1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,757 --> 00:00:09,592
Οι ταινίες ανιμέισον,
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:10,093 --> 00:00:12,971
στο μυαλό του θεατή,
έχουν γίνει ξεχωριστό είδος.
5
00:00:13,638 --> 00:00:16,349
Αλλά είναι και μια μορφή τέχνης.
6
00:00:16,433 --> 00:00:18,852
Απ' όλες τις μορφές τέχνης του ανιμέισον,
7
00:00:18,935 --> 00:00:21,563
για μένα, η πιο πολύτιμη και μαγική
8
00:00:21,646 --> 00:00:23,231
είναι το στοπ μόσιον.
9
00:00:23,314 --> 00:00:26,401
Είναι ο δεσμός
μεταξύ δημιουργού και κούκλας.
10
00:00:28,319 --> 00:00:31,448
Συνήθως, οι ταινίες
απαθανατίζουν την πραγματικότητα.
11
00:00:31,531 --> 00:00:35,577
Το ανιμέισον τη δημιουργεί
και προσομοιώνει την απαθανάτιση.
12
00:00:35,660 --> 00:00:40,832
Της δίνεις ζωή,
κι αυτό είναι η υψηλότερη μορφή τέχνης.
13
00:00:42,876 --> 00:00:44,669
Μοναδικούς θα μας κάνει
14
00:00:44,753 --> 00:00:48,673
το ότι η ταινία έχει την αισθητική
ταινιών με ηθοποιούς του Γκιγιέρμο.
15
00:00:48,757 --> 00:00:51,092
Μια κινηματογραφική φινέτσα
16
00:00:51,176 --> 00:00:56,097
που, όταν εφαρμόζεται στο στοπ μόσιον,
που είναι εγγενώς χειροποίητο,
17
00:00:56,181 --> 00:00:59,434
ο συνδυασμός είναι πολύ δυνατός.
18
00:00:59,517 --> 00:01:02,020
O Πινόκιο είναι μια συναισθηματική ταινία.
19
00:01:02,103 --> 00:01:05,440
Ασχολείται με το ποιος είσαι,
να μένεις πιστός σ' εσένα
20
00:01:05,523 --> 00:01:08,985
και να μην αλλάζεις
για να γίνεσαι αποδεκτός.
21
00:01:10,862 --> 00:01:15,283
Έχει να κάνει
και με το να είσαι πατέρας, να είσαι γιος,
22
00:01:15,784 --> 00:01:17,744
να αγαπάς την οικογένεια
23
00:01:17,827 --> 00:01:20,080
γι' αυτό που είναι και όπως είναι.
24
00:01:20,163 --> 00:01:23,958
Ο Πινόκιο του Γκιγιέρμο
είναι εντελώς αναπάντεχος.
25
00:01:24,834 --> 00:01:30,173
Κρύβει επιδέξια πολύ σοβαρά ζητήματα
26
00:01:30,256 --> 00:01:34,302
μέσα σε μια πολύ ψυχαγωγική,
οικογενειακή ταινία.
27
00:01:35,720 --> 00:01:38,473
Αναλογίζεται πάντα
το τι εστί να είσαι άνθρωπος
28
00:01:38,556 --> 00:01:40,934
και να 'σαι μέρος σε μια κοινωνία.
29
00:01:41,017 --> 00:01:44,896
Αυτός είναι ο τομέας του.
Κι ο Πινόκιο αφορά ακριβώς αυτό.
30
00:01:45,480 --> 00:01:48,608
Είναι η επανάληψη μια ιστορίας
που θαρρείς ότι ξέρεις,
31
00:01:48,691 --> 00:01:49,567
μα δεν ξέρεις.
32
00:01:50,985 --> 00:01:54,197
ΠΙΝΟΚΙΟ ΤΟΥ ΓΚΙΓΙΕΡΜΟ ΝΤΕΛ ΤΟΡΟ:
ΧΕΙΡΟΠΟΙΗΤΟΣ ΚΙΝΗΜΑΤΟΓΡΑΦΟΣ
33
00:01:54,280 --> 00:01:58,701
Αυτό που με τράβηξε στην ιστορία
είναι το στοιχείο του αουτσάιντερ.
34
00:01:58,785 --> 00:02:01,162
Ταυτίζομαι με τα αουτσάιντερ,
35
00:02:01,246 --> 00:02:03,623
όπως ο Φρανκενστάιν κι ο Πινόκιο,
36
00:02:03,706 --> 00:02:06,334
και με το να ανακαλύπτεις μόνος τον κόσμο,
37
00:02:06,960 --> 00:02:10,088
να μην αρκούν όσα σου λένε.
38
00:02:10,171 --> 00:02:13,258
Θες να μάθεις
γιατί κάτι είναι σωστό και κάτι λάθος,
39
00:02:13,341 --> 00:02:16,010
ενώ νιώθεις το σωστό λάθος και τούμπαλιν.
40
00:02:17,011 --> 00:02:21,391
Εγώ βρίσκω κάτι το ευάλωτο
το ότι ο Πινόκιο είναι από άλλον κόσμο
41
00:02:21,474 --> 00:02:24,519
κι ο κόσμος δεν τον βλέπει
ως αληθινό αγόρι,
42
00:02:24,602 --> 00:02:28,565
επειδή δεν έχει την όψη
που ο κόσμος θεωρεί αληθινού αγοριού.
43
00:02:28,648 --> 00:02:30,108
Είμαι αληθινό αγόρι!
44
00:02:30,984 --> 00:02:31,943
Δαίμονα!
45
00:02:32,026 --> 00:02:33,319
Μαγεία!
46
00:02:33,403 --> 00:02:36,781
Ο Γκιγιέρμο προσέγγισε την ταινία
με βάση τη μαγεία.
47
00:02:36,865 --> 00:02:40,243
Και το αποτέλεσμα
είναι χαρακτηριστικό των ταινιών του.
48
00:02:40,326 --> 00:02:44,038
Προσέδωσε στην ταινία
την οπτική των πλασμάτων,
49
00:02:44,122 --> 00:02:47,500
όπως θα ήλπιζε κανείς
ότι θα έκανε στον Πινόκιο.
50
00:02:47,584 --> 00:02:49,961
Αλλά υπάρχει ειλικρινής,
51
00:02:50,044 --> 00:02:52,797
συναισθηματική πλευρά στην ιστορία.
52
00:02:52,881 --> 00:02:54,591
Πινόκιο!
53
00:02:56,176 --> 00:02:57,343
Η αγάπη πονάει.
54
00:02:58,011 --> 00:03:00,555
Χρειάστηκαν 15 χρόνια
για να γίνει η ταινία.
55
00:03:00,638 --> 00:03:04,893
Συγκεντρώσαμε
τους καλύτερους στο στοπ μόσιον.
56
00:03:05,560 --> 00:03:08,146
Θέλω να δείτε τα μικροσκοπικά κουμπάκια.
57
00:03:08,730 --> 00:03:10,440
-Ναι.
-Είναι εκπληκτικά.
58
00:03:11,024 --> 00:03:12,233
Δεν είναι;
59
00:03:12,317 --> 00:03:16,321
Κάναμε τριπλή σύνδεση μεταξύ Λονδίνου,
Πόρτλαντ και Γουαδαλαχάρας.
60
00:03:17,238 --> 00:03:20,700
Στηρίζω το μεξικανικό ανιμέισον
απ' τη δεκαετία του '80.
61
00:03:20,783 --> 00:03:23,953
Θέλαμε να υπάρχει σύνδεση με το Μεξικό.
62
00:03:24,037 --> 00:03:27,790
Ήθελα Μεξικανούς ανιμέιτορ
για τον Πινόκιο και τον γρύλο.
63
00:03:27,874 --> 00:03:33,588
Τους βασικούς χαρακτήρες.
Γιατί εκεί φαίνεται η τεχνική ικανότητα
64
00:03:33,671 --> 00:03:36,341
των μεξικανικών στούντιο στο ανιμέισον.
65
00:03:37,008 --> 00:03:39,844
Έχουμε τους καλύτερους ανιμέιτορ
στον κόσμο,
66
00:03:39,928 --> 00:03:42,222
υπό την καθοδήγηση της ShadowMachine.
67
00:03:42,722 --> 00:03:47,602
Ξεκινήσαμε μια τρομερή διαδικασία
για να φτιάξουμε μια ομάδα στοπ μόσιον
68
00:03:48,186 --> 00:03:50,396
αντάξια του οράματος του Γκιγιέρμο.
69
00:03:51,147 --> 00:03:54,317
Στην ταινία δούλεψαν
άτομα με μεγάλη εμπειρία.
70
00:03:54,400 --> 00:03:57,362
Είναι απίστευτα συναρπαστικό,
71
00:03:57,445 --> 00:04:00,990
γιατί είμαστε στα καλύτερά μας.
72
00:04:01,074 --> 00:04:03,243
Περίμενα ένα σενάριο
73
00:04:03,326 --> 00:04:06,162
που σε προκαλεί να θέλεις να το δουλέψεις,
74
00:04:06,246 --> 00:04:08,039
κι ήταν μια τέτοια εμπειρία.
75
00:04:08,623 --> 00:04:11,751
Αυτό που μου τράβηξε αμέσως την προσοχή
76
00:04:11,834 --> 00:04:15,713
είναι ότι δεν έμοιαζε
με άλλη ταινία ανιμέισον
77
00:04:15,797 --> 00:04:17,006
που έχεις δει.
78
00:04:17,715 --> 00:04:23,429
Η αισθητική του Γκιγιέρμο
υπάρχει σχεδόν σε κάθε καρέ της ταινίας.
79
00:04:23,513 --> 00:04:29,018
Υπάρχει μεγάλη διαφορά
μεταξύ του στοπ μόσιον και του ψηφιακού.
80
00:04:29,102 --> 00:04:32,772
Έχει αλλάξει πολύ το στοπ μόσιον
απ' τις αρχές,
81
00:04:32,855 --> 00:04:36,776
όπου φαινόταν το μουαρέ
και το τρεμούλιασμα σε γούνες ή υφάσματα.
82
00:04:36,859 --> 00:04:39,654
ακόμα κι η σκόνη
που έδινε ατμόσφαιρα στα πλατό,
83
00:04:39,737 --> 00:04:42,949
κι αυτή η ατέλεια ήταν τόσο υπέροχη,
84
00:04:43,032 --> 00:04:45,618
γιατί έδειχνε πώς γίνονται τα πράγματα.
85
00:04:46,703 --> 00:04:49,789
Αυτή η ταινία ήθελα να έχει
86
00:04:49,872 --> 00:04:54,335
την υλική φύση
ενός χειροποίητου ανιμέισον,
87
00:04:54,419 --> 00:05:00,049
μια χειροποίητη, πανέμορφη άσκηση
χαρακτικής, ζωγραφικής, γλυπτικής,
88
00:05:00,133 --> 00:05:02,343
αλλά και τη φινέτσα της κίνησης
89
00:05:02,427 --> 00:05:07,181
που η έρευνα στην προσαρμογή σκελετού
και η δημιουργία κουκλών έχει επιτύχει.
90
00:05:09,434 --> 00:05:13,730
Ο ρόλος μου, ως επικεφαλής
κατασκευής των κουκλών,
91
00:05:13,813 --> 00:05:17,400
είναι ένας σκηνοθέτης όπως ο Γκιγιέρμο
92
00:05:17,483 --> 00:05:20,695
να μου εμπιστευτεί
το όραμά του για την ταινία,
93
00:05:20,778 --> 00:05:22,739
καθώς και το πρακτικό στοιχείο
94
00:05:22,822 --> 00:05:25,783
του πώς θα μετατρέψουμε
αυτά τα άψυχα αντικείμενα
95
00:05:25,867 --> 00:05:28,786
σε ζωντανές κούκλες.
96
00:05:29,412 --> 00:05:32,790
Πρέπει να σχεδιάσουμε το πώς θα κινηθεί,
97
00:05:32,874 --> 00:05:36,544
τι πρέπει να κάνει
στην εξέλιξη της ιστορίας του.
98
00:05:36,627 --> 00:05:41,007
Πού θα πρέπει να στηθεί
και πόσο θα ζυγίζει.
99
00:05:41,090 --> 00:05:43,176
Πρέπει κι αυτό να ληφθεί υπόψη.
100
00:05:43,259 --> 00:05:46,220
Δύσκολη αυτή η ισορροπία,
ιδίως στα πλάσματα,
101
00:05:46,304 --> 00:05:51,476
που είναι σίγουρα πιο δυσκίνητα
από έναν ανθρώπινο χαρακτήρα.
102
00:05:51,559 --> 00:05:55,521
Είναι πάρα πολλά
τα φανταστικά, υπέροχα στοιχεία,
103
00:05:55,605 --> 00:05:57,815
καθένα δύσκολο να δημιουργηθεί,
104
00:05:57,899 --> 00:06:00,651
που πρέπει να συνδυαστούν
και να ταιριάξουν.
105
00:06:01,611 --> 00:06:05,406
Η δημιουργία μιας κούκλας
είναι μια πολύ μακρά διαδικασία.
106
00:06:05,490 --> 00:06:07,742
Μπορεί να πάρει έναν χρόνο
107
00:06:07,825 --> 00:06:09,827
μέχρι να ολοκληρωθεί,
108
00:06:09,911 --> 00:06:12,789
να αρέσει σ' όλους,
να μπορεί να βγει στη σκηνή
109
00:06:12,872 --> 00:06:14,332
και να πάρει ζωή.
110
00:06:15,083 --> 00:06:18,169
Ο Γκιγιέρμο ήθελε αυτή να είναι μηχανική,
111
00:06:18,252 --> 00:06:19,754
όχι με ανταλλακτικά.
112
00:06:19,837 --> 00:06:22,882
Στην ταινία έχουμε κι απ' τα δύο.
113
00:06:22,965 --> 00:06:26,636
Με ανταλλακτικά σημαίνει
ότι κάθε μορφασμός κι έκφραση
114
00:06:26,719 --> 00:06:28,304
ήταν μόσχευμα.
115
00:06:28,388 --> 00:06:32,016
Οπότε, κάθε σχήμα στόματος
είναι κι άλλη μάσκα
116
00:06:32,100 --> 00:06:34,060
που φοράει η κούκλα.
117
00:06:34,143 --> 00:06:37,688
Ο Πινόκιο έχει ανταλλακτικά,
γιατί είναι ξύλινος.
118
00:06:37,772 --> 00:06:41,234
Τον κάναμε να κινείται
σαν να 'ναι φτιαγμένος από ξύλο.
119
00:06:41,317 --> 00:06:45,988
Το πρόσωπό του δεν αλλάζει μέγεθος.
Δεν έχει φουσκωτά μαγουλάκια.
120
00:06:46,072 --> 00:06:49,992
Τα νερά του ξύλου στο πρόσωπό του
δεν κουνιούνται καθόλου.
121
00:06:50,076 --> 00:06:51,661
Απλώς ανοίγει το στόμα.
122
00:06:51,744 --> 00:06:55,832
Είναι σαν να του ανοίγεις το στόμα
με σκαρπέλο.
123
00:06:55,915 --> 00:06:59,627
Το κάνεις με ένα χτύπημα.
Και πίσω φαίνεται λίγο ξύλο.
124
00:07:00,211 --> 00:07:02,130
Με ένα χτύπημα! Κι άνοιξε.
125
00:07:02,213 --> 00:07:05,299
Το θεωρήσαμε ιδιοφυή ιδέα
όταν το σκεφτήκαμε.
126
00:07:05,383 --> 00:07:06,634
Καταχάρηκα.
127
00:07:07,677 --> 00:07:13,182
Από τεχνικής άποψης,
ήταν πολύ δύσκολη η δημιουργία.
128
00:07:13,266 --> 00:07:17,311
Έπρεπε να επινοήσουμε νέες τεχνικές
ώστε να φαίνεται ο χαρακτήρας
129
00:07:17,395 --> 00:07:20,773
στην ξύλινη μορφή του
με τις χοντροκομμένες αρθρώσεις.
130
00:07:20,857 --> 00:07:23,776
Θέλαμε να είναι όσο πρακτική κι ανθεκτική
131
00:07:23,860 --> 00:07:27,321
απαιτούνταν σε ταινία
για κούκλα τέτοιους μεγέθους.
132
00:07:28,072 --> 00:07:31,951
Ο Πινόκιο είναι η πρώτη κούκλα
133
00:07:32,034 --> 00:07:34,745
που εκτυπώθηκε σε τρισδιάστατο εκτυπωτή.
134
00:07:34,829 --> 00:07:39,083
Ο Βόλπε κι ο Τζεπέτο
είναι μηχανικές κούκλες.
135
00:07:39,167 --> 00:07:42,128
Εκεί έχουμε ένα δέρμα σιλικόνης
136
00:07:42,211 --> 00:07:47,467
πάνω, ουσιαστικά,
σε μηχανισμούς ελβετικού ρολογιού.
137
00:07:48,134 --> 00:07:51,345
Έτσι, ο ανιμέιτορ κουνάει καρέ καρέ
138
00:07:51,429 --> 00:07:55,016
κάθε στοιχείο απ' το ίδιο το δέρμα.
139
00:07:55,099 --> 00:07:57,602
Πήρε πολύ χρόνο η συνεργασία με την ομάδα
140
00:07:57,685 --> 00:08:01,564
για να βρεθούν οι τεχνικές
που θα χρησιμοποιούνταν σε κάθε ήρωα.
141
00:08:01,647 --> 00:08:04,317
Με τον Τζεπέτο πέτυχε πολύ,
142
00:08:04,400 --> 00:08:08,279
γιατί έχει μεγάλο μουστάκι,
μούσι και πλούσια φρύδια.
143
00:08:08,362 --> 00:08:12,074
Όλα αυτά ευνοούν τα μηχανικά πρόσωπα.
144
00:08:12,617 --> 00:08:15,745
Όταν ο ανιμέιτορ
ξεκίνησε την πρώτη κούκλα του Κάρλο,
145
00:08:15,828 --> 00:08:17,872
ήταν πάρα πολύ δύσκολο.
146
00:08:17,955 --> 00:08:19,957
Όσο πιο λείο το πρόσωπο,
147
00:08:20,041 --> 00:08:23,252
τόσο πιο δύσκολα αλλάζουν οι εκφράσεις.
148
00:08:23,336 --> 00:08:26,756
Οι ανιμέιτορ βασίστηκαν στα κάτω βλέφαρα,
149
00:08:26,839 --> 00:08:29,550
στα φρύδια, στη γλώσσα του σώματος.
150
00:08:29,634 --> 00:08:31,469
Ιδίως με τον Κάρλο,
151
00:08:31,552 --> 00:08:33,888
αυτό που θέλαμε να κάνουμε
152
00:08:33,971 --> 00:08:36,682
ήταν οι περιττές κινήσεις.
153
00:08:36,766 --> 00:08:39,310
Αυτός ήταν πρεσβευτής,
154
00:08:39,393 --> 00:08:43,272
γιατί κανείς δεν κάνει πιο πολλές
περιττές κινήσεις από ένα παιδί.
155
00:08:44,524 --> 00:08:48,236
Ο Γκιγιέρμο ήθελε να παραμείνουμε πιστοί
156
00:08:48,319 --> 00:08:50,988
στην αληθοφάνεια του στοπ μόσιον
157
00:08:51,072 --> 00:08:54,367
και την ιδέα του ότι δίνεις ζωή σε λάθη.
158
00:08:54,909 --> 00:08:59,539
Υπογράμμιζε τον ρεαλισμό των ερμηνειών,
159
00:08:59,622 --> 00:09:02,959
όπως τα μικρά λάθη
που οι άνθρωποι κάνουν συνεχώς.
160
00:09:03,042 --> 00:09:07,421
Στην προσπάθεια να πιάσουν ένα πιάτο,
μπορεί να τους ξεφύγει
161
00:09:07,505 --> 00:09:09,215
και να ξαναπροσπαθήσουν.
162
00:09:09,924 --> 00:09:13,386
Σε ταινίες με ηθοποιούς,
παρακαλάς να συμβεί ένα λάθος,
163
00:09:13,469 --> 00:09:16,681
παρακαλάς για μια απροσδόκητη ατάκα.
164
00:09:16,764 --> 00:09:21,185
Αυτή η επίκληση στην πραγματικότητα
είναι δύσκολη στο στοπ μόσιον,
165
00:09:21,769 --> 00:09:26,190
γιατί εσύ δίνεις ζωή, οπότε πρέπει
να προσομοιώσεις τα ατυχήματα.
166
00:09:26,274 --> 00:09:27,191
Σήκωσε το πόδι.
167
00:09:27,275 --> 00:09:30,111
Επειδή είναι σκηνοθέτης
ταινιών με ηθοποιούς,
168
00:09:30,194 --> 00:09:34,949
αντιλαμβάνεται τον χρόνο που χρειάζεται
για να επεξεργαστούν οι άνθρωποι
169
00:09:35,449 --> 00:09:37,577
πρόσωπα και πράγματα στην οθόνη.
170
00:09:38,494 --> 00:09:41,622
Σ' αυτήν την ταινία,
ο Γκιγιέρμο αφιέρωσε χρόνο
171
00:09:42,123 --> 00:09:43,499
να επιβραδυνθεί αυτό.
172
00:09:43,583 --> 00:09:46,669
Πρέπει να δούμε
τον Πινόκιο να το σκέφτεται.
173
00:09:46,752 --> 00:09:49,130
Είπα "Αν ο ήρωας σκέφτεται,
174
00:09:49,213 --> 00:09:52,258
θέλω να βλέπω τα μάτια
να παίρνουν τις πληροφορίες,
175
00:09:52,341 --> 00:09:55,011
θέλω να βλέπω μια διακριτική αλλαγή".
176
00:09:55,094 --> 00:09:59,307
Αν δώσεις ζωή στο συνηθισμένο,
θα πετύχεις κάτι ασυνήθιστο.
177
00:10:02,935 --> 00:10:05,354
Σκηνοθέτησα μαζί με τον Μαρκ Γκούσταφσον,
178
00:10:05,438 --> 00:10:09,609
ο οποίος, κατ' εμέ,
είναι θρυλικός σκηνοθέτης κι ανιμέιτορ.
179
00:10:09,692 --> 00:10:12,862
Ήταν εκπληκτική
η συνεργασία με τον Γκιγιέρμο,
180
00:10:12,945 --> 00:10:16,157
γιατί είναι ένας καλλιτέχνης
στο απόγειό του.
181
00:10:16,240 --> 00:10:20,202
Αυτό σε κάνει να θες
να ανεβάσεις κι εσύ τον πήχη.
182
00:10:20,286 --> 00:10:24,415
Ήταν υπέροχο που ο Γκιγιέρμο
εμπιστεύτηκε τον ανιμέιτορ
183
00:10:24,498 --> 00:10:26,500
όπως εμπιστεύεται τους ηθοποιούς.
184
00:10:27,084 --> 00:10:31,130
Στις ταινίες με ηθοποιούς,
μεταξύ του "Πάμε" και του "Στοπ",
185
00:10:31,213 --> 00:10:32,965
η λήψη ανήκει στον ηθοποιό.
186
00:10:33,049 --> 00:10:36,052
Όταν έρχεσαι κοντά με τους ανιμέιτορ,
187
00:10:36,135 --> 00:10:40,139
έχουν τη δύναμη
να σκέφτονται μέσω της κούκλας,
188
00:10:40,723 --> 00:10:44,435
να μην πράττουν απλώς,
να αποφεύγουν την παντομίμα,
189
00:10:45,144 --> 00:10:47,188
να μας προσφέρουν υποκριτική.
190
00:10:47,271 --> 00:10:50,566
Οι ανιμέιτορ είναι οι ηθοποιοί μας.
191
00:10:51,317 --> 00:10:54,362
Το ανιμέισον είναι περίτεχνη διαδικασία.
192
00:10:54,445 --> 00:10:57,865
Θέλαμε οι ανιμέιτορ
να ελέγχουν τις ερμηνείες.
193
00:10:57,948 --> 00:11:00,159
Μια θεμελιώδης αρχή μας
194
00:11:00,242 --> 00:11:03,120
με τον Γκιγιέρμο όταν ξεκινήσαμε
195
00:11:03,204 --> 00:11:08,376
ήταν να αφήσουμε την ερμηνεία
στους ανιμέιτορ.
196
00:11:08,959 --> 00:11:13,422
Μέρος αυτού ήταν
να γυρίζουν τις σκηνές οι ίδιοι.
197
00:11:13,506 --> 00:11:20,221
"Μη λες ψέματα,
αλλιώς η μύτη σου θα μεγαλώσει…"
198
00:11:20,304 --> 00:11:24,141
Συνήθως, πριν γυρίσεις μια σκηνή
ως ανιμέιτορ, κάνεις έρευνα
199
00:11:24,225 --> 00:11:26,435
τι σχήμα θα έχει η σκηνή,
200
00:11:26,519 --> 00:11:29,271
τι κίνηση και τι ταχύτητα.
201
00:11:29,355 --> 00:11:32,400
Ένας γρήγορος τρόπος
είναι να τη γυρίσουν οι ίδιοι.
202
00:11:32,900 --> 00:11:34,568
Οπότε, έρχεται ο ανιμέιτορ
203
00:11:34,652 --> 00:11:37,738
με ένα βίντεο όπου παίζει τη σκηνή.
204
00:11:38,322 --> 00:11:39,949
Ο Γκιγιέρμο το λάτρεψε.
205
00:11:40,032 --> 00:11:43,619
Κάθε φορά που τα βλέπει,
χαμογελάει και φωνάζει "Ναι!
206
00:11:43,703 --> 00:11:45,162
Έτσι ακριβώς! Υπέροχα!"
207
00:11:46,789 --> 00:11:47,832
Σπατσατούρα.
208
00:11:49,834 --> 00:11:52,920
Ο Γκρις Γκρίμλι
σχεδίασε έναν υπέροχο Πινόκιο.
209
00:11:53,003 --> 00:11:58,759
Ο καλύτερος που έχω δει εγώ,
γιατί είναι πολύ απλός και πολύ όμορφος.
210
00:11:58,843 --> 00:12:00,803
Όταν άρχισα να τον σχεδιάζω,
211
00:12:00,886 --> 00:12:03,597
ήθελα μόνο να είναι ψηλόλιγνος
κι άγαρμπος,
212
00:12:04,181 --> 00:12:06,600
σαν μαριονέτα χωρίς σχοινιά.
213
00:12:06,684 --> 00:12:09,353
Ο Πινόκιο ήταν ο βασικός χαρακτήρας,
214
00:12:09,437 --> 00:12:11,021
θέλαμε να γίνει πρώτος.
215
00:12:11,105 --> 00:12:14,608
Ο Γκιγιέρμο είχε την υπέροχη ιδέα
να θυμίζει Φρανκενστάιν,
216
00:12:14,692 --> 00:12:16,986
με τον μισό να είναι μισοτελειωμένος.
217
00:12:19,196 --> 00:12:21,115
Τον φτιάξαμε ασύμμετρο,
218
00:12:21,198 --> 00:12:23,784
γιατί ο Τζεπέτο τον σκάλισε μεθυσμένος.
219
00:12:24,285 --> 00:12:27,997
Η ιδέα ήταν ότι ξεκινάει
με το αυτί και τα μαλλιά,
220
00:12:28,539 --> 00:12:32,168
δίνει πολλή προσοχή σ' αυτά,
και μετά τα παρατάει.
221
00:12:32,251 --> 00:12:34,462
Τον ολοκληρώνει βιαστικά.
222
00:12:37,923 --> 00:12:41,719
Ο χαρακτήρας του Τζεπέτο
είχε πολύ σχεδιασμό.
223
00:12:41,802 --> 00:12:43,846
Του βάλαμε πολλά ρούχα.
224
00:12:44,430 --> 00:12:48,100
Φροντίσαμε το ντύσιμό του
να είναι πενιχρό.
225
00:12:48,184 --> 00:12:52,354
Δεν είναι κάποιος που αντέχει οικονομικά
να έχει πολλά παντελόνια.
226
00:12:53,230 --> 00:12:54,398
Γιε μου.
227
00:12:54,482 --> 00:12:57,943
Πρέπει να μπει σε μια δυσάρεστη κατάσταση.
228
00:12:58,027 --> 00:13:02,031
Αυτός ο τύπος πίνει, θυμώνει,
229
00:13:02,114 --> 00:13:04,700
δεν καταλαβαίνει τον Πινόκιο.
230
00:13:04,784 --> 00:13:06,994
Αργεί να συνειδητοποιήσει
231
00:13:07,077 --> 00:13:10,915
ότι η αγάπη του γι' αυτό το αγόρι
είναι πιο σημαντική
232
00:13:10,998 --> 00:13:14,335
απ' το να κάνει τα κοινωνικώς αποδεκτά.
233
00:13:14,418 --> 00:13:17,046
Και νεκρό θα τον έκλεινα εγώ.
234
00:13:17,129 --> 00:13:21,550
Πώς τολμάτε, κύριε; Δείξτε λίγο σεβασμό!
235
00:13:22,301 --> 00:13:24,553
Ο κακός σε πολλές εκδοχές της ιστορίας
236
00:13:24,637 --> 00:13:26,347
είναι ο θιασάρχης Φαγοφωτιάς,
237
00:13:26,430 --> 00:13:28,682
ένας πολύ μεγαλόσωμος ήρωας.
238
00:13:28,766 --> 00:13:31,519
Είχα ένα κακό προαίσθημα. Δεν μ' άρεσε.
239
00:13:31,602 --> 00:13:33,437
Το θεώρησα κοινοτοπία.
240
00:13:33,521 --> 00:13:36,398
Μας κάλεσε τότε ο Γκιγιέρμο,
241
00:13:36,482 --> 00:13:38,526
μας κοίταξε και είπε "Ακούστε,
242
00:13:38,609 --> 00:13:42,196
νομίζω ότι ο κακός μας είναι χάλια,
θέλω να τον αλλάξω".
243
00:13:42,780 --> 00:13:46,200
Κι είπα "Νομίζω ότι πρέπει να 'ναι αυτός.
244
00:13:46,283 --> 00:13:49,286
Μπορούμε να τον κάνουμε
τον βασικό ανταγωνιστή;"
245
00:13:49,370 --> 00:13:52,873
Κι είπαμε "Μάλιστα, καλώς.
Έχουμε φτιάξει ήδη τον κακό.
246
00:13:53,541 --> 00:13:55,334
Τι κάνουμε;"
247
00:13:55,417 --> 00:13:57,545
Τι του απάντησες;
248
00:13:57,628 --> 00:14:00,840
Ήταν μια στιγμή συνειδητοποίησης
για όλους,
249
00:14:00,923 --> 00:14:03,467
και συνεργαστήκαμε για να βγάλουμε άκρη.
250
00:14:03,551 --> 00:14:07,513
Είχε ξοδευτεί πάρα πολύς χρόνος
στον σχεδιασμό του Φαγοφωτιά.
251
00:14:07,596 --> 00:14:10,099
Είχε μια τεράστια γενειάδα…
252
00:14:10,182 --> 00:14:14,645
Ολοκληρώσαμε αυτήν την κούκλα,
που πλέον ήταν στο φόντο.
253
00:14:16,230 --> 00:14:19,692
Φύγετε! Δεν είναι θέαμα.
254
00:14:19,775 --> 00:14:21,318
Κι όμως!
255
00:14:21,402 --> 00:14:26,490
Ο Βόλπε είναι
ένας απ' τους πιο υπερβολικούς ήρωες.
256
00:14:26,574 --> 00:14:28,951
Έχει πλάκα, γιατί είναι σαν διάβολος.
257
00:14:29,493 --> 00:14:30,703
Είναι του πάρε δώσε.
258
00:14:30,786 --> 00:14:32,454
Κοιτά μόνο το συμφέρον του.
259
00:14:32,538 --> 00:14:34,748
Απομένει μια τελευταία λεπτομέρεια.
260
00:14:37,126 --> 00:14:38,919
Όταν σκεφτόμασταν τον γρύλο,
261
00:14:39,003 --> 00:14:42,756
εγώ σκεφτόμουν έναν κοσμογυρισμένο γρύλο
262
00:14:42,840 --> 00:14:45,426
που 'χε ζήσει μ' έναν γλύπτη,
έναν δικηγόρο.
263
00:14:46,010 --> 00:14:47,803
Και σκέφτηκα το όνομα
264
00:14:47,887 --> 00:14:50,848
"Σεμπάστιαν Τζέι Κρίκετ".
265
00:14:50,931 --> 00:14:54,018
Μου ακουγόταν πολύ σοφιστικέ.
266
00:14:54,101 --> 00:14:57,438
Ο γρύλος ήταν έμπνευση του Γκιγιέρμο.
267
00:14:57,521 --> 00:15:01,108
Πήρε αυτόν τον ήρωα
που είναι κάπως αλαζόνας,
268
00:15:01,191 --> 00:15:04,028
και τον έκανε έτσι
που να τον συμπαθείς πολύ.
269
00:15:04,612 --> 00:15:08,407
Το ανιμέισον ενός γρύλου
είναι απλό στην εμφάνιση,
270
00:15:08,490 --> 00:15:11,994
αλλά αυτό σημαίνει ότι χρειάζεται σύνεση.
271
00:15:12,578 --> 00:15:14,330
Χρησιμοποιεί πολύ τα χέρια,
272
00:15:14,955 --> 00:15:16,290
για να εξηγήσει, να…
273
00:15:16,373 --> 00:15:18,042
Είναι πολύ ηθικολόγος.
274
00:15:18,125 --> 00:15:21,420
Χρησιμοποιεί τα χέρια
για να απαιτήσει εξηγήσεις,
275
00:15:21,503 --> 00:15:23,422
για να κατηγορήσει κάποιον,
276
00:15:23,505 --> 00:15:27,384
για να κάνει σινιάλο.
Χρησιμοποιεί όλο του το σώμα ως πρόσωπο.
277
00:15:27,468 --> 00:15:29,178
Δεν είμαι νταντά, κυρία μου.
278
00:15:29,261 --> 00:15:31,597
Και βέβαια, είναι σχεδιασμός πλάσματος,
279
00:15:31,680 --> 00:15:33,682
κάτι εντελώς διαφορετικό,
280
00:15:33,766 --> 00:15:36,769
αλλά αυτό είναι
το πραγματικό φόρτε του Γκιγιέρμο.
281
00:15:49,823 --> 00:15:53,535
Το σκυλόψαρο, η Νεράιδα του Θανάτου,
η Νεράιδα του Δάσους,
282
00:15:54,036 --> 00:15:56,163
ο γρύλος, τα κουνέλια,
283
00:15:56,246 --> 00:16:01,335
έχουν όλοι το ίδιο απόκοσμο,
βιολετί δέρμα, γιατί συγγενεύουν όλοι.
284
00:16:01,418 --> 00:16:04,588
Τα κουνέλια πάνε τους νεκρούς
στην άλλη πλευρά.
285
00:16:04,672 --> 00:16:06,840
Είναι προέκταση της Νεράιδας του Θανάτου,
286
00:16:06,924 --> 00:16:10,177
που είναι η αδερφή της ζωής,
της Νεράιδας του Δάσους.
287
00:16:10,260 --> 00:16:12,721
Η δημιουργική σύλληψη
δεν ήταν στιλιζαρισμένη.
288
00:16:12,805 --> 00:16:15,933
Η όψη των ηρώων δεν ήταν ραφινάτη.
289
00:16:16,016 --> 00:16:19,895
Θα είχαν βρομιές κάτω απ' τα νύχια.
Θα είχαν σπυράκια.
290
00:16:19,979 --> 00:16:24,191
Θα φαίνονταν σαν να είχαν ζήσει
μια ζωή και πριν απ' την ταινία.
291
00:16:24,775 --> 00:16:26,652
Φτιάχναμε έναν χαρακτήρα,
292
00:16:26,735 --> 00:16:30,739
ένα υπέροχο κοστούμι για τον Τζεπέτο
293
00:16:30,823 --> 00:16:32,658
ή για άλλον χαρακτήρα,
294
00:16:32,741 --> 00:16:34,618
και μετά παίρναμε το μήνυμα.
295
00:16:34,702 --> 00:16:36,245
Το είχε δει ο Γκιγιέρμο.
296
00:16:36,829 --> 00:16:38,497
Πρέπει να φαίνεται βρόμικο.
297
00:16:38,580 --> 00:16:40,290
Φτιάχνεις μια όμορφη κούκλα,
298
00:16:40,374 --> 00:16:43,210
και φαίνεται σαν να αγοράστηκε μόλις.
299
00:16:43,293 --> 00:16:46,922
Δεν φαίνεται σαν ήρωας μιας ιστορίας.
300
00:16:47,548 --> 00:16:50,259
Δεν πρέπει να πιστέψουμε
ότι είναι άνθρωποι,
301
00:16:50,342 --> 00:16:52,636
αλλά να πιστέψουμε σ' αυτούς ως ήρωες.
302
00:16:52,720 --> 00:16:57,349
Θέλαμε μορφή και χαρακτήρας να γίνουν ένα,
303
00:16:57,433 --> 00:16:58,976
να συγχωνευτούν.
304
00:16:59,059 --> 00:17:03,772
Ο Βόλπε, με τα δαιμονικά τσουλούφια,
σαν κέρατα.
305
00:17:03,856 --> 00:17:06,608
Η αθωότητα του Πινόκιο, η απλότητά του.
306
00:17:06,692 --> 00:17:11,363
Η προσγειωμένη υπέροχη χάρη
παλιάς εποχής του Τζεπέτο.
307
00:17:11,447 --> 00:17:15,492
Θέλαμε ένα σχέδιο
που να αφηγείται την ιστορία.
308
00:17:17,202 --> 00:17:22,708
Τερετίσματα της Νιότης μου
του Σεμπάστιαν Τζέι Κρίκετ.
309
00:17:24,168 --> 00:17:25,919
Όσον αφορά την κλίμακα,
310
00:17:26,003 --> 00:17:30,132
χρησιμοποιούμε διαφορετικά μεγέθη
αναλόγως των αναγκών.
311
00:17:30,215 --> 00:17:33,969
Αυτός είναι ο Πινόκιο
που επικοινωνεί με τον γρύλο,
312
00:17:34,470 --> 00:17:36,346
ο οποίος έχει αυτό το ύψος.
313
00:17:36,430 --> 00:17:37,931
Ο Σεμπάστιαν Τζέι Κρίκετ.
314
00:17:38,432 --> 00:17:42,811
Για να έχει το κατάλληλο μέγεθος,
σε πολύ λίγες λήψεις
315
00:17:42,895 --> 00:17:48,567
θέλουμε τον γρύλο στον ώμο του Πινόκιο
να του μιλά, να του ψιθυρίζει στο αυτί.
316
00:17:48,650 --> 00:17:50,986
Εκεί χρησιμοποιούμε τον μεγάλο Πινόκιο.
317
00:17:51,070 --> 00:17:54,531
Σε άλλες λήψεις,
χρησιμοποιούμε αυτόν τον μικρό Πινόκιο.
318
00:17:55,574 --> 00:17:56,909
Έχουμε κι αυτούς
319
00:17:57,534 --> 00:17:58,827
τους μικρούς γρύλους
320
00:17:59,536 --> 00:18:00,579
για άλλες λήψεις.
321
00:18:01,163 --> 00:18:02,748
Ιδίως, όταν συνθλίβεται.
322
00:18:04,625 --> 00:18:06,043
Τι πόνος!
323
00:18:06,126 --> 00:18:08,962
Η κούκλα δεν μπορεί να είναι
πάρα πολύ μικρή,
324
00:18:09,046 --> 00:18:11,924
πρέπει να μπορείς
να την ελέγχεις στο ανιμέισον.
325
00:18:12,508 --> 00:18:16,762
Οπότε, φτιάξαμε τον Πινόκιο
όσο μικρότερο μπορούσαμε,
326
00:18:16,845 --> 00:18:18,764
αλλά είχαμε τον έλεγχο.
327
00:18:18,847 --> 00:18:22,601
Κι η κλίμακα όλων των άλλων
είναι ανάλογη μ' αυτό.
328
00:18:22,684 --> 00:18:24,686
Το ίδιο και τα σκηνικά.
329
00:18:28,565 --> 00:18:30,275
Πρέπει να κατασκευαστούν όλα.
330
00:18:30,359 --> 00:18:33,403
Αυτό είναι το καλό και το κακό
με το στοπ μόσιον.
331
00:18:33,487 --> 00:18:37,324
Μπορείς να τα φτιάξεις
ακριβώς όπως θέλεις να είναι.
332
00:18:37,407 --> 00:18:38,700
Είναι συναρπαστικό,
333
00:18:38,784 --> 00:18:40,702
γιατί δημιουργείς ολόκληρο κόσμο
334
00:18:40,786 --> 00:18:43,831
που δεν μοιάζει με κανέναν άλλον
ή είναι ίδιος.
335
00:18:43,914 --> 00:18:46,875
Κι αυτό είναι πολύ δυνατό.
336
00:18:46,959 --> 00:18:49,169
Σε βοηθάει στην αφήγηση της ιστορίας.
337
00:18:49,753 --> 00:18:54,007
Είδαμε πολλές ταινίες του Γκιγιέρμο
και πήραμε βασικά στοιχεία.
338
00:18:54,883 --> 00:18:56,927
Χρώματα, υφές,
339
00:18:57,427 --> 00:19:00,764
σχήματα παραθύρων
και τη γενική ατμόσφαιρα.
340
00:19:01,640 --> 00:19:05,769
Φαίνεται αμέσως
ότι πρόκειται για ταινία του Γκιγιέρμο
341
00:19:05,853 --> 00:19:07,646
κι ότι θέλαμε να 'ναι ανάλογη.
342
00:19:08,230 --> 00:19:10,440
Τα σκηνικά θυμίζουν
343
00:19:10,524 --> 00:19:14,444
την ομορφιά των μικρών ιταλικών χωριών.
344
00:19:14,528 --> 00:19:16,321
Γνωρίζω μέρη που είναι έτσι.
345
00:19:16,405 --> 00:19:18,574
Κάναμε πάρα πολλή έρευνα.
346
00:19:18,657 --> 00:19:22,536
Φωτογραφίες, αφίσες,
αντιγράψαμε τυπογραφία…
347
00:19:22,619 --> 00:19:24,872
Ήθελα να φαίνεται αληθινός ο κόσμος.
348
00:19:24,955 --> 00:19:27,332
Όλες οι κατασκευές στο χωριό
349
00:19:27,416 --> 00:19:29,501
είχαν κατάλοιπα της προέλευσης,
350
00:19:29,585 --> 00:19:31,211
όπως μεσαιωνικά ερείπια.
351
00:19:31,295 --> 00:19:34,590
Επίσης, υπήρχαν γλυπτά του 18ου αιώνα,
352
00:19:34,673 --> 00:19:40,637
τοιχογραφίες και νωπογραφίες
απ' το 1500 και το 1400.
353
00:19:41,305 --> 00:19:43,015
Είναι πολυεπίπεδο.
354
00:19:43,098 --> 00:19:46,518
Όταν το σενάριο γίνεται στόριμπορντ,
355
00:19:46,602 --> 00:19:49,646
οι αποφάσεις καθορίζουν
το μέγεθος του οράματος.
356
00:19:49,730 --> 00:19:52,691
Αποφασίζεις πού θα τοποθετηθεί η κάμερα
357
00:19:52,774 --> 00:19:54,443
και πόσο θα κουνηθεί.
358
00:19:55,027 --> 00:19:57,487
Μια απ' τις δυσκολίες που αντιμετωπίζουμε
359
00:19:57,571 --> 00:20:01,867
είναι ότι ο ανιμέιτορ πρέπει να μπορεί
να μπει και να πιάσει τις κούκλες.
360
00:20:01,950 --> 00:20:04,453
Τα σκηνικά πρέπει να σχεδιαστούν έτσι
361
00:20:04,536 --> 00:20:07,998
ώστε να μπορούν να διαλυθούν
με διάφορους τρόπους.
362
00:20:08,081 --> 00:20:10,042
Είναι ομαδική δουλειά.
363
00:20:10,125 --> 00:20:13,545
Συζητάμε όλοι μαζί πώς θα είναι.
364
00:20:14,254 --> 00:20:15,631
Η ταινία είναι κάπως,
365
00:20:15,714 --> 00:20:19,676
και το ανιμέισον
πρέπει να ταιριάξει σ' αυτόν τον κόσμο.
366
00:20:20,677 --> 00:20:25,224
Πρέπει να αποφασίσεις από πολύ νωρίς
ποια ακριβώς θα είναι η αισθητική.
367
00:20:25,307 --> 00:20:27,976
Θα τη βασίσουμε σε κάτι πολύ απλό.
368
00:20:28,060 --> 00:20:30,312
Έχουμε ένα κουκουνάρι στην ταινία.
369
00:20:30,395 --> 00:20:32,940
Είναι ένα χαριτωμένο αντικείμενο.
370
00:20:33,023 --> 00:20:36,860
Το εξετάσαμε πολλάκις
σε διάφορες χρονικές στιγμές.
371
00:20:36,944 --> 00:20:41,365
Και κοιτάζαμε κι άλλα πράγματα
υπό το πρίσμα του πώς το φτιάξαμε.
372
00:20:41,448 --> 00:20:42,824
Μας άρεσε.
373
00:20:42,908 --> 00:20:46,578
Αν καταλάβεις τις γραμμές
ενός απλού κουκουναριού,
374
00:20:46,662 --> 00:20:48,747
καταλαβαίνεις τη γλώσσα των γραμμών
375
00:20:48,830 --> 00:20:52,584
και το επίπεδο της λεπτομέρειας
και του ρεαλισμού
376
00:20:52,668 --> 00:20:54,670
που θέλαμε να έχει η ταινία.
377
00:20:54,753 --> 00:20:57,547
Αντιλαμβάνεσαι πώς είναι αυτός ο κόσμος.
378
00:20:58,257 --> 00:21:03,053
Η κούκλα της Νεράιδας του Θανάτου
άφηνε περιθώρια πειραματισμού.
379
00:21:03,136 --> 00:21:06,848
Ναι, γιατί αρχικά είχε ουρά φιδιού,
380
00:21:06,932 --> 00:21:09,059
κι εσύ κι ο Τόμπι
381
00:21:09,142 --> 00:21:14,523
είδατε την ομοιότητα με το κουκουνάρι.
Κι αυτό ήταν υπέροχο.
382
00:21:14,606 --> 00:21:19,820
Συνδυάστηκαν ιδανικά το κουκουνάρι
με το ότι ο θάνατος αφορά καθετί ζωντανό.
383
00:21:21,280 --> 00:21:25,117
Ο Σπατσατούρα φορούσε ένα παντελόνι.
Οι ρίγες του…
384
00:21:25,200 --> 00:21:27,744
-Έπρεπε να είναι χειροποίητες.
-Ακριβώς.
385
00:21:27,828 --> 00:21:31,331
Χωρίς να είναι απροκάλυπτο.
386
00:21:31,415 --> 00:21:33,333
Έπρεπε να φαίνονται αληθινές.
387
00:21:33,417 --> 00:21:38,547
Αλλά, όπως κι όλα τα άλλα,
έπρεπε να φαίνονται ατελείς.
388
00:21:39,047 --> 00:21:40,841
Έχουν κάτι ξεχωριστό.
389
00:21:40,924 --> 00:21:43,844
Η Mackinnon and Saunders
μας είχε στείλει δείγμα.
390
00:21:43,927 --> 00:21:47,264
Μας έδωσαν εννιά διαφορετικά δείγματα.
391
00:21:47,347 --> 00:21:49,933
Και σε όλους άρεσε ένα.
392
00:21:50,017 --> 00:21:52,227
Γελάσαμε. Είπαμε "Συμφωνούμε όλοι,
393
00:21:52,311 --> 00:21:54,104
τέλεια. Αυτό θα 'ναι".
394
00:21:54,187 --> 00:21:56,648
Έπειτα έπρεπε να αναλύσουμε το γιατί.
395
00:21:56,732 --> 00:21:58,567
Αν το βρούμε,
396
00:21:58,650 --> 00:22:01,445
θα εφαρμόσουμε τους ίδιους κανόνες αλλού.
397
00:22:01,528 --> 00:22:03,739
Υπάρχουν κανόνες, βλέπεις.
398
00:22:03,822 --> 00:22:05,699
Έπρεπε να βρούμε τη γλώσσα.
399
00:22:05,782 --> 00:22:08,577
Πόσο καρτουνίστικο ή αληθινό θα 'ναι.
400
00:22:08,660 --> 00:22:11,538
Και καταλήξαμε στο ιδανικό.
401
00:22:12,122 --> 00:22:14,750
Ένα μαγικό στοιχείο, όπως ο Πινόκιο,
402
00:22:15,292 --> 00:22:19,755
απαιτούσε ένα πιο προσγειωμένο περιβάλλον.
403
00:22:19,838 --> 00:22:22,382
Αν όλα είναι μαγικά, τίποτα δεν μαγεύει.
404
00:22:22,466 --> 00:22:26,219
Ο κόσμος έπρεπε να 'ναι προσγειωμένος.
Οι αναλογίες, σωστές.
405
00:22:26,303 --> 00:22:28,180
Να τηρούνται οι φυσικοί νόμοι.
406
00:22:28,263 --> 00:22:32,434
Έτσι υπήρχαν σταθερές
για τη συναισθηματική εξέλιξη του Πινόκιο.
407
00:22:32,517 --> 00:22:34,603
Ο Γκιγιέρμο έχει καλό μάτι σ' αυτά.
408
00:22:34,686 --> 00:22:39,316
Το παρατηρεί όταν κάτι
δεν θα ταιριάξει στον κόσμο.
409
00:22:39,900 --> 00:22:42,444
Δεν διαφέρει απ' τον σχεδιασμό
410
00:22:42,527 --> 00:22:43,737
και τη διακόσμηση
411
00:22:43,820 --> 00:22:46,698
ενός κανονικού πλατό ταινίας με ηθοποιούς.
412
00:22:47,282 --> 00:22:49,993
Αυτή είναι η ομορφιά
του στοπ μόσιον ανιμέισον.
413
00:22:50,077 --> 00:22:52,662
Ο σχεδιασμός κι η διακόσμηση του σκηνικού
414
00:22:52,746 --> 00:22:56,291
κι η κινηματογραφία
είναι όπως στις ταινίες με ηθοποιούς.
415
00:22:56,375 --> 00:22:59,419
Ο Γκιγιέρμο θέλει
όλα να φαίνονται αληθινά.
416
00:22:59,503 --> 00:23:03,465
Οπότε, συμβουλευόμαστε
εικόνες της εποχής, ει δυνατόν.
417
00:23:03,548 --> 00:23:05,217
Αυτό το εσωτερικό, ας πούμε.
418
00:23:05,300 --> 00:23:10,055
Σκεφτείτε ότι ο άνθρακας και το ξύλο
ήταν η βασική πηγή ενέργειας.
419
00:23:10,138 --> 00:23:13,141
Γι' αυτό λερώσαμε τους τοίχους
με κάρβουνο.
420
00:23:13,225 --> 00:23:16,686
Οπότε, η βάση δεν είναι τόσο ο σχεδιασμός,
421
00:23:16,770 --> 00:23:19,022
όσο ο ρεαλισμός.
422
00:23:20,148 --> 00:23:22,359
Σε μια απ' τις πρώτες επισκέψεις,
423
00:23:22,442 --> 00:23:26,947
κοιτούσε την εκκλησία
που μόλις είχαμε ολοκληρώσει
424
00:23:27,030 --> 00:23:29,908
κι είπε "Ναι, τώρα πρέπει
να την παλαιώσουμε".
425
00:23:29,991 --> 00:23:33,620
Ξεκινήσαμε απ' το γεγονός
ότι οι εκκλησίες ήθελαν δεκαετίες,
426
00:23:33,703 --> 00:23:36,456
αν όχι αιώνες, για να ολοκληρωθούν.
427
00:23:36,540 --> 00:23:41,378
Οπότε, τα ξύλα θα ήταν πιο ανοιχτόχρωμα
απ' τις νωπογραφίες στους τοίχους
428
00:23:41,461 --> 00:23:46,258
και τα βιτρό θα ήταν άλλης δεκαετίας
ή άλλου αιώνα.
429
00:23:46,341 --> 00:23:49,469
Και το γλυπτό του Εσταυρωμένου
πήρε αρκετό χρόνο.
430
00:23:49,553 --> 00:23:52,180
Έπρεπε να μοιάζει φτιαγμένο
431
00:23:52,264 --> 00:23:55,058
όπως όλα τα άλλα έργα
στο σπίτι του Τζεπέτο.
432
00:23:55,600 --> 00:23:59,396
Έπρεπε να νιώθεις
το ροκάνισμα του ξύλου, το σχήμα.
433
00:23:59,896 --> 00:24:04,067
Ήθελα να αποτελεί παραλληλισμό
με το ότι ο Πινόκιο ήταν ξύλινος,
434
00:24:04,151 --> 00:24:07,028
κι ο ίδιος δυσκολευόταν να καταλάβει
435
00:24:07,112 --> 00:24:09,448
γιατί οι χωριανοί τον μισούσαν
436
00:24:09,531 --> 00:24:14,369
που είναι ξύλινος, και λάτρευαν Εκείνον,
όπως λέει, που επίσης ήταν ξύλινος.
437
00:24:14,453 --> 00:24:17,164
Αυτό μπορούσε να γίνει μόνο στην εκκλησία.
438
00:24:28,633 --> 00:24:31,094
Η μόνη μου ανησυχία στην ταινία
439
00:24:31,178 --> 00:24:34,306
ήταν το αν θα είχα αρκετό έλεγχο κίνησης
440
00:24:34,389 --> 00:24:39,686
για να κινηθεί η κάμερα
όσο περίμενε ο Γκιγιέρμο.
441
00:24:39,769 --> 00:24:43,482
Γιατί στις πρόσφατες ταινίες του
η κάμερα δεν σταματά ποτέ.
442
00:24:43,565 --> 00:24:47,527
Θέλαμε να κινούνται
τόσο οι ηθοποιοί όσο και η κάμερα,
443
00:24:47,611 --> 00:24:50,280
όπως και σε ταινία με ηθοποιούς.
444
00:24:50,363 --> 00:24:53,158
Σε κάποιες περιπτώσεις,
κουνάμε πολύ την κάμερα.
445
00:24:53,241 --> 00:24:56,703
Για παράδειγμα, για ένα μονοπλάνο
χρειάστηκαν τρεις μήνες.
446
00:24:57,287 --> 00:25:00,582
Σε μια σκηνή,
ο Σπατσατούρα γυρνά στο τσίρκο.
447
00:25:00,665 --> 00:25:03,460
Εκείνος κουτρουβαλάει
κι η κάμερα τον ακολουθεί,
448
00:25:03,543 --> 00:25:05,629
ενώ διασχίζει το τσίρκο
449
00:25:05,712 --> 00:25:07,839
και καταλήγει στο βαγόνι του Βόλπε.
450
00:25:09,007 --> 00:25:11,009
Μια τέτοια λήψη δείχνει πολλά,
451
00:25:11,092 --> 00:25:14,554
γιατί καταλαβαίνεις
πώς κινείται ο Σπατσατούρα.
452
00:25:14,638 --> 00:25:17,098
Καταλαβαίνεις κάτι για τον χαρακτήρα.
453
00:25:17,182 --> 00:25:20,685
Καταλαβαίνεις κι από τι περιβάλλον είναι.
454
00:25:20,769 --> 00:25:22,312
Καταλαβαίνεις το τσίρκο.
455
00:25:22,395 --> 00:25:25,440
Ταυτόχρονα, γνωρίζεις κι άλλους ήρωες
456
00:25:25,524 --> 00:25:28,693
που είναι στο παρασκήνιο
ενώ περνάει εκείνος.
457
00:25:29,277 --> 00:25:32,948
Πολλές ταινίες του Γκιγιέρμο
αφορούν τον υπερρεαλισμό.
458
00:25:33,031 --> 00:25:35,075
Με το φως, λοιπόν,
459
00:25:35,158 --> 00:25:38,954
δίνεις έμφαση
στο συναισθηματικό περιεχόμενο της σκηνής.
460
00:25:39,037 --> 00:25:43,375
Η κίνηση των σύννεφων, ας πούμε,
βοηθά στην αφήγηση της ιστορίας.
461
00:25:43,458 --> 00:25:47,629
Όπως όταν ο Τζεπέτο κόβει το δέντρο.
462
00:25:47,712 --> 00:25:51,758
Αντικατοπτρίζει
την ταραγμένη κατάστασή του.
463
00:25:51,841 --> 00:25:54,135
Έτσι ενισχύσαμε την ένταση.
464
00:25:55,220 --> 00:25:58,181
Κάτι που δεν είχαμε ξανακάνει
465
00:25:58,723 --> 00:26:04,104
ήταν εκεί που ο Βόλπε
καίει τον Πινόκιο στη φωτιά.
466
00:26:04,187 --> 00:26:08,692
Είχαμε μια δάδα με λάμπες LED μέσα,
467
00:26:08,775 --> 00:26:12,487
ώστε καθώς ο Βόλπε κουνά τη δάδα,
468
00:26:12,571 --> 00:26:17,409
γράψαμε χώρια το φως
και προσθέσαμε πολλαπλές εκθέσεις.
469
00:26:18,368 --> 00:26:20,370
Φέρε τη δάδα, Σπατσατούρα.
470
00:26:20,453 --> 00:26:22,872
Συνήθως, αυτό θα γινόταν με τέχνασμα,
471
00:26:22,956 --> 00:26:24,499
κουνώντας φώτα ή σκηνικό.
472
00:26:24,583 --> 00:26:26,167
Ήταν μια ευκαιρία για μας
473
00:26:26,251 --> 00:26:29,004
να ελέγξουμε τη διαδικασία
στη μεταπαραγωγή.
474
00:26:29,087 --> 00:26:31,047
Γράψαμε ξεχωριστά το φεγγαρόφωτο,
475
00:26:31,131 --> 00:26:36,094
ενώ το φως της δάδας και της φωτιάς
γράφτηκαν επίσης ξεχωριστά.
476
00:26:36,177 --> 00:26:38,597
Κι εσύ θα καείς! Θα καείς και θα λάμψεις!
477
00:26:39,222 --> 00:26:40,849
Σαν αστέρι!
478
00:26:43,226 --> 00:26:44,060
Βοήθεια!
479
00:26:44,144 --> 00:26:47,897
Είναι υπέροχο που οι σχεδιαστές χαρακτήρων
και οι ηθοποιοί
480
00:26:47,981 --> 00:26:52,652
αλληλεπιδρούν μεταξύ τους,
το ίδιο και ο ανιμέιτορ.
481
00:26:52,736 --> 00:26:55,322
Όταν παίρνει την κούκλα ο ανιμέιτορ,
482
00:26:55,405 --> 00:26:57,657
έχει ήδη τον ήχο.
483
00:26:57,741 --> 00:27:00,785
Αυτό που μου αρέσει στον Πινόκιο
484
00:27:00,869 --> 00:27:03,538
είναι ότι αντιπροσωπεύει
485
00:27:03,622 --> 00:27:06,374
κάθε τετράχρονο ή εξάχρονο,
486
00:27:06,458 --> 00:27:09,336
που είναι μες στη ζωντάνια
και ανεξέλεγκτα.
487
00:27:09,836 --> 00:27:11,880
Όταν είναι λυπημένα, φαίνεται.
488
00:27:11,963 --> 00:27:14,674
Τη μια στιγμή
μπορεί να 'ναι έτοιμα να κλάψουν
489
00:27:14,758 --> 00:27:17,093
και την επόμενη μες στην τρελή χαρά.
490
00:27:17,761 --> 00:27:20,555
Όπως μάθαμε με τον Γκρέγκορι,
491
00:27:20,639 --> 00:27:24,476
αυτές οι στιγμές
διαρκούσαν λίγο στις ηχογραφήσεις,
492
00:27:24,559 --> 00:27:25,769
μα ήταν αληθινές.
493
00:27:25,852 --> 00:27:29,814
Στην αρχή ήμουν πολύ αγχωμένος.
Δεν είχα ξανακάνει
494
00:27:30,398 --> 00:27:34,235
τόσο μεγάλο ρόλο σε μια ταινία.
495
00:27:34,319 --> 00:27:36,404
Ήταν σαν να γυρνάμε ντοκιμαντέρ.
496
00:27:36,488 --> 00:27:38,114
Όταν άρχιζε να παίζει,
497
00:27:38,657 --> 00:27:40,825
κάναμε κάτι
498
00:27:41,826 --> 00:27:45,038
που τον διευκόλυνε να μην υποκρίνεται.
499
00:27:45,121 --> 00:27:48,291
Του έλεγα να με πει "χαζούλη".
500
00:27:48,375 --> 00:27:51,544
Είπε ότι αν έλεγα "χαζούλη"
στο τέλος κάθε ατάκας,
501
00:27:51,628 --> 00:27:54,297
ακόμα κι αν δεν έμπαινε στο τελικό μοντάζ,
502
00:27:54,381 --> 00:27:56,591
θα με ανάγκαζε να δώσω έμφαση,
503
00:27:56,675 --> 00:27:58,551
ιδίως στις πιο αστείες ατάκες.
504
00:27:58,635 --> 00:28:01,471
Και κάθε φορά
που το παράκανε με την υποκριτική,
505
00:28:01,554 --> 00:28:03,473
έλεγε "Σκάσε, χαζούλη!"
506
00:28:03,556 --> 00:28:06,101
Μετά γελούσε και συνέχιζε.
507
00:28:06,184 --> 00:28:09,354
Είμαι φτιαγμένος από σάρκα
και οστά και κρεατάκια!
508
00:28:09,437 --> 00:28:11,022
Είμαι αληθινό αγόρι.
509
00:28:11,106 --> 00:28:13,233
Είναι καλός όταν παίζει φυσικά,
510
00:28:13,316 --> 00:28:16,569
αλλά είναι ακόμα καλύτερος όταν ψιθυρίζει
511
00:28:16,653 --> 00:28:18,697
ή μιλάει στον γρύλο
512
00:28:18,780 --> 00:28:20,365
ή στον Φιτιλάκη.
513
00:28:20,949 --> 00:28:24,369
Εκεί υπάρχει αγνό συναίσθημα.
514
00:28:24,452 --> 00:28:27,080
Οι πατεράδες απελπίζονται, όπως όλοι.
515
00:28:27,664 --> 00:28:31,084
Και λένε πράγματα που νομίζουν
ότι τα εννοούν εκείνη τη στιγμή.
516
00:28:31,835 --> 00:28:33,670
Αλλά σ' αγαπούν.
517
00:28:34,337 --> 00:28:37,966
Νομίζω ότι είναι η τρίτη μου ταινία
με τον Ντέιβιντ Μπράντλεϊ,
518
00:28:38,049 --> 00:28:40,969
κι αυτό γιατί τον θαυμάζω πολύ.
519
00:28:41,052 --> 00:28:45,348
Νομίζω ότι είναι ηθοποιός
με εύκολα αναγνωρίσιμη φωνή.
520
00:28:45,432 --> 00:28:48,309
Κανείς δεν μιλάει έτσι στον κυβερνήτη.
521
00:28:49,102 --> 00:28:55,316
Η προσέγγισή μου στο σενάριο
ήταν να πετύχω μια φωνή
522
00:28:55,400 --> 00:28:57,819
που να είναι πιστευτή και αληθινή,
523
00:28:57,902 --> 00:29:02,323
αλλά που να λέει την ιστορία
με πιο ζωντανό τρόπο,
524
00:29:02,407 --> 00:29:05,076
να συλλαμβάνει πιο καλά
525
00:29:05,160 --> 00:29:08,288
την ουσία του ήρωα.
526
00:29:08,371 --> 00:29:12,667
Η φωνή του φτάνει ψηλά και κατεβαίνει
πολύ γρήγορα. "Γιατί το λες αυτό;"
527
00:29:12,751 --> 00:29:13,877
Είναι πραγματικά…
528
00:29:14,711 --> 00:29:17,756
Έχει κάτι σχεδόν μουσικό.
529
00:29:17,839 --> 00:29:21,050
Ένας γιος ξέρει αν ζει ο πατέρας του.
530
00:29:21,760 --> 00:29:23,845
Θα μας ψάξει, θα δεις.
531
00:29:23,928 --> 00:29:25,930
Μην ανησυχείς για τίποτα.
532
00:29:26,514 --> 00:29:28,183
Εύκολα το λέτε εσείς.
533
00:29:28,933 --> 00:29:32,187
Δεν με είχε πείσει ο Κρίκετ
όταν ξεκινήσαμε.
534
00:29:32,270 --> 00:29:33,646
Ως ήρωας.
535
00:29:33,730 --> 00:29:38,359
Όταν του έδωσε φωνή ο Γιούαν, πείστηκα.
536
00:29:40,028 --> 00:29:42,655
Τι στο… Τα καταφέραμε!
537
00:29:44,157 --> 00:29:45,283
Δεν το πιστεύω!
538
00:29:45,992 --> 00:29:48,495
Θαυμάζω πολύ τον Γιούαν ΜακΓκρέγκορ.
539
00:29:48,578 --> 00:29:51,873
Όταν μιλάει, είναι προσιτός και ζεστός.
540
00:29:51,956 --> 00:29:55,502
Είπα "Δεν χορταίνεται αυτή η φωνή".
541
00:29:55,585 --> 00:29:59,380
Έκανα ό,τι μπορούσα, κι αυτό ήταν
ό,τι καλύτερο μπορούσα να κάνω.
542
00:29:59,464 --> 00:30:01,007
Μου το έμαθε ο Πινόκιο αυτό.
543
00:30:01,090 --> 00:30:04,469
Σκέφτηκα ότι έπρεπε
να είναι βασικός ήρωας στην ταινία,
544
00:30:04,552 --> 00:30:06,387
ο αφηγητής.
545
00:30:06,471 --> 00:30:09,682
Ξαναγράψαμε τις σκηνές
με έμφαση στον γρύλο,
546
00:30:09,766 --> 00:30:11,559
ακόμα κι αν ήταν απλώς θεατής.
547
00:30:12,143 --> 00:30:18,358
Νομίζω ότι οι ηχογραφήσεις με τον Γιούαν
ήταν οι καλύτερες της ζωής μου.
548
00:30:18,441 --> 00:30:21,736
Είμαι ο κόμης Βόλπε. Εσύ επιλέχτηκες!
549
00:30:21,820 --> 00:30:25,573
Έλα στη διασκεδαστική,
φανταστική, ανέμελη ζωή του τσίρκου
550
00:30:25,657 --> 00:30:29,077
ως πρωταγωνιστής στο κουκλοθέατρό μου.
551
00:30:29,160 --> 00:30:34,791
Θέλαμε ο Βόλπε να είναι φανταχτερός,
κοσμοπολίτης, ελκυστικός,
552
00:30:34,874 --> 00:30:36,751
να ακούγεται πολυταξιδεμένος.
553
00:30:36,835 --> 00:30:39,295
Θέλαμε να έχει προφορά,
554
00:30:39,379 --> 00:30:42,423
αλλά να έχει και μια φωνή
που να προφέρει άψογα
555
00:30:42,507 --> 00:30:45,718
γαλλικά, ιταλικά, γερμανικά.
556
00:30:45,802 --> 00:30:49,556
Οι μαριονέτες είναι le meilleur qui soit!
Οι καλύτερες!
557
00:30:50,473 --> 00:30:51,391
Σήκωσε το χέρι σου.
558
00:30:51,474 --> 00:30:54,352
Όλα τα κοινωνικά στρώματα
σέβονται τις μαριονέτες.
559
00:30:54,435 --> 00:30:58,606
Η μόνη φωνή που σκέφτηκα
ήταν του Κρίστοφ Βαλτς.
560
00:30:58,690 --> 00:31:01,526
Μιλάμε για κάποιον που μπορεί να αλλάξει
561
00:31:01,609 --> 00:31:04,487
τον ρυθμό ενός ήχου στα μισά μιας φράσης.
562
00:31:04,571 --> 00:31:07,699
Είναι μια δραματική λειτουργία.
563
00:31:08,283 --> 00:31:12,120
Κι εγώ πάντα αναζητώ
τη λειτουργία στην ιστορία.
564
00:31:12,203 --> 00:31:16,833
Ξέρει να διαφοροποιείται
και να δίνει ένταση την κατάλληλη στιγμή.
565
00:31:16,916 --> 00:31:19,919
Τι είναι; Τι θες εσύ εδώ;
566
00:31:22,338 --> 00:31:26,134
Η φωνή του Σπατσατούρα,
που θα είναι μεγάλη έκπληξη,
567
00:31:26,217 --> 00:31:31,139
ήταν μια απροσδόκητη ευλογία,
εντελώς τυχαίο.
568
00:31:31,222 --> 00:31:33,099
Γυρίζαμε Το Μονοπάτι των Χαμένων Ψυχών.
569
00:31:33,182 --> 00:31:35,685
Με την Κέιτ Μπλάνσετ περνούσαμε υπέροχα.
570
00:31:36,227 --> 00:31:39,439
Μου είπε
"Δώσε μου έναν ρόλο στον Πινόκιο".
571
00:31:39,522 --> 00:31:42,317
Είπα "Μόνο μια μαϊμού έχει απομείνει".
572
00:31:44,944 --> 00:31:46,905
Είπα "Θα έκανα τα πάντα.
573
00:31:46,988 --> 00:31:50,575
Θα έπαιζα το μολύβι για σένα σε ταινία".
574
00:31:50,658 --> 00:31:53,119
Της έδειξα το σχέδιο του Σπατσατούρα
575
00:31:53,202 --> 00:31:56,247
κι είπε "Νομίζω ότι είναι
το ζώο-οδηγός μου".
576
00:31:56,331 --> 00:31:59,042
Όταν πέφτει απ' τον ουρανό,
577
00:31:59,125 --> 00:32:00,251
θες ένα…
578
00:32:01,544 --> 00:32:03,212
Από μακριά.
579
00:32:03,296 --> 00:32:05,882
Νομίζω ότι λίγο απ' το γέλιο του Γκιγιέρμο
580
00:32:07,300 --> 00:32:09,010
υπάρχει στον Σπατσατούρα.
581
00:32:09,093 --> 00:32:11,804
Αλλά όλους τους ήρωες στις ταινίες του
582
00:32:11,888 --> 00:32:15,558
τους βλέπουμε όλοι
μέσα από το δικό του βλέμμα.
583
00:32:15,642 --> 00:32:18,686
Πιστεύω ότι υπάρχουν
στοιχεία του Γκιγιέρμο
584
00:32:18,770 --> 00:32:22,732
σε όλους τους ήρωες. Και στον Σπατσατούρα.
585
00:32:23,608 --> 00:32:27,362
Γεια σου, μπαμπά
Καλέ μου μπαμπά
586
00:32:27,445 --> 00:32:31,199
Συνήθως, όταν βλέπεις
ταινία ανιμέισον με μουσική,
587
00:32:31,282 --> 00:32:33,534
νιώθεις ότι έπεται τραγούδι.
588
00:32:33,618 --> 00:32:36,746
Είναι λες κι ο διάλογος
οδηγεί στη μουσική.
589
00:32:36,829 --> 00:32:40,333
Κανείς δεν ξέρει, κανείς δεν μαρτυρά
590
00:32:40,416 --> 00:32:45,254
Ενώ τα τραγούδια
στον Πινόκιο του Γκιγιέρμο
591
00:32:45,338 --> 00:32:46,923
εκπλήσσουν.
592
00:32:48,633 --> 00:32:51,260
Οι κούκλες δεν με έκαναν να νιώθω
593
00:32:52,136 --> 00:32:56,975
ότι είναι ταινία ανιμέισον,
αλλά ταινία με ηθοποιούς.
594
00:32:57,058 --> 00:32:59,143
Φαίνονται ζωντανές.
595
00:32:59,227 --> 00:33:01,270
Φαίνονται σαν άνθρωποι.
596
00:33:01,980 --> 00:33:05,149
Επέλεξα να ταιριάζει κι η μουσική σ' αυτό.
597
00:33:05,233 --> 00:33:07,860
Δεν θεωρούμε την ταινία μιούζικαλ.
598
00:33:07,944 --> 00:33:09,946
Είναι ταινία με μουσικές στιγμές.
599
00:33:10,029 --> 00:33:12,448
Δεν είναι κλασικά τραγούδια μιούζικαλ.
600
00:33:12,532 --> 00:33:15,368
Είναι ό,τι θα σου ερχόταν στο μυαλό
αν σκεφτόσουν
601
00:33:15,451 --> 00:33:17,412
τον Αλεξάντρ, τον Γκιγιέρμο και τον Μαρκ.
602
00:33:17,495 --> 00:33:20,915
Τόσα ιδιοφυή μυαλά μαζί
είναι κάτι το μοναδικό.
603
00:33:20,999 --> 00:33:25,169
Όταν συζητούσα με τον Αλεξάντρ,
σκεφτόμουν ότι θα είχε ενδιαφέρον
604
00:33:25,253 --> 00:33:28,214
να αρχίζει η ταινία
με τους ήρωες να τραγουδούν,
605
00:33:28,297 --> 00:33:31,009
αλλά το δεύτερο μισό της ταινίας κατέληξε
606
00:33:31,092 --> 00:33:34,053
με τραγούδια κι εμβατήρια
της φασιστικής εποχής.
607
00:33:34,137 --> 00:33:35,763
Η ταινία πήρε πολύ καιρό,
608
00:33:35,847 --> 00:33:38,975
γιατί, φυσικά,
το ανιμέισον είναι χρονοβόρο,
609
00:33:39,058 --> 00:33:43,229
αλλά κι επειδή ο Γκιγιέρμο ήθελε
να γράψω τραγούδια για τους ήρωες.
610
00:33:43,896 --> 00:33:46,649
Κι ένα τραγούδι μπορεί
611
00:33:46,733 --> 00:33:50,361
σε λίγα δεύτερα
να εξηγήσει τη ζωή ενός ήρωα.
612
00:33:51,612 --> 00:33:53,781
Δίνουν τον τόνο μουσικά.
613
00:33:53,865 --> 00:33:57,326
Μα δίνουν και πληροφορίες
για το ποιοι είναι, πού είναι,
614
00:33:57,410 --> 00:33:59,579
από πού έρχονται και πού πηγαίνουν.
615
00:33:59,662 --> 00:34:03,041
Θαυμάζω τον Αλεξάντρ Ντεσπλά.
616
00:34:03,124 --> 00:34:06,961
Είναι ένας επιδέξιος
συνθέτης κινηματογράφου.
617
00:34:07,045 --> 00:34:10,840
Κάνει ό,τι κάνω εγώ με τους ρόλους.
618
00:34:10,923 --> 00:34:12,675
Εστιάζει στην ιστορία.
619
00:34:13,342 --> 00:34:17,388
Σε όλη την ταινία,
επέλεξα τη χρήση μόνο ξύλινων οργάνων.
620
00:34:17,972 --> 00:34:21,225
Υπάρχουν κιθάρες, μαντολίνο,
621
00:34:21,309 --> 00:34:24,395
πιάνο, άρπα και όλα τα ξύλινα πνευστά.
622
00:34:24,479 --> 00:34:26,814
Φαγκότα, κλαρινέτα, όμποε, φλάουτα.
623
00:34:26,898 --> 00:34:28,399
Είναι όλα ξύλινα.
624
00:34:28,483 --> 00:34:32,445
Δημιουργούν ένα περίεργο περιβάλλον
που ανήκει στον Πινόκιο.
625
00:34:34,489 --> 00:34:36,365
Όχι!
626
00:34:39,952 --> 00:34:42,872
Αυτή η ταινία βλέπεται εύκολα
μετά τον Λαβύρινθο του Πάνα
627
00:34:42,955 --> 00:34:45,041
ή το Στη Ράχη του Διαβόλου.
628
00:34:46,084 --> 00:34:49,545
Έχει πολλά στοιχεία
μιας αγνής ψυχής που δοκιμάζεται
629
00:34:49,629 --> 00:34:52,340
και βγαίνει δυνατότερη απ' αυτό.
630
00:34:52,423 --> 00:34:55,426
Έτσι όπως το βλέπω εγώ,
φορτώθηκες μεγάλο βάρος.
631
00:34:56,010 --> 00:34:58,221
Η ταινία αφορά τον θάνατο.
632
00:34:58,304 --> 00:35:01,390
Δεν γίνεται να αφορά τη ζωή
αν δεν αφορά τον θάνατο.
633
00:35:02,141 --> 00:35:03,059
Πολύ καλά.
634
00:35:03,851 --> 00:35:06,187
Όταν ξεκινήσαμε,
635
00:35:06,270 --> 00:35:08,940
ήξερα ότι ήθελα τη δική μου εκδοχή.
636
00:35:09,023 --> 00:35:12,568
Δεν ήθελα να κάνω απλώς μια διασκευή.
637
00:35:13,069 --> 00:35:17,365
Ήθελα να μιλήσω για πράγματα
που με άγγιξαν πολύ βαθιά.
638
00:35:17,448 --> 00:35:21,202
Οι ταινίες μου έχουν να κάνουν
μ' εμένα και τον πατέρα μου,
639
00:35:21,285 --> 00:35:23,329
κι αυτή δεν αποτελεί εξαίρεση.
640
00:35:23,913 --> 00:35:29,335
Βλέπεις το αγόρι να ωριμάζει,
χωρίς να αλλάζει εμφανισιακά,
641
00:35:29,877 --> 00:35:34,382
αλλά και να συνειδητοποιεί ότι μπορεί
να κάνει πιο πολλά απ' τους άλλους.
642
00:35:34,966 --> 00:35:37,218
Αξιοποίησέ το.
643
00:35:37,301 --> 00:35:41,055
Συνήθως οι ταινίες έχουν να κάνουν
με το τι μαθαίνει ο Πινόκιο,
644
00:35:41,139 --> 00:35:44,267
και μετά γίνεται καλό παιδί
κι αληθινό αγόρι.
645
00:35:44,350 --> 00:35:46,185
Ο δικός μας δεν είναι έτσι.
646
00:35:46,269 --> 00:35:49,647
Αλλάζει εκείνος τους άλλους,
γιατί είναι πολύ αγνός.
647
00:35:50,648 --> 00:35:51,858
Αλλάζει τον Τζεπέτο.
648
00:35:52,567 --> 00:35:53,818
Αλλάζει τον γρύλο.
649
00:35:54,402 --> 00:35:57,113
Αλλάζει τον Σπατσατούρα.
Τους αλλάζει όλους.
650
00:35:57,196 --> 00:36:01,367
Και μαθαίνει
ποιος είναι ο ίδιος ως άνθρωπος.
651
00:36:06,414 --> 00:36:08,916
Η ταινία ξεπέρασε τις προσδοκίες μου.
652
00:36:09,917 --> 00:36:12,378
Θα ήθελα να την έχω δει ως παιδί.
653
00:36:12,879 --> 00:36:15,423
Χαίρομαι που τη βλέπω ως ενήλικας.
654
00:36:15,506 --> 00:36:18,551
Θα μ' άρεσε πολύ
να τη συζητήσω με την οικογένεια.
655
00:36:18,634 --> 00:36:21,846
Το ότι θα μπορεί κανείς
να τη βλέπει όποτε θέλει,
656
00:36:21,929 --> 00:36:24,223
αφότου τη δει για πρώτη φορά,
657
00:36:24,307 --> 00:36:26,559
είναι κάτι που δημιουργεί έναν δεσμό
658
00:36:26,642 --> 00:36:28,269
μεταξύ θεατή και ταινίας.
659
00:36:28,352 --> 00:36:31,939
Για μένα ο δεσμός μεγαλώνει
κάθε φορά που τη βλέπω,
660
00:36:32,023 --> 00:36:34,442
το ίδιο ελπίζω και για το κοινό.
661
00:36:37,236 --> 00:36:38,779
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη