12:12,815 --> 00:12:14,024 ‎วันนี้ลาสินะครับ 114 00:12:14,775 --> 00:12:16,777 ‎ไม่ได้มีเรื่องอะไรใช่ไหมครับ 115 00:12:33,043 --> 00:12:34,795 ‎ฉันก็โทรไปรบกวนคนงานยุ่ง ขอโทษนะ 116 00:12:34,879 --> 00:12:36,213 ‎ไม่หรอก ไม่เป็นไร 117 00:12:36,922 --> 00:12:38,174 ‎แล้วนี่บ้านใครเหรอ 118 00:12:38,257 --> 00:12:39,925 ‎แล้วทำไมรถเธอถึงพังยับล่ะ 119 00:12:44,013 --> 00:12:46,182 ‎เธอนี่มันเกินต้านแล้วสินะ 120 00:12:47,600 --> 00:12:49,977 ‎ที่อยู่บ้านรุ่นพี่ซังซูน่ะ 121 00:12:52,980 --> 00:12:54,899 ‎ฉันว่าฉันไม่ควรไปที่นั่น ก็เลย… 122 00:13:00,446 --> 00:13:02,531 ‎ถ้าซ่อมเสร็จแล้ว ‎จะให้เอารถไปไว้ไหนล่ะ 123 00:13:03,032 --> 00:13:05,367 ‎บ้านฉันเลย ขอบคุณมากนะ พี่ 124 00:13:05,951 --> 00:13:07,161 ‎โอเค 125 00:13:16,921 --> 00:13:18,422 ‎(ธนาคารเคซียู) 126 00:13:20,466 --> 00:13:22,092 ‎ลูกพี่ลูกน้องเธอรออยู่ข้างนอกแน่ะ 127 00:13:26,222 --> 00:13:28,098 ‎- รู้ได้ยังไง ‎- รู้อะไร 128 00:13:30,643 --> 00:13:33,771 ‎ก็ฉันไม่เคยแนะนำให้รู้จัก ‎แล้วรู้ได้ไงว่าเป็นญาติฉัน 129 00:13:42,446 --> 00:13:43,447 ‎พี่คะ หรือว่า… 130 00:13:44,448 --> 00:13:45,616 ‎พี่รู้จักคนคนนั้นเหรอ 131 00:14:04,510 --> 00:14:06,512 ‎คุณพ่อเธอไปรู้มาว่า… 132 00:14:07,763 --> 00:14:10,683 ‎พ่อของโซกยองพิลติดคุกข้อหาฉ้อโกง 133 00:14:15,854 --> 00:14:18,899 ‎เขาเป็นแฟนคนแรกของเธอนี่นา ‎คุณพ่อเธอเลยห่วงเป็นพิเศษ 134 00:14:20,109 --> 00:14:21,402 ‎ท่านบอกว่ามันคนละคนกัน 135 00:14:21,485 --> 00:14:23,821 ‎ท่านไม่ถือสาที่เธอคบกับลูกอดีตคนคุก 136 00:14:23,904 --> 00:14:24,947 ‎แล้วยังไง 137 00:14:26,365 --> 00:14:27,908 ‎แล้วพี่ทำอะไรลงไป 138 00:14:34,498 --> 00:14:36,000 ‎ฉันก็เลยไปหาเขา… 139 00:14:38,669 --> 00:14:40,045 ‎แล้วบอกให้เขาเลิกกับเธอ 140 00:14:46,427 --> 00:14:48,137 ‎เขาไม่ได้พูดเรื่องนี้เลยเหรอ 141 00:15:17,666 --> 00:15:22,254 ‎(โรงแรมเจทัวริสต์) 142 00:15:28,177 --> 00:15:30,554 ‎ตื่นได้แล้ว มากินอะไรหน่อยสิ 143 00:15:32,348 --> 00:15:34,266 ‎ฉันเอาของกินในงานแต่งมาฝาก 144 00:15:38,938 --> 00:15:40,981 ‎ไม่เป็นไรครับ ผมไม่นึกอยากกินเลย 145 00:15:41,732 --> 00:15:43,233 ‎การเลิกกันมันไม่ได้พิเศษอะไรหรอก 146 00:15:43,317 --> 00:15:45,945 ‎เวลาคบกันทุกคนต่างก็แบ่งปันกัน ‎ทั้งเรื่องดีเรื่องร้าย 147 00:15:48,072 --> 00:15:49,782 ‎ทำแบบนี้รังแต่จะทำร้ายตัวเองนะ 148 00:15:49,865 --> 00:15:52,660 ‎ฉันรับรองว่าตอนนี้ ‎ผู้หญิงคนนั้นคงกินอิ่มนอนหลับ 149 00:16:30,572 --> 00:16:34,243 ‎ช่วงสิ้นปี พนักงานธนาคารอย่างเรา ‎ต้องนั่งม้วนปฏิทินกันนิ้วแทบหลุด 150 00:16:34,326 --> 00:16:36,078 ‎จะมีใครรู้บ้างไหมนะ 151 00:16:36,161 --> 00:16:39,123 ‎ฉันบังคับนิ้วตัวเองไม่ได้แล้ว 152 00:16:39,206 --> 00:16:42,918 ‎ตอนนี้หมอนรองกระดูกฉันคงเคลื่อน ‎จนร้าวไปทั้งคอทั้งหลังแล้ว 153 00:16:43,002 --> 00:16:46,380 ‎นี่คงลามต่อจนฉันร้าวสะโพกไปหมดแล้ว 154 00:16:46,463 --> 00:16:49,383 ‎เราม้วนกันต่ออีกสิบฉบับ ‎แล้วพอแค่นี้ไม่ได้เหรอคะ 155 00:16:50,259 --> 00:16:52,344 ‎ไม่พอหรอก ‎ไม่ทันพักเที่ยงคงแจกลูกค้าหมดแล้ว 156 00:16:52,428 --> 00:16:54,555 ‎ม้วนต่ออีกสัก 30 ฉบับ ‎แล้วค่อยกลับแล้วกัน 157 00:16:56,056 --> 00:16:58,183 ‎แบบนี้มันทำงานหนักเกินไปนะคะ 158 00:16:59,309 --> 00:17:01,687 ‎ทำไมไม่ม้วนมาให้พร้อม ‎ตั้งแต่แรกเลยล่ะ 159 00:17:02,354 --> 00:17:05,733 ‎ไม่อยากจะเชื่อเลยว่าต้องมา ‎นั่งทำแบบนี้แทนที่จะได้กลับบ้าน 160 00:17:06,358 --> 00:17:10,571 ‎แต่เมื่อเวลาผ่านไป ถ้านึกย้อนกลับมา ‎มันคงเป็นความทรงจำที่ดีแน่เลย 161 00:17:11,155 --> 00:17:12,865 ‎วันนี้ฉันสร้างความทรงจำพอแล้วละ 162 00:17:13,699 --> 00:17:15,659 ‎แต่มันเป็นที่สุด ‎ของความเลวร้ายเลยนะคะ 163 00:17:15,743 --> 00:17:18,454 ‎ผู้ช่วยยางก็ไม่อยู่ ‎หัวหน้าโซก็ไม่อยู่ 164 00:17:18,537 --> 00:17:22,041 ‎ผู้ช่วยพัคก็ไปทำงานข้างนอก ‎คุณอันก็ลาหยุดวันนี้ 165 00:17:23,375 --> 00:17:26,545 ‎ถ้ารู้ว่าจะเป็นแบบนี้ ‎ฉันก็คงลาหยุดเหมือนกัน 166 00:18:07,544 --> 00:18:10,130 ‎(ปฏิทิน สุขสันต์วันปีใหม่) 167 00:18:31,110 --> 00:18:33,862 ‎(หัวหน้าแผนก ฮาซังซู) 168 00:18:37,950 --> 00:18:41,286 ‎ขอเจอสักครู่ได้ไหมครับ ‎ผมมีอะไรจะให้น่ะ 169 00:18:45,040 --> 00:18:46,750 ‎ทำไมเสียงเป็นแบบนั้นล่ะครับ 170 00:19:06,019 --> 00:19:06,937 ‎ไม่สบายเหรอครับ 171 00:19:09,606 --> 00:19:10,816 ‎เปล่าค่ะ ฉันไม่เป็นไร 172 00:19:17,072 --> 00:19:18,574 ‎ผมขอเข้าไปหน่อยนะครับ 173 00:20:33,607 --> 00:20:36,401 ‎(ร้านขายยาอรุณสวัสดิ์) 174 00:20:53,460 --> 00:20:54,378 ‎(ร้านขายยาอนนูมี) 175 00:20:55,587 --> 00:20:56,505 ‎ขอโทษนะครับ 176 00:20:57,172 --> 00:20:59,299 ‎เมื่อวานเพื่อนผมตากฝนมาหนักเลยครับ 177 00:20:59,383 --> 00:21:03,178 ‎ขอแผ่นเจลลดไข้ ‎กับยาลดไข้ด้วยครับ 178 00:21:12,521 --> 00:21:14,773 ‎เราต่างเจ็บปวด ‎ด้วยเหตุผลที่แตกต่างกัน 179 00:21:19,361 --> 00:21:21,405 ‎ค่ำคืนอันยาวนานที่ไม่รู้ ‎จะไปจบตรงไหนของเราทุกคน 180 00:21:26,743 --> 00:21:28,912 ‎เมื่อเวลาผ่านไป ‎เราอาจได้มองย้อนกลับมา 181 00:21:31,999 --> 00:21:33,208 ‎นี่ครับ 182 00:21:36,461 --> 00:21:38,880 ‎เราอาจจะหวาดหวั่นกับ ‎สิ่งที่กำลังจะเข้ามา 183 00:21:46,346 --> 00:21:48,932 ‎คืนนั้น เราอาจกล้ำกลืน ‎ทุกสิ่งทุกอย่างไว้… 184 00:21:51,560 --> 00:21:52,436 ‎เงียบๆ 185 00:22:07,951 --> 00:22:09,494 ‎ฉันพร่ำกระซิบบอกกับตัวเอง 186 00:22:19,379 --> 00:22:20,589 ‎"มันไม่ได้มีอะไรพิเศษ" 187 00:22:26,053 --> 00:22:27,012 ‎"เพียงแค่รัก" 188 00:22:33,101 --> 00:22:34,436 ‎"สิ่งแสนธรรมดา" 189 00:22:37,355 --> 00:22:38,398 ‎"แค่เพียงความรัก" 190 00:23:33,161 --> 00:23:34,621 ‎อาจจะไม่อร่อยเท่าไรนะครับ 191 00:23:46,925 --> 00:23:49,427 ‎(ยาลดไข้) 192 00:24:07,404 --> 00:24:09,156 ‎ระเบียงมันดูโล่งๆ น่ะครับ 193 00:24:40,979 --> 00:24:42,355 ‎ที่สาขาย่อยเป็นยังไงบ้างคะ 194 00:24:45,358 --> 00:24:47,444 ‎ไม่ได้กลับไปมหาลัยนานแล้ว ‎ได้กลับไปก็ดีนะคะ 195 00:24:47,527 --> 00:24:49,446 ‎แต่ก็ทำให้รู้สึกเหมือนตัวเองแก่ 196 00:24:51,615 --> 00:24:52,532 ‎อย่างนี้นี่เอง 197 00:25:09,174 --> 00:25:12,135 ‎อย่างน้อยเจอหน้ากัน ‎ก็ทักกันบ้างก็ได้มั้ง 198 00:25:16,640 --> 00:25:19,476 ‎เห็นประกาศ ‎เรื่องโยกย้ายพนักงานหรือยัง 199 00:25:22,145 --> 00:25:23,146 ‎มันทำไมเหรอ 200 00:25:23,980 --> 00:25:25,148 ‎ในที่สุดนายก็ได้ย้ายเหรอ 201 00:25:26,274 --> 00:25:27,192 ‎เปล่า ไม่ใช่ฉันหรอก 202 00:25:27,817 --> 00:25:28,693 ‎เป็นผู้ช่วยมา… 203 00:25:30,737 --> 00:25:31,696 ‎กับอันซูยองน่ะ 204 00:25:39,120 --> 00:25:40,288 ‎ฉันพูดจริงๆ โว้ย 205 00:25:49,297 --> 00:25:50,590 ‎(พนักงานอาวุโส อันซูยอง) 206 00:25:50,674 --> 00:25:52,217 ‎(ทีมที่ปรึกษาทั่วไป สาขาชินโด) 207 00:25:52,300 --> 00:25:53,385 ‎โอ้โฮ 208 00:25:53,468 --> 00:25:56,805 ‎คุณอันได้ไปอยู่สาขาชินโด ‎ทีมที่ปรึกษาทั่วไปเหรอ 209 00:25:56,888 --> 00:25:58,348 ‎โอ้ จริงด้วยแฮะ 210 00:25:59,099 --> 00:26:01,643 ‎อันซูยอง ดีใจด้วยนะ 211 00:26:02,811 --> 00:26:03,770 ‎ขอบคุณมากค่ะ 212 00:26:04,354 --> 00:26:06,648 ‎ได้ย้ายตำแหน่งก็ต้องฉลอง 213 00:26:06,731 --> 00:26:09,484 ‎แต่เห็นว่าต้องเริ่มงาน ‎อาทิตย์หน้าเลยนี่ 214 00:26:10,110 --> 00:26:13,446 ‎พวกเขาอยากให้เธอย้ายไปไวๆ ‎ก่อนจะสิ้นปีน่ะสิ 215 00:26:17,242 --> 00:26:18,576 ‎แล้วผู้ช่วยมาไปไหนซะล่ะ 216 00:26:31,506 --> 00:26:33,341 ‎แล้วทำไมถึงเป็นฉันล่ะ 217 00:26:33,967 --> 00:26:36,469 ‎ต้องสั่งย้ายตัวปัญหายางซอกฮยอน ‎หรือโซกยองพิลสิ 218 00:26:36,553 --> 00:26:37,804 ‎ทำไมถึงกลายเป็นฉันล่ะ 219 00:26:39,306 --> 00:26:43,059 ‎พนักงานธนาคารอย่างเราการโดนย้ายสาขา ‎เป็นเรื่องที่เกิดขึ้นได้นะ 220 00:26:44,686 --> 00:26:45,770 ‎จะร้องทำไมเล่า 221 00:26:46,479 --> 00:26:48,648 ‎ฉันจะไม่อยู่แล้ว ไม่เศร้าเลยเหรอ 222 00:26:49,357 --> 00:26:50,525 ‎รักกันบ้างไหมเนี่ย 223 00:26:51,901 --> 00:26:54,612 ‎ฉันคิดไปถึงขั้นว่า ‎เราอาจแต่งงานกันได้ด้วยซ้ำ 224 00:26:57,866 --> 00:26:58,742 ‎จริงเหรอ 225 00:27:00,910 --> 00:27:03,371 ‎และคิดว่าเราอาจเลิกกันก็ได้ด้วย 226 00:27:05,415 --> 00:27:09,961 ‎เราจะทำงานที่ไหน ‎มันก็ไม่ส่งผลกับผลลัพธ์พวกนั้นหรอก 227 00:27:12,547 --> 00:27:13,465 ‎ไปกันเถอะ 228 00:27:15,091 --> 00:27:16,509 ‎แต่นั่นไม่ใช่การขอแต่งงานนะ 229 00:27:18,303 --> 00:27:19,763 ‎แต่มันใช่นะ 230 00:27:30,315 --> 00:27:32,192 ‎ดีขึ้นหรือยังครับ 231 00:27:35,612 --> 00:27:36,529 ‎ค่ะ 232 00:27:41,826 --> 00:27:42,952 ‎เรื่องย้ายตำแหน่งน่ะ 233 00:27:44,037 --> 00:27:44,913 ‎ยินดีด้วยนะครับ 234 00:27:48,500 --> 00:27:49,667 ‎ขอบคุณนะคะ 235 00:27:57,801 --> 00:27:58,927 ‎สำหรับเรื่องเมื่อวานด้วยค่ะ 236 00:28:11,231 --> 00:28:12,941 ‎สุดสัปดาห์นี้จะทำอะไรเหรอคะ 237 00:28:20,407 --> 00:28:21,658 ‎ฉันอยากเลี้ยงข้าวน่ะค่ะ 238 00:28:23,993 --> 00:28:25,703 ‎เพื่อตอบแทนที่ดูแลฉันเมื่อวาน 239 00:28:27,205 --> 00:28:28,832 ‎และเพื่อฉลองการย้ายตำแหน่ง 240 00:28:41,344 --> 00:28:45,140 ‎ลองดูผลิตภัณฑ์ออมทรัพย์ ‎ที่รองประธานเสนอมาแล้วใช่ไหม 241 00:28:45,807 --> 00:28:48,017 ‎ท่านแนะนำว่าควรดูผลิตภัณฑ์พวกนั้น 242 00:28:48,101 --> 00:28:49,978 ‎และทำให้ได้ตามเป้า 243 00:28:50,979 --> 00:28:53,523 ‎และเนื่องจากมีการ ‎โยกย้ายตำแหน่งกะทันหัน 244 00:28:53,606 --> 00:28:54,941 ‎ก็อย่าไขว้เขวเสียสมาธิไป 245 00:28:56,568 --> 00:28:57,861 ‎สำหรับคนที่ต้องย้าย… 246 00:29:02,323 --> 00:29:04,200 ‎ขอให้โชคดีนะ วันนี้พอแค่นี้ 247 00:29:13,126 --> 00:29:15,044 ‎อะไรเนี่ย จบแค่นี้เหรอ 248 00:29:16,045 --> 00:29:19,132 ‎ทำไมเย็นชาจัง ‎เราทำงานด้วยกันมาตั้งกี่ปี 249 00:29:20,967 --> 00:29:22,886 ‎งั้นวันนี้กินเลี้ยงกันหน่อยเป็นไง 250 00:29:22,969 --> 00:29:26,264 ‎เลี้ยงส่งผู้ช่วยมากับคุณอันกันไหม ‎กู๊ดบายปาร์ตี้ 251 00:29:29,017 --> 00:29:30,268 ‎ทำไมทำท่าแบบนั้นกันล่ะ 252 00:29:30,894 --> 00:29:33,480 ‎ทุกคนยุ่งๆ กัน ‎ฉันเสนออะไรโง่ๆ เหรอ 253 00:29:35,774 --> 00:29:38,151 ‎งั้นผมขอตัวไปสาขาย่อยก่อนนะครับ 254 00:29:38,234 --> 00:29:39,444 ‎ได้สิ 255 00:29:39,527 --> 00:29:40,820 ‎ไปเตรียมตัวทำงานกัน 256 00:29:40,904 --> 00:29:43,239 ‎ไปเถอะ ดูชิก ซังซู 257 00:29:43,323 --> 00:29:44,199 ‎ก็ได้ 258 00:29:44,282 --> 00:29:45,617 ‎เฮ้อ 259 00:29:45,700 --> 00:29:48,745 ‎ตายจริง พวกใจจืดใจดำ 260 00:29:50,038 --> 00:29:53,416 ‎งั้นพวกเราจัดงานให้ ‎อันซูยองกันเองไหมล่ะ 261 00:29:54,292 --> 00:29:58,046 ‎จียุน ร้านตอนนั้นน่ะ ร้านอะไรแล้วนะ 262 00:29:58,129 --> 00:29:59,714 ‎ที่แพงๆ แต่ให้อาหารน้อยๆ น่ะ 263 00:29:59,798 --> 00:30:01,299 ‎จองโต๊ะเลย ฉันจ่ายเอง 264 00:30:01,382 --> 00:30:02,550 ‎- ตกลงไหม ‎- ค่ะ 265 00:30:03,551 --> 00:30:06,095 ‎อันซูยอง เลิกงานแล้วมาได้ใช่ไหม 266 00:30:07,388 --> 00:30:08,264 ‎ค่ะ 267 00:30:24,280 --> 00:30:26,866 ‎(พนักงานอาวุโส อันซูยอง) 268 00:30:26,950 --> 00:30:28,952 ‎(ทีมที่ปรึกษาทั่วไป สาขาชินโด) 269 00:30:35,208 --> 00:30:36,584 ‎- เรียบร้อยค่ะ ‎- เรียบร้อยค่ะ 270 00:30:36,668 --> 00:30:37,752 ‎- ขอบคุณนะคะ ‎- จ้ะ 271 00:30:47,220 --> 00:30:48,680 ‎หน้าฉันยังดูไม่ผ่องเลย 272 00:30:49,222 --> 00:30:51,808 ‎ตอนผอ.ฮันทำ ‎หน้าฉันทั้งใสทั้งเด้งตลอดเลย 273 00:30:52,809 --> 00:30:56,396 ‎แล้วทำไมไม่ไปร้านนั้นล่ะ ‎นั่นมันร้านประจำเธอไม่ใช่เหรอ 274 00:30:57,105 --> 00:30:58,356 ‎ฉันไม่ไปที่นั่นแล้ว 275 00:30:59,774 --> 00:31:00,650 ‎ไปไม่ได้แล้วต่างหาก 276 00:31:01,317 --> 00:31:03,111 ‎ทำไมล่ะ ไปมีเรื่องมาเหรอ 277 00:31:04,070 --> 00:31:06,072 ‎ฉันดูเป็นพวกชอบหาเรื่องหรือไง 278 00:31:09,576 --> 00:31:11,828 ‎คนมีลูกสาวก็แบบนี้แหละ 279 00:31:13,621 --> 00:31:15,206 ‎เสียทั้งเพื่อน… 280 00:31:17,292 --> 00:31:18,918 ‎หน้าเด้งๆ ก็ต้องเสียไปด้วย 281 00:31:25,592 --> 00:31:27,343 ‎จียุนไม่โผล่มาได้ยังไง 282 00:31:27,427 --> 00:31:30,555 ‎เธอเป็นคนจองร้านให้เราเองแท้ๆ 283 00:31:31,806 --> 00:31:35,018 ‎มันคงจะกะทันหันไปสำหรับทุกคนน่ะ 284 00:31:35,977 --> 00:31:37,020 ‎ไม่เป็นไรหรอกค่ะ 285 00:31:38,813 --> 00:31:41,232 ‎มา อันซูยองของเรา อยากกินอะไรล่ะ 286 00:31:41,316 --> 00:31:42,317 ‎สั่งได้เต็มที่เลย 287 00:31:42,400 --> 00:31:45,403 ‎คืนนี้ฉันว่าง กลับบ้านดึกได้ 288 00:32:00,793 --> 00:32:02,837 ‎แล้วทำไมถึงทำแบบนั้นล่ะ 289 00:32:05,882 --> 00:32:08,885 ‎เหมือนเธออยากให้ทุกคนพากันนินทา ‎ทำไมถึงทำแบบนั้นล่ะ 290 00:32:17,226 --> 00:32:20,146 ‎ระหว่างเธอกับฮาซังซู ‎มีเรื่องอะไรกันใช่ไหม 291 00:32:23,983 --> 00:32:25,985 ‎เฮ้อ ตอนนี้มันก็ไม่ได้สำคัญอะไรแล้ว 292 00:32:26,903 --> 00:32:27,987 ‎มันผ่านไปแล้วนี่ 293 00:32:28,071 --> 00:32:30,573 ‎แล้วทำไมถึงต้องเป็นสาขาชินโดด้วยนะ 294 00:32:31,449 --> 00:32:33,952 ‎คนที่ถ่ายคลิปเธอไว้คือ ‎คนที่อยู่สาขานั้นนี่นา 295 00:32:34,494 --> 00:32:36,204 ‎เป็นทีมที่เธอจะย้ายไปอยู่เหรอ 296 00:32:39,082 --> 00:32:40,291 ‎ไม่เป็นไรหรอกค่ะ 297 00:32:41,876 --> 00:32:43,044 ‎ไม่เป็นไรแน่นะ 298 00:32:46,881 --> 00:32:48,383 ‎เรื่องเสียงนินทา 299 00:32:49,133 --> 00:32:51,302 ‎หรือโดนตราหน้า ฉันชินแล้วละค่ะ 300 00:32:54,180 --> 00:32:55,640 ‎เรื่องพวกนั้น ฉันทนไหวค่ะ 301 00:33:04,273 --> 00:33:05,858 ‎แล้วอะไรล่ะ ที่ทำให้เธอไม่สบายใจ 302 00:33:13,199 --> 00:33:14,242 ‎ซูยอง 303 00:33:17,370 --> 00:33:19,080 ‎อย่าทำเหมือนที่เคยทำที่นี่นะ 304 00:33:21,249 --> 00:33:25,628 ‎การปกป้องตัวเอง ‎ด้วยการทำร้ายตัวเอง มันไม่คุ้มเลย 305 00:33:29,132 --> 00:33:30,508 ‎นั่นคือสิ่งที่ฉันได้เรียนรู้มา 306 00:33:31,801 --> 00:33:33,469 ‎"ตัวฉันเองต้องมาเป็นที่หนึ่ง" 307 00:33:35,263 --> 00:33:37,015 ‎แล้วจะไม่มีใครมาดูถูกเราได้ 308 00:33:48,234 --> 00:33:49,527 ‎มา ดื่มกันดีกว่า 309 00:33:49,610 --> 00:33:51,195 ‎ดื่มแล้วเริ่มต้นกันใหม่ 310 00:33:51,279 --> 00:33:53,406 ‎ยังไงเธอก็ได้ย้ายตำแหน่งแล้ว 311 00:33:53,489 --> 00:33:56,325 ‎ทำได้ดีมากๆ เลยนะ อันซูยอง ‎ภูมิใจชะมัดเลย 312 00:33:57,535 --> 00:33:58,411 ‎ดื่ม 313 00:34:06,794 --> 00:34:08,796 ‎ขอบคุณสำหรับทุกอย่างที่ผ่านมานะคะ 314 00:34:13,801 --> 00:34:16,387 ‎ฉันเคยเจอเรื่องหนักๆ หลายครั้ง ‎ที่ธนาคาร 315 00:34:19,599 --> 00:34:21,184 ‎แต่เป็นเพราะหัวหน้าซอ… 316 00:34:23,352 --> 00:34:25,146 ‎ฉันเลยได้มีช่วงเวลา ‎ที่อบอุ่นใจอยู่บ้างค่ะ 317 00:34:33,279 --> 00:34:34,489 ‎ช่างเถอะ เล็กน้อยเอง 318 00:34:36,115 --> 00:34:38,409 ‎เวลาเมาแล้วฉันจะร้องแบบเขื่อนแตกน่ะ 319 00:34:39,035 --> 00:34:39,911 ‎หยุดเลยนะ 320 00:35:02,767 --> 00:35:04,185 ‎ฉันไม่น่ามาเลย 321 00:35:08,231 --> 00:35:09,482 ‎ฉันไม่เข้าใจเธอเลย 322 00:35:11,359 --> 00:35:12,902 ‎ถึงต่อไปก็คงไม่มีวันเข้าใจ 323 00:35:15,655 --> 00:35:16,531 ‎ถึงอย่างนั้น… 324 00:35:18,407 --> 00:35:19,742 ‎ฉันกับเธอ… 325 00:35:24,080 --> 00:35:25,957 ‎ก็คงได้เจอกันครั้งสุดท้ายแล้ว 326 00:35:35,466 --> 00:35:37,051 ‎ฉันละเกลียดเธอจริงๆ 327 00:35:47,812 --> 00:35:49,063 ‎ขอบคุณนะคะ 328 00:35:54,277 --> 00:35:56,070 ‎แล้วก็ขอโทษด้วยค่ะ พี่ 329 00:36:18,676 --> 00:36:22,847 ‎(คนของฉัน) 330 00:36:29,103 --> 00:36:31,439 ‎(พี่ฮยอกจิน) 331 00:36:34,275 --> 00:36:35,443 ‎ว่าไงคะ พี่ 332 00:36:35,526 --> 00:36:37,278 ‎รถซ่อมเสร็จเรียบร้อยแล้วนะ 333 00:36:37,361 --> 00:36:39,030 ‎จะให้ฉันติดต่อคนขายให้ไหม 334 00:36:40,948 --> 00:36:41,949 ‎ไม่เป็นไร 335 00:36:43,075 --> 00:36:44,660 ‎ฉันจัดการเองได้ 336 00:36:46,537 --> 00:36:49,165 ‎มันควรเป็นฉันที่ต้องจัดการเอง 337 00:36:53,002 --> 00:36:54,170 ‎(ทงยอง) 338 00:37:09,143 --> 00:37:11,604 ‎(ให้เช่า) 339 00:37:16,609 --> 00:37:18,069 ‎ป้ายข้างหน้าคืออะไรเหรอ 340 00:37:23,532 --> 00:37:25,117 ‎ร้านปล่อยให้เช่าแล้วน่ะ 341 00:37:26,410 --> 00:37:27,620 ‎ปุบปับทำไมปล่อยเช่าล่ะ 342 00:37:32,333 --> 00:37:34,835 ‎ก็แม่เขาบอกว่าลูกอยากกลับทงยอง 343 00:37:37,755 --> 00:37:40,132 ‎แค่เพราะหนูพูดคำเดียว ‎ถึงกลับปิดร้านเนี่ยนะ 344 00:37:40,216 --> 00:37:41,133 ‎หนูแค่พูดงั้นเอง 345 00:37:42,301 --> 00:37:43,302 ‎พ่อรู้ 346 00:37:44,428 --> 00:37:46,180 ‎แต่เราก็คงย้ายกลับอยู่ดี 347 00:37:46,847 --> 00:37:49,517 ‎เราคุยกับเจ้าของร้าน 348 00:37:55,523 --> 00:37:56,399 ‎ทำไม 349 00:38:01,028 --> 00:38:03,489 ‎ก่อนหน้านั้นที่อยากย้ายก็ ‎ไม่เห็นฟังกันเลย 350 00:38:09,287 --> 00:38:10,162 ‎เมืองโซล… 351 00:38:11,706 --> 00:38:13,541 ‎มันเยือกเย็นเกินไปสำหรับเรา ซูยอง 352 00:38:16,460 --> 00:38:17,586 ‎อยากกินข้าวหน่อยไหม 353 00:38:53,789 --> 00:38:54,874 ‎(อันซูยอง) 354 00:38:54,957 --> 00:38:58,210 ‎มาเจอกันที่นี่นะคะ ‎ตอนหนึ่งทุ่ม 355 00:40:43,315 --> 00:40:44,775 ‎บอกแล้วไงคะ ว่าพี่จงฮยอนไม่มาแล้ว 356 00:40:47,778 --> 00:40:49,780 ‎คุณจงฮยอนไม่รับสายฉันเลยน่ะค่ะ 357 00:41:05,880 --> 00:41:08,007 ‎จงฮยอน มีคนมาหานายน่ะ 358 00:41:08,090 --> 00:41:09,467 ‎อย่างสวยเลย 359 00:41:15,097 --> 00:41:17,683 ‎(โรงแรมเจทัวริสต์) 360 00:41:28,027 --> 00:41:29,695 ‎ผิดหวังจัดเลยสิท่า 361 00:41:29,778 --> 00:41:31,489 ‎ก็บอกว่าอย่ามาที่นี่ไง 362 00:41:32,990 --> 00:41:34,617 ‎แค่เอาอันนี้มาให้แค่นั้นเอง 363 00:41:37,578 --> 00:41:40,748 ‎เลิกกับพี่เขาจริงๆ แล้วสินะคะ 364 00:41:42,124 --> 00:41:43,792 ‎เธอถึงได้ฝากของมาคืนแบบนี้ 365 00:41:49,423 --> 00:41:50,633 ‎มันก็ดีแล้วละ 366 00:41:54,470 --> 00:41:55,804 ‎ดูเป็นยังไงบ้างเหรอ 367 00:42:01,977 --> 00:42:03,562 ‎ดูโอเคดีหรือเปล่า 368 00:42:06,440 --> 00:42:07,650 ‎ดูโอเคสุดๆ ไปเลยละ 369 00:42:09,360 --> 00:42:11,654 ‎แล้วพี่เขาก็ดูมีความสุขมากๆ ด้วย 370 00:43:02,288 --> 00:43:04,582 ‎(กฎหมายรัฐธรรมนูญตำรวจ) 371 00:43:37,906 --> 00:43:41,744 ‎ถ้าคุณซูยองถ่ายให้ ‎ผมน่าจะสอบได้คะแนนดี 372 00:43:44,747 --> 00:43:45,998 ‎จะถ่ายแล้วนะคะ 373 00:43:55,424 --> 00:43:57,509 ‎สัญญาอะไรกับฉันเรื่องนึงได้ไหมคะ 374 00:44:03,724 --> 00:44:04,933 ‎นับจากนี้ไป… 375 00:44:07,394 --> 00:44:10,648 ‎ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ‎ก็อย่ายอมแพ้กับการสอบนี้เป็นอันขาด 376 00:44:13,484 --> 00:44:14,735 ‎มีอะไรหรือเปล่าครับ 377 00:44:19,490 --> 00:44:20,366 ‎ฉันแค่ขอเฉยๆ 378 00:44:21,241 --> 00:44:22,618 ‎ไม่มีอะไรหรอกค่ะ 379 00:44:28,874 --> 00:44:31,335 ‎สัญญานะคะ ว่าจะไม่ยอมแพ้ 380 00:45:38,694 --> 00:45:41,864 ‎ขายได้เท่าไรก็เท่านั้นค่ะ ‎แค่รีบขายไปก็พอ 381 00:45:42,489 --> 00:45:44,575 ‎รถยังใหม่แถมวิ่งน้อยด้วย 382 00:45:44,658 --> 00:45:47,494 ‎ถ้าให้เวลาผมสักหน่อย ‎ต้องขายได้ราคาสูงขึ้นอีกแน่ 383 00:45:48,787 --> 00:45:52,458 ‎แค่รีบๆ ขายออกไปก็พอค่ะ ‎ยิ่งเร็วยิ่งดี 384 00:45:53,041 --> 00:45:53,959 ‎ได้ครับ 385 00:45:57,838 --> 00:46:01,383 ‎(คนของฉัน) 386 00:46:06,889 --> 00:46:10,184 ‎รุ่นพี่ ตอนนี้ว่างมาเจอกันไหม 387 00:46:13,145 --> 00:46:15,939 ‎แค่แป๊บเดียว ใช้เวลาไม่นานหรอก 388 00:46:17,816 --> 00:46:18,984 ‎ไม่ใช่อะไรหรอก… 389 00:46:21,487 --> 00:46:23,614 ‎พอดีฉันมาเจอคุณพ่อเธอน่ะ 390 00:46:28,702 --> 00:46:30,162 ‎ทำไมไม่มาตีด้วยกันล่ะ 391 00:46:31,455 --> 00:46:32,831 ‎ไม่เป็นไรครับ 392 00:46:32,915 --> 00:46:34,750 ‎พอดีผู้จัดการโทรมา 393 00:46:34,833 --> 00:46:36,877 ‎และวานให้ผมนำเอกสารนี้ ‎มาให้ท่านครับ 394 00:46:39,213 --> 00:46:43,008 ‎นายคิดว่าฉัน ‎โทรหาผู้จัดการสาขาในวันหยุด 395 00:46:43,091 --> 00:46:45,093 ‎แค่เรื่องเอกสารพวกนี้เหรอ 396 00:46:50,599 --> 00:46:53,977 ‎ฉันจะยื่นกู้ในช่วงไตรมาสแรก ‎เพื่อช่วยเพิ่มยอดให้นาย 397 00:46:55,437 --> 00:46:58,982 ‎และฉันอยากเจอแม่นาย ‎ในช่วงเดียวกันนั้นด้วย 398 00:47:17,501 --> 00:47:21,046 ‎ได้ยินว่าการโยกย้ายครั้งล่าสุด ‎นายก็ไม่ได้ย้ายไปสำนักงานใหญ่ 399 00:47:21,672 --> 00:47:23,131 ‎รอบหน้าไม่มีปัญหาแน่ 400 00:47:24,216 --> 00:47:25,092 ‎จริงสิ 401 00:47:25,592 --> 00:47:27,261 ‎คิดหรือยังว่าอยากได้เรือนหอแถวไหน 402 00:47:28,053 --> 00:47:29,930 ‎ที่ที่มีกยองอยู่ตอนนี้ก็ไม่เลวนะ 403 00:47:33,267 --> 00:47:34,309 ‎- คือ… ‎- หนู… 404 00:47:39,398 --> 00:47:40,774 ‎จะไม่แต่งกับรุ่นพี่ค่ะ 405 00:47:42,943 --> 00:47:45,279 ‎แล้วจะคบกันแบบไร้จุดหมาย ‎ไปถึงเมื่อไร 406 00:47:45,362 --> 00:47:46,446 ‎หนูเคยบอกแล้วไง 407 00:47:47,990 --> 00:47:50,617 ‎- จะแต่งเมื่อไร หนูจะตัดสินใจเอง ‎- นี่ แก… 408 00:47:50,701 --> 00:47:52,995 ‎เพราะงั้นอย่าเรียกรุ่นพี่ ‎มาแบบนี้อีกนะคะ 409 00:47:56,582 --> 00:47:58,292 ‎นายก็คิดเหมือนกันเหรอ 410 00:48:02,129 --> 00:48:03,171 ‎ขอโทษด้วยครับ 411 00:48:13,765 --> 00:48:15,309 ‎เมื่อคืนฉันนอนหลับสนิทเลย 412 00:48:19,146 --> 00:48:21,148 ‎พูดตามตรงตอนที่คบกับรุ่นพี่… 413 00:48:22,566 --> 00:48:24,359 ‎ฉันนอนไม่ค่อยจะหลับเลย 414 00:48:27,738 --> 00:48:31,116 ‎เอาแต่กลัวว่าเราจะเลิกกัน 415 00:48:36,872 --> 00:48:40,917 ‎มันก็ไม่ใช่ว่าเลิกกันแล้ว ‎โลกจะแตกซะเมื่อไร 416 00:48:43,754 --> 00:48:45,631 ‎ฉันมันบ้าเองที่คิดไปแบบนั้น 417 00:48:52,888 --> 00:48:58,185 ‎แต่ว่าเมื่อวานฉันนอนหลับสบาย ‎แบบที่ไม่ต้องพึ่งยานอนหลับเลย 418 00:49:30,550 --> 00:49:32,010 ‎มาตัดสินด้วยเหรียญนี่กันนะ 419 00:49:34,513 --> 00:49:35,597 ‎จำได้ไหม 420 00:49:36,431 --> 00:49:37,891 ‎ฉันเจอมันที่นี่นี่นา 421 00:49:42,312 --> 00:49:46,817 ‎ฉันหยิบมาจากบ้านรุ่นพี่ตั้งนานแล้ว ‎ไม่รู้ตัวเลยใช่ไหมล่ะ 422 00:49:52,030 --> 00:49:52,906 ‎นี่ ดูนะ 423 00:49:54,866 --> 00:49:56,576 ‎ถ้ามันออกหัวแบบนี้… 424 00:50:02,207 --> 00:50:03,458 ‎แปลว่าฉันกับรุ่นพี่… 425 00:50:15,846 --> 00:50:17,180 ‎จะเลิกกัน 426 00:50:24,688 --> 00:50:25,981 ‎แต่ถ้ามันออกก้อยละก็… 427 00:50:27,441 --> 00:50:28,942 ‎ก็มาทำตามที่พ่อฉันพูด 428 00:50:29,860 --> 00:50:31,403 ‎ให้ครอบครัวเรามาเจอกันปีหน้า 429 00:50:32,571 --> 00:50:33,780 ‎แล้วเราก็แต่งงานกัน 430 00:51:25,582 --> 00:51:26,458 ‎ออกหัว 431 00:51:34,800 --> 00:51:36,551 ‎เราเลิกกันเถอะ 432 00:51:53,026 --> 00:51:54,861 ‎อยากให้ฉันทำอะไรก็บอกมาได้เลย 433 00:51:57,906 --> 00:51:59,574 ‎เธอมีสิทธิ์ได้รับมัน 434 00:52:01,535 --> 00:52:02,577 ‎ไม่หรอก รุ่นพี่ 435 00:52:05,914 --> 00:52:09,876 ‎เวลาคบกัน คนที่มีสิทธิ์ ‎ทำอะไรก็ได้ตามที่ต้องการ 436 00:52:10,794 --> 00:52:13,255 ‎คือคนที่ได้รับความรัก 437 00:52:16,341 --> 00:52:18,176 ‎ชื่อพัคมีกยองของฉันเป็นชื่อโหลๆ 438 00:52:19,177 --> 00:52:21,304 ‎หาเจอง่ายกว่าเหรียญ 500 วอนซะอีก 439 00:52:27,060 --> 00:52:28,353 ‎ตั้งแต่นี้ไป 440 00:52:29,479 --> 00:52:31,690 ‎ทุกๆ ครั้งที่รุ่นพี่ได้ยินชื่อ ‎"มีกยอง" 441 00:52:32,440 --> 00:52:34,776 ‎ทุกๆ ครั้งที่เห็นเหรียญ 500 วอน 442 00:52:37,153 --> 00:52:38,655 ‎รุ่นพี่จะรู้สึกผิดต่อฉัน 443 00:52:43,660 --> 00:52:44,828 ‎ร่ายมนตร์ใส่ฉันอยู่เหรอ 444 00:52:47,622 --> 00:52:48,623 ‎คำสาปต่างหาก 445 00:52:55,714 --> 00:52:59,426 ‎รุ่นพี่ได้รับมันแล้วนะ ‎บทลงโทษจากฉัน 446 00:53:09,895 --> 00:53:10,896 ‎แม้ต้องเจอกับทุกอย่าง 447 00:53:15,692 --> 00:53:16,985 ‎ฉันก็มีความสุขแล้ว 448 00:53:20,196 --> 00:53:22,574 ‎ถึงจะเจ็บปวด ‎และผ่านมันมาได้อย่างยากเย็น 449 00:53:29,789 --> 00:53:30,916 ‎แต่ฉันก็ยังชอบมันอยู่ดี 450 00:53:36,254 --> 00:53:39,716 ‎ขอบคุณนะ ฮาซังซู 451 00:53:52,604 --> 00:53:53,688 ‎ลาก่อน 452 00:57:22,313 --> 00:57:25,442 ‎ทำไมถึงอยากมาเจอกันที่นี่เหรอครับ 453 00:57:27,986 --> 00:57:29,070 ‎ไม่มีเหตุผลหรอกค่ะ 454 00:57:31,865 --> 00:57:33,158 ‎ฉันอยากรู้น่ะค่ะ 455 00:57:34,492 --> 00:57:36,494 ‎เพราะฉันเคยมาแล้วกลับไป ‎โดยยังไม่ได้กินอะไรเลย 456 00:57:45,962 --> 00:57:49,257 ‎ที่นี่ก็ไม่ได้ดูพิเศษอะไร ‎แค่อาหารแพงเท่านั้นเอง 457 00:58:03,062 --> 00:58:04,230 ‎วันนั้น… 458 00:58:10,320 --> 00:58:12,822 ‎ครั้งแรกที่คุณอยากให้เรา ‎มาเจอกันที่นี่… 459 00:58:20,246 --> 00:58:22,040 ‎คุณอยากบอกอะไรฉันเหรอคะ 460 00:58:44,187 --> 00:58:45,522 ‎จะบอกชอบคุณครับ 461 00:58:53,112 --> 00:58:54,739 ‎อยากชวน ให้มาทำความรู้จักกัน 462 00:59:05,708 --> 00:59:09,671 ‎อยากให้ผมได้เป็นคนรักของคุณ 463 00:59:58,094 --> 01:00:00,096 ‎อยู่โซลมาก็ไม่เคยมาที่นี่เลยค่ะ 464 01:00:04,601 --> 01:00:07,145 ‎เวลาเหนื่อยๆ ผมจะมาที่นี่ครับ 465 01:00:08,313 --> 01:00:09,355 ‎ทำไมล่ะคะ 466 01:00:13,818 --> 01:00:16,195 ‎ที่นี่มันอยู่มา ‎หลายศตวรรษแล้วนี่ครับ 467 01:00:19,324 --> 01:00:23,119 ‎แปลว่าทุกอย่างจะคลี่คลายไปเอง ‎ถ้าเราเข้มแข็งและอดทนรอได้ 468 01:00:25,455 --> 01:00:28,207 ‎และทำให้ผมรู้ด้วยว่า ‎สุดท้ายแล้วทุกอย่างก็จะผ่านไป 469 01:00:32,045 --> 01:00:34,297 ‎มาที่นี่ครั้งล่าสุดเมื่อไรเหรอคะ 470 01:00:40,928 --> 01:00:41,846 ‎จำไม่ได้เลยครับ 471 01:01:01,824 --> 01:01:04,077 ‎ฉันสงสัยว่าคนที่สร้างกำแพงขึ้นมา… 472 01:01:05,244 --> 01:01:07,246 ‎ก็เคยคบหาใคร เคยมีความรักกับใคร 473 01:01:08,081 --> 01:01:09,332 ‎และใช้ชีวิตแบบเราไหมนะ 474 01:01:11,834 --> 01:01:13,169 ‎เพราะรัก… 475 01:01:13,252 --> 01:01:15,004 ‎คนพวกนั้นอาจเคยต่อสู้ ‎เพื่อมันด้วยก็ได้ 476 01:01:19,592 --> 01:01:21,052 ‎มันก็แค่ความรักเท่านั้นเอง 477 01:01:39,529 --> 01:01:40,697 ‎หิมะตกแล้ว 478 01:01:43,616 --> 01:01:44,617 ‎หิมะแรกด้วยแฮะ 479 01:01:47,370 --> 01:01:48,538 ‎สวยดีนะคะ 480 01:01:52,250 --> 01:01:53,793 ‎นึกว่าคุณไม่ชอบหิมะซะอีก 481 01:01:57,630 --> 01:01:58,840 ‎ฉันคงชอบมั้งคะ 482 01:02:09,559 --> 01:02:12,895 ‎ความสุขในภายภาคหน้าที่หัวหน้าฮา ‎เฝ้าภาวนาขอ คืออะไรเหรอคะ 483 01:02:23,448 --> 01:02:25,366 ‎ดอกไม้ที่เอามาไว้ที่ระเบียงฉัน… 484 01:02:26,451 --> 01:02:28,077 ‎มันมีนิยามว่า ‎"ความสุขในอนาคต" น่ะค่ะ 485 01:02:34,167 --> 01:02:36,002 ‎อะไรกัน ไม่รู้ความหมายเหรอเนี่ย 486 01:02:38,463 --> 01:02:41,758 ‎ผมแค่เลือกอันที่สวยๆ ‎มาจากร้านขายดอกไม้น่ะครับ 487 01:02:48,514 --> 01:02:49,640 ‎ไม่รู้สิครับ 488 01:02:52,185 --> 01:02:53,978 ‎ชีวิตที่นมั่นคงและยั่งยืน 489 01:02:56,647 --> 01:02:58,691 ‎ผมคิดว่านั่นคือความสุขที่แท้จริง 490 01:03:01,444 --> 01:03:03,196 ‎ถ้าวันนี้ไม่ได้เลวร้าย… 491 01:03:05,114 --> 01:03:06,407 ‎ไปกว่าเมื่อวาน แค่นั้นก็ดีแล้ว 492 01:03:11,788 --> 01:03:13,206 ‎เหมือนชื่อหัวหน้าฮาเหรอคะ 493 01:03:20,630 --> 01:03:21,506 ‎แล้วคุณซูยองล่ะครับ 494 01:03:35,978 --> 01:03:39,357 ‎ฉันคิดว่าคำว่า "ความสุข" ‎ทำให้ผู้คนทุกข์ทนค่ะ 495 01:03:42,151 --> 01:03:43,069 ‎เราต่าง… 496 01:03:48,407 --> 01:03:50,201 ‎ก็ใช้ชีวิตแบบนั้นกันไม่ใช่เหรอ 497 01:03:52,203 --> 01:03:54,330 ‎ต่างก็แบกรับโชคชะตาเลวร้ายของตัวเอง 498 01:04:02,672 --> 01:04:05,925 ‎แต่ตั้งแต่นี้ไปฉันจะ ‎ลองตามหาความสุขในอนาคตดูค่ะ 499 01:04:11,055 --> 01:04:13,224 ‎ฉันจะลองเอาความรู้สึก… 500 01:04:15,268 --> 01:04:17,353 ‎และความสุขของตัวเองเป็นที่ตั้งก่อน 501 01:04:59,228 --> 01:05:02,607 ‎ต้องไปเริ่มงานที่สาขาชินโด ‎ตั้งแต่วันจันทร์เลยใช่ไหมครับ 502 01:05:04,191 --> 01:05:05,067 ‎ใช่แล้วละค่ะ 503 01:05:10,239 --> 01:05:11,657 ‎กลับบ้านปลอดภัยนะคะ 504 01:05:12,158 --> 01:05:14,660 ‎ผมยังโทรหาคุณได้ใช่ไหมครับ 505 01:05:19,874 --> 01:05:21,751 ‎เวลาไม่ให้โทร ‎คุณก็โทรมาตลอดไม่ใช่เหรอคะ 506 01:05:25,296 --> 01:05:26,797 ‎บอกไม่ให้มาก็มาตลอดเลยด้วย 507 01:05:36,474 --> 01:05:37,808 ‎ไม่ต้องลงไปส่งหรอกค่ะ 508 01:05:38,476 --> 01:05:40,061 ‎วันนี้ส่งแค่นี้ก็พอแล้ว 509 01:07:39,138 --> 01:07:40,890 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- อือ 510 01:07:54,153 --> 01:07:55,154 ‎ทำไมเธอถึง… 511 01:08:01,118 --> 01:08:02,953 ‎ซังซู ทำไมไม่รับสายเลยเนี่ย 512 01:08:03,037 --> 01:08:04,705 ‎ว่าจะฝากซื้อกาแฟสักหน่อย 513 01:08:07,041 --> 01:08:08,584 ‎ผมไม่รู้ตัวว่าปิดเครื่อง 514 01:08:08,667 --> 01:08:10,503 ‎ดูชาร์จมือถือไว้ตลอดนะ 515 01:08:10,586 --> 01:08:13,422 ‎ผู้ช่วยมาไม่อยู่แล้ว ‎นายก็ต้องคอยรับสายฉันแทน 516 01:08:13,506 --> 01:08:14,381 ‎ได้ครับ 517 01:08:15,216 --> 01:08:16,217 ‎เดี๋ยวไปซื้อให้นะครับ 518 01:08:28,270 --> 01:08:29,313 ‎สวัสดีค่ะ 519 01:08:30,147 --> 01:08:31,023 ‎คะ 520 01:08:34,735 --> 01:08:35,653 ‎ค่ะ 521 01:08:42,535 --> 01:08:45,579 ‎อันซูยองยังไปไม่ถึงสาขาชินโดเลย 522 01:08:48,666 --> 01:08:49,542 ‎หัวหน้าทีมซอคะ 523 01:08:50,793 --> 01:08:54,672 ‎พนักงานอาวุโสคนใหม่ ‎เจอนี่ในช่องเก็บของคุณอันค่ะ 524 01:08:58,008 --> 01:08:58,884 ‎อะไรน่ะ 525 01:09:00,427 --> 01:09:01,595 ‎อันซูยองลาออกเหรอ 526 01:09:02,638 --> 01:09:03,514 ‎ทำไมล่ะ 527 01:09:03,597 --> 01:09:06,392 ‎ในที่สุดก็ได้ย้ายสักที ‎ทำไมเธอถึงทำแบบนี้ล่ะคะ 528 01:09:09,478 --> 01:09:11,605 ‎อันซูยอง เธอนี่มันจริงๆ เลย 529 01:09:12,189 --> 01:09:15,067 ‎ว่าแล้วเชียว ถึงว่ารู้สึกแปลกๆ 530 01:09:16,527 --> 01:09:17,945 ‎อรุณสวัสดิ์ครับ 531 01:09:18,821 --> 01:09:20,531 ‎อรุณสวัสดิ์อะไรกันล่ะ 532 01:09:20,614 --> 01:09:21,699 ‎แล้วนั่นอะไรน่ะ 533 01:09:22,992 --> 01:09:25,452 ‎ร้านที่มาเปิดแทน ‎ร้านกุกบับหอยนางรม 534 01:09:26,328 --> 01:09:27,788 ‎เป็นร้านขายซุปทักกมทัง 535 01:09:28,289 --> 01:09:29,373 ‎พวกเขาให้ต๊อกมา 536 01:09:40,718 --> 01:09:42,803 ‎ฉันจะลองเอาความรู้สึก… 537 01:09:44,930 --> 01:09:47,141 ‎และความสุขของตัวเองเป็นที่ตั้งก่อน 538 01:09:49,018 --> 01:09:52,104 ‎ไม่ต้องลงไปส่งหรอกค่ะ ‎วันนี้ส่งแค่นี้ก็พอแล้ว 539 01:10:06,869 --> 01:10:08,787 ‎- มีแค่นี้ใช่ไหม ‎- อือ ปิดเลย 540 01:11:37,918 --> 01:11:40,587 ‎(อันซูยอง) 541 01:11:44,133 --> 01:11:49,638 ‎เลขหมายที่ท่านเรียก ‎ไม่สามารถติดต่อได้ในขณะนี้ 542 01:12:34,683 --> 01:12:37,603 ‎(เมื่อเราเข้าใจรัก) 543 01:12:57,581 --> 01:13:02,586 ‎คำบรรยายโดย หนึ่งฤทัย โพธิ์แดง