1 00:00:30,880 --> 00:00:32,160 Saint Bay, modtager I, skifter? 2 00:00:32,600 --> 00:00:33,600 Kom ind, Saint Bay. 3 00:00:34,040 --> 00:00:35,560 Argo til Saint Bay station. 4 00:00:36,160 --> 00:00:38,160 Argo til Saint Bay station. Kom ind, Saint Bay. 5 00:00:38,560 --> 00:00:40,560 Dette er Saint Bay station. Kom ind, Argo. 6 00:00:40,760 --> 00:00:42,760 Det er Kai Li Cain fra Wayne-ekspeditionen. 7 00:00:43,000 --> 00:00:44,560 Vi har fundet Cobblepot base camp... 8 00:00:44,920 --> 00:00:46,480 eller det, der er tilbage af den. 9 00:00:46,840 --> 00:00:49,360 Hr. Wayne leder efter overlevende sammen med Grayson og Tawde. 10 00:01:01,160 --> 00:01:03,040 Dick, Sanjay, rapporter. 11 00:01:03,760 --> 00:01:05,960 Det er slemt. Der er kun lig. 12 00:01:06,400 --> 00:01:08,040 Bunker af dem. 13 00:01:08,360 --> 00:01:09,840 Vi har fundet skibets manifest. 14 00:01:10,000 --> 00:01:11,840 Vi mangler at finde to. En ved navn Grendon 15 00:01:12,160 --> 00:01:13,320 og Cobblepot selv. 16 00:01:15,160 --> 00:01:16,640 Jeg vil ikke være negativ, hr. Wayne, 17 00:01:16,680 --> 00:01:18,960 men chancen for, at nogen overlever herude... 18 00:01:21,800 --> 00:01:22,800 Vi leder videre. 19 00:01:37,880 --> 00:01:39,160 Professor Cobblepots dagbog? 20 00:01:40,520 --> 00:01:41,920 'Ekspedition dag tre. 21 00:01:42,400 --> 00:01:43,400 Mændene er anspændte. 22 00:01:44,120 --> 00:01:45,720 Hundene vil stadig ikke forlade skibet. 23 00:01:47,080 --> 00:01:48,080 Det er stedet. 24 00:01:49,400 --> 00:01:50,400 De frygter det. 25 00:01:51,680 --> 00:01:52,800 Og jeg må tilstå... 26 00:01:53,760 --> 00:01:54,960 at jeg forstår dem. 27 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 Dag syv... 28 00:01:57,640 --> 00:01:58,640 Det er blevet værre. 29 00:01:59,320 --> 00:02:00,880 Jeg kunne ikke berolige hundene. 30 00:02:01,600 --> 00:02:02,800 Jeg måtte slå dem alle ihjel. 31 00:02:03,400 --> 00:02:04,640 Grendon er forsvundet. 32 00:02:05,560 --> 00:02:07,160 Jeg er bange for, at han er blevet gal. 33 00:02:07,640 --> 00:02:09,640 Og de andre vil ikke tale. 34 00:02:10,680 --> 00:02:12,200 De nægter at flytte sig ud af stedet. 35 00:02:12,800 --> 00:02:14,680 Dag ti, nu er det kun mig. 36 00:02:16,720 --> 00:02:18,080 Når jeg lukker øjnene... 37 00:02:19,200 --> 00:02:20,480 kan jeg høre det kalde. 38 00:02:21,040 --> 00:02:22,040 Fra isen.' 39 00:02:23,800 --> 00:02:24,800 Cobblepot? 40 00:02:25,000 --> 00:02:27,280 'Det fortæller mig, at det kommer.' 41 00:02:27,920 --> 00:02:30,000 Professor Cobblepot! Oswald! 42 00:02:39,080 --> 00:02:40,240 'Det fortæller mig... 43 00:02:42,040 --> 00:02:44,280 at jeg er kommet hjem.' 44 00:03:12,320 --> 00:03:13,320 Cobblepot? 45 00:03:14,360 --> 00:03:15,920 Cobblepot findes ikke mere. 46 00:03:17,280 --> 00:03:18,560 Han er noget andet nu. 47 00:03:20,000 --> 00:03:22,800 Han er blevet det, han altid skulle være. 48 00:03:24,640 --> 00:03:26,240 Jeg går ud fra, at du er Grendon. 49 00:03:27,360 --> 00:03:30,080 Var Grendon. Engang. 50 00:03:31,320 --> 00:03:33,200 Nu er jeg udvalgt af ham 51 00:03:33,480 --> 00:03:35,520 til at være hans budbringer til verden. 52 00:03:36,480 --> 00:03:39,400 Jaså. Og hvem er 'han'? 53 00:03:40,320 --> 00:03:45,280 Ham, der halser og knokler for evigt uden for tid og rum, 54 00:03:45,640 --> 00:03:47,880 der faldt ned fra stjernerne, 55 00:03:47,960 --> 00:03:52,720 da Jorden var ny, og skabte afskyeligheder i havene og forpestede landjorden. 56 00:03:53,240 --> 00:03:56,120 Ve mennesket, når han kommer igen. 57 00:04:02,240 --> 00:04:05,560 At se på hans form er at invitere galskaben indenfor. 58 00:04:06,680 --> 00:04:09,640 Så for at tjene ham måtte jeg foretage... 59 00:04:10,600 --> 00:04:11,960 justeringer. 60 00:04:14,080 --> 00:04:15,120 Du kommer med mig. 61 00:04:15,400 --> 00:04:16,400 Nu! 62 00:04:16,520 --> 00:04:17,760 Nej! 63 00:04:18,320 --> 00:04:19,880 Jeg er ikke færdig endnu. 64 00:05:39,920 --> 00:05:40,920 Lyt... 65 00:05:41,680 --> 00:05:43,400 Lureren står på tærsklen. 66 00:05:44,640 --> 00:05:45,640 Og se... 67 00:05:46,560 --> 00:05:47,560 Det... 68 00:05:47,640 --> 00:05:48,640 Det... 69 00:05:49,080 --> 00:05:50,080 kommer. 70 00:06:11,560 --> 00:06:12,880 Kystmandskabet til Argo. 71 00:06:16,080 --> 00:06:17,280 Det er Argo. Sig frem. 72 00:06:17,600 --> 00:06:19,680 Kai Li, klar til sprængstofferne. 73 00:06:20,440 --> 00:06:22,840 Sagde du sprængstoffer? 74 00:06:23,240 --> 00:06:25,200 Jeg mener, okay, hr. Wayne. Hvor mange? 75 00:06:25,520 --> 00:06:26,520 Dem alle sammen. 76 00:06:41,040 --> 00:06:42,120 Sådan! 77 00:06:42,760 --> 00:06:45,160 Intet kommer ind eller ud af den hule igen. 78 00:06:46,320 --> 00:06:47,680 Var det klogt at lukke den af? 79 00:06:48,600 --> 00:06:51,375 Den videnskabelige værdi af et forhistorisk væsen, som det, du beskrev... 80 00:06:51,400 --> 00:06:53,320 Er mindre end faren, det udgjorde. 81 00:06:54,240 --> 00:06:56,760 Det væsen har smittet dyrelivet i området 82 00:06:56,840 --> 00:06:58,360 med en slags mutationsmiddel. 83 00:06:59,560 --> 00:07:01,840 En virus, der må have været sovende i årtusinder. 84 00:07:02,840 --> 00:07:03,840 Sandsynligvis 85 00:07:03,960 --> 00:07:05,920 smittede den også nogle i Cobblepots gruppe. 86 00:07:08,880 --> 00:07:11,240 Så uanset hvad det væsen var, Dick, 87 00:07:11,480 --> 00:07:12,800 skulle det forblive begravet. 88 00:07:17,360 --> 00:07:18,720 Hvad med Cobblepot? 89 00:07:19,120 --> 00:07:20,120 Fandt du ham nogensinde? 90 00:07:22,880 --> 00:07:24,000 Cobblepot er væk. 91 00:07:50,160 --> 00:07:53,040 Du godeste, hvad er den frygtelige stank? 92 00:07:53,160 --> 00:07:54,960 Det er din ven, Grendon. 93 00:07:55,240 --> 00:07:58,280 Da vi fik ham varmet op, begyndte han at rådne. 94 00:07:58,360 --> 00:07:59,480 Rådne? 95 00:07:59,600 --> 00:08:01,400 Den gamle ged er stendød. 96 00:08:02,120 --> 00:08:03,120 Ikke, Dicky? 97 00:08:03,440 --> 00:08:05,400 Vævsprøverne er tilsyneladende døde, 98 00:08:05,480 --> 00:08:07,800 - men der må være en logisk... - Logisk forklaring. 99 00:08:08,720 --> 00:08:11,640 Du lyder mere og mere som den store kanon. 100 00:08:12,200 --> 00:08:16,480 Hvor er det veltalende kadaver i øjeblikket? 101 00:08:16,560 --> 00:08:18,841 Indtil Dick kan finde på noget, der holder ham nedfrosset, 102 00:08:19,280 --> 00:08:20,800 har hr. Wayne bedt os lægge ham på is. 103 00:08:22,600 --> 00:08:25,640 Han bad mig om at sætte hr. Grendon i kødfryseren, Alfred. 104 00:08:29,080 --> 00:08:32,360 Jeg ser frem til at hente aftenens steg. 105 00:08:36,800 --> 00:08:40,640 FIRE DØDE EFTER RITUELLE MORD! 106 00:08:43,120 --> 00:08:44,360 'Selvom jeg er faret vild, 107 00:08:45,360 --> 00:08:47,520 skal mit testamente forblive i Gotham. 108 00:08:48,400 --> 00:08:50,040 For evigt i mine hænder.' 109 00:08:52,120 --> 00:08:55,200 Hr. Bruce, angående denne Grendon. 110 00:08:55,320 --> 00:08:57,840 - Måske er det tid til en anden... - Gotham er i fare. 111 00:08:58,800 --> 00:09:00,720 Udleder De det af Cobblepots dagbog? 112 00:09:01,000 --> 00:09:02,000 Jeg er sikker på det nu. 113 00:09:02,520 --> 00:09:03,760 Men ud fra hvad De har sagt, 114 00:09:03,840 --> 00:09:05,600 var professoren ikke ved sine fulde fem. 115 00:09:05,960 --> 00:09:08,440 Tro mig, Alfred, det tog jeg i betragtning. 116 00:09:08,520 --> 00:09:12,280 Bortset fra hans gale rablen, bekræfter hans dagbog min opdagelse 117 00:09:12,360 --> 00:09:13,960 af en gammel kult. 118 00:09:14,040 --> 00:09:16,000 Hvis det, han skriver, er sandt, 119 00:09:16,080 --> 00:09:18,840 er det en kult med langvarig forbindelse til Gotham. 120 00:09:19,640 --> 00:09:21,480 Betyder det... 121 00:09:22,440 --> 00:09:24,280 Det er 20 år siden, vi rejste, Alfred. 122 00:09:24,920 --> 00:09:26,680 Tyve års forberedelse. 123 00:09:27,240 --> 00:09:28,240 Og nu... 124 00:09:28,640 --> 00:09:29,640 er det på tide. 125 00:09:42,040 --> 00:09:43,040 Vi skal hjem. 126 00:09:52,800 --> 00:09:54,600 Hvor længe tror du, vi skal være i Gotham? 127 00:09:55,480 --> 00:09:56,720 For evigt. 128 00:09:56,800 --> 00:09:58,080 Pladder! 129 00:09:58,160 --> 00:09:59,695 I de to år, jeg har været sammen med jer, 130 00:09:59,720 --> 00:10:02,280 har vi ikke boet i nogen by i mere end et par uger. 131 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 Nu jeg tænker over det... 132 00:10:04,320 --> 00:10:06,680 har jeg aldrig boet i nogen by i mere end et par uger. 133 00:10:06,840 --> 00:10:09,200 Jeg har rejst med Bruce i snart ti år, Kai Li. 134 00:10:09,520 --> 00:10:11,495 Det har altid handlet om at vende tilbage til Gotham. 135 00:10:11,520 --> 00:10:13,760 Okay, men vende tilbage til hvad? 136 00:10:21,320 --> 00:10:22,600 Undergang. 137 00:10:23,360 --> 00:10:25,680 I vender tilbage til jeres undergang. 138 00:10:27,840 --> 00:10:29,280 Hold din mund, din rådne kartoffel. 139 00:10:36,000 --> 00:10:38,160 Gotham er vist blevet lidt mere... 140 00:10:39,000 --> 00:10:40,880 uvasket, end vi husker. 141 00:10:41,600 --> 00:10:44,000 Lad os håbe, at det slet ikke er, som jeg husker det, Alfred. 142 00:10:47,280 --> 00:10:49,640 Gothams historie er vores historie, min dreng. 143 00:10:49,960 --> 00:10:51,360 Wayne-familiens historie. 144 00:10:52,160 --> 00:10:54,240 Vi byggede denne by, Bruce. 145 00:10:54,600 --> 00:10:57,120 Det gør dig til en del af et langt eftermæle. 146 00:10:57,840 --> 00:10:58,840 Hvad er et eftermæle? 147 00:10:59,640 --> 00:11:03,840 Det betyder, at du en dag skal udfylde nogle meget store sko. 148 00:11:05,160 --> 00:11:06,360 Nej, Martha. 149 00:11:06,480 --> 00:11:09,360 Det er vigtigere, at en mand lærer at stå på egne ben, 150 00:11:09,480 --> 00:11:11,840 før han klemmer sine fødder ned i nogle andres sko. 151 00:11:13,080 --> 00:11:14,320 Er det ikke rigtigt, min dreng? 152 00:11:15,680 --> 00:11:18,800 Vi har bragt denne forbandelse over os! 153 00:11:21,720 --> 00:11:22,720 Thomas! 154 00:11:27,600 --> 00:11:29,560 Bruce, løb! Bare... 155 00:12:11,520 --> 00:12:12,680 Grendon er sikret. 156 00:12:12,960 --> 00:12:14,280 Skal vi bare efterlade ham her? 157 00:12:14,760 --> 00:12:15,760 For nu. 158 00:12:16,280 --> 00:12:18,040 Hvis han blev udsat for virussen... 159 00:12:18,880 --> 00:12:21,880 stoler jeg ikke på, at Gothams politi bruger samme forholdsregler som os. 160 00:12:22,040 --> 00:12:23,040 Forstået. 161 00:12:23,360 --> 00:12:25,680 Men en af jer skal blive og holde øje med ham. 162 00:12:34,840 --> 00:12:36,040 Bare ærgerligt, Sanjay. 163 00:12:36,400 --> 00:12:37,400 Pokkers. 164 00:12:39,320 --> 00:12:40,320 Javel, kaptajn. 165 00:12:40,840 --> 00:12:41,640 Og hvorfor ikke? 166 00:12:41,720 --> 00:12:45,280 Efter måneder til søs betyder et par dage mere på dette fine fartøj jo ingenting. 167 00:12:45,520 --> 00:12:48,160 Det giver mig en chance for at hygge mig med den dødssyge psykopat. 168 00:12:48,720 --> 00:12:51,400 Hørte du det? Det er kun dig og mig nu, hr. Ismand. 169 00:13:27,640 --> 00:13:28,640 Lucius. 170 00:13:29,480 --> 00:13:30,480 Godt at se dig. 171 00:13:30,920 --> 00:13:32,000 I lige måde, min dreng. 172 00:13:32,320 --> 00:13:34,440 Godt arbejde, Alfred. Du bragte ham hjem i ét stykke. 173 00:13:34,680 --> 00:13:37,120 Han gjorde ellers sit bedste for at modarbejde mig, gamle ven. 174 00:13:38,880 --> 00:13:40,200 Hvordan går det med forretningen? 175 00:13:40,400 --> 00:13:41,400 Udmærket. 176 00:13:41,840 --> 00:13:43,015 Så længe, bestyrelsen tror på, 177 00:13:43,040 --> 00:13:45,720 at alle ledelsesbeslutningerne kommer fra dig. 178 00:13:46,280 --> 00:13:47,135 Af en eller anden grund 179 00:13:47,160 --> 00:13:49,920 vil de helst ikke modtage ordrer fra mig. 180 00:13:50,280 --> 00:13:51,080 Jamen så 181 00:13:51,160 --> 00:13:54,560 skal du jo bare blive ved med at sikre, at alle mine beslutninger er... 182 00:13:55,040 --> 00:13:56,040 udmærkede. 183 00:13:57,840 --> 00:13:58,840 Det er også planen. 184 00:13:59,000 --> 00:14:01,080 Modtog du min sidste sending? 185 00:14:01,360 --> 00:14:03,080 Som med alle dine forsendelser gennem årene, 186 00:14:03,160 --> 00:14:04,880 har jeg fået placeret det hele i vinkælderen 187 00:14:05,000 --> 00:14:06,760 efter dine præcise specifikationer. 188 00:14:07,520 --> 00:14:08,800 Tak, Lucius. 189 00:14:11,640 --> 00:14:12,640 Én ting... 190 00:14:12,720 --> 00:14:13,720 Vinkælder? 191 00:14:14,080 --> 00:14:15,320 Lad os ikke romantisere den. 192 00:14:16,080 --> 00:14:17,080 Det er en hule. 193 00:14:23,320 --> 00:14:25,320 Fornemt. 194 00:14:27,960 --> 00:14:28,960 Hr. Bruce, 195 00:14:29,400 --> 00:14:31,760 det ser ud til, at rygtet om Deres hjemkomst har spredt sig. 196 00:14:32,040 --> 00:14:34,320 Oliver Queen har inviteret Dem til middag og drinks. 197 00:14:34,960 --> 00:14:37,400 Jeg antager, at han lægger vægt på sidstnævnte. 198 00:14:39,080 --> 00:14:40,080 Hr. Bruce? 199 00:14:40,640 --> 00:14:42,520 Der er noget galt. 200 00:14:54,320 --> 00:14:55,320 Mærker efter kløer? 201 00:14:55,440 --> 00:14:56,640 Det er en slags dyreangreb. 202 00:14:57,160 --> 00:14:58,280 - En bjørn, måske? - Nej. 203 00:14:59,080 --> 00:15:00,720 Flængerne er lavet nedefra og op. 204 00:15:01,040 --> 00:15:03,640 Ursine kløer kan ikke lave den bevægelse. 205 00:15:04,080 --> 00:15:04,880 Dette blå mærke... 206 00:15:05,040 --> 00:15:07,560 - Kvælning. - Så det havde tommelfingre. 207 00:15:07,960 --> 00:15:09,960 Han er blevet dræbt et andet sted og bragt hertil. 208 00:15:10,320 --> 00:15:11,320 Men hvorfor? 209 00:15:14,680 --> 00:15:15,680 Jeg er... 210 00:15:16,360 --> 00:15:17,360 Langstrøm. 211 00:15:18,800 --> 00:15:19,800 Bruce, hvad er der? 212 00:15:22,280 --> 00:15:23,280 Hørte I... 213 00:15:24,520 --> 00:15:25,520 Det er lige meget. 214 00:15:25,760 --> 00:15:26,920 Skal vi underrette politiet? 215 00:15:27,320 --> 00:15:28,320 Ja. 216 00:15:28,520 --> 00:15:29,600 Men ikke endnu. 217 00:15:30,960 --> 00:15:31,960 Jeg ordner det. 218 00:15:38,560 --> 00:15:40,560 Er De sikker på, at De er klar til middag? 219 00:15:40,880 --> 00:15:42,960 Huset har været aflukket i 20 år, 220 00:15:43,080 --> 00:15:46,040 og liget nedenunder gør ikke den mugne lugt bedre. 221 00:15:46,960 --> 00:15:48,880 I det mindste får vi frisk luft. 222 00:15:49,360 --> 00:15:52,640 Og jeg har ikke set Oliver, siden vi løb ind i hinanden i... 223 00:15:55,400 --> 00:15:56,400 Dushanbe. 224 00:15:58,840 --> 00:16:00,200 Mit navn er Blood. 225 00:16:00,520 --> 00:16:02,960 Du vil ikke kende mig, eller vide hvad jeg er. 226 00:16:07,000 --> 00:16:08,120 Lad mig nøjes med at sige, 227 00:16:08,400 --> 00:16:10,681 at det, der er usynligt for de fleste, er synligt for mig. 228 00:16:11,640 --> 00:16:12,480 Virkelig? 229 00:16:12,560 --> 00:16:14,400 26. juni 1908. 230 00:16:14,640 --> 00:16:16,280 Du var vidne til mordet på dine forældre. 231 00:16:16,360 --> 00:16:18,440 I de efterfølgende år gik du ud i verden 232 00:16:18,600 --> 00:16:22,120 og tilegnede dig alle former for kriminologi, psykologi og kampsport... 233 00:16:22,480 --> 00:16:26,560 Alle de evner, du behøvede, for at hævne dine forældres død 234 00:16:26,840 --> 00:16:28,400 og blive denne bys frelser. 235 00:16:28,920 --> 00:16:29,920 Flagermusen. 236 00:16:30,320 --> 00:16:32,520 Har du en pointe, hr. Blood? 237 00:16:32,640 --> 00:16:35,920 Din hjemkomst har sat visse hjul i bevægelse, Bruce Wayne. 238 00:16:36,120 --> 00:16:37,360 Og selvom jeg ved meget, 239 00:16:37,720 --> 00:16:40,840 har jeg kun tilladelse til at fortælle dig disse tre ting. 240 00:16:41,280 --> 00:16:42,080 Et. 241 00:16:42,160 --> 00:16:44,360 Du skal opsøge to ånder. 242 00:16:46,280 --> 00:16:47,280 Ånder? 243 00:16:47,520 --> 00:16:50,120 En omgivet af flagermus, den anden af flammer. 244 00:16:50,720 --> 00:16:51,520 To. 245 00:16:51,600 --> 00:16:53,840 For at sejre, skal Bruce Wayne dø 246 00:16:53,920 --> 00:16:56,000 og gennem døden blive sig selv. 247 00:16:56,880 --> 00:16:57,880 Tre. 248 00:16:58,360 --> 00:16:59,720 Før den kan reddes, 249 00:17:00,120 --> 00:17:00,920 må Gotham 250 00:17:01,000 --> 00:17:03,080 brænde ned til grunden. 251 00:17:04,600 --> 00:17:06,880 Jeg ved ikke, hvad du er ude på, 252 00:17:06,960 --> 00:17:08,640 men jeg er ikke fan af spøgelseshistorier. 253 00:17:08,760 --> 00:17:11,320 Din tvivl vil blive din undergang. 254 00:17:14,280 --> 00:17:16,000 Vil du tale undergang? 255 00:17:21,400 --> 00:17:25,200 Du finder ingen fjende her, min tykhovedede ven. 256 00:17:25,280 --> 00:17:28,080 Men når du står over for din fjende, 257 00:17:28,160 --> 00:17:30,360 vil du se mig igen. 258 00:17:34,760 --> 00:17:36,640 Jeg har gjort bilen klar til... 259 00:17:44,880 --> 00:17:45,880 middag. 260 00:17:49,600 --> 00:17:51,400 Og så siger Bruce til manden: 261 00:17:51,800 --> 00:17:54,440 'Beklager konstabel, det var hundepels.' 262 00:18:00,480 --> 00:18:02,640 Sådan var det vist ikke helt, Olllie. 263 00:18:03,440 --> 00:18:05,160 Kom nu, Brucey, man må godt overdrive lidt. 264 00:18:05,240 --> 00:18:07,200 Det kaldes sans for underholdning. Ikke, Kelley? 265 00:18:08,480 --> 00:18:09,680 Det er Kai Li. 266 00:18:09,920 --> 00:18:10,920 Lige præcis. 267 00:18:12,200 --> 00:18:15,240 Jeg hører, du løb ind i en af Gothams betjente nede sydpå. 268 00:18:17,600 --> 00:18:18,800 Tag det roligt, venner. 269 00:18:18,880 --> 00:18:22,880 Gamle Cobblepot var kugleskør længe før, han tog på ekspeditionen. 270 00:18:24,320 --> 00:18:26,880 Hr. Queen, jeg kan se, at De kan lide at gå på jagt. 271 00:18:27,320 --> 00:18:30,040 Det er en lidenskab, der har ført mig rundt i hele verden. 272 00:18:31,240 --> 00:18:35,840 Der er ikke den flora eller fauna, der kan besejre Oliver Queen. 273 00:18:36,120 --> 00:18:38,600 Du ved godt, at flora er planter, ikke? 274 00:18:39,960 --> 00:18:40,960 Selvfølgelig. 275 00:18:41,400 --> 00:18:43,400 Og jeg står ved min påstand. 276 00:18:43,680 --> 00:18:45,080 For hvilken plante kunne... 277 00:18:47,640 --> 00:18:49,320 Nå, for søren! Der har vi min overraskelse. 278 00:18:49,840 --> 00:18:51,840 En af Bruces og mine ældste kammerater 279 00:18:52,000 --> 00:18:56,800 og den mand, der egenhændigt vil rense de stinkende gader i vores fortabte by: 280 00:18:56,960 --> 00:18:59,920 Jeg giver dig Gothams kommende borgmester, Harvey Dent. 281 00:19:00,280 --> 00:19:01,760 Lad os ikke sælge skindet, Ollie. 282 00:19:01,840 --> 00:19:03,520 Valget er først om fire dage, og... 283 00:19:06,000 --> 00:19:07,600 Det var... 284 00:19:07,960 --> 00:19:09,000 Bruce Wayne. 285 00:19:09,320 --> 00:19:10,320 Der kan man se. 286 00:19:10,520 --> 00:19:12,720 Godt at se dig, Harvey. Det er for længe siden. 287 00:19:13,600 --> 00:19:16,120 Se os tre. Sammen igen. 288 00:19:18,960 --> 00:19:19,760 Nå... 289 00:19:19,960 --> 00:19:21,080 Giver du en drink 290 00:19:21,600 --> 00:19:22,600 eller ej? 291 00:19:31,640 --> 00:19:32,640 Hos Wayne. 292 00:19:34,360 --> 00:19:35,880 Hr. Wayne er ude i aften. 293 00:19:36,400 --> 00:19:37,560 Kan jeg tage imod besked... 294 00:19:39,680 --> 00:19:43,520 Så ser jeg døgenigten lige i øjnene. 295 00:19:44,280 --> 00:19:46,640 Og jeg siger: 'Beklager, konstabel, 296 00:19:48,720 --> 00:19:50,360 det var andepels.' 297 00:19:57,120 --> 00:19:58,240 Lad mig spørge dig om noget. 298 00:19:58,960 --> 00:20:01,280 Siger navnet 'Langstrøm' dig noget? 299 00:20:01,680 --> 00:20:02,840 Professor Kirk Langstrøm? 300 00:20:03,200 --> 00:20:05,080 Flagermusmanden fra forbrydergyden? 301 00:20:06,480 --> 00:20:08,200 Han er mere tosset end Cobblepot. 302 00:20:09,120 --> 00:20:10,120 Nu jeg tænker over det, 303 00:20:10,760 --> 00:20:13,280 er der kommet mange flere tosser på det seneste, 304 00:20:13,360 --> 00:20:15,080 og det siger ikke så lidt. 305 00:20:15,880 --> 00:20:19,120 Gotham har altid haft usædvanligt mange fjolser. 306 00:20:19,720 --> 00:20:21,600 Langstrøm er biolog på universitetet. 307 00:20:21,880 --> 00:20:23,200 Kiropterolog, faktisk. 308 00:20:23,400 --> 00:20:25,960 På det seneste har han udviklet en 309 00:20:26,280 --> 00:20:29,440 usund besættelse af de flagermus, han studerer. 310 00:20:29,680 --> 00:20:30,800 Hvordan usund? 311 00:20:31,000 --> 00:20:32,240 Han hævder at være en. 312 00:20:36,520 --> 00:20:38,080 Har du en adresse på ham? 313 00:20:38,520 --> 00:20:40,840 Et eller andet sted i Robin's Row. Jeg ringer til kontoret. 314 00:20:42,680 --> 00:20:44,320 Apropos kontoret, mine herrer. 315 00:20:44,920 --> 00:20:46,680 Jeg skal møde om seks timer. 316 00:20:47,880 --> 00:20:50,800 Du må vise mig, hvordan jeg laver mønttricket næste gang. 317 00:20:51,160 --> 00:20:52,160 Beklager, kammerat. 318 00:20:57,120 --> 00:20:58,280 Tryllekunstnere sladrer ikke. 319 00:21:01,280 --> 00:21:02,600 Vi må også hellere tage hjem. 320 00:21:03,800 --> 00:21:04,800 Du, Ollie... 321 00:21:06,160 --> 00:21:08,160 Siden Alfred stadig lufter ud i huset, 322 00:21:08,520 --> 00:21:10,200 har du så noget imod, at vi overnatter her? 323 00:21:10,640 --> 00:21:12,560 Imod? Jeg ringer efter mere sherry. 324 00:21:15,960 --> 00:21:16,960 Hold øje med Oliver. 325 00:21:23,320 --> 00:21:25,440 Jeg tror, Sanjay trak det længste strå. 326 00:21:28,280 --> 00:21:30,040 Først troede jeg, jeg var mislykkedes. 327 00:21:31,000 --> 00:21:36,000 Men jeg kan mærke kraften fra hans kolde gave inden i mig. 328 00:21:37,240 --> 00:21:38,240 Hold din k... 329 00:21:45,400 --> 00:21:47,480 Bare hold bøtte, okay? 330 00:21:48,960 --> 00:21:50,080 Alle sammen! 331 00:21:51,080 --> 00:21:52,920 Ida 332 00:21:53,120 --> 00:21:56,440 Sød som æblecider 333 00:21:57,520 --> 00:22:00,680 Sødere end alle andre 334 00:22:01,120 --> 00:22:02,320 Kom ud 335 00:22:02,840 --> 00:22:06,320 I det sølvfarvede måneskin... 336 00:22:06,800 --> 00:22:08,120 Hvor er Bruce? 337 00:22:08,400 --> 00:22:10,800 Hvis han er klog, så tilbage i Antarktis. 338 00:22:10,880 --> 00:22:13,120 Lavt 339 00:22:13,840 --> 00:22:14,840 Alle sammen! 340 00:22:40,800 --> 00:22:42,520 Værtinden sagde, det lød som et mord. 341 00:22:43,040 --> 00:22:44,160 Jeg kan ikke se nogen lig. 342 00:22:44,440 --> 00:22:45,880 Led du efter lig, junior. 343 00:22:46,280 --> 00:22:47,520 Tosser som Langstrøm 344 00:22:47,920 --> 00:22:49,880 har altid gemt nogle gysser. 345 00:22:50,080 --> 00:22:52,480 Så skynd dig at finde dem. Før Gordon kommer tilbage... 346 00:22:52,800 --> 00:22:53,800 Jøsses! 347 00:22:56,200 --> 00:22:58,400 Fandt I det, I ledte efter? 348 00:22:59,000 --> 00:23:00,360 Pløk den skiderik! 349 00:23:25,200 --> 00:23:26,240 Langstrøm... 350 00:23:27,040 --> 00:23:28,560 Hvad pokker var du interesseret i? 351 00:23:48,400 --> 00:23:50,600 DE SIDSTE ORD FRA KIRK LANGSTRØM 352 00:23:50,960 --> 00:23:52,000 Okay, drenge. 353 00:23:53,000 --> 00:23:54,000 Lad os pakke... 354 00:23:55,680 --> 00:23:56,680 Hvad i... 355 00:24:02,640 --> 00:24:03,640 Hos Wayne. 356 00:24:05,800 --> 00:24:08,240 Som jeg allerede har sagt tre gange, frk. Barbara, 357 00:24:08,520 --> 00:24:10,080 er hr. Wayne ude i aften. 358 00:24:10,440 --> 00:24:12,000 Jeg skal nok give... 359 00:24:14,560 --> 00:24:15,640 'Hvis du læser dette, 360 00:24:16,280 --> 00:24:19,240 er jeg, dr. Kirk Langstrøm, død. 361 00:24:19,960 --> 00:24:20,960 Gudskelov. 362 00:24:21,200 --> 00:24:25,240 For denne verden vil snart møde en grum undergang. 363 00:24:26,600 --> 00:24:30,240 I vil tro, jeg er vanvittig, men tro mig, hvis I kan. 364 00:24:30,800 --> 00:24:33,240 Flagermusene taler til mig. 365 00:24:35,160 --> 00:24:39,400 De ser ud over det, som mennesket tør at forstå. 366 00:24:40,560 --> 00:24:41,920 Og de fortæller mig 367 00:24:42,360 --> 00:24:44,640 om en stor rædsel. 368 00:24:45,000 --> 00:24:50,120 Et væsen, der ligger på lur lige uden for døren til vores virkelighed. 369 00:24:50,480 --> 00:24:52,640 Den er sulten efter os. 370 00:24:53,040 --> 00:24:56,720 Den vil have vores verden. 371 00:24:58,200 --> 00:25:03,120 I århundreder har tilhængere af dette onde, 'Ghuls kult', 372 00:25:03,680 --> 00:25:09,880 forsøgt at åbne døren, der holder væsenet fra vores virkelighed. 373 00:25:10,400 --> 00:25:12,760 Og nu er deres tid 374 00:25:13,680 --> 00:25:14,760 kommet. 375 00:25:16,000 --> 00:25:19,480 Men der er stadig et enkelt håb. 376 00:25:19,960 --> 00:25:21,600 De skal bruge en bog, 377 00:25:21,680 --> 00:25:23,720 Ghuls testamente. 378 00:25:23,920 --> 00:25:27,040 For kun med den viden, som bogens sider indeholder, 379 00:25:27,200 --> 00:25:29,920 kan de åbne døren. 380 00:25:31,600 --> 00:25:37,200 Testamentet skal holdes fra dem for enhver pris.' 381 00:25:39,560 --> 00:25:40,680 Testamente. 382 00:25:41,040 --> 00:25:43,640 'Mit testamente skal forblive i Gotham. 383 00:25:44,840 --> 00:25:46,320 For evigt i mine hænder.' 384 00:25:47,400 --> 00:25:48,560 Cobblepot havde det. 385 00:26:15,240 --> 00:26:17,720 Universitetsarkivet. Det er professor Manfurd. 386 00:26:17,840 --> 00:26:20,760 Har I professor Cobblepots papirer? 387 00:26:20,880 --> 00:26:22,920 Mens han er på orlov, ja. Hvem taler jeg med? 388 00:26:23,160 --> 00:26:25,000 Ghuls testamente... 389 00:26:25,680 --> 00:26:27,120 Jeg skal bruge det. 390 00:26:27,560 --> 00:26:28,560 Testamente... 391 00:26:29,040 --> 00:26:31,040 Nej, den tekst kender jeg ikke. 392 00:26:31,400 --> 00:26:33,440 Det her er jo ikke et bibliotek. 393 00:26:33,520 --> 00:26:35,000 Det er et universitetsarkiv 394 00:26:35,240 --> 00:26:36,920 med begrænset adgang for offentligheden... 395 00:27:00,120 --> 00:27:02,240 Cobblepot beordrede mig til at destruere dig. 396 00:27:03,720 --> 00:27:05,840 Men selv hvis jeg kunne, ville jeg ikke. 397 00:27:05,920 --> 00:27:09,640 Det er jeg glad for. 398 00:27:10,520 --> 00:27:12,760 Talia? Men hvordan? 399 00:27:12,920 --> 00:27:14,120 Du ved, hvem jeg er. 400 00:27:14,560 --> 00:27:15,560 Godt. 401 00:27:16,040 --> 00:27:17,800 Vær sød ikke at slå mig ihjel! 402 00:27:18,680 --> 00:27:20,760 Det overlader vi til... 403 00:27:22,520 --> 00:27:23,520 Daitya. 404 00:27:25,200 --> 00:27:26,200 Nej! 405 00:27:38,680 --> 00:27:40,720 Testamentet. Nu! 406 00:27:42,640 --> 00:27:43,640 Nej. 407 00:27:43,880 --> 00:27:45,280 Gør som du vil, Daitya. 408 00:27:49,440 --> 00:27:50,440 Hvad i... 409 00:29:05,000 --> 00:29:06,160 Etrigan. 410 00:29:06,920 --> 00:29:09,640 Jeg sagde jo, at du ikke vidste, hvad du ville møde. 411 00:29:09,720 --> 00:29:13,000 Men kun du kan stoppe det, så forlad dette sted. 412 00:29:17,040 --> 00:29:20,480 Jeg ofrer mig, så du kan afslutte denne forbandelse. 413 00:29:20,560 --> 00:29:24,880 Men det er ligegyldigt, hvis bogen er hendes. 414 00:29:36,360 --> 00:29:37,520 Vi prøver igen. 415 00:29:40,840 --> 00:29:42,760 Bogen. Nu. 416 00:29:43,600 --> 00:29:46,680 Tro ikke, at dit kostume skræmmer mig, Bat. 417 00:29:46,920 --> 00:29:51,760 Jeg har mødt ægte dæmoner, Djinn og Djævlen. 418 00:29:52,120 --> 00:29:56,160 Uanset hvad Ghuls kult planlægger, slutter det her. 419 00:29:56,600 --> 00:29:59,160 Ghuls kult uddøde for flere århundreder siden. 420 00:29:59,240 --> 00:30:00,560 Jeg er den sidste... 421 00:30:00,840 --> 00:30:01,840 for nu. 422 00:30:05,760 --> 00:30:08,320 Efter at jeg lagde en overraskelse til dig på dit kontor, 423 00:30:08,880 --> 00:30:10,880 var jeg sikker på, at du ville forstå, 424 00:30:10,960 --> 00:30:12,720 at du ikke skal indlade dig med mig. 425 00:30:13,840 --> 00:30:15,840 Du vidste, at jeg ville føre dig til Testamentet. 426 00:30:16,200 --> 00:30:17,920 Du dræbte Langstrøm. 427 00:30:18,600 --> 00:30:21,880 Du har ingen anelse om denne bogs magt. 428 00:30:21,960 --> 00:30:26,680 Jeg ved, at dem, der søger den, vil skade byen. 429 00:30:27,280 --> 00:30:28,680 Tværtimod. 430 00:30:28,960 --> 00:30:33,520 Vi vil give denne by et formål og ære den forbandelse, der fostrede den. 431 00:30:33,760 --> 00:30:35,320 Men dig 432 00:30:35,400 --> 00:30:37,200 vil vi skade. 433 00:30:42,520 --> 00:30:43,600 Det kan ikke passe. 434 00:30:43,880 --> 00:30:45,400 Endnu et monster. 435 00:30:59,000 --> 00:31:01,120 Man lever ikke 812 år 436 00:31:01,280 --> 00:31:04,280 uden at få interessante venner. 437 00:31:59,720 --> 00:32:01,120 Flagermusen lever endnu. 438 00:32:02,600 --> 00:32:03,600 Det er ligegyldigt. 439 00:32:03,920 --> 00:32:06,360 Han udgør ingen alvorlig trussel mod os. 440 00:32:07,480 --> 00:32:10,200 Og jeg skal bruge dig til noget andet. 441 00:32:10,640 --> 00:32:12,760 Nøglen er blevet leveret til havnen. 442 00:32:13,680 --> 00:32:14,680 Hent den. 443 00:32:25,240 --> 00:32:26,760 Tænk, i vores breve til hinanden, 444 00:32:26,840 --> 00:32:30,840 plejede jeg at skælde Bruce ud for at samle alle mulige strejfere op. 445 00:32:32,000 --> 00:32:33,040 Men I to... 446 00:32:33,640 --> 00:32:35,760 I er gode nok. 447 00:32:36,440 --> 00:32:40,080 I har også været heldige at møde Bruce Wayne. 448 00:32:43,200 --> 00:32:44,200 Bruce. 449 00:32:45,120 --> 00:32:46,200 Jeg skylder ham en gæld. 450 00:32:49,880 --> 00:32:52,880 Herregud, jeg skylder ham mere, end han aner. 451 00:32:53,640 --> 00:32:55,360 Jeg er så ked af det, Brucey... 452 00:32:56,240 --> 00:32:58,280 Så ked af det. 453 00:32:59,400 --> 00:33:00,520 Tag det roligt. 454 00:33:00,720 --> 00:33:02,200 Det skal nok gå. 455 00:33:03,560 --> 00:33:05,920 Hr. Wayne bærer ikke nag mod en god mand. 456 00:33:06,280 --> 00:33:07,800 Lad os få noget søvn. 457 00:33:08,400 --> 00:33:10,680 Men er jeg det? En god mand? 458 00:33:13,640 --> 00:33:14,680 Glem aldrig, 459 00:33:15,560 --> 00:33:18,520 at faderens synder rammer sønnen. 460 00:33:26,400 --> 00:33:29,360 Tak, hr. Queen. Godt at vide. 461 00:33:40,560 --> 00:33:41,560 Alfred. 462 00:33:41,960 --> 00:33:42,960 Hr. Bruce. 463 00:33:43,200 --> 00:33:44,040 Hvad er der sket? 464 00:33:44,120 --> 00:33:45,880 Det ved jeg ikke endnu. 465 00:33:46,720 --> 00:33:47,760 Er det svovl? 466 00:33:48,960 --> 00:33:50,360 De er såret. Jeg må rense... 467 00:33:50,440 --> 00:33:53,400 Ikke endnu. Jeg skal analysere dette stof. 468 00:33:53,840 --> 00:33:56,200 Inden jeg løber ind i det muterede væsen igen. 469 00:33:56,800 --> 00:33:57,960 Muteret væsen? 470 00:33:58,120 --> 00:33:59,480 Hvor skal De hen? 471 00:34:00,040 --> 00:34:02,080 Hulen. Vi har arbejde at gøre. 472 00:34:03,440 --> 00:34:05,320 Det er en vinkælder, hr. Bruce. 473 00:34:05,800 --> 00:34:07,000 Vi er ikke neandertalere. 474 00:34:10,680 --> 00:34:11,680 Drenge... 475 00:34:12,400 --> 00:34:13,680 Det er stadig juni, ikke? 476 00:34:20,240 --> 00:34:22,160 Stands, knægt. Ingen adgang til skibet. 477 00:34:22,840 --> 00:34:23,840 Hej gutter. 478 00:34:24,280 --> 00:34:25,800 Oliver Queen. 479 00:34:25,960 --> 00:34:27,160 Hvad laver du her? 480 00:34:27,680 --> 00:34:31,080 Venter du endnu et dusin kasser af din smuglersprit? 481 00:34:31,320 --> 00:34:32,680 Ville jeg bryde de forbudslove, 482 00:34:32,760 --> 00:34:36,560 der gør Gotham til den fine og kyske by, som vi alle elsker? 483 00:34:37,120 --> 00:34:38,960 Jeg dør af grin! 484 00:34:39,760 --> 00:34:40,760 Men hør her. 485 00:34:40,880 --> 00:34:44,120 Hvis jeg finder en kasse, må I se mig bælle den. 486 00:34:44,440 --> 00:34:45,840 Så kan du og gutterne se, 487 00:34:45,920 --> 00:34:48,040 hvad det vil sige at komme til bunds i noget. 488 00:34:48,640 --> 00:34:50,960 Drop det, Queen! Hør så her, knægt... 489 00:34:56,160 --> 00:34:57,160 Afsted! 490 00:35:20,440 --> 00:35:21,440 Sanjay? 491 00:35:22,760 --> 00:35:23,760 Sanjay? 492 00:35:26,720 --> 00:35:27,720 Jay? 493 00:35:31,880 --> 00:35:32,880 Sanjay... 494 00:35:46,760 --> 00:35:48,800 Jeg ville tænke mig om, hvis jeg var dig, Jimmy. 495 00:35:48,960 --> 00:35:50,280 Valget er om tre dage. 496 00:35:50,640 --> 00:35:54,200 Hvis alt går, som det skal, bliver min bedste ven, Harvey Dent, din chef. 497 00:35:54,600 --> 00:35:55,600 Tænk på fremtiden... 498 00:36:04,120 --> 00:36:05,120 Gud nåde os. 499 00:36:15,920 --> 00:36:17,600 Lad mig komme igennem. 500 00:36:18,280 --> 00:36:19,880 Chefen vil have os til at beholde dig... 501 00:36:32,080 --> 00:36:33,000 Nej! 502 00:36:33,080 --> 00:36:35,000 - Nej, tag det roligt! - Nej! 503 00:36:35,080 --> 00:36:36,560 - Nej! - Tag det roligt. 504 00:36:36,640 --> 00:36:39,000 Nej! 505 00:36:40,480 --> 00:36:42,600 Jeg har dig. 506 00:36:42,880 --> 00:36:45,000 Jeg ved det godt. Bare lad det komme ud. 507 00:36:45,720 --> 00:36:46,880 Bare lad det komme ud. 508 00:36:50,160 --> 00:36:51,760 Hvad gjorde det her? 509 00:36:53,800 --> 00:36:54,920 Det ved jeg ikke, Kai Li. 510 00:36:56,000 --> 00:36:57,520 Men ved Gud... 511 00:36:59,320 --> 00:37:00,880 De skal få det betalt. 512 00:37:03,400 --> 00:37:04,600 For årtusinder siden 513 00:37:05,560 --> 00:37:09,800 begav du dig ned til dette onde land for at lære ugudelige hemmeligheder. 514 00:37:11,360 --> 00:37:16,520 Nu vil jeg bruge disse hemmeligheder til at give dig liv igen. 515 00:37:16,920 --> 00:37:21,920 Sammen vil vi føre Iog-Sotha ind i denne virkelighed! 516 00:37:24,600 --> 00:37:25,600 Daitya! 517 00:37:25,880 --> 00:37:27,400 Du kommer i rette tid. 518 00:37:28,360 --> 00:37:29,920 Etrigan... 519 00:37:30,240 --> 00:37:31,240 Ja. 520 00:37:32,000 --> 00:37:36,200 Jeg har skabt en dæmon, der kan tage din plads i flaskens fængsel, Djinn. 521 00:37:36,760 --> 00:37:41,600 Nu skal du gøre din del, før du vender tilbage til Helvede. 522 00:37:42,200 --> 00:37:45,840 Brænd denne forbandede jord med din helvedesild. 523 00:38:15,760 --> 00:38:16,800 Træd frem! 524 00:38:30,480 --> 00:38:32,120 Min datter... 525 00:38:34,400 --> 00:38:35,400 Han er opstanden. 526 00:38:37,120 --> 00:38:39,360 Ra's al Ghul er opstanden! 527 00:38:51,920 --> 00:38:54,160 Der er milevis af tunneler under denne by. 528 00:38:55,560 --> 00:38:57,320 Talia er hernede et sted. 529 00:38:58,520 --> 00:39:00,120 Den bog, De bad om. 530 00:39:02,400 --> 00:39:06,160 Jeg vil ikke kalde mig selv 'troende', hr. Bruce. 531 00:39:06,640 --> 00:39:11,520 Men jeg har set nok i min tid til at være forsigtig med mørk trolddomskunst. 532 00:39:11,600 --> 00:39:14,400 Jeg sætter pris på din bekymring, men vi har ikke tid til overtro. 533 00:39:14,800 --> 00:39:15,800 Jeg mener blot, 534 00:39:15,920 --> 00:39:19,680 at det nok ville være klogt ikke at afskrive den slags fra begyndelsen. 535 00:39:19,760 --> 00:39:22,760 Jeg indrømmer, at det jeg har set, ikke er logisk. 536 00:39:23,280 --> 00:39:24,120 Men jeg er sikker på, 537 00:39:24,160 --> 00:39:26,640 at der er en rationel forklaring. 538 00:39:27,320 --> 00:39:28,320 Hvad er det her? 539 00:39:28,560 --> 00:39:30,480 'Slangens mausoleum?' 540 00:39:31,000 --> 00:39:32,880 'Før mennesker var der slanger. 541 00:39:33,480 --> 00:39:35,560 De mestrede en gammel sort magi. 542 00:39:36,360 --> 00:39:41,480 I det, der ville være 2000 f.Kr., opdagede en mørk præst, Ra's al Ghul, 543 00:39:41,560 --> 00:39:44,040 ruinerne af deres ugudelige land. 544 00:39:44,400 --> 00:39:47,640 Ved hjælp af nekromantisk trolddom fravristede han dem deres hemmeligheder... 545 00:39:48,320 --> 00:39:50,960 Han kunne tæmme kosmos. 546 00:39:51,800 --> 00:39:55,160 Men Ra's' eneste ønske var at tjene sin herre... 547 00:39:56,080 --> 00:39:57,520 Iog-Sotha. 548 00:39:58,240 --> 00:40:02,360 Og at bringe sin mørke, ydre Gud ind i vores virkelighed.' 549 00:40:04,240 --> 00:40:05,280 Ydre guder? 550 00:40:05,640 --> 00:40:07,040 Det er en myte. 551 00:40:07,320 --> 00:40:08,920 Hvad skal vi så bruge det til? 552 00:40:09,240 --> 00:40:11,200 Hvis man kigger længe nok på en myte, 553 00:40:11,280 --> 00:40:13,200 finder man dele af fakta nedenunder. 554 00:40:16,480 --> 00:40:17,480 Aklo. 555 00:40:18,440 --> 00:40:19,520 Undskyld... 556 00:40:20,040 --> 00:40:21,120 Aklo? 557 00:40:21,200 --> 00:40:22,560 Krydserne i den gravering. 558 00:40:23,040 --> 00:40:25,040 Det er et ældgammelt skriftsystem... 559 00:40:25,120 --> 00:40:26,120 Aklo. 560 00:40:26,200 --> 00:40:27,200 Det er ikke krydser. 561 00:40:28,040 --> 00:40:29,040 Det er koordinater. 562 00:40:29,320 --> 00:40:30,320 Fakta. 563 00:40:30,920 --> 00:40:31,920 Er det muligt? 564 00:40:32,600 --> 00:40:35,520 Er dette mausoleum placeret et sted under Gotham? 565 00:40:35,680 --> 00:40:36,760 Det vil jeg finde ud af. 566 00:40:37,560 --> 00:40:39,160 Tjek, om rummet er klar. 567 00:40:43,680 --> 00:40:49,080 I millioner af år har Iog-Sotha længtes efter denne planet. 568 00:40:49,480 --> 00:40:53,760 Han hyler og skraber på en dør, han aldrig kan åbne. 569 00:40:54,760 --> 00:40:59,400 Nu vil vi stige ned i slangernes uhellige kammer 570 00:40:59,760 --> 00:41:03,400 og påbegynde ceremonien, der vil vise os denne dør. 571 00:41:09,760 --> 00:41:12,560 Man kan ikke åbne en dør uden en nøgle. 572 00:41:22,680 --> 00:41:24,200 Vorherrebevares, ikke igen. 573 00:41:26,800 --> 00:41:29,800 Hos Wayne, og jeg kan forsikre dem om, at hr. Wayne stadig... 574 00:41:31,440 --> 00:41:33,560 Politichef Gordon. Jeg undskylder, hr. 575 00:41:33,680 --> 00:41:34,800 Jeg troede, det var Deres... 576 00:41:34,960 --> 00:41:36,680 Jeg troede, det var forkert nummer. 577 00:41:38,840 --> 00:41:39,840 Du godeste... 578 00:41:41,200 --> 00:41:42,320 Ja, naturligvis. 579 00:41:42,800 --> 00:41:45,600 Hvis hr. Queen kunne se efter Kai Li for nu... 580 00:41:46,840 --> 00:41:48,400 ville det være yderst værdsat. 581 00:41:48,800 --> 00:41:50,640 Straks han vender tilbage, vil jeg... 582 00:41:51,520 --> 00:41:53,000 Vil jeg informere hr. Wayne. 583 00:41:58,000 --> 00:41:59,520 O du Gog 584 00:42:02,280 --> 00:42:03,560 O du Gog, 585 00:42:08,680 --> 00:42:12,840 O Kore... O Persephone... 586 00:42:13,880 --> 00:42:17,600 O Amaga, Iog-Sotha, 587 00:42:18,120 --> 00:42:20,480 Mørke ude af tid, 588 00:42:21,200 --> 00:42:22,600 vis os din dør, 589 00:42:22,920 --> 00:42:24,400 så vi kan tage del 590 00:42:25,080 --> 00:42:28,600 i dette hellige formål og endelig... 591 00:42:36,200 --> 00:42:38,720 Hvem er denne uforskammede orm? 592 00:42:39,000 --> 00:42:40,960 Fortsæt besværgelsen, fader. 593 00:42:41,640 --> 00:42:44,600 Vi klarer denne indtrængende. 594 00:43:13,080 --> 00:43:14,520 Du ødelagde ham. 595 00:43:15,200 --> 00:43:16,960 Hvilken magi er det her? 596 00:43:17,600 --> 00:43:18,640 Ikke magi. 597 00:43:19,200 --> 00:43:20,960 Klorkoncentrat. 598 00:43:21,640 --> 00:43:22,640 Udmærket. 599 00:43:28,440 --> 00:43:31,400 Du lærer hurtigt. 600 00:43:31,920 --> 00:43:34,480 Så må jeg skaffe mig af med dig på en mere nærgående måde. 601 00:44:00,160 --> 00:44:01,800 Etrigan... 602 00:44:06,040 --> 00:44:07,960 Så er det nok, Ra's. 603 00:44:08,640 --> 00:44:11,680 Uanset hvem du er, og hvad du er ude på, 604 00:44:12,560 --> 00:44:13,560 så er det forbi. 605 00:44:16,720 --> 00:44:17,720 Ja, 606 00:44:18,280 --> 00:44:19,480 det er forbi... 607 00:44:23,320 --> 00:44:24,600 Forbi for dig. 608 00:44:27,480 --> 00:44:29,240 Ritualet er fuldført. 609 00:44:36,040 --> 00:44:39,240 Krybdyr styrede engang denne jord. 610 00:44:39,320 --> 00:44:43,400 Og nu vender de tilbage med en pest, der fører os til døren. 611 00:44:44,600 --> 00:44:46,120 Til Iog-Sotha! 612 00:45:19,440 --> 00:45:21,520 Ekstra! Gotham står i firben til knæene! 613 00:45:21,600 --> 00:45:22,600 KRYBDYR 614 00:45:25,000 --> 00:45:26,400 Tak. 615 00:45:27,560 --> 00:45:30,920 Når jeg bliver valgt, vil dette angreb have første prioritet. 616 00:45:31,440 --> 00:45:35,400 Jeg nægter at lade dette være endnu en plet på vores stolte, smukke by. 617 00:45:35,480 --> 00:45:37,520 - Ja, Harvey! - Nu er det nok! 618 00:46:19,840 --> 00:46:22,160 Væsnet kommer. 619 00:46:22,640 --> 00:46:25,640 I dag vil vi kun vise jer... 620 00:46:25,720 --> 00:46:28,240 Vise jer dets form. 621 00:46:28,680 --> 00:46:30,240 For at se på det 622 00:46:30,720 --> 00:46:32,640 er at invitere vanviddet ind! 623 00:46:34,680 --> 00:46:38,440 Selvom jeres sind vil tvinge sig selv til at glemme, hvad det ser, 624 00:46:39,240 --> 00:46:42,360 vil mærket af vanvid, det efterlader, 625 00:46:42,760 --> 00:46:45,680 være jeres for altid. 626 00:46:46,080 --> 00:46:49,680 Den eneste, der kan stoppe det, er Flagermusen. 627 00:46:50,480 --> 00:46:52,920 Den eneste, der kan stoppe det... 628 00:46:55,560 --> 00:46:57,240 er dig! 629 00:46:57,800 --> 00:47:00,200 Jeg... husker det. 630 00:47:15,560 --> 00:47:16,560 Far? 631 00:47:24,080 --> 00:47:26,600 Nu er det officielt: 632 00:47:26,800 --> 00:47:28,440 Harvey Dent er vores næste borgmester! 633 00:47:28,600 --> 00:47:32,320 I lyset af den pludselige og mirakuløse forsvinden af det stadig uforklarlige 634 00:47:32,400 --> 00:47:36,040 krybdyrangreb, må man tro, at hans sejr er et tegn på 635 00:47:36,120 --> 00:47:39,920 at Harvey Dent er døren til byens håb. 636 00:47:40,000 --> 00:47:41,360 Vi har udholdt så meget sammen. 637 00:47:41,440 --> 00:47:44,560 Som borgmester lover jeg, at dette bliver en lysende ny æra for Gotham. 638 00:47:46,440 --> 00:47:48,200 Iog-Sotha har talt. 639 00:47:48,800 --> 00:47:50,280 Dent er døren. 640 00:47:50,800 --> 00:47:53,600 Så skal vi bare have nøglen. 641 00:47:55,280 --> 00:47:59,480 - Jeg ved ikke noget om en nøgle. - Tåbe. 642 00:47:59,960 --> 00:48:04,200 Du fandt Yib Nogeroth, søn af Iog-Sotha, i isen. 643 00:48:04,640 --> 00:48:08,200 Selvom han sover, udførte han sin fars vilje... 644 00:48:09,280 --> 00:48:12,120 og plantede sit frø i dig. 645 00:48:13,560 --> 00:48:16,080 Selvfølgelig, gaven i mig. 646 00:48:16,520 --> 00:48:17,840 Det er nøglen! 647 00:48:18,400 --> 00:48:19,560 Hvordan kan jeg give... 648 00:48:43,040 --> 00:48:44,520 Iog-Sotha, 649 00:48:45,280 --> 00:48:48,000 gør denne gave til en ny åre. 650 00:48:48,880 --> 00:48:50,920 Overbringeren af din sending. 651 00:48:52,640 --> 00:48:53,640 Dent. 652 00:48:57,960 --> 00:48:58,960 Undergang... 653 00:49:00,600 --> 00:49:01,600 Undergang... 654 00:49:02,880 --> 00:49:06,320 Den store undergang kommer. Den er lige uden for døren. 655 00:49:07,400 --> 00:49:09,040 Han har ikke flyttet sig fra dette sted, 656 00:49:09,520 --> 00:49:11,680 eller talt til mig, siden jeg fandt ham. 657 00:49:11,800 --> 00:49:14,400 Ikke engang efter du fortalte ham om Tawde og Grayson? 658 00:49:15,200 --> 00:49:16,920 Slet ikke derefter. 659 00:49:17,000 --> 00:49:18,000 Alfred, 660 00:49:18,200 --> 00:49:19,200 vi må ringe til Hugo. 661 00:49:19,720 --> 00:49:21,000 Folkene på Arkham kan hjælpe. 662 00:49:48,640 --> 00:49:50,080 Tillykke, hr. borgmester! 663 00:49:50,480 --> 00:49:52,760 Tak, Pete. Men jeg har lige fået jobbet. 664 00:49:53,360 --> 00:49:55,120 Nu skal jeg levere. 665 00:49:55,200 --> 00:49:56,520 Det skal du nok. 666 00:49:56,960 --> 00:49:58,800 Folk tror på dig. 667 00:50:00,280 --> 00:50:01,280 Mange tak, frue. 668 00:50:04,120 --> 00:50:05,200 Jeg svigter Dem ikke. 669 00:50:25,320 --> 00:50:29,040 Der var tre låse på den dør af en grund. 670 00:50:29,520 --> 00:50:31,200 Undskyld, jeg var bare nysgerrig. 671 00:50:33,120 --> 00:50:34,120 Hvad i... 672 00:50:35,440 --> 00:50:37,080 Hr. Queen? 673 00:50:37,360 --> 00:50:38,600 Hvad er alt dette? 674 00:50:38,920 --> 00:50:42,520 Snart vil en stor ondskab ramme Gotham. 675 00:50:42,960 --> 00:50:44,520 Jeg skal besejre det. 676 00:50:46,320 --> 00:50:47,520 Okay. 677 00:50:47,960 --> 00:50:49,520 Og hvordan det? 678 00:50:50,200 --> 00:50:51,240 Har du glemt det? 679 00:50:51,640 --> 00:50:54,480 'Faderens synder rammer sønnen.' 680 00:50:55,400 --> 00:50:58,480 Ingen bærer på en større synd end min far. 681 00:51:00,000 --> 00:51:05,400 Det lyder umuligt, men Henry Queen var over 300 år gammel. 682 00:51:06,280 --> 00:51:09,760 Legenden siger, at køteren indgik en pagt med djævlen. 683 00:51:10,800 --> 00:51:12,920 Det gjorde ham vanvittig. 684 00:51:13,840 --> 00:51:14,840 Til sidst 685 00:51:15,280 --> 00:51:18,640 var der ikke den modbydelige gerning, som det elendige udskud nægtede. 686 00:51:19,400 --> 00:51:21,680 Herunder det koldblodige mord 687 00:51:22,240 --> 00:51:24,080 på Thomas og Martha Wayne. 688 00:51:25,480 --> 00:51:29,400 Han fortalte mig om denne uhellige gerning for flere århundreder siden. 689 00:51:30,000 --> 00:51:34,960 En gerning, der var så ond og afskyelig, at den vækkede det væsen, 690 00:51:35,040 --> 00:51:37,000 der en dag ville ødelægge Gotham. 691 00:51:38,400 --> 00:51:42,960 Jeg lovede til gengæld at ophæve hver og en af disse synder. 692 00:51:43,120 --> 00:51:46,920 Jeg begyndte at forberede mig på den undergang, han advarede om. 693 00:51:47,280 --> 00:51:49,440 Jeg afprøvede mig selv mod dødbringende udyr. 694 00:51:49,840 --> 00:51:51,920 Jeg samlede alle mulige hellige våben. 695 00:51:52,280 --> 00:51:54,000 Som disse fire pile. 696 00:51:54,480 --> 00:51:57,920 Farvet med selveste sankt Sebastians blod. 697 00:52:00,120 --> 00:52:01,760 Hør, hr. Queen... 698 00:52:02,240 --> 00:52:03,240 Du må hellere gå. 699 00:52:03,920 --> 00:52:05,520 Væsnet ved, hvem jeg er. 700 00:52:06,360 --> 00:52:07,960 Og det kommer efter mig. 701 00:52:08,800 --> 00:52:10,280 Jeg har været glad for dit selskab, 702 00:52:10,760 --> 00:52:12,720 men du skal ikke være her, når det kommer. 703 00:52:22,040 --> 00:52:23,040 Døren... 704 00:52:24,160 --> 00:52:27,040 Døren til vores virkelighed. Hvor? 705 00:52:27,120 --> 00:52:29,560 Hvordan kan du ikke være klar over det? 706 00:52:29,840 --> 00:52:31,600 Selvom du engang frygtede dem, 707 00:52:32,160 --> 00:52:35,280 kan kun flagermusene frelse os. 708 00:52:36,080 --> 00:52:38,800 Du må acceptere det, som jeg også har gjort. 709 00:52:39,440 --> 00:52:41,040 Kun de vil fortælle... 710 00:52:41,200 --> 00:52:42,200 For pokker da! 711 00:52:42,720 --> 00:52:43,880 Vi har ikke mere tid! 712 00:52:44,400 --> 00:52:47,040 Fortæl mig, hvad flagermusene siger! 713 00:52:47,800 --> 00:52:50,040 Du sagde, de taler til dig, ikke? 714 00:52:50,400 --> 00:52:51,600 De omgiver dig. 715 00:52:52,880 --> 00:52:53,880 Du... 716 00:52:56,160 --> 00:52:58,080 Ånden omgivet af flagermus. 717 00:52:58,640 --> 00:52:59,640 Hr. Wayne. 718 00:53:00,160 --> 00:53:01,840 Det er Oliver. Jeg tror, han er... 719 00:53:03,920 --> 00:53:05,120 gået fra forstanden. 720 00:53:06,520 --> 00:53:09,480 Alfred sagde, jeg skulle lade dig være, fordi du havde det skidt. Men... 721 00:53:12,800 --> 00:53:15,320 Han var ikke meget værd. 722 00:53:16,680 --> 00:53:19,720 Jeg forstår ikke, hvad der foregår, 723 00:53:20,200 --> 00:53:21,600 men jeg kan se, at det er slemt. 724 00:53:22,160 --> 00:53:23,160 Rigtig slemt. 725 00:53:23,600 --> 00:53:24,840 Og hvad det end er... 726 00:53:25,720 --> 00:53:27,600 Dick og Sanjay... 727 00:53:28,560 --> 00:53:30,000 Der er noget galt med Oliver. 728 00:53:30,360 --> 00:53:33,320 Han er klædt ud som ridder og plaprer løs om en 'undergang', der er på vej. 729 00:53:36,400 --> 00:53:37,920 Giftsumak, borgmester. 730 00:53:38,960 --> 00:53:39,760 Pjat. 731 00:53:40,000 --> 00:53:42,080 Jeg har ikke været ude af byen i månedsvis, dr. West. 732 00:53:42,720 --> 00:53:44,440 Så er det stress. 733 00:53:44,880 --> 00:53:46,920 Du har haft en krævende uge, Harv. 734 00:53:47,840 --> 00:53:50,160 Find lidt tid til at slappe af. Og... 735 00:53:50,800 --> 00:53:53,280 For pokker da! Du må ikke kradse i det! 736 00:53:53,520 --> 00:53:54,560 Der går betændelse i det. 737 00:53:55,320 --> 00:53:56,320 Her. 738 00:53:56,600 --> 00:53:57,600 Brug den her. 739 00:53:57,800 --> 00:53:59,640 KLØE 740 00:54:03,040 --> 00:54:07,280 Herre, giv mig styrke til at ødelægge det, der kommer. 741 00:54:15,520 --> 00:54:16,520 Goddag. 742 00:54:19,200 --> 00:54:21,520 Vi talte lige om dig. 743 00:54:30,280 --> 00:54:31,280 Gudskelov! 744 00:54:31,440 --> 00:54:34,080 Hvis jeg havde dræbt dig så let, havde der ikke været nogen sport. 745 00:55:21,200 --> 00:55:22,200 Bruce? 746 00:55:23,120 --> 00:55:24,120 Flot kostume. 747 00:55:25,440 --> 00:55:26,440 I lige måde. 748 00:55:27,120 --> 00:55:28,120 Sans for underholdning. 749 00:55:32,760 --> 00:55:34,080 Du ser forfærdelig ud. 750 00:55:36,000 --> 00:55:37,000 Pas på, unge dame. 751 00:55:37,320 --> 00:55:38,520 Lige nu 752 00:55:38,800 --> 00:55:40,840 er de det eneste, der holder sammen på mig. 753 00:55:42,120 --> 00:55:43,320 Men gode nyheder... 754 00:55:47,360 --> 00:55:50,960 Og uden at bruge nogen af sankt Sebastians pile. 755 00:55:52,680 --> 00:55:54,680 Jeg sagde jo, at ingen fauna kunne besejre mig. 756 00:55:58,560 --> 00:55:59,560 Kai Li. 757 00:56:00,320 --> 00:56:01,320 Giv os et øjeblik. 758 00:56:10,320 --> 00:56:11,855 Jeg troede, jeg kunne stoppe det, Bruce. 759 00:56:11,880 --> 00:56:14,120 Dette væsen... 760 00:56:14,200 --> 00:56:16,840 Jeg troede, jeg var klar, men intet kunne forberede... 761 00:56:16,920 --> 00:56:20,320 Jeg ved det, Oliver. Mere end du er klar over. 762 00:56:22,880 --> 00:56:23,880 Bruce... 763 00:56:26,520 --> 00:56:28,280 Der er noget, jeg må tilstå... 764 00:56:29,560 --> 00:56:31,280 Det har tynget mig i årevis. 765 00:56:31,840 --> 00:56:34,920 Gamle ven, min far... 766 00:56:37,360 --> 00:56:39,800 Jeg er ked af det, Bruce, min far, han... 767 00:56:40,080 --> 00:56:42,280 Gjorde, hvad han gjorde. 768 00:56:43,360 --> 00:56:47,800 Du har ikke gjort andet end at leve som en god mand. 769 00:56:49,120 --> 00:56:50,455 Det er det eneste, der betyder noget. 770 00:56:50,480 --> 00:56:52,160 Jeg håber, du har ret, Brucey... 771 00:56:53,760 --> 00:56:55,120 For vores begges skyld. 772 00:56:55,800 --> 00:56:58,600 Blodslinjen kan aldrig undslippe pletten. 773 00:56:59,520 --> 00:57:01,720 Faderens synder. 774 00:57:41,640 --> 00:57:43,800 Hvem du end er, så beder jeg dig: 775 00:57:45,040 --> 00:57:46,400 Dræb mig. 776 00:57:47,200 --> 00:57:49,080 Fortvivl ikke. 777 00:57:49,760 --> 00:57:51,160 Enden er nær. 778 00:57:52,520 --> 00:57:55,080 Men du har lidt mere at gøre. 779 00:58:07,640 --> 00:58:09,200 Det er ikke din skyld. 780 00:58:10,560 --> 00:58:13,800 Talende døde, krybdyrplager, plantemonstre, det er ikke... 781 00:58:14,960 --> 00:58:15,960 naturligt. 782 00:58:20,200 --> 00:58:22,120 Ingen kunne have set det komme. 783 00:58:22,320 --> 00:58:23,600 Det burde jeg have gjort. 784 00:58:24,200 --> 00:58:25,800 Der var tegn. 785 00:58:26,760 --> 00:58:28,040 Jeg nægtede at følge dem, 786 00:58:28,120 --> 00:58:31,320 fordi de ikke stemte overens med det rationelle. 787 00:58:32,320 --> 00:58:36,360 - Så dette væsen kommer faktisk? - Snart. 788 00:58:36,920 --> 00:58:38,200 Og jeg ved ikke hvordan. 789 00:58:38,400 --> 00:58:40,000 Men kun jeg kan stoppe det. 790 00:58:41,240 --> 00:58:43,800 Med al respekt, så sagde Oliver det samme. 791 00:58:44,120 --> 00:58:45,400 Og nu er han død. 792 00:58:45,480 --> 00:58:47,360 Han døde i forsøget på at gøre det rigtige. 793 00:58:47,560 --> 00:58:51,120 Han døde, fordi han troede, han stod i gæld til verden over sin fars vanvid... 794 00:58:51,240 --> 00:58:54,960 - Oliver troede Faderens synder... - rammer sønnen. 795 00:58:55,360 --> 00:58:56,840 Ja. Jeg kender det vers. 796 00:58:57,120 --> 00:58:59,080 Men glem ikke Ezekiel 18: 797 00:58:59,160 --> 00:59:00,935 'En søn skal ikke bære straffen for sin fars synd, 798 00:59:00,960 --> 00:59:03,040 og en far skal ikke bære straffen for sin søns synd.' 799 00:59:03,120 --> 00:59:05,720 Min pointe er, at du ikke behøver at gøre det her. 800 00:59:06,400 --> 00:59:08,320 Vi kan forlade det her sted. 801 00:59:08,520 --> 00:59:10,640 Finde et nyt skib og rejse et andet sted hen. 802 00:59:11,440 --> 00:59:13,400 Du skylder ikke byen noget. 803 00:59:14,480 --> 00:59:17,440 Når et hus står i brand, løber de fleste væk 804 00:59:17,760 --> 00:59:20,760 og ringer efter hjælp, når de er i sikkerhed. 805 00:59:21,360 --> 00:59:24,000 Mens nogle få andre 806 00:59:24,640 --> 00:59:25,920 løber ind i huset 807 00:59:26,000 --> 00:59:28,120 og forsøger at redde dem, der er fanget derinde. 808 00:59:29,560 --> 00:59:31,240 I det øjeblik, jeg fandt dig, 809 00:59:32,720 --> 00:59:36,880 fortalte mit instinkt mig, hvilket af de to mennesker du var. 810 00:59:39,480 --> 00:59:41,360 Undergang eller ej, Kai Li, 811 00:59:42,200 --> 00:59:44,160 Gotham står i brand. 812 00:59:45,040 --> 00:59:48,720 Byen har brug for dem, der vil løbe ind i infernoet. 813 00:59:51,120 --> 00:59:53,480 Bruce Wayne, der er du. 814 00:59:54,240 --> 00:59:55,960 Ville du noget, Jim? 815 00:59:57,000 --> 00:59:58,000 Nej. 816 00:59:58,360 --> 00:59:59,720 Jo, faktisk. 817 01:00:00,240 --> 01:00:03,360 Det gør mig ondt med dine drenge. Jeg kondolerer. 818 01:00:04,040 --> 01:00:05,720 Mine bedste mænd er på... 819 01:00:07,120 --> 01:00:09,480 Jeg er her på vegne af min datter. 820 01:00:09,840 --> 01:00:10,640 Barbara? 821 01:00:10,720 --> 01:00:12,440 Hun har forsøgt at få fat i dig. 822 01:00:12,880 --> 01:00:14,160 Du har sikkert hørt om hendes... 823 01:00:14,280 --> 01:00:16,480 ulykke for et par år tilbage? Ja. 824 01:00:16,920 --> 01:00:18,960 Stakkel. Hun har ikke været sig selv siden. 825 01:00:19,160 --> 01:00:20,640 Vent et øjeblik. Barbara? 826 01:00:20,800 --> 01:00:22,880 Barbara Gordon? Oraklet, ikke? 827 01:00:22,960 --> 01:00:24,640 Jeg har læst om hende i Spiritistbladet! 828 01:00:24,720 --> 01:00:29,760 Ja, Barbara har fået et vist 829 01:00:29,920 --> 01:00:31,760 ry i visse kredse. 830 01:00:31,840 --> 01:00:33,800 Og hun vil tale med mig? 831 01:00:34,360 --> 01:00:36,040 Ikke hende. 832 01:00:36,640 --> 01:00:38,080 - Et af hendes... - Spøgelser. 833 01:00:39,840 --> 01:00:41,160 Hun sagde, du ville vide hvem. 834 01:00:42,360 --> 01:00:43,360 Gør du det? 835 01:00:43,760 --> 01:00:44,880 Nej. 836 01:00:44,960 --> 01:00:48,520 Jeg ved, det er en usædvanlig forespørgsel. Men det virkede 837 01:00:49,480 --> 01:00:51,480 meget presserende for min Barbara, og det ville... 838 01:00:52,720 --> 01:00:55,520 - Det ville betyde meget for mig. - Sig, at jeg kan møde hende i aften. 839 01:00:56,040 --> 01:00:59,440 - Okay. Men besøgstiden er... - I aften! 840 01:01:08,080 --> 01:01:10,680 Tror du, at Oraklet ved, hvordan man stopper det? 841 01:01:10,920 --> 01:01:11,920 Ikke Oraklet, 842 01:01:12,480 --> 01:01:14,720 men ånden, der er omgivet af flammer. 843 01:01:16,720 --> 01:01:18,040 Det er nu. 844 01:01:34,120 --> 01:01:35,640 Jeg kan ikke lade Dem tage afsted. 845 01:01:35,840 --> 01:01:37,320 Det er ikke din beslutning. 846 01:01:38,200 --> 01:01:41,080 De har det ikke godt. Hvad sker der med Dem? 847 01:01:42,040 --> 01:01:43,800 Det, der skal ske. 848 01:01:44,320 --> 01:01:47,240 Jeg ved ikke, hvad jeg vil møde. 849 01:01:48,600 --> 01:01:51,560 Men jeg ved, at jeg må møde det. 850 01:01:52,440 --> 01:01:55,560 Jeg må gøre det her. 851 01:01:56,240 --> 01:01:58,080 - Bruce... - Nej, Alfred. 852 01:02:00,480 --> 01:02:02,040 Jeg har ikke meget tid. 853 01:02:05,560 --> 01:02:07,080 Javel, hr. Bruce. 854 01:02:08,240 --> 01:02:10,560 Hvis tiden er afgørende, som De siger... 855 01:02:14,360 --> 01:02:16,680 Må jeg så foreslå, at De tager bilen? 856 01:02:24,320 --> 01:02:26,640 Du er ansvarlig for vinkælderen nu. 857 01:02:27,960 --> 01:02:29,560 Kommer du ikke tilbage? 858 01:02:42,560 --> 01:02:44,280 Farvel... 859 01:02:44,360 --> 01:02:45,480 Min dreng. 860 01:02:46,480 --> 01:02:48,840 Farvel Alfred. 861 01:03:10,840 --> 01:03:12,800 ARKHAM ANSTALTEN 862 01:03:19,160 --> 01:03:21,520 Jeg er glad for, at du tog imod min invitation. 863 01:03:21,600 --> 01:03:23,840 Selv om jeg burde være bekymret over, 864 01:03:23,920 --> 01:03:26,320 at det var så let for dig at bryde ind. 865 01:03:27,240 --> 01:03:28,240 Undskyld mig, 866 01:03:28,680 --> 01:03:31,240 men det er mere bekymrende, om Arkham kan afholde 867 01:03:31,320 --> 01:03:33,040 folk fra at bryde ud. 868 01:03:33,920 --> 01:03:35,800 Det er ikke så slemt herinde, Bruce. 869 01:03:36,120 --> 01:03:38,320 Tre måltider om dagen. Godt selskab. 870 01:03:38,480 --> 01:03:42,240 Et fuldstændigt fravær af unødvendig medlidenhed fra kære. 871 01:03:43,560 --> 01:03:45,640 Og hvis du kunne se det, som jeg kan se, 872 01:03:45,880 --> 01:03:49,840 ville du foretrække vanviddet herinde over den sande galskab derude. 873 01:03:50,680 --> 01:03:52,160 Måske har du ret. 874 01:03:52,880 --> 01:03:53,920 Så en flagermus? 875 01:03:56,960 --> 01:03:58,800 De er interessante væsner, ikke? 876 01:03:59,320 --> 01:04:03,080 Sjovt, hvordan en lille bevinget gnaver kan betyde så mange forskellige ting 877 01:04:03,160 --> 01:04:05,040 for så mange forskellige mennesker. 878 01:04:06,200 --> 01:04:07,039 Hvis du spørger mig, 879 01:04:07,080 --> 01:04:10,120 handler det om deres uhyggelige evne til at manøvrere i mørket. 880 01:04:10,840 --> 01:04:14,400 Som om de legemliggør en opfattelse af de ting, der ikke kan ses. 881 01:04:15,760 --> 01:04:17,040 Så lad mig spørge dig: 882 01:04:17,520 --> 01:04:19,200 Hvad betyder de for dig, Bruce? 883 01:04:19,600 --> 01:04:20,800 Hvorfor en flagermus? 884 01:04:21,080 --> 01:04:25,720 Flagermus indgyder frygt, og kriminelle er overtroiske og... 885 01:04:25,800 --> 01:04:27,400 Og feje, ja. 886 01:04:27,760 --> 01:04:29,600 Det tænkte jeg nok, du ville sige. 887 01:04:29,960 --> 01:04:31,640 Men er det virkelig derfor? 888 01:04:33,080 --> 01:04:34,880 Det er værd at tænke over. 889 01:04:35,040 --> 01:04:38,160 Nå, til sagen og grunden til, at du er her. 890 01:04:38,640 --> 01:04:40,320 Ved du, hvem du har brug for at tale med? 891 01:04:40,560 --> 01:04:43,840 Jeg vil tale med ånden omgivet i flammer. 892 01:04:44,720 --> 01:04:46,880 Men du ved ikke, hvem denne ånd er? 893 01:04:47,960 --> 01:04:49,760 Kun at den brænder i Helvede. 894 01:04:51,360 --> 01:04:53,400 Og du er sikker på, du vil gøre det? 895 01:04:53,480 --> 01:04:56,280 Det er ikke et spørgsmål om, hvad jeg vil. 896 01:05:02,960 --> 01:05:06,360 Vi søger ånden, jeg overgiver mig selv. 897 01:05:07,280 --> 01:05:10,720 Krop og sjæl, kom til os nu. 898 01:05:11,120 --> 01:05:13,040 Kom til os nu. 899 01:05:13,160 --> 01:05:15,600 Kom til os nu! 900 01:05:20,920 --> 01:05:22,240 Far? 901 01:05:23,200 --> 01:05:24,360 Det kan ikke passe. 902 01:05:26,160 --> 01:05:27,520 Goddag Bruce. 903 01:05:28,000 --> 01:05:29,000 Hvad er det her? 904 01:05:29,280 --> 01:05:30,440 Det er mig, min dreng. 905 01:05:31,000 --> 01:05:33,560 Og jeg er så ked af det. 906 01:05:34,120 --> 01:05:37,240 Jeg ville fortælle dig det, når du var gammel nok. 907 01:05:37,440 --> 01:05:38,520 Men ikke sådan her. 908 01:05:39,040 --> 01:05:40,120 Ikke her. 909 01:05:40,720 --> 01:05:41,720 Fortælle mig hvad? 910 01:05:42,240 --> 01:05:46,400 Jeg, Thomas Wayne, blev født i 1585 911 01:05:46,480 --> 01:05:50,000 og var blandt de første kolonister, der vovede sig til den nye verden. 912 01:05:50,600 --> 01:05:54,720 Jeg og andre grundlagde den bosættelse, der en dag ville blive Gotham. 913 01:05:56,240 --> 01:05:59,680 Men de første år var brutale. 914 01:06:00,520 --> 01:06:04,120 Jorden var mager og vintrene barske. 915 01:06:05,480 --> 01:06:06,720 Vi var ved at dø. 916 01:06:08,480 --> 01:06:14,480 Indtil en iblandt os, Oswald Cobblepot, opdagede, hvad der lå begravet 917 01:06:14,560 --> 01:06:16,280 i jorden under vores land. 918 01:06:17,560 --> 01:06:21,040 Jeg, Bartly Langstrøm og Henry Queen 919 01:06:21,120 --> 01:06:24,120 fulgte Cobblepot til et ugudeligt sted. 920 01:06:26,200 --> 01:06:29,520 Han viste os den gamle bog, som han havde fundet der. 921 01:06:30,960 --> 01:06:33,400 En bog gennemsyret af ondskab. 922 01:06:34,520 --> 01:06:40,000 Kald det fortvivlelse, desperation, eller måske endda grådighed, 923 01:06:40,560 --> 01:06:43,040 men vi læste bogen 924 01:06:43,200 --> 01:06:46,120 og udførte de mest afskyelige ceremonier. 925 01:06:47,280 --> 01:06:50,680 Skammen ville vare æoner. 926 01:06:51,240 --> 01:06:53,280 Men vores bosættelse blev reddet. 927 01:06:54,240 --> 01:06:55,560 Og blomstrede op. 928 01:06:55,960 --> 01:06:59,760 Vi fire blev ikke bare mere velhavende, end vi havde turdet drømme om, 929 01:07:00,560 --> 01:07:04,080 vi havde åbenbart fået evigt liv. 930 01:07:04,560 --> 01:07:07,520 Med tiden var det, som om vi næsten havde glemt begivenhederne 931 01:07:07,600 --> 01:07:10,560 fra den hæslige nat. 932 01:07:11,480 --> 01:07:13,040 Men den glemte ikke os. 933 01:07:13,720 --> 01:07:14,960 Århundreder senere, 934 01:07:15,480 --> 01:07:21,320 fandt vi ud af, at den ondskab, vi bar i os fra den nat, havde vækket ham. 935 01:07:21,640 --> 01:07:22,760 Iog-Sotha. 936 01:07:23,160 --> 01:07:24,440 Det var vores elendighed, 937 01:07:24,520 --> 01:07:27,640 der trak det væsen til tærsklen til vores virkelighed. 938 01:07:28,600 --> 01:07:29,600 I... 939 01:07:30,320 --> 01:07:31,560 fremmanede ham. 940 01:07:31,800 --> 01:07:34,160 Da vi opdagede, hvad vi havde gjort, 941 01:07:34,600 --> 01:07:37,160 begik Bartly Langstrøm selvmord, 942 01:07:37,960 --> 01:07:40,600 Oswald Cobblepot flygtede til verdens ende, 943 01:07:40,920 --> 01:07:42,320 og Henry Queen... 944 01:07:45,720 --> 01:07:51,400 Men det værste var, at forbandelsen lagde byrden for at råde bod på vores gerninger 945 01:07:51,480 --> 01:07:53,080 på vores børn. 946 01:07:53,280 --> 01:07:56,120 Faderens synder rammer sønnen. 947 01:07:57,360 --> 01:07:58,600 Ja. 948 01:07:59,240 --> 01:08:03,400 Det er derfor, Kirk Langstrøm og Oliver... 949 01:08:03,480 --> 01:08:04,920 Men det er ikke for sent, min dreng. 950 01:08:05,480 --> 01:08:07,400 Du kan stoppe det her. 951 01:08:07,560 --> 01:08:09,920 Iog-Sotha er endnu ikke kommet ind i vores rige. 952 01:08:10,200 --> 01:08:13,000 Du skal finde døren, før den åbner sig helt. 953 01:08:13,160 --> 01:08:14,240 Hvordan? 954 01:08:14,640 --> 01:08:16,520 Ved at blive det, du virkelig er. 955 01:08:16,960 --> 01:08:18,360 Da du kom for at møde mig, 956 01:08:18,680 --> 01:08:22,440 accepterede du en verden uden for fornuft og videnskab. 957 01:08:23,120 --> 01:08:24,480 Men du må omfavne den. 958 01:08:25,160 --> 01:08:27,200 Du skal forenes... 959 01:08:27,720 --> 01:08:29,200 med dem. 960 01:08:32,400 --> 01:08:33,560 Flagermusene. 961 01:08:39,520 --> 01:08:41,360 Tak, Barbara. 962 01:08:42,520 --> 01:08:43,880 Tak. 963 01:09:25,040 --> 01:09:27,240 Du er vendt tilbage. 964 01:09:27,960 --> 01:09:32,360 Det er tid til Iog-Sotha. 965 01:09:32,880 --> 01:09:35,680 Kun flagermusen kan stå ansigt til ansigt med ham. 966 01:09:36,320 --> 01:09:40,800 Forstår du nu, hvad det betyder? 967 01:09:41,200 --> 01:09:43,440 Det gør jeg. Endelig. 968 01:09:43,560 --> 01:09:47,040 Er du forberedt på dette offer? 969 01:09:47,960 --> 01:09:49,600 Ja. 970 01:09:49,960 --> 01:09:54,920 Så er du en af os. 971 01:09:55,760 --> 01:09:58,920 Bare fortæl mig, hvor jeg kan finde væsenet. 972 01:09:59,480 --> 01:10:02,360 Der, hvor det begyndte. 973 01:10:28,880 --> 01:10:30,560 Harvey... 974 01:10:35,560 --> 01:10:37,480 De siger, det er giftsumak. 975 01:10:39,160 --> 01:10:41,000 Jeg vil gerne have en anden vurdering. 976 01:10:43,640 --> 01:10:44,800 Bruce? 977 01:10:46,640 --> 01:10:47,640 Pas godt på dig selv. 978 01:10:51,040 --> 01:10:52,360 Også dig, Harv. 979 01:10:54,960 --> 01:10:56,520 Vi ses snart. 980 01:11:52,720 --> 01:11:53,920 Tilgiv mig, drenge. 981 01:12:46,760 --> 01:12:48,040 Gudskelov. 982 01:12:48,760 --> 01:12:50,600 Giv dem tæv, Bruce. 983 01:13:32,320 --> 01:13:33,680 Iog-Sotha, 984 01:13:34,840 --> 01:13:37,400 jeg kan mærke din kraft. 985 01:13:38,480 --> 01:13:40,080 Ja! 986 01:14:35,480 --> 01:14:38,800 Jeg vil gerne tro, at vi, under anderledes omstændigheder, 987 01:14:39,080 --> 01:14:40,360 kunne være allierede... 988 01:14:40,560 --> 01:14:42,320 Venner, måske. 989 01:14:56,040 --> 01:14:58,440 Mine venner har det med at dø. 990 01:15:10,760 --> 01:15:12,520 Nu er det kun dig og mig. 991 01:15:17,200 --> 01:15:18,240 Din tåbe. 992 01:15:18,680 --> 01:15:19,720 Dette væsen... 993 01:15:20,000 --> 01:15:24,280 Dette væsen er hinsides din menneskelige forstand. 994 01:15:33,360 --> 01:15:34,680 Se. 995 01:15:37,480 --> 01:15:42,640 Når man betragter det, påkalder man sig vanviddet! 996 01:15:47,360 --> 01:15:48,680 Jeg har set det. 997 01:15:57,240 --> 01:15:58,840 Kan du ikke se det? 998 01:16:00,600 --> 01:16:02,560 Gerningen er fuldført. 999 01:16:08,080 --> 01:16:09,640 Jeg er ham. 1000 01:16:10,080 --> 01:16:12,120 Født af den navnløse tåge, 1001 01:16:12,880 --> 01:16:15,440 stamfader til Yib Nogeroth, 1002 01:16:15,680 --> 01:16:18,800 Hastur den unævnelige... 1003 01:16:23,080 --> 01:16:25,560 og Cthulhu selv! 1004 01:16:35,840 --> 01:16:37,000 Dø! 1005 01:16:37,520 --> 01:16:43,360 For snart skal alt, hvad der lever, følge dig ind i Helvede! 1006 01:16:51,360 --> 01:16:55,120 Menneskeheden skal udslettes fra jorden! 1007 01:16:56,960 --> 01:16:58,160 Hvad er det? 1008 01:17:04,920 --> 01:17:11,240 For at sejre må Bruce Wayne dø, og gennem døden blive sig selv. 1009 01:17:11,320 --> 01:17:14,680 Blodslinjen kan aldrig undslippe syndens plet... 1010 01:17:16,640 --> 01:17:18,080 Hvorfor en flagermus? 1011 01:17:20,200 --> 01:17:23,280 Flagermusene kan frelse os. 1012 01:17:25,400 --> 01:17:27,720 Du skal omfavne det. 1013 01:17:28,600 --> 01:17:32,800 Nu! Du er nu en af os. 1014 01:17:45,600 --> 01:17:47,120 Er du stadig i live? 1015 01:17:50,280 --> 01:17:52,080 Ikke i live. 1016 01:17:52,520 --> 01:17:54,200 Ikke længere. 1017 01:17:54,960 --> 01:17:56,600 Hvad er du? 1018 01:17:57,000 --> 01:18:00,280 Jeg er Batman! 1019 01:18:33,880 --> 01:18:35,280 Ja! 1020 01:20:00,560 --> 01:20:02,840 Etrigan... 1021 01:20:23,440 --> 01:20:26,520 Godt klaret. Regnskabet er gjort op. 1022 01:20:27,160 --> 01:20:31,560 Gå nu, mens jeg gør min skade her. 1023 01:20:36,320 --> 01:20:38,720 Du skal opsøge to ånder. 1024 01:20:38,880 --> 01:20:42,920 En omgivet af flagermus, den anden af flammer. 1025 01:20:45,160 --> 01:20:48,720 En pris skal betales for dit mørke styre, 1026 01:20:48,800 --> 01:20:53,240 så du vil forblive i dette helvede for altid! 1027 01:20:58,520 --> 01:21:00,320 Bruce Wayne må dø, 1028 01:21:01,040 --> 01:21:03,920 og gennem døden, blive sig selv. 1029 01:21:16,280 --> 01:21:18,240 Før byen virkelig kan reddes, 1030 01:21:19,000 --> 01:21:22,520 må Gotham brænde ned til grunden. 1031 01:22:04,120 --> 01:22:07,640 Selvom denne katastrofe skete for få måneder siden, 1032 01:22:08,280 --> 01:22:11,600 har Bruce Waynes Mindefond allerede påbegyndt genopbygningen. 1033 01:22:13,480 --> 01:22:15,800 Et bedre Gotham er inden for rækkevidde. 1034 01:22:16,680 --> 01:22:21,000 Vi vil gerne dedikere denne indsats til to nære venner af hr. Wayne 1035 01:22:21,080 --> 01:22:22,480 og af Gotham. 1036 01:22:24,240 --> 01:22:27,360 Den ærværdige Harvey Dent og hr. Oliver Queen. 1037 01:22:38,400 --> 01:22:39,400 Og nu 1038 01:22:40,000 --> 01:22:41,560 giver jeg ordet til fondens direktør, 1039 01:22:42,880 --> 01:22:44,560 frk. Kai Li Cain. 1040 01:22:50,280 --> 01:22:51,920 Jeg har ikke været her længe, 1041 01:22:52,280 --> 01:22:55,040 men takket være Bruce er Gotham blevet mit hjem. 1042 01:22:56,160 --> 01:22:57,880 På mange måder mit første hjem. 1043 01:22:59,120 --> 01:23:01,800 Bruce Wayne havde en vision om, hvad Gotham kunne blive. 1044 01:23:02,440 --> 01:23:03,480 Et ideal. 1045 01:23:04,080 --> 01:23:06,400 Jeg lover at gøre alt, der står i min magt, 1046 01:23:07,160 --> 01:23:08,640 og ud over min magt, 1047 01:23:09,640 --> 01:23:12,000 for at realisere Bruce Waynes drøm 1048 01:23:12,080 --> 01:23:13,480 om en ny Gotham City. 1049 01:23:14,560 --> 01:23:15,760 Apropos Bruce, 1050 01:23:16,400 --> 01:23:18,480 for dem af jer, der kendte og elskede ham, 1051 01:23:19,200 --> 01:23:21,400 så find trøst i denne sidste tanke. 1052 01:23:23,320 --> 01:23:25,400 Han var ikke altid den mest åbenhjertige mand, 1053 01:23:26,280 --> 01:23:28,600 men man kunne være sikker på to ting. 1054 01:23:29,800 --> 01:23:32,000 Han ville gøre alt for dem, han elskede, 1055 01:23:32,640 --> 01:23:34,280 og han var stædig som bare pokker. 1056 01:23:35,800 --> 01:23:38,120 Jeg ved, at Bruce holder øje med os. 1057 01:23:38,680 --> 01:23:40,480 Og noget siger mig, at hvis vi, 1058 01:23:41,120 --> 01:23:44,360 de mennesker og den by, der stod ham nær, nogensinde får brug for ham, 1059 01:23:46,000 --> 01:23:47,760 virkelig får brug for ham, 1060 01:23:49,240 --> 01:23:52,560 kan ikke engang døden holde ham væk. 1061 01:26:12,960 --> 01:26:14,880 Tekster af: Ulla Dubgaard