1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,757 --> 00:00:09,592 Οι ταινίες ανιμέισον, 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,093 --> 00:00:12,971 στο μυαλό του θεατή, έχουν γίνει ξεχωριστό είδος. 5 00:00:13,638 --> 00:00:16,349 Αλλά είναι και μια μορφή τέχνης. 6 00:00:16,433 --> 00:00:18,852 Απ' όλες τις μορφές τέχνης του ανιμέισον, 7 00:00:18,935 --> 00:00:21,563 για μένα, η πιο πολύτιμη και μαγική 8 00:00:21,646 --> 00:00:23,231 είναι το στοπ μόσιον. 9 00:00:23,314 --> 00:00:26,401 Είναι ο δεσμός μεταξύ δημιουργού και κούκλας. 10 00:00:28,319 --> 00:00:31,448 Συνήθως, οι ταινίες απαθανατίζουν την πραγματικότητα. 11 00:00:31,531 --> 00:00:35,577 Το ανιμέισον τη δημιουργεί και προσομοιώνει την απαθανάτιση. 12 00:00:35,660 --> 00:00:40,832 Της δίνεις ζωή, κι αυτό είναι η υψηλότερη μορφή τέχνης. 13 00:00:42,876 --> 00:00:44,669 Μοναδικούς θα μας κάνει 14 00:00:44,753 --> 00:00:48,673 το ότι η ταινία έχει την αισθητική ταινιών με ηθοποιούς του Γκιγιέρμο. 15 00:00:48,757 --> 00:00:51,092 Μια κινηματογραφική φινέτσα 16 00:00:51,176 --> 00:00:56,097 που, όταν εφαρμόζεται στο στοπ μόσιον, που είναι εγγενώς χειροποίητο, 17 00:00:56,181 --> 00:00:59,434 ο συνδυασμός είναι πολύ δυνατός. 18 00:00:59,517 --> 00:01:02,020 O Πινόκιο είναι μια συναισθηματική ταινία. 19 00:01:02,103 --> 00:01:05,440 Ασχολείται με το ποιος είσαι, να μένεις πιστός σ' εσένα 20 00:01:05,523 --> 00:01:08,985 και να μην αλλάζεις για να γίνεσαι αποδεκτός. 21 00:01:10,862 --> 00:01:15,283 Έχει να κάνει και με το να είσαι πατέρας, να είσαι γιος, 22 00:01:15,784 --> 00:01:17,744 να αγαπάς την οικογένεια 23 00:01:17,827 --> 00:01:20,080 γι' αυτό που είναι και όπως είναι. 24 00:01:20,163 --> 00:01:23,958 Ο Πινόκιο του Γκιγιέρμο είναι εντελώς αναπάντεχος. 25 00:01:24,834 --> 00:01:30,173 Κρύβει επιδέξια πολύ σοβαρά ζητήματα 26 00:01:30,256 --> 00:01:34,302 μέσα σε μια πολύ ψυχαγωγική, οικογενειακή ταινία. 27 00:01:35,720 --> 00:01:38,473 Αναλογίζεται πάντα το τι εστί να είσαι άνθρωπος 28 00:01:38,556 --> 00:01:40,934 και να 'σαι μέρος σε μια κοινωνία. 29 00:01:41,017 --> 00:01:44,896 Αυτός είναι ο τομέας του. Κι ο Πινόκιο αφορά ακριβώς αυτό. 30 00:01:45,480 --> 00:01:48,608 Είναι η επανάληψη μια ιστορίας που θαρρείς ότι ξέρεις, 31 00:01:48,691 --> 00:01:49,567 μα δεν ξέρεις. 32 00:01:50,985 --> 00:01:54,197 ΠΙΝΟΚΙΟ ΤΟΥ ΓΚΙΓΙΕΡΜΟ ΝΤΕΛ ΤΟΡΟ: ΧΕΙΡΟΠΟΙΗΤΟΣ ΚΙΝΗΜΑΤΟΓΡΑΦΟΣ 33 00:01:54,280 --> 00:01:58,701 Αυτό που με τράβηξε στην ιστορία είναι το στοιχείο του αουτσάιντερ. 34 00:01:58,785 --> 00:02:01,162 Ταυτίζομαι με τα αουτσάιντερ, 35 00:02:01,246 --> 00:02:03,623 όπως ο Φρανκενστάιν κι ο Πινόκιο, 36 00:02:03,706 --> 00:02:06,334 και με το να ανακαλύπτεις μόνος τον κόσμο, 37 00:02:06,960 --> 00:02:10,088 να μην αρκούν όσα σου λένε. 38 00:02:10,171 --> 00:02:13,258 Θες να μάθεις γιατί κάτι είναι σωστό και κάτι λάθος, 39 00:02:13,341 --> 00:02:16,010 ενώ νιώθεις το σωστό λάθος και τούμπαλιν. 40 00:02:17,011 --> 00:02:21,391 Εγώ βρίσκω κάτι το ευάλωτο το ότι ο Πινόκιο είναι από άλλον κόσμο 41 00:02:21,474 --> 00:02:24,519 κι ο κόσμος δεν τον βλέπει ως αληθινό αγόρι, 42 00:02:24,602 --> 00:02:28,565 επειδή δεν έχει την όψη που ο κόσμος θεωρεί αληθινού αγοριού. 43 00:02:28,648 --> 00:02:30,108 Είμαι αληθινό αγόρι! 44 00:02:30,984 --> 00:02:31,943 Δαίμονα! 45 00:02:32,026 --> 00:02:33,319 Μαγεία! 46 00:02:33,403 --> 00:02:36,781 Ο Γκιγιέρμο προσέγγισε την ταινία με βάση τη μαγεία. 47 00:02:36,865 --> 00:02:40,243 Και το αποτέλεσμα είναι χαρακτηριστικό των ταινιών του. 48 00:02:40,326 --> 00:02:44,038 Προσέδωσε στην ταινία την οπτική των πλασμάτων, 49 00:02:44,122 --> 00:02:47,500 όπως θα ήλπιζε κανείς ότι θα έκανε στον Πινόκιο. 50 00:02:47,584 --> 00:02:49,961 Αλλά υπάρχει ειλικρινής, 51 00:02:50,044 --> 00:02:52,797 συναισθηματική πλευρά στην ιστορία. 52 00:02:52,881 --> 00:02:54,591 Πινόκιο! 53 00:02:56,176 --> 00:02:57,343 Η αγάπη πονάει. 54 00:02:58,011 --> 00:03:00,555 Χρειάστηκαν 15 χρόνια για να γίνει η ταινία. 55 00:03:00,638 --> 00:03:04,893 Συγκεντρώσαμε τους καλύτερους στο στοπ μόσιον. 56 00:03:05,560 --> 00:03:08,146 Θέλω να δείτε τα μικροσκοπικά κουμπάκια. 57 00:03:08,730 --> 00:03:10,440 -Ναι. -Είναι εκπληκτικά. 58 00:03:11,024 --> 00:03:12,233 Δεν είναι; 59 00:03:12,317 --> 00:03:16,321 Κάναμε τριπλή σύνδεση μεταξύ Λονδίνου, Πόρτλαντ και Γουαδαλαχάρας. 60 00:03:17,238 --> 00:03:20,700 Στηρίζω το μεξικανικό ανιμέισον απ' τη δεκαετία του '80. 61 00:03:20,783 --> 00:03:23,953 Θέλαμε να υπάρχει σύνδεση με το Μεξικό. 62 00:03:24,037 --> 00:03:27,790 Ήθελα Μεξικανούς ανιμέιτορ για τον Πινόκιο και τον γρύλο. 63 00:03:27,874 --> 00:03:33,588 Τους βασικούς χαρακτήρες. Γιατί εκεί φαίνεται η τεχνική ικανότητα 64 00:03:33,671 --> 00:03:36,341 των μεξικανικών στούντιο στο ανιμέισον. 65 00:03:37,008 --> 00:03:39,844 Έχουμε τους καλύτερους ανιμέιτορ στον κόσμο, 66 00:03:39,928 --> 00:03:42,222 υπό την καθοδήγηση της ShadowMachine. 67 00:03:42,722 --> 00:03:47,602 Ξεκινήσαμε μια τρομερή διαδικασία για να φτιάξουμε μια ομάδα στοπ μόσιον 68 00:03:48,186 --> 00:03:50,396 αντάξια του οράματος του Γκιγιέρμο. 69 00:03:51,147 --> 00:03:54,317 Στην ταινία δούλεψαν άτομα με μεγάλη εμπειρία. 70 00:03:54,400 --> 00:03:57,362 Είναι απίστευτα συναρπαστικό, 71 00:03:57,445 --> 00:04:00,990 γιατί είμαστε στα καλύτερά μας. 72 00:04:01,074 --> 00:04:03,243 Περίμενα ένα σενάριο 73 00:04:03,326 --> 00:04:06,162 που σε προκαλεί να θέλεις να το δουλέψεις, 74 00:04:06,246 --> 00:04:08,039 κι ήταν μια τέτοια εμπειρία. 75 00:04:08,623 --> 00:04:11,751 Αυτό που μου τράβηξε αμέσως την προσοχή 76 00:04:11,834 --> 00:04:15,713 είναι ότι δεν έμοιαζε με άλλη ταινία ανιμέισον 77 00:04:15,797 --> 00:04:17,006 που έχεις δει. 78 00:04:17,715 --> 00:04:23,429 Η αισθητική του Γκιγιέρμο υπάρχει σχεδόν σε κάθε καρέ της ταινίας. 79 00:04:23,513 --> 00:04:29,018 Υπάρχει μεγάλη διαφορά μεταξύ του στοπ μόσιον και του ψηφιακού. 80 00:04:29,102 --> 00:04:32,772 Έχει αλλάξει πολύ το στοπ μόσιον απ' τις αρχές, 81 00:04:32,855 --> 00:04:36,776 όπου φαινόταν το μουαρέ και το τρεμούλιασμα σε γούνες ή υφάσματα. 82 00:04:36,859 --> 00:04:39,654 ακόμα κι η σκόνη που έδινε ατμόσφαιρα στα πλατό, 83 00:04:39,737 --> 00:04:42,949 κι αυτή η ατέλεια ήταν τόσο υπέροχη, 84 00:04:43,032 --> 00:04:45,618 γιατί έδειχνε πώς γίνονται τα πράγματα. 85 00:04:46,703 --> 00:04:49,789 Αυτή η ταινία ήθελα να έχει 86 00:04:49,872 --> 00:04:54,335 την υλική φύση ενός χειροποίητου ανιμέισον, 87 00:04:54,419 --> 00:05:00,049 μια χειροποίητη, πανέμορφη άσκηση χαρακτικής, ζωγραφικής, γλυπτικής, 88 00:05:00,133 --> 00:05:02,343 αλλά και τη φινέτσα της κίνησης 89 00:05:02,427 --> 00:05:07,181 που η έρευνα στην προσαρμογή σκελετού και η δημιουργία κουκλών έχει επιτύχει. 90 00:05:09,434 --> 00:05:13,730 Ο ρόλος μου, ως επικεφαλής κατασκευής των κουκλών, 91 00:05:13,813 --> 00:05:17,400 είναι ένας σκηνοθέτης όπως ο Γκιγιέρμο 92 00:05:17,483 --> 00:05:20,695 να μου εμπιστευτεί το όραμά του για την ταινία, 93 00:05:20,778 --> 00:05:22,739 καθώς και το πρακτικό στοιχείο 94 00:05:22,822 --> 00:05:25,783 του πώς θα μετατρέψουμε αυτά τα άψυχα αντικείμενα 95 00:05:25,867 --> 00:05:28,786 σε ζωντανές κούκλες. 96 00:05:29,412 --> 00:05:32,790 Πρέπει να σχεδιάσουμε το πώς θα κινηθεί, 97 00:05:32,874 --> 00:05:36,544 τι πρέπει να κάνει στην εξέλιξη της ιστορίας του. 98 00:05:36,627 --> 00:05:41,007 Πού θα πρέπει να στηθεί και πόσο θα ζυγίζει. 99 00:05:41,090 --> 00:05:43,176 Πρέπει κι αυτό να ληφθεί υπόψη. 100 00:05:43,259 --> 00:05:46,220 Δύσκολη αυτή η ισορροπία, ιδίως στα πλάσματα, 101 00:05:46,304 --> 00:05:51,476 που είναι σίγουρα πιο δυσκίνητα από έναν ανθρώπινο χαρακτήρα. 102 00:05:51,559 --> 00:05:55,521 Είναι πάρα πολλά τα φανταστικά, υπέροχα στοιχεία, 103 00:05:55,605 --> 00:05:57,815 καθένα δύσκολο να δημιουργηθεί, 104 00:05:57,899 --> 00:06:00,651 που πρέπει να συνδυαστούν και να ταιριάξουν. 105 00:06:01,611 --> 00:06:05,406 Η δημιουργία μιας κούκλας είναι μια πολύ μακρά διαδικασία. 106 00:06:05,490 --> 00:06:07,742 Μπορεί να πάρει έναν χρόνο 107 00:06:07,825 --> 00:06:09,827 μέχρι να ολοκληρωθεί, 108 00:06:09,911 --> 00:06:12,789 να αρέσει σ' όλους, να μπορεί να βγει στη σκηνή 109 00:06:12,872 --> 00:06:14,332 και να πάρει ζωή. 110 00:06:15,083 --> 00:06:18,169 Ο Γκιγιέρμο ήθελε αυτή να είναι μηχανική, 111 00:06:18,252 --> 00:06:19,754 όχι με ανταλλακτικά. 112 00:06:19,837 --> 00:06:22,882 Στην ταινία έχουμε κι απ' τα δύο. 113 00:06:22,965 --> 00:06:26,636 Με ανταλλακτικά σημαίνει ότι κάθε μορφασμός κι έκφραση 114 00:06:26,719 --> 00:06:28,304 ήταν μόσχευμα. 115 00:06:28,388 --> 00:06:32,016 Οπότε, κάθε σχήμα στόματος είναι κι άλλη μάσκα 116 00:06:32,100 --> 00:06:34,060 που φοράει η κούκλα. 117 00:06:34,143 --> 00:06:37,688 Ο Πινόκιο έχει ανταλλακτικά, γιατί είναι ξύλινος. 118 00:06:37,772 --> 00:06:41,234 Τον κάναμε να κινείται σαν να 'ναι φτιαγμένος από ξύλο. 119 00:06:41,317 --> 00:06:45,988 Το πρόσωπό του δεν αλλάζει μέγεθος. Δεν έχει φουσκωτά μαγουλάκια. 120 00:06:46,072 --> 00:06:49,992 Τα νερά του ξύλου στο πρόσωπό του δεν κουνιούνται καθόλου. 121 00:06:50,076 --> 00:06:51,661 Απλώς ανοίγει το στόμα. 122 00:06:51,744 --> 00:06:55,832 Είναι σαν να του ανοίγεις το στόμα με σκαρπέλο. 123 00:06:55,915 --> 00:06:59,627 Το κάνεις με ένα χτύπημα. Και πίσω φαίνεται λίγο ξύλο. 124 00:07:00,211 --> 00:07:02,130 Με ένα χτύπημα! Κι άνοιξε. 125 00:07:02,213 --> 00:07:05,299 Το θεωρήσαμε ιδιοφυή ιδέα όταν το σκεφτήκαμε. 126 00:07:05,383 --> 00:07:06,634 Καταχάρηκα. 127 00:07:07,677 --> 00:07:13,182 Από τεχνικής άποψης, ήταν πολύ δύσκολη η δημιουργία. 128 00:07:13,266 --> 00:07:17,311 Έπρεπε να επινοήσουμε νέες τεχνικές ώστε να φαίνεται ο χαρακτήρας 129 00:07:17,395 --> 00:07:20,773 στην ξύλινη μορφή του με τις χοντροκομμένες αρθρώσεις. 130 00:07:20,857 --> 00:07:23,776 Θέλαμε να είναι όσο πρακτική κι ανθεκτική 131 00:07:23,860 --> 00:07:27,321 απαιτούνταν σε ταινία για κούκλα τέτοιους μεγέθους. 132 00:07:28,072 --> 00:07:31,951 Ο Πινόκιο είναι η πρώτη κούκλα 133 00:07:32,034 --> 00:07:34,745 που εκτυπώθηκε σε τρισδιάστατο εκτυπωτή. 134 00:07:34,829 --> 00:07:39,083 Ο Βόλπε κι ο Τζεπέτο είναι μηχανικές κούκλες. 135 00:07:39,167 --> 00:07:42,128 Εκεί έχουμε ένα δέρμα σιλικόνης 136 00:07:42,211 --> 00:07:47,467 πάνω, ουσιαστικά, σε μηχανισμούς ελβετικού ρολογιού. 137 00:07:48,134 --> 00:07:51,345 Έτσι, ο ανιμέιτορ κουνάει καρέ καρέ 138 00:07:51,429 --> 00:07:55,016 κάθε στοιχείο απ' το ίδιο το δέρμα. 139 00:07:55,099 --> 00:07:57,602 Πήρε πολύ χρόνο η συνεργασία με την ομάδα 140 00:07:57,685 --> 00:08:01,564 για να βρεθούν οι τεχνικές που θα χρησιμοποιούνταν σε κάθε ήρωα. 141 00:08:01,647 --> 00:08:04,317 Με τον Τζεπέτο πέτυχε πολύ, 142 00:08:04,400 --> 00:08:08,279 γιατί έχει μεγάλο μουστάκι, μούσι και πλούσια φρύδια. 143 00:08:08,362 --> 00:08:12,074 Όλα αυτά ευνοούν τα μηχανικά πρόσωπα. 144 00:08:12,617 --> 00:08:15,745 Όταν ο ανιμέιτορ ξεκίνησε την πρώτη κούκλα του Κάρλο, 145 00:08:15,828 --> 00:08:17,872 ήταν πάρα πολύ δύσκολο. 146 00:08:17,955 --> 00:08:19,957 Όσο πιο λείο το πρόσωπο, 147 00:08:20,041 --> 00:08:23,252 τόσο πιο δύσκολα αλλάζουν οι εκφράσεις. 148 00:08:23,336 --> 00:08:26,756 Οι ανιμέιτορ βασίστηκαν στα κάτω βλέφαρα, 149 00:08:26,839 --> 00:08:29,550 στα φρύδια, στη γλώσσα του σώματος. 150 00:08:29,634 --> 00:08:31,469 Ιδίως με τον Κάρλο, 151 00:08:31,552 --> 00:08:33,888 αυτό που θέλαμε να κάνουμε 152 00:08:33,971 --> 00:08:36,682 ήταν οι περιττές κινήσεις. 153 00:08:36,766 --> 00:08:39,310 Αυτός ήταν πρεσβευτής, 154 00:08:39,393 --> 00:08:43,272 γιατί κανείς δεν κάνει πιο πολλές περιττές κινήσεις από ένα παιδί. 155 00:08:44,524 --> 00:08:48,236 Ο Γκιγιέρμο ήθελε να παραμείνουμε πιστοί 156 00:08:48,319 --> 00:08:50,988 στην αληθοφάνεια του στοπ μόσιον 157 00:08:51,072 --> 00:08:54,367 και την ιδέα του ότι δίνεις ζωή σε λάθη. 158 00:08:54,909 --> 00:08:59,539 Υπογράμμιζε τον ρεαλισμό των ερμηνειών, 159 00:08:59,622 --> 00:09:02,959 όπως τα μικρά λάθη που οι άνθρωποι κάνουν συνεχώς. 160 00:09:03,042 --> 00:09:07,421 Στην προσπάθεια να πιάσουν ένα πιάτο, μπορεί να τους ξεφύγει 161 00:09:07,505 --> 00:09:09,215 και να ξαναπροσπαθήσουν. 162 00:09:09,924 --> 00:09:13,386 Σε ταινίες με ηθοποιούς, παρακαλάς να συμβεί ένα λάθος, 163 00:09:13,469 --> 00:09:16,681 παρακαλάς για μια απροσδόκητη ατάκα. 164 00:09:16,764 --> 00:09:21,185 Αυτή η επίκληση στην πραγματικότητα είναι δύσκολη στο στοπ μόσιον, 165 00:09:21,769 --> 00:09:26,190 γιατί εσύ δίνεις ζωή, οπότε πρέπει να προσομοιώσεις τα ατυχήματα. 166 00:09:26,274 --> 00:09:27,191 Σήκωσε το πόδι. 167 00:09:27,275 --> 00:09:30,111 Επειδή είναι σκηνοθέτης ταινιών με ηθοποιούς, 168 00:09:30,194 --> 00:09:34,949 αντιλαμβάνεται τον χρόνο που χρειάζεται για να επεξεργαστούν οι άνθρωποι 169 00:09:35,449 --> 00:09:37,577 πρόσωπα και πράγματα στην οθόνη. 170 00:09:38,494 --> 00:09:41,622 Σ' αυτήν την ταινία, ο Γκιγιέρμο αφιέρωσε χρόνο 171 00:09:42,123 --> 00:09:43,499 να επιβραδυνθεί αυτό. 172 00:09:43,583 --> 00:09:46,669 Πρέπει να δούμε τον Πινόκιο να το σκέφτεται. 173 00:09:46,752 --> 00:09:49,130 Είπα "Αν ο ήρωας σκέφτεται, 174 00:09:49,213 --> 00:09:52,258 θέλω να βλέπω τα μάτια να παίρνουν τις πληροφορίες, 175 00:09:52,341 --> 00:09:55,011 θέλω να βλέπω μια διακριτική αλλαγή". 176 00:09:55,094 --> 00:09:59,307 Αν δώσεις ζωή στο συνηθισμένο, θα πετύχεις κάτι ασυνήθιστο. 177 00:10:02,935 --> 00:10:05,354 Σκηνοθέτησα μαζί με τον Μαρκ Γκούσταφσον, 178 00:10:05,438 --> 00:10:09,609 ο οποίος, κατ' εμέ, είναι θρυλικός σκηνοθέτης κι ανιμέιτορ. 179 00:10:09,692 --> 00:10:12,862 Ήταν εκπληκτική η συνεργασία με τον Γκιγιέρμο, 180 00:10:12,945 --> 00:10:16,157 γιατί είναι ένας καλλιτέχνης στο απόγειό του. 181 00:10:16,240 --> 00:10:20,202 Αυτό σε κάνει να θες να ανεβάσεις κι εσύ τον πήχη. 182 00:10:20,286 --> 00:10:24,415 Ήταν υπέροχο που ο Γκιγιέρμο εμπιστεύτηκε τον ανιμέιτορ 183 00:10:24,498 --> 00:10:26,500 όπως εμπιστεύεται τους ηθοποιούς. 184 00:10:27,084 --> 00:10:31,130 Στις ταινίες με ηθοποιούς, μεταξύ του "Πάμε" και του "Στοπ", 185 00:10:31,213 --> 00:10:32,965 η λήψη ανήκει στον ηθοποιό. 186 00:10:33,049 --> 00:10:36,052 Όταν έρχεσαι κοντά με τους ανιμέιτορ, 187 00:10:36,135 --> 00:10:40,139 έχουν τη δύναμη να σκέφτονται μέσω της κούκλας, 188 00:10:40,723 --> 00:10:44,435 να μην πράττουν απλώς, να αποφεύγουν την παντομίμα, 189 00:10:45,144 --> 00:10:47,188 να μας προσφέρουν υποκριτική. 190 00:10:47,271 --> 00:10:50,566 Οι ανιμέιτορ είναι οι ηθοποιοί μας. 191 00:10:51,317 --> 00:10:54,362 Το ανιμέισον είναι περίτεχνη διαδικασία. 192 00:10:54,445 --> 00:10:57,865 Θέλαμε οι ανιμέιτορ να ελέγχουν τις ερμηνείες. 193 00:10:57,948 --> 00:11:00,159 Μια θεμελιώδης αρχή μας 194 00:11:00,242 --> 00:11:03,120 με τον Γκιγιέρμο όταν ξεκινήσαμε 195 00:11:03,204 --> 00:11:08,376 ήταν να αφήσουμε την ερμηνεία στους ανιμέιτορ. 196 00:11:08,959 --> 00:11:13,422 Μέρος αυτού ήταν να γυρίζουν τις σκηνές οι ίδιοι. 197 00:11:13,506 --> 00:11:20,221 "Μη λες ψέματα, αλλιώς η μύτη σου θα μεγαλώσει…" 198 00:11:20,304 --> 00:11:24,141 Συνήθως, πριν γυρίσεις μια σκηνή ως ανιμέιτορ, κάνεις έρευνα 199 00:11:24,225 --> 00:11:26,435 τι σχήμα θα έχει η σκηνή, 200 00:11:26,519 --> 00:11:29,271 τι κίνηση και τι ταχύτητα. 201 00:11:29,355 --> 00:11:32,400 Ένας γρήγορος τρόπος είναι να τη γυρίσουν οι ίδιοι. 202 00:11:32,900 --> 00:11:34,568 Οπότε, έρχεται ο ανιμέιτορ 203 00:11:34,652 --> 00:11:37,738 με ένα βίντεο όπου παίζει τη σκηνή. 204 00:11:38,322 --> 00:11:39,949 Ο Γκιγιέρμο το λάτρεψε. 205 00:11:40,032 --> 00:11:43,619 Κάθε φορά που τα βλέπει, χαμογελάει και φωνάζει "Ναι! 206 00:11:43,703 --> 00:11:45,162 Έτσι ακριβώς! Υπέροχα!" 207 00:11:46,789 --> 00:11:47,832 Σπατσατούρα. 208 00:11:49,834 --> 00:11:52,920 Ο Γκρις Γκρίμλι σχεδίασε έναν υπέροχο Πινόκιο. 209 00:11:53,003 --> 00:11:58,759 Ο καλύτερος που έχω δει εγώ, γιατί είναι πολύ απλός και πολύ όμορφος. 210 00:11:58,843 --> 00:12:00,803 Όταν άρχισα να τον σχεδιάζω, 211 00:12:00,886 --> 00:12:03,597 ήθελα μόνο να είναι ψηλόλιγνος κι άγαρμπος, 212 00:12:04,181 --> 00:12:06,600 σαν μαριονέτα χωρίς σχοινιά. 213 00:12:06,684 --> 00:12:09,353 Ο Πινόκιο ήταν ο βασικός χαρακτήρας, 214 00:12:09,437 --> 00:12:11,021 θέλαμε να γίνει πρώτος. 215 00:12:11,105 --> 00:12:14,608 Ο Γκιγιέρμο είχε την υπέροχη ιδέα να θυμίζει Φρανκενστάιν, 216 00:12:14,692 --> 00:12:16,986 με τον μισό να είναι μισοτελειωμένος. 217 00:12:19,196 --> 00:12:21,115 Τον φτιάξαμε ασύμμετρο, 218 00:12:21,198 --> 00:12:23,784 γιατί ο Τζεπέτο τον σκάλισε μεθυσμένος. 219 00:12:24,285 --> 00:12:27,997 Η ιδέα ήταν ότι ξεκινάει με το αυτί και τα μαλλιά, 220 00:12:28,539 --> 00:12:32,168 δίνει πολλή προσοχή σ' αυτά, και μετά τα παρατάει. 221 00:12:32,251 --> 00:12:34,462 Τον ολοκληρώνει βιαστικά. 222 00:12:37,923 --> 00:12:41,719 Ο χαρακτήρας του Τζεπέτο είχε πολύ σχεδιασμό. 223 00:12:41,802 --> 00:12:43,846 Του βάλαμε πολλά ρούχα. 224 00:12:44,430 --> 00:12:48,100 Φροντίσαμε το ντύσιμό του να είναι πενιχρό. 225 00:12:48,184 --> 00:12:52,354 Δεν είναι κάποιος που αντέχει οικονομικά να έχει πολλά παντελόνια. 226 00:12:53,230 --> 00:12:54,398 Γιε μου. 227 00:12:54,482 --> 00:12:57,943 Πρέπει να μπει σε μια δυσάρεστη κατάσταση. 228 00:12:58,027 --> 00:13:02,031 Αυτός ο τύπος πίνει, θυμώνει, 229 00:13:02,114 --> 00:13:04,700 δεν καταλαβαίνει τον Πινόκιο. 230 00:13:04,784 --> 00:13:06,994 Αργεί να συνειδητοποιήσει 231 00:13:07,077 --> 00:13:10,915 ότι η αγάπη του γι' αυτό το αγόρι είναι πιο σημαντική 232 00:13:10,998 --> 00:13:14,335 απ' το να κάνει τα κοινωνικώς αποδεκτά. 233 00:13:14,418 --> 00:13:17,046 Και νεκρό θα τον έκλεινα εγώ. 234 00:13:17,129 --> 00:13:21,550 Πώς τολμάτε, κύριε; Δείξτε λίγο σεβασμό! 235 00:13:22,301 --> 00:13:24,553 Ο κακός σε πολλές εκδοχές της ιστορίας 236 00:13:24,637 --> 00:13:26,347 είναι ο θιασάρχης Φαγοφωτιάς, 237 00:13:26,430 --> 00:13:28,682 ένας πολύ μεγαλόσωμος ήρωας. 238 00:13:28,766 --> 00:13:31,519 Είχα ένα κακό προαίσθημα. Δεν μ' άρεσε. 239 00:13:31,602 --> 00:13:33,437 Το θεώρησα κοινοτοπία. 240 00:13:33,521 --> 00:13:36,398 Μας κάλεσε τότε ο Γκιγιέρμο, 241 00:13:36,482 --> 00:13:38,526 μας κοίταξε και είπε "Ακούστε, 242 00:13:38,609 --> 00:13:42,196 νομίζω ότι ο κακός μας είναι χάλια, θέλω να τον αλλάξω". 243 00:13:42,780 --> 00:13:46,200 Κι είπα "Νομίζω ότι πρέπει να 'ναι αυτός. 244 00:13:46,283 --> 00:13:49,286 Μπορούμε να τον κάνουμε τον βασικό ανταγωνιστή;" 245 00:13:49,370 --> 00:13:52,873 Κι είπαμε "Μάλιστα, καλώς. Έχουμε φτιάξει ήδη τον κακό. 246 00:13:53,541 --> 00:13:55,334 Τι κάνουμε;" 247 00:13:55,417 --> 00:13:57,545 Τι του απάντησες; 248 00:13:57,628 --> 00:14:00,840 Ήταν μια στιγμή συνειδητοποίησης για όλους, 249 00:14:00,923 --> 00:14:03,467 και συνεργαστήκαμε για να βγάλουμε άκρη. 250 00:14:03,551 --> 00:14:07,513 Είχε ξοδευτεί πάρα πολύς χρόνος στον σχεδιασμό του Φαγοφωτιά. 251 00:14:07,596 --> 00:14:10,099 Είχε μια τεράστια γενειάδα… 252 00:14:10,182 --> 00:14:14,645 Ολοκληρώσαμε αυτήν την κούκλα, που πλέον ήταν στο φόντο. 253 00:14:16,230 --> 00:14:19,692 Φύγετε! Δεν είναι θέαμα. 254 00:14:19,775 --> 00:14:21,318 Κι όμως! 255 00:14:21,402 --> 00:14:26,490 Ο Βόλπε είναι ένας απ' τους πιο υπερβολικούς ήρωες. 256 00:14:26,574 --> 00:14:28,951 Έχει πλάκα, γιατί είναι σαν διάβολος. 257 00:14:29,493 --> 00:14:30,703 Είναι του πάρε δώσε. 258 00:14:30,786 --> 00:14:32,454 Κοιτά μόνο το συμφέρον του. 259 00:14:32,538 --> 00:14:34,748 Απομένει μια τελευταία λεπτομέρεια. 260 00:14:37,126 --> 00:14:38,919 Όταν σκεφτόμασταν τον γρύλο, 261 00:14:39,003 --> 00:14:42,756 εγώ σκεφτόμουν έναν κοσμογυρισμένο γρύλο 262 00:14:42,840 --> 00:14:45,426 που 'χε ζήσει μ' έναν γλύπτη, έναν δικηγόρο. 263 00:14:46,010 --> 00:14:47,803 Και σκέφτηκα το όνομα 264 00:14:47,887 --> 00:14:50,848 "Σεμπάστιαν Τζέι Κρίκετ". 265 00:14:50,931 --> 00:14:54,018 Μου ακουγόταν πολύ σοφιστικέ. 266 00:14:54,101 --> 00:14:57,438 Ο γρύλος ήταν έμπνευση του Γκιγιέρμο. 267 00:14:57,521 --> 00:15:01,108 Πήρε αυτόν τον ήρωα που είναι κάπως αλαζόνας, 268 00:15:01,191 --> 00:15:04,028 και τον έκανε έτσι που να τον συμπαθείς πολύ. 269 00:15:04,612 --> 00:15:08,407 Το ανιμέισον ενός γρύλου είναι απλό στην εμφάνιση, 270 00:15:08,490 --> 00:15:11,994 αλλά αυτό σημαίνει ότι χρειάζεται σύνεση. 271 00:15:12,578 --> 00:15:14,330 Χρησιμοποιεί πολύ τα χέρια, 272 00:15:14,955 --> 00:15:16,290 για να εξηγήσει, να… 273 00:15:16,373 --> 00:15:18,042 Είναι πολύ ηθικολόγος. 274 00:15:18,125 --> 00:15:21,420 Χρησιμοποιεί τα χέρια για να απαιτήσει εξηγήσεις, 275 00:15:21,503 --> 00:15:23,422 για να κατηγορήσει κάποιον, 276 00:15:23,505 --> 00:15:27,384 για να κάνει σινιάλο. Χρησιμοποιεί όλο του το σώμα ως πρόσωπο. 277 00:15:27,468 --> 00:15:29,178 Δεν είμαι νταντά, κυρία μου. 278 00:15:29,261 --> 00:15:31,597 Και βέβαια, είναι σχεδιασμός πλάσματος, 279 00:15:31,680 --> 00:15:33,682 κάτι εντελώς διαφορετικό, 280 00:15:33,766 --> 00:15:36,769 αλλά αυτό είναι το πραγματικό φόρτε του Γκιγιέρμο. 281 00:15:49,823 --> 00:15:53,535 Το σκυλόψαρο, η Νεράιδα του Θανάτου, η Νεράιδα του Δάσους, 282 00:15:54,036 --> 00:15:56,163 ο γρύλος, τα κουνέλια, 283 00:15:56,246 --> 00:16:01,335 έχουν όλοι το ίδιο απόκοσμο, βιολετί δέρμα, γιατί συγγενεύουν όλοι. 284 00:16:01,418 --> 00:16:04,588 Τα κουνέλια πάνε τους νεκρούς στην άλλη πλευρά. 285 00:16:04,672 --> 00:16:06,840 Είναι προέκταση της Νεράιδας του Θανάτου, 286 00:16:06,924 --> 00:16:10,177 που είναι η αδερφή της ζωής, της Νεράιδας του Δάσους. 287 00:16:10,260 --> 00:16:12,721 Η δημιουργική σύλληψη δεν ήταν στιλιζαρισμένη. 288 00:16:12,805 --> 00:16:15,933 Η όψη των ηρώων δεν ήταν ραφινάτη. 289 00:16:16,016 --> 00:16:19,895 Θα είχαν βρομιές κάτω απ' τα νύχια. Θα είχαν σπυράκια. 290 00:16:19,979 --> 00:16:24,191 Θα φαίνονταν σαν να είχαν ζήσει μια ζωή και πριν απ' την ταινία. 291 00:16:24,775 --> 00:16:26,652 Φτιάχναμε έναν χαρακτήρα, 292 00:16:26,735 --> 00:16:30,739 ένα υπέροχο κοστούμι για τον Τζεπέτο 293 00:16:30,823 --> 00:16:32,658 ή για άλλον χαρακτήρα, 294 00:16:32,741 --> 00:16:34,618 και μετά παίρναμε το μήνυμα. 295 00:16:34,702 --> 00:16:36,245 Το είχε δει ο Γκιγιέρμο. 296 00:16:36,829 --> 00:16:38,497 Πρέπει να φαίνεται βρόμικο. 297 00:16:38,580 --> 00:16:40,290 Φτιάχνεις μια όμορφη κούκλα, 298 00:16:40,374 --> 00:16:43,210 και φαίνεται σαν να αγοράστηκε μόλις. 299 00:16:43,293 --> 00:16:46,922 Δεν φαίνεται σαν ήρωας μιας ιστορίας. 300 00:16:47,548 --> 00:16:50,259 Δεν πρέπει να πιστέψουμε ότι είναι άνθρωποι, 301 00:16:50,342 --> 00:16:52,636 αλλά να πιστέψουμε σ' αυτούς ως ήρωες. 302 00:16:52,720 --> 00:16:57,349 Θέλαμε μορφή και χαρακτήρας να γίνουν ένα, 303 00:16:57,433 --> 00:16:58,976 να συγχωνευτούν. 304 00:16:59,059 --> 00:17:03,772 Ο Βόλπε, με τα δαιμονικά τσουλούφια, σαν κέρατα. 305 00:17:03,856 --> 00:17:06,608 Η αθωότητα του Πινόκιο, η απλότητά του. 306 00:17:06,692 --> 00:17:11,363 Η προσγειωμένη υπέροχη χάρη παλιάς εποχής του Τζεπέτο. 307 00:17:11,447 --> 00:17:15,492 Θέλαμε ένα σχέδιο που να αφηγείται την ιστορία. 308 00:17:17,202 --> 00:17:22,708 Τερετίσματα της Νιότης μου του Σεμπάστιαν Τζέι Κρίκετ. 309 00:17:24,168 --> 00:17:25,919 Όσον αφορά την κλίμακα, 310 00:17:26,003 --> 00:17:30,132 χρησιμοποιούμε διαφορετικά μεγέθη αναλόγως των αναγκών. 311 00:17:30,215 --> 00:17:33,969 Αυτός είναι ο Πινόκιο που επικοινωνεί με τον γρύλο, 312 00:17:34,470 --> 00:17:36,346 ο οποίος έχει αυτό το ύψος. 313 00:17:36,430 --> 00:17:37,931 Ο Σεμπάστιαν Τζέι Κρίκετ. 314 00:17:38,432 --> 00:17:42,811 Για να έχει το κατάλληλο μέγεθος, σε πολύ λίγες λήψεις 315 00:17:42,895 --> 00:17:48,567 θέλουμε τον γρύλο στον ώμο του Πινόκιο να του μιλά, να του ψιθυρίζει στο αυτί. 316 00:17:48,650 --> 00:17:50,986 Εκεί χρησιμοποιούμε τον μεγάλο Πινόκιο. 317 00:17:51,070 --> 00:17:54,531 Σε άλλες λήψεις, χρησιμοποιούμε αυτόν τον μικρό Πινόκιο. 318 00:17:55,574 --> 00:17:56,909 Έχουμε κι αυτούς 319 00:17:57,534 --> 00:17:58,827 τους μικρούς γρύλους 320 00:17:59,536 --> 00:18:00,579 για άλλες λήψεις. 321 00:18:01,163 --> 00:18:02,748 Ιδίως, όταν συνθλίβεται. 322 00:18:04,625 --> 00:18:06,043 Τι πόνος! 323 00:18:06,126 --> 00:18:08,962 Η κούκλα δεν μπορεί να είναι πάρα πολύ μικρή, 324 00:18:09,046 --> 00:18:11,924 πρέπει να μπορείς να την ελέγχεις στο ανιμέισον. 325 00:18:12,508 --> 00:18:16,762 Οπότε, φτιάξαμε τον Πινόκιο όσο μικρότερο μπορούσαμε, 326 00:18:16,845 --> 00:18:18,764 αλλά είχαμε τον έλεγχο. 327 00:18:18,847 --> 00:18:22,601 Κι η κλίμακα όλων των άλλων είναι ανάλογη μ' αυτό. 328 00:18:22,684 --> 00:18:24,686 Το ίδιο και τα σκηνικά. 329 00:18:28,565 --> 00:18:30,275 Πρέπει να κατασκευαστούν όλα. 330 00:18:30,359 --> 00:18:33,403 Αυτό είναι το καλό και το κακό με το στοπ μόσιον. 331 00:18:33,487 --> 00:18:37,324 Μπορείς να τα φτιάξεις ακριβώς όπως θέλεις να είναι. 332 00:18:37,407 --> 00:18:38,700 Είναι συναρπαστικό, 333 00:18:38,784 --> 00:18:40,702 γιατί δημιουργείς ολόκληρο κόσμο 334 00:18:40,786 --> 00:18:43,831 που δεν μοιάζει με κανέναν άλλον ή είναι ίδιος. 335 00:18:43,914 --> 00:18:46,875 Κι αυτό είναι πολύ δυνατό. 336 00:18:46,959 --> 00:18:49,169 Σε βοηθάει στην αφήγηση της ιστορίας. 337 00:18:49,753 --> 00:18:54,007 Είδαμε πολλές ταινίες του Γκιγιέρμο και πήραμε βασικά στοιχεία. 338 00:18:54,883 --> 00:18:56,927 Χρώματα, υφές, 339 00:18:57,427 --> 00:19:00,764 σχήματα παραθύρων και τη γενική ατμόσφαιρα. 340 00:19:01,640 --> 00:19:05,769 Φαίνεται αμέσως ότι πρόκειται για ταινία του Γκιγιέρμο 341 00:19:05,853 --> 00:19:07,646 κι ότι θέλαμε να 'ναι ανάλογη. 342 00:19:08,230 --> 00:19:10,440 Τα σκηνικά θυμίζουν 343 00:19:10,524 --> 00:19:14,444 την ομορφιά των μικρών ιταλικών χωριών. 344 00:19:14,528 --> 00:19:16,321 Γνωρίζω μέρη που είναι έτσι. 345 00:19:16,405 --> 00:19:18,574 Κάναμε πάρα πολλή έρευνα. 346 00:19:18,657 --> 00:19:22,536 Φωτογραφίες, αφίσες, αντιγράψαμε τυπογραφία… 347 00:19:22,619 --> 00:19:24,872 Ήθελα να φαίνεται αληθινός ο κόσμος. 348 00:19:24,955 --> 00:19:27,332 Όλες οι κατασκευές στο χωριό 349 00:19:27,416 --> 00:19:29,501 είχαν κατάλοιπα της προέλευσης, 350 00:19:29,585 --> 00:19:31,211 όπως μεσαιωνικά ερείπια. 351 00:19:31,295 --> 00:19:34,590 Επίσης, υπήρχαν γλυπτά του 18ου αιώνα, 352 00:19:34,673 --> 00:19:40,637 τοιχογραφίες και νωπογραφίες απ' το 1500 και το 1400. 353 00:19:41,305 --> 00:19:43,015 Είναι πολυεπίπεδο. 354 00:19:43,098 --> 00:19:46,518 Όταν το σενάριο γίνεται στόριμπορντ, 355 00:19:46,602 --> 00:19:49,646 οι αποφάσεις καθορίζουν το μέγεθος του οράματος. 356 00:19:49,730 --> 00:19:52,691 Αποφασίζεις πού θα τοποθετηθεί η κάμερα 357 00:19:52,774 --> 00:19:54,443 και πόσο θα κουνηθεί. 358 00:19:55,027 --> 00:19:57,487 Μια απ' τις δυσκολίες που αντιμετωπίζουμε 359 00:19:57,571 --> 00:20:01,867 είναι ότι ο ανιμέιτορ πρέπει να μπορεί να μπει και να πιάσει τις κούκλες. 360 00:20:01,950 --> 00:20:04,453 Τα σκηνικά πρέπει να σχεδιαστούν έτσι 361 00:20:04,536 --> 00:20:07,998 ώστε να μπορούν να διαλυθούν με διάφορους τρόπους. 362 00:20:08,081 --> 00:20:10,042 Είναι ομαδική δουλειά. 363 00:20:10,125 --> 00:20:13,545 Συζητάμε όλοι μαζί πώς θα είναι. 364 00:20:14,254 --> 00:20:15,631 Η ταινία είναι κάπως, 365 00:20:15,714 --> 00:20:19,676 και το ανιμέισον πρέπει να ταιριάξει σ' αυτόν τον κόσμο. 366 00:20:20,677 --> 00:20:25,224 Πρέπει να αποφασίσεις από πολύ νωρίς ποια ακριβώς θα είναι η αισθητική. 367 00:20:25,307 --> 00:20:27,976 Θα τη βασίσουμε σε κάτι πολύ απλό. 368 00:20:28,060 --> 00:20:30,312 Έχουμε ένα κουκουνάρι στην ταινία. 369 00:20:30,395 --> 00:20:32,940 Είναι ένα χαριτωμένο αντικείμενο. 370 00:20:33,023 --> 00:20:36,860 Το εξετάσαμε πολλάκις σε διάφορες χρονικές στιγμές. 371 00:20:36,944 --> 00:20:41,365 Και κοιτάζαμε κι άλλα πράγματα υπό το πρίσμα του πώς το φτιάξαμε. 372 00:20:41,448 --> 00:20:42,824 Μας άρεσε. 373 00:20:42,908 --> 00:20:46,578 Αν καταλάβεις τις γραμμές ενός απλού κουκουναριού, 374 00:20:46,662 --> 00:20:48,747 καταλαβαίνεις τη γλώσσα των γραμμών 375 00:20:48,830 --> 00:20:52,584 και το επίπεδο της λεπτομέρειας και του ρεαλισμού 376 00:20:52,668 --> 00:20:54,670 που θέλαμε να έχει η ταινία. 377 00:20:54,753 --> 00:20:57,547 Αντιλαμβάνεσαι πώς είναι αυτός ο κόσμος. 378 00:20:58,257 --> 00:21:03,053 Η κούκλα της Νεράιδας του Θανάτου άφηνε περιθώρια πειραματισμού. 379 00:21:03,136 --> 00:21:06,848 Ναι, γιατί αρχικά είχε ουρά φιδιού, 380 00:21:06,932 --> 00:21:09,059 κι εσύ κι ο Τόμπι 381 00:21:09,142 --> 00:21:14,523 είδατε την ομοιότητα με το κουκουνάρι. Κι αυτό ήταν υπέροχο. 382 00:21:14,606 --> 00:21:19,820 Συνδυάστηκαν ιδανικά το κουκουνάρι με το ότι ο θάνατος αφορά καθετί ζωντανό. 383 00:21:21,280 --> 00:21:25,117 Ο Σπατσατούρα φορούσε ένα παντελόνι. Οι ρίγες του… 384 00:21:25,200 --> 00:21:27,744 -Έπρεπε να είναι χειροποίητες. -Ακριβώς. 385 00:21:27,828 --> 00:21:31,331 Χωρίς να είναι απροκάλυπτο. 386 00:21:31,415 --> 00:21:33,333 Έπρεπε να φαίνονται αληθινές. 387 00:21:33,417 --> 00:21:38,547 Αλλά, όπως κι όλα τα άλλα, έπρεπε να φαίνονται ατελείς. 388 00:21:39,047 --> 00:21:40,841 Έχουν κάτι ξεχωριστό. 389 00:21:40,924 --> 00:21:43,844 Η Mackinnon and Saunders μας είχε στείλει δείγμα. 390 00:21:43,927 --> 00:21:47,264 Μας έδωσαν εννιά διαφορετικά δείγματα. 391 00:21:47,347 --> 00:21:49,933 Και σε όλους άρεσε ένα. 392 00:21:50,017 --> 00:21:52,227 Γελάσαμε. Είπαμε "Συμφωνούμε όλοι, 393 00:21:52,311 --> 00:21:54,104 τέλεια. Αυτό θα 'ναι". 394 00:21:54,187 --> 00:21:56,648 Έπειτα έπρεπε να αναλύσουμε το γιατί. 395 00:21:56,732 --> 00:21:58,567 Αν το βρούμε, 396 00:21:58,650 --> 00:22:01,445 θα εφαρμόσουμε τους ίδιους κανόνες αλλού. 397 00:22:01,528 --> 00:22:03,739 Υπάρχουν κανόνες, βλέπεις. 398 00:22:03,822 --> 00:22:05,699 Έπρεπε να βρούμε τη γλώσσα. 399 00:22:05,782 --> 00:22:08,577 Πόσο καρτουνίστικο ή αληθινό θα 'ναι. 400 00:22:08,660 --> 00:22:11,538 Και καταλήξαμε στο ιδανικό. 401 00:22:12,122 --> 00:22:14,750 Ένα μαγικό στοιχείο, όπως ο Πινόκιο, 402 00:22:15,292 --> 00:22:19,755 απαιτούσε ένα πιο προσγειωμένο περιβάλλον. 403 00:22:19,838 --> 00:22:22,382 Αν όλα είναι μαγικά, τίποτα δεν μαγεύει. 404 00:22:22,466 --> 00:22:26,219 Ο κόσμος έπρεπε να 'ναι προσγειωμένος. Οι αναλογίες, σωστές. 405 00:22:26,303 --> 00:22:28,180 Να τηρούνται οι φυσικοί νόμοι. 406 00:22:28,263 --> 00:22:32,434 Έτσι υπήρχαν σταθερές για τη συναισθηματική εξέλιξη του Πινόκιο. 407 00:22:32,517 --> 00:22:34,603 Ο Γκιγιέρμο έχει καλό μάτι σ' αυτά. 408 00:22:34,686 --> 00:22:39,316 Το παρατηρεί όταν κάτι δεν θα ταιριάξει στον κόσμο. 409 00:22:39,900 --> 00:22:42,444 Δεν διαφέρει απ' τον σχεδιασμό 410 00:22:42,527 --> 00:22:43,737 και τη διακόσμηση 411 00:22:43,820 --> 00:22:46,698 ενός κανονικού πλατό ταινίας με ηθοποιούς. 412 00:22:47,282 --> 00:22:49,993 Αυτή είναι η ομορφιά του στοπ μόσιον ανιμέισον. 413 00:22:50,077 --> 00:22:52,662 Ο σχεδιασμός κι η διακόσμηση του σκηνικού 414 00:22:52,746 --> 00:22:56,291 κι η κινηματογραφία είναι όπως στις ταινίες με ηθοποιούς. 415 00:22:56,375 --> 00:22:59,419 Ο Γκιγιέρμο θέλει όλα να φαίνονται αληθινά. 416 00:22:59,503 --> 00:23:03,465 Οπότε, συμβουλευόμαστε εικόνες της εποχής, ει δυνατόν. 417 00:23:03,548 --> 00:23:05,217 Αυτό το εσωτερικό, ας πούμε. 418 00:23:05,300 --> 00:23:10,055 Σκεφτείτε ότι ο άνθρακας και το ξύλο ήταν η βασική πηγή ενέργειας. 419 00:23:10,138 --> 00:23:13,141 Γι' αυτό λερώσαμε τους τοίχους με κάρβουνο. 420 00:23:13,225 --> 00:23:16,686 Οπότε, η βάση δεν είναι τόσο ο σχεδιασμός, 421 00:23:16,770 --> 00:23:19,022 όσο ο ρεαλισμός. 422 00:23:20,148 --> 00:23:22,359 Σε μια απ' τις πρώτες επισκέψεις, 423 00:23:22,442 --> 00:23:26,947 κοιτούσε την εκκλησία που μόλις είχαμε ολοκληρώσει 424 00:23:27,030 --> 00:23:29,908 κι είπε "Ναι, τώρα πρέπει να την παλαιώσουμε". 425 00:23:29,991 --> 00:23:33,620 Ξεκινήσαμε απ' το γεγονός ότι οι εκκλησίες ήθελαν δεκαετίες, 426 00:23:33,703 --> 00:23:36,456 αν όχι αιώνες, για να ολοκληρωθούν. 427 00:23:36,540 --> 00:23:41,378 Οπότε, τα ξύλα θα ήταν πιο ανοιχτόχρωμα απ' τις νωπογραφίες στους τοίχους 428 00:23:41,461 --> 00:23:46,258 και τα βιτρό θα ήταν άλλης δεκαετίας ή άλλου αιώνα. 429 00:23:46,341 --> 00:23:49,469 Και το γλυπτό του Εσταυρωμένου πήρε αρκετό χρόνο. 430 00:23:49,553 --> 00:23:52,180 Έπρεπε να μοιάζει φτιαγμένο 431 00:23:52,264 --> 00:23:55,058 όπως όλα τα άλλα έργα στο σπίτι του Τζεπέτο. 432 00:23:55,600 --> 00:23:59,396 Έπρεπε να νιώθεις το ροκάνισμα του ξύλου, το σχήμα. 433 00:23:59,896 --> 00:24:04,067 Ήθελα να αποτελεί παραλληλισμό με το ότι ο Πινόκιο ήταν ξύλινος, 434 00:24:04,151 --> 00:24:07,028 κι ο ίδιος δυσκολευόταν να καταλάβει 435 00:24:07,112 --> 00:24:09,448 γιατί οι χωριανοί τον μισούσαν 436 00:24:09,531 --> 00:24:14,369 που είναι ξύλινος, και λάτρευαν Εκείνον, όπως λέει, που επίσης ήταν ξύλινος. 437 00:24:14,453 --> 00:24:17,164 Αυτό μπορούσε να γίνει μόνο στην εκκλησία. 438 00:24:28,633 --> 00:24:31,094 Η μόνη μου ανησυχία στην ταινία 439 00:24:31,178 --> 00:24:34,306 ήταν το αν θα είχα αρκετό έλεγχο κίνησης 440 00:24:34,389 --> 00:24:39,686 για να κινηθεί η κάμερα όσο περίμενε ο Γκιγιέρμο. 441 00:24:39,769 --> 00:24:43,482 Γιατί στις πρόσφατες ταινίες του η κάμερα δεν σταματά ποτέ. 442 00:24:43,565 --> 00:24:47,527 Θέλαμε να κινούνται τόσο οι ηθοποιοί όσο και η κάμερα, 443 00:24:47,611 --> 00:24:50,280 όπως και σε ταινία με ηθοποιούς. 444 00:24:50,363 --> 00:24:53,158 Σε κάποιες περιπτώσεις, κουνάμε πολύ την κάμερα. 445 00:24:53,241 --> 00:24:56,703 Για παράδειγμα, για ένα μονοπλάνο χρειάστηκαν τρεις μήνες. 446 00:24:57,287 --> 00:25:00,582 Σε μια σκηνή, ο Σπατσατούρα γυρνά στο τσίρκο. 447 00:25:00,665 --> 00:25:03,460 Εκείνος κουτρουβαλάει κι η κάμερα τον ακολουθεί, 448 00:25:03,543 --> 00:25:05,629 ενώ διασχίζει το τσίρκο 449 00:25:05,712 --> 00:25:07,839 και καταλήγει στο βαγόνι του Βόλπε. 450 00:25:09,007 --> 00:25:11,009 Μια τέτοια λήψη δείχνει πολλά, 451 00:25:11,092 --> 00:25:14,554 γιατί καταλαβαίνεις πώς κινείται ο Σπατσατούρα. 452 00:25:14,638 --> 00:25:17,098 Καταλαβαίνεις κάτι για τον χαρακτήρα. 453 00:25:17,182 --> 00:25:20,685 Καταλαβαίνεις κι από τι περιβάλλον είναι. 454 00:25:20,769 --> 00:25:22,312 Καταλαβαίνεις το τσίρκο. 455 00:25:22,395 --> 00:25:25,440 Ταυτόχρονα, γνωρίζεις κι άλλους ήρωες 456 00:25:25,524 --> 00:25:28,693 που είναι στο παρασκήνιο ενώ περνάει εκείνος. 457 00:25:29,277 --> 00:25:32,948 Πολλές ταινίες του Γκιγιέρμο αφορούν τον υπερρεαλισμό. 458 00:25:33,031 --> 00:25:35,075 Με το φως, λοιπόν, 459 00:25:35,158 --> 00:25:38,954 δίνεις έμφαση στο συναισθηματικό περιεχόμενο της σκηνής. 460 00:25:39,037 --> 00:25:43,375 Η κίνηση των σύννεφων, ας πούμε, βοηθά στην αφήγηση της ιστορίας. 461 00:25:43,458 --> 00:25:47,629 Όπως όταν ο Τζεπέτο κόβει το δέντρο. 462 00:25:47,712 --> 00:25:51,758 Αντικατοπτρίζει την ταραγμένη κατάστασή του. 463 00:25:51,841 --> 00:25:54,135 Έτσι ενισχύσαμε την ένταση. 464 00:25:55,220 --> 00:25:58,181 Κάτι που δεν είχαμε ξανακάνει 465 00:25:58,723 --> 00:26:04,104 ήταν εκεί που ο Βόλπε καίει τον Πινόκιο στη φωτιά. 466 00:26:04,187 --> 00:26:08,692 Είχαμε μια δάδα με λάμπες LED μέσα, 467 00:26:08,775 --> 00:26:12,487 ώστε καθώς ο Βόλπε κουνά τη δάδα, 468 00:26:12,571 --> 00:26:17,409 γράψαμε χώρια το φως και προσθέσαμε πολλαπλές εκθέσεις. 469 00:26:18,368 --> 00:26:20,370 Φέρε τη δάδα, Σπατσατούρα. 470 00:26:20,453 --> 00:26:22,872 Συνήθως, αυτό θα γινόταν με τέχνασμα, 471 00:26:22,956 --> 00:26:24,499 κουνώντας φώτα ή σκηνικό. 472 00:26:24,583 --> 00:26:26,167 Ήταν μια ευκαιρία για μας 473 00:26:26,251 --> 00:26:29,004 να ελέγξουμε τη διαδικασία στη μεταπαραγωγή. 474 00:26:29,087 --> 00:26:31,047 Γράψαμε ξεχωριστά το φεγγαρόφωτο, 475 00:26:31,131 --> 00:26:36,094 ενώ το φως της δάδας και της φωτιάς γράφτηκαν επίσης ξεχωριστά. 476 00:26:36,177 --> 00:26:38,597 Κι εσύ θα καείς! Θα καείς και θα λάμψεις! 477 00:26:39,222 --> 00:26:40,849 Σαν αστέρι! 478 00:26:43,226 --> 00:26:44,060 Βοήθεια! 479 00:26:44,144 --> 00:26:47,897 Είναι υπέροχο που οι σχεδιαστές χαρακτήρων και οι ηθοποιοί 480 00:26:47,981 --> 00:26:52,652 αλληλεπιδρούν μεταξύ τους, το ίδιο και ο ανιμέιτορ. 481 00:26:52,736 --> 00:26:55,322 Όταν παίρνει την κούκλα ο ανιμέιτορ, 482 00:26:55,405 --> 00:26:57,657 έχει ήδη τον ήχο. 483 00:26:57,741 --> 00:27:00,785 Αυτό που μου αρέσει στον Πινόκιο 484 00:27:00,869 --> 00:27:03,538 είναι ότι αντιπροσωπεύει 485 00:27:03,622 --> 00:27:06,374 κάθε τετράχρονο ή εξάχρονο, 486 00:27:06,458 --> 00:27:09,336 που είναι μες στη ζωντάνια και ανεξέλεγκτα. 487 00:27:09,836 --> 00:27:11,880 Όταν είναι λυπημένα, φαίνεται. 488 00:27:11,963 --> 00:27:14,674 Τη μια στιγμή μπορεί να 'ναι έτοιμα να κλάψουν 489 00:27:14,758 --> 00:27:17,093 και την επόμενη μες στην τρελή χαρά. 490 00:27:17,761 --> 00:27:20,555 Όπως μάθαμε με τον Γκρέγκορι, 491 00:27:20,639 --> 00:27:24,476 αυτές οι στιγμές διαρκούσαν λίγο στις ηχογραφήσεις, 492 00:27:24,559 --> 00:27:25,769 μα ήταν αληθινές. 493 00:27:25,852 --> 00:27:29,814 Στην αρχή ήμουν πολύ αγχωμένος. Δεν είχα ξανακάνει 494 00:27:30,398 --> 00:27:34,235 τόσο μεγάλο ρόλο σε μια ταινία. 495 00:27:34,319 --> 00:27:36,404 Ήταν σαν να γυρνάμε ντοκιμαντέρ. 496 00:27:36,488 --> 00:27:38,114 Όταν άρχιζε να παίζει, 497 00:27:38,657 --> 00:27:40,825 κάναμε κάτι 498 00:27:41,826 --> 00:27:45,038 που τον διευκόλυνε να μην υποκρίνεται. 499 00:27:45,121 --> 00:27:48,291 Του έλεγα να με πει "χαζούλη". 500 00:27:48,375 --> 00:27:51,544 Είπε ότι αν έλεγα "χαζούλη" στο τέλος κάθε ατάκας, 501 00:27:51,628 --> 00:27:54,297 ακόμα κι αν δεν έμπαινε στο τελικό μοντάζ, 502 00:27:54,381 --> 00:27:56,591 θα με ανάγκαζε να δώσω έμφαση, 503 00:27:56,675 --> 00:27:58,551 ιδίως στις πιο αστείες ατάκες. 504 00:27:58,635 --> 00:28:01,471 Και κάθε φορά που το παράκανε με την υποκριτική, 505 00:28:01,554 --> 00:28:03,473 έλεγε "Σκάσε, χαζούλη!" 506 00:28:03,556 --> 00:28:06,101 Μετά γελούσε και συνέχιζε. 507 00:28:06,184 --> 00:28:09,354 Είμαι φτιαγμένος από σάρκα και οστά και κρεατάκια! 508 00:28:09,437 --> 00:28:11,022 Είμαι αληθινό αγόρι. 509 00:28:11,106 --> 00:28:13,233 Είναι καλός όταν παίζει φυσικά, 510 00:28:13,316 --> 00:28:16,569 αλλά είναι ακόμα καλύτερος όταν ψιθυρίζει 511 00:28:16,653 --> 00:28:18,697 ή μιλάει στον γρύλο 512 00:28:18,780 --> 00:28:20,365 ή στον Φιτιλάκη. 513 00:28:20,949 --> 00:28:24,369 Εκεί υπάρχει αγνό συναίσθημα. 514 00:28:24,452 --> 00:28:27,080 Οι πατεράδες απελπίζονται, όπως όλοι. 515 00:28:27,664 --> 00:28:31,084 Και λένε πράγματα που νομίζουν ότι τα εννοούν εκείνη τη στιγμή. 516 00:28:31,835 --> 00:28:33,670 Αλλά σ' αγαπούν. 517 00:28:34,337 --> 00:28:37,966 Νομίζω ότι είναι η τρίτη μου ταινία με τον Ντέιβιντ Μπράντλεϊ, 518 00:28:38,049 --> 00:28:40,969 κι αυτό γιατί τον θαυμάζω πολύ. 519 00:28:41,052 --> 00:28:45,348 Νομίζω ότι είναι ηθοποιός με εύκολα αναγνωρίσιμη φωνή. 520 00:28:45,432 --> 00:28:48,309 Κανείς δεν μιλάει έτσι στον κυβερνήτη. 521 00:28:49,102 --> 00:28:55,316 Η προσέγγισή μου στο σενάριο ήταν να πετύχω μια φωνή 522 00:28:55,400 --> 00:28:57,819 που να είναι πιστευτή και αληθινή, 523 00:28:57,902 --> 00:29:02,323 αλλά που να λέει την ιστορία με πιο ζωντανό τρόπο, 524 00:29:02,407 --> 00:29:05,076 να συλλαμβάνει πιο καλά 525 00:29:05,160 --> 00:29:08,288 την ουσία του ήρωα. 526 00:29:08,371 --> 00:29:12,667 Η φωνή του φτάνει ψηλά και κατεβαίνει πολύ γρήγορα. "Γιατί το λες αυτό;" 527 00:29:12,751 --> 00:29:13,877 Είναι πραγματικά… 528 00:29:14,711 --> 00:29:17,756 Έχει κάτι σχεδόν μουσικό. 529 00:29:17,839 --> 00:29:21,050 Ένας γιος ξέρει αν ζει ο πατέρας του. 530 00:29:21,760 --> 00:29:23,845 Θα μας ψάξει, θα δεις. 531 00:29:23,928 --> 00:29:25,930 Μην ανησυχείς για τίποτα. 532 00:29:26,514 --> 00:29:28,183 Εύκολα το λέτε εσείς. 533 00:29:28,933 --> 00:29:32,187 Δεν με είχε πείσει ο Κρίκετ όταν ξεκινήσαμε. 534 00:29:32,270 --> 00:29:33,646 Ως ήρωας. 535 00:29:33,730 --> 00:29:38,359 Όταν του έδωσε φωνή ο Γιούαν, πείστηκα. 536 00:29:40,028 --> 00:29:42,655 Τι στο… Τα καταφέραμε! 537 00:29:44,157 --> 00:29:45,283 Δεν το πιστεύω! 538 00:29:45,992 --> 00:29:48,495 Θαυμάζω πολύ τον Γιούαν ΜακΓκρέγκορ. 539 00:29:48,578 --> 00:29:51,873 Όταν μιλάει, είναι προσιτός και ζεστός. 540 00:29:51,956 --> 00:29:55,502 Είπα "Δεν χορταίνεται αυτή η φωνή". 541 00:29:55,585 --> 00:29:59,380 Έκανα ό,τι μπορούσα, κι αυτό ήταν ό,τι καλύτερο μπορούσα να κάνω. 542 00:29:59,464 --> 00:30:01,007 Μου το έμαθε ο Πινόκιο αυτό. 543 00:30:01,090 --> 00:30:04,469 Σκέφτηκα ότι έπρεπε να είναι βασικός ήρωας στην ταινία, 544 00:30:04,552 --> 00:30:06,387 ο αφηγητής. 545 00:30:06,471 --> 00:30:09,682 Ξαναγράψαμε τις σκηνές με έμφαση στον γρύλο, 546 00:30:09,766 --> 00:30:11,559 ακόμα κι αν ήταν απλώς θεατής. 547 00:30:12,143 --> 00:30:18,358 Νομίζω ότι οι ηχογραφήσεις με τον Γιούαν ήταν οι καλύτερες της ζωής μου. 548 00:30:18,441 --> 00:30:21,736 Είμαι ο κόμης Βόλπε. Εσύ επιλέχτηκες! 549 00:30:21,820 --> 00:30:25,573 Έλα στη διασκεδαστική, φανταστική, ανέμελη ζωή του τσίρκου 550 00:30:25,657 --> 00:30:29,077 ως πρωταγωνιστής στο κουκλοθέατρό μου. 551 00:30:29,160 --> 00:30:34,791 Θέλαμε ο Βόλπε να είναι φανταχτερός, κοσμοπολίτης, ελκυστικός, 552 00:30:34,874 --> 00:30:36,751 να ακούγεται πολυταξιδεμένος. 553 00:30:36,835 --> 00:30:39,295 Θέλαμε να έχει προφορά, 554 00:30:39,379 --> 00:30:42,423 αλλά να έχει και μια φωνή που να προφέρει άψογα 555 00:30:42,507 --> 00:30:45,718 γαλλικά, ιταλικά, γερμανικά. 556 00:30:45,802 --> 00:30:49,556 Οι μαριονέτες είναι le meilleur qui soit! Οι καλύτερες! 557 00:30:50,473 --> 00:30:51,391 Σήκωσε το χέρι σου. 558 00:30:51,474 --> 00:30:54,352 Όλα τα κοινωνικά στρώματα σέβονται τις μαριονέτες. 559 00:30:54,435 --> 00:30:58,606 Η μόνη φωνή που σκέφτηκα ήταν του Κρίστοφ Βαλτς. 560 00:30:58,690 --> 00:31:01,526 Μιλάμε για κάποιον που μπορεί να αλλάξει 561 00:31:01,609 --> 00:31:04,487 τον ρυθμό ενός ήχου στα μισά μιας φράσης. 562 00:31:04,571 --> 00:31:07,699 Είναι μια δραματική λειτουργία. 563 00:31:08,283 --> 00:31:12,120 Κι εγώ πάντα αναζητώ τη λειτουργία στην ιστορία. 564 00:31:12,203 --> 00:31:16,833 Ξέρει να διαφοροποιείται και να δίνει ένταση την κατάλληλη στιγμή. 565 00:31:16,916 --> 00:31:19,919 Τι είναι; Τι θες εσύ εδώ; 566 00:31:22,338 --> 00:31:26,134 Η φωνή του Σπατσατούρα, που θα είναι μεγάλη έκπληξη, 567 00:31:26,217 --> 00:31:31,139 ήταν μια απροσδόκητη ευλογία, εντελώς τυχαίο. 568 00:31:31,222 --> 00:31:33,099 Γυρίζαμε Το Μονοπάτι των Χαμένων Ψυχών. 569 00:31:33,182 --> 00:31:35,685 Με την Κέιτ Μπλάνσετ περνούσαμε υπέροχα. 570 00:31:36,227 --> 00:31:39,439 Μου είπε "Δώσε μου έναν ρόλο στον Πινόκιο". 571 00:31:39,522 --> 00:31:42,317 Είπα "Μόνο μια μαϊμού έχει απομείνει". 572 00:31:44,944 --> 00:31:46,905 Είπα "Θα έκανα τα πάντα. 573 00:31:46,988 --> 00:31:50,575 Θα έπαιζα το μολύβι για σένα σε ταινία". 574 00:31:50,658 --> 00:31:53,119 Της έδειξα το σχέδιο του Σπατσατούρα 575 00:31:53,202 --> 00:31:56,247 κι είπε "Νομίζω ότι είναι το ζώο-οδηγός μου". 576 00:31:56,331 --> 00:31:59,042 Όταν πέφτει απ' τον ουρανό, 577 00:31:59,125 --> 00:32:00,251 θες ένα… 578 00:32:01,544 --> 00:32:03,212 Από μακριά. 579 00:32:03,296 --> 00:32:05,882 Νομίζω ότι λίγο απ' το γέλιο του Γκιγιέρμο 580 00:32:07,300 --> 00:32:09,010 υπάρχει στον Σπατσατούρα. 581 00:32:09,093 --> 00:32:11,804 Αλλά όλους τους ήρωες στις ταινίες του 582 00:32:11,888 --> 00:32:15,558 τους βλέπουμε όλοι μέσα από το δικό του βλέμμα. 583 00:32:15,642 --> 00:32:18,686 Πιστεύω ότι υπάρχουν στοιχεία του Γκιγιέρμο 584 00:32:18,770 --> 00:32:22,732 σε όλους τους ήρωες. Και στον Σπατσατούρα. 585 00:32:23,608 --> 00:32:27,362 Γεια σου, μπαμπά Καλέ μου μπαμπά 586 00:32:27,445 --> 00:32:31,199 Συνήθως, όταν βλέπεις ταινία ανιμέισον με μουσική, 587 00:32:31,282 --> 00:32:33,534 νιώθεις ότι έπεται τραγούδι. 588 00:32:33,618 --> 00:32:36,746 Είναι λες κι ο διάλογος οδηγεί στη μουσική. 589 00:32:36,829 --> 00:32:40,333 Κανείς δεν ξέρει, κανείς δεν μαρτυρά 590 00:32:40,416 --> 00:32:45,254 Ενώ τα τραγούδια στον Πινόκιο του Γκιγιέρμο 591 00:32:45,338 --> 00:32:46,923 εκπλήσσουν. 592 00:32:48,633 --> 00:32:51,260 Οι κούκλες δεν με έκαναν να νιώθω 593 00:32:52,136 --> 00:32:56,975 ότι είναι ταινία ανιμέισον, αλλά ταινία με ηθοποιούς. 594 00:32:57,058 --> 00:32:59,143 Φαίνονται ζωντανές. 595 00:32:59,227 --> 00:33:01,270 Φαίνονται σαν άνθρωποι. 596 00:33:01,980 --> 00:33:05,149 Επέλεξα να ταιριάζει κι η μουσική σ' αυτό. 597 00:33:05,233 --> 00:33:07,860 Δεν θεωρούμε την ταινία μιούζικαλ. 598 00:33:07,944 --> 00:33:09,946 Είναι ταινία με μουσικές στιγμές. 599 00:33:10,029 --> 00:33:12,448 Δεν είναι κλασικά τραγούδια μιούζικαλ. 600 00:33:12,532 --> 00:33:15,368 Είναι ό,τι θα σου ερχόταν στο μυαλό αν σκεφτόσουν 601 00:33:15,451 --> 00:33:17,412 τον Αλεξάντρ, τον Γκιγιέρμο και τον Μαρκ. 602 00:33:17,495 --> 00:33:20,915 Τόσα ιδιοφυή μυαλά μαζί είναι κάτι το μοναδικό. 603 00:33:20,999 --> 00:33:25,169 Όταν συζητούσα με τον Αλεξάντρ, σκεφτόμουν ότι θα είχε ενδιαφέρον 604 00:33:25,253 --> 00:33:28,214 να αρχίζει η ταινία με τους ήρωες να τραγουδούν, 605 00:33:28,297 --> 00:33:31,009 αλλά το δεύτερο μισό της ταινίας κατέληξε 606 00:33:31,092 --> 00:33:34,053 με τραγούδια κι εμβατήρια της φασιστικής εποχής. 607 00:33:34,137 --> 00:33:35,763 Η ταινία πήρε πολύ καιρό, 608 00:33:35,847 --> 00:33:38,975 γιατί, φυσικά, το ανιμέισον είναι χρονοβόρο, 609 00:33:39,058 --> 00:33:43,229 αλλά κι επειδή ο Γκιγιέρμο ήθελε να γράψω τραγούδια για τους ήρωες. 610 00:33:43,896 --> 00:33:46,649 Κι ένα τραγούδι μπορεί 611 00:33:46,733 --> 00:33:50,361 σε λίγα δεύτερα να εξηγήσει τη ζωή ενός ήρωα. 612 00:33:51,612 --> 00:33:53,781 Δίνουν τον τόνο μουσικά. 613 00:33:53,865 --> 00:33:57,326 Μα δίνουν και πληροφορίες για το ποιοι είναι, πού είναι, 614 00:33:57,410 --> 00:33:59,579 από πού έρχονται και πού πηγαίνουν. 615 00:33:59,662 --> 00:34:03,041 Θαυμάζω τον Αλεξάντρ Ντεσπλά. 616 00:34:03,124 --> 00:34:06,961 Είναι ένας επιδέξιος συνθέτης κινηματογράφου. 617 00:34:07,045 --> 00:34:10,840 Κάνει ό,τι κάνω εγώ με τους ρόλους. 618 00:34:10,923 --> 00:34:12,675 Εστιάζει στην ιστορία. 619 00:34:13,342 --> 00:34:17,388 Σε όλη την ταινία, επέλεξα τη χρήση μόνο ξύλινων οργάνων. 620 00:34:17,972 --> 00:34:21,225 Υπάρχουν κιθάρες, μαντολίνο, 621 00:34:21,309 --> 00:34:24,395 πιάνο, άρπα και όλα τα ξύλινα πνευστά. 622 00:34:24,479 --> 00:34:26,814 Φαγκότα, κλαρινέτα, όμποε, φλάουτα. 623 00:34:26,898 --> 00:34:28,399 Είναι όλα ξύλινα. 624 00:34:28,483 --> 00:34:32,445 Δημιουργούν ένα περίεργο περιβάλλον που ανήκει στον Πινόκιο. 625 00:34:34,489 --> 00:34:36,365 Όχι! 626 00:34:39,952 --> 00:34:42,872 Αυτή η ταινία βλέπεται εύκολα μετά τον Λαβύρινθο του Πάνα 627 00:34:42,955 --> 00:34:45,041 ή το Στη Ράχη του Διαβόλου. 628 00:34:46,084 --> 00:34:49,545 Έχει πολλά στοιχεία μιας αγνής ψυχής που δοκιμάζεται 629 00:34:49,629 --> 00:34:52,340 και βγαίνει δυνατότερη απ' αυτό. 630 00:34:52,423 --> 00:34:55,426 Έτσι όπως το βλέπω εγώ, φορτώθηκες μεγάλο βάρος. 631 00:34:56,010 --> 00:34:58,221 Η ταινία αφορά τον θάνατο. 632 00:34:58,304 --> 00:35:01,390 Δεν γίνεται να αφορά τη ζωή αν δεν αφορά τον θάνατο. 633 00:35:02,141 --> 00:35:03,059 Πολύ καλά. 634 00:35:03,851 --> 00:35:06,187 Όταν ξεκινήσαμε, 635 00:35:06,270 --> 00:35:08,940 ήξερα ότι ήθελα τη δική μου εκδοχή. 636 00:35:09,023 --> 00:35:12,568 Δεν ήθελα να κάνω απλώς μια διασκευή. 637 00:35:13,069 --> 00:35:17,365 Ήθελα να μιλήσω για πράγματα που με άγγιξαν πολύ βαθιά. 638 00:35:17,448 --> 00:35:21,202 Οι ταινίες μου έχουν να κάνουν μ' εμένα και τον πατέρα μου, 639 00:35:21,285 --> 00:35:23,329 κι αυτή δεν αποτελεί εξαίρεση. 640 00:35:23,913 --> 00:35:29,335 Βλέπεις το αγόρι να ωριμάζει, χωρίς να αλλάζει εμφανισιακά, 641 00:35:29,877 --> 00:35:34,382 αλλά και να συνειδητοποιεί ότι μπορεί να κάνει πιο πολλά απ' τους άλλους. 642 00:35:34,966 --> 00:35:37,218 Αξιοποίησέ το. 643 00:35:37,301 --> 00:35:41,055 Συνήθως οι ταινίες έχουν να κάνουν με το τι μαθαίνει ο Πινόκιο, 644 00:35:41,139 --> 00:35:44,267 και μετά γίνεται καλό παιδί κι αληθινό αγόρι. 645 00:35:44,350 --> 00:35:46,185 Ο δικός μας δεν είναι έτσι. 646 00:35:46,269 --> 00:35:49,647 Αλλάζει εκείνος τους άλλους, γιατί είναι πολύ αγνός. 647 00:35:50,648 --> 00:35:51,858 Αλλάζει τον Τζεπέτο. 648 00:35:52,567 --> 00:35:53,818 Αλλάζει τον γρύλο. 649 00:35:54,402 --> 00:35:57,113 Αλλάζει τον Σπατσατούρα. Τους αλλάζει όλους. 650 00:35:57,196 --> 00:36:01,367 Και μαθαίνει ποιος είναι ο ίδιος ως άνθρωπος. 651 00:36:06,414 --> 00:36:08,916 Η ταινία ξεπέρασε τις προσδοκίες μου. 652 00:36:09,917 --> 00:36:12,378 Θα ήθελα να την έχω δει ως παιδί. 653 00:36:12,879 --> 00:36:15,423 Χαίρομαι που τη βλέπω ως ενήλικας. 654 00:36:15,506 --> 00:36:18,551 Θα μ' άρεσε πολύ να τη συζητήσω με την οικογένεια. 655 00:36:18,634 --> 00:36:21,846 Το ότι θα μπορεί κανείς να τη βλέπει όποτε θέλει, 656 00:36:21,929 --> 00:36:24,223 αφότου τη δει για πρώτη φορά, 657 00:36:24,307 --> 00:36:26,559 είναι κάτι που δημιουργεί έναν δεσμό 658 00:36:26,642 --> 00:36:28,269 μεταξύ θεατή και ταινίας. 659 00:36:28,352 --> 00:36:31,939 Για μένα ο δεσμός μεγαλώνει κάθε φορά που τη βλέπω, 660 00:36:32,023 --> 00:36:34,442 το ίδιο ελπίζω και για το κοινό. 661 00:36:37,236 --> 00:36:38,779 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη