1 00:00:15,516 --> 00:00:19,061 นักเรียนทุกคน หยิบกระดาษมาครึ่งแผ่น ฉีกตามขวาง 2 00:00:19,520 --> 00:00:22,606 ในปีนี้เรามีทั้งพวกที่อยู่ด้านล่าง และที่อยู่ได้ทั้งสองฝั่ง 3 00:00:22,690 --> 00:00:25,526 แต่ตอนนี้เราเหลือควีนตัวท็อปหกนาง 4 00:00:26,152 --> 00:00:29,697 พวกนางคือควีนแซ่บซี้ดระดับตัวแม่ 5 00:00:29,780 --> 00:00:33,325 ซึ่งต่อสู้กับพลังจักรวาลอย่างสุดชีวิต จนพวกเขา เอ่อ… 6 00:00:33,409 --> 00:00:36,036 เอ่อ… เสร็จ 7 00:00:36,579 --> 00:00:39,373 บัดนี้เหล่าควีนกลับมาเข้าเรียนแล้ว 8 00:00:39,457 --> 00:00:43,586 พวกเขาจะถูกทดสอบไหวพริบ ทุกสิ่งที่ทำมีคะแนน 9 00:00:43,669 --> 00:00:47,506 สิ่งที่พวกเขาเคยรู้มาจะถูกตั้งคำถาม 10 00:00:47,590 --> 00:00:49,550 นี่คือการสอบแดร็ก 11 00:00:49,633 --> 00:00:51,719 และฉันจะสอนบทเรียนให้พวกเขา 12 00:00:51,802 --> 00:00:53,220 ฉันคือมะนิลา ลูซอน 13 00:00:53,304 --> 00:00:57,266 ขอต้อนรับกลับสู่รายการเรียลลิตี้ การประกวดแดร็กครั้งแรกของปินอย 14 00:00:57,349 --> 00:01:01,353 เพื่อชาวฟิลิปปินส์ โดยชาวฟิลิปปินส์ แด่ชาวโลก 15 00:01:01,896 --> 00:01:04,147 ขอต้อนรับสู่แดร็กเด็น 16 00:01:05,608 --> 00:01:07,610 (คุทช์ เคิร์ท) 17 00:01:59,662 --> 00:02:04,291 (แดร็กเด็น 2 ร่วมกับมะนิลา ลูซอน) 18 00:02:04,375 --> 00:02:07,628 (รอบ 5: กลับเข้าเรียน) 19 00:02:12,925 --> 00:02:14,718 จีนจากไปแล้ว 20 00:02:14,802 --> 00:02:16,011 (คุณนายตัน) 21 00:02:17,221 --> 00:02:18,347 ฉันกำลังแสดงอยู่ค่ะ 22 00:02:18,848 --> 00:02:20,015 ใช่แล้ว แน่นมาก 23 00:02:20,099 --> 00:02:22,059 ชาวเกย์จะออกโผบิน 24 00:02:22,142 --> 00:02:26,522 สาบานได้เลยว่าชุดธีมของนางได้จากลาวา 25 00:02:26,605 --> 00:02:29,692 นักแสดงหญิงยอดเยี่ยม ยินดีด้วยค่ะ 26 00:02:29,775 --> 00:02:31,861 เธอสมกับมงแล้ว 27 00:02:31,944 --> 00:02:33,737 ฉันขอสวมมงให้ 28 00:02:33,821 --> 00:02:36,240 สำหรับจีน วิโลคที่เวิร์คช็อปจบลง 29 00:02:36,323 --> 00:02:39,660 ในที่เดิมกับตอนเริ่มต้น พวกเราจะบอกว่าไง 30 00:02:40,035 --> 00:02:41,495 สมควรแล้ว สมควร! 31 00:02:41,579 --> 00:02:43,372 และสำหรับจีน วิโลค 32 00:02:43,454 --> 00:02:46,041 ที่เห็นได้ชัดเลยว่าถูกมอยทำร้ายจิตใจ คำตอบของเราคือ 33 00:02:46,125 --> 00:02:48,210 นางไม่พอใจ 34 00:02:50,462 --> 00:02:51,839 นางเป็นคนดีนะ 35 00:02:51,922 --> 00:02:53,465 แต่ในฐานะแดร็กควีนแล้ว… 36 00:02:53,549 --> 00:02:54,966 ขำๆ ค่ะ แค่ล้อเล่น 37 00:02:55,301 --> 00:02:57,761 - แด่… - ยาวชะมัด 38 00:02:57,845 --> 00:02:59,263 - ราชินีทุกองค์ - ถึงองค์ราชินี 39 00:02:59,346 --> 00:03:01,348 เราผลัดขนอีกแล้ว 40 00:03:01,432 --> 00:03:03,642 ผลัดขนครั้งใหญ่เลย 41 00:03:03,726 --> 00:03:05,978 อีดอก ไปกันเลยค่ะ ซีซั่นสอง 42 00:03:06,520 --> 00:03:11,442 ฉันภูมิใจและมีความสุขมาก ที่ได้แบ่งปันประสบการณ์นี้กับเธอทุกคน 43 00:03:11,525 --> 00:03:13,152 อย่ามัวแต่ทำเป็นเล่นนะ 44 00:03:13,235 --> 00:03:15,446 จีน วิโลค “ดาราสาว” 45 00:03:15,529 --> 00:03:17,031 ชอบว่ะ 46 00:03:17,114 --> 00:03:18,991 นายทะเบียนอยู่ไหน 47 00:03:19,533 --> 00:03:21,410 - มีคนรับโอนนะคะ - ว้าย 48 00:03:21,493 --> 00:03:24,163 - เรามีคนรับโอน - ชิคมากค่ะ ฟาดมาก! 49 00:03:24,246 --> 00:03:26,832 เจ๊ซัสซ่ากลับไปอยู่ในยุคแต่งหน้าแดงแนวคนเมา ฉันชอบมากเลย 50 00:03:26,916 --> 00:03:29,293 สาวขา นางปังมาก! 51 00:03:29,376 --> 00:03:32,296 นางเหมือนเกย์โดดเรียนเนอะ เริ่ดค่ะ 52 00:03:32,379 --> 00:03:35,633 นางไม่ได้น่ารักนะ นางสวยสะท้านโรงเรียนมาก 53 00:03:37,468 --> 00:03:40,262 เอาละ สมุดพกของพวกคุณอยู่ที่ฉันแล้ว 54 00:03:40,346 --> 00:03:42,180 โอ้ ว้าว! 55 00:03:42,264 --> 00:03:45,267 เราจะแบ่งออกเป็นสามหมวด ได้แก่ ความงาม ไหวพริบ และความสามารถ 56 00:03:45,351 --> 00:03:47,269 ถ้าคุณได้เอ 57 00:03:47,353 --> 00:03:50,230 ก็หมายถึงยอดเยี่ยมค่ะสาว 58 00:03:50,314 --> 00:03:53,692 บีบวกก็ใช้ได้ 59 00:03:53,776 --> 00:03:55,986 บีลบยังพอไหว 60 00:03:56,779 --> 00:03:58,739 ซีต้องพยายามอีกหน่อย 61 00:03:58,822 --> 00:04:02,326 และถ้าเกรดดีนี่คือ ว้าย ต้องปรับปรุงนะคะ 62 00:04:02,409 --> 00:04:05,996 สาวขา แดร็กเด็นกำลังให้เรียนหนังสือเหรอ อะไรกันเนี่ย 63 00:04:06,080 --> 00:04:10,209 แน่นอนว่าคนแรกที่จะได้คือ อันดับหนึ่งของสัปดาห์ที่แล้ว 64 00:04:10,292 --> 00:04:12,127 ยินดีด้วยที่ชนะ 65 00:04:12,211 --> 00:04:13,545 ยินดีด้วย! 66 00:04:13,629 --> 00:04:16,839 ไม่อยากเชื่อว่าหมวดความงามฉันได้บีบวก ขอโทษนะคะ ฉันสวย! 67 00:04:16,923 --> 00:04:17,925 (คุณนายตัน) 68 00:04:18,007 --> 00:04:20,970 อันดับสองของเราคือ 69 00:04:21,303 --> 00:04:22,888 มิสรัสเซีย ฟ็อกซ์ 70 00:04:22,972 --> 00:04:25,099 - ซึ่งได้อันดับสองแบบเสมอต้นเสมอปลาย - ขอบคุณค่ะ 71 00:04:25,557 --> 00:04:27,434 เอาจริง ฉันได้เอเพียบเลยนะเนี่ย ล้อเล่นค่ะ! 72 00:04:27,518 --> 00:04:29,395 โดยเฉพาะเรื่องความงาม 73 00:04:29,478 --> 00:04:30,813 คุณนายตัน ได้บ้างไหมเนี่ย 74 00:04:30,896 --> 00:04:32,940 มอยกับคนอื่นๆ ล่ะได้กันบ้างไหม ล้อเล่นค่ะ 75 00:04:33,357 --> 00:04:35,567 แน่นอนว่าเราทำให้เสมอกันได้ 76 00:04:35,651 --> 00:04:37,778 ด้วยทักษะภาษาอังกฤษและความปากแจ๋ว 77 00:04:37,861 --> 00:04:38,904 ชัวร์ค่ะเรื่องนั้น 78 00:04:39,405 --> 00:04:41,323 คุณมาร์โก้ 79 00:04:41,407 --> 00:04:42,700 สู้ๆ มาร์โก้ 80 00:04:42,783 --> 00:04:45,744 ฉันต้องพัฒนาไหวพริบและความสามารถ 81 00:04:45,828 --> 00:04:48,288 ตอนนี้ฉันอยากได้ลิ้มรสมันบ้าง 82 00:04:48,372 --> 00:04:52,918 ให้ความรู้สึกดีๆ จากประสบการณ์ในแดร็กเด็นท่วมท้นไปทั่วร่าง 83 00:04:53,002 --> 00:04:54,586 ส่วนเรื่องความงาม 84 00:04:54,670 --> 00:04:56,588 ฉันสวยจริงๆ นะ 85 00:04:57,006 --> 00:04:58,257 เดจา 86 00:04:58,340 --> 00:05:00,759 ปังค่ะ สู้เขาค่ะหล่อน 87 00:05:00,843 --> 00:05:02,428 ฉันอยู่อันดับสี่อีกแล้ว 88 00:05:02,511 --> 00:05:03,595 บ้าเอ๊ย 89 00:05:03,679 --> 00:05:07,016 ในตอนนี้ต้องมุ่งไปที่ ระดับท็อปเกียรตินิยมอีกสักครั้ง 90 00:05:07,099 --> 00:05:09,476 ให้ตายสิ ไม่ได้มาซะนาน 91 00:05:09,560 --> 00:05:12,021 แล้วใครที่อยู่รั้งท้าย 92 00:05:12,104 --> 00:05:13,689 และนั่นก็คือ… 93 00:05:14,857 --> 00:05:16,233 มิสฟีวาห์ 94 00:05:16,316 --> 00:05:17,568 (อันดับควีน) 95 00:05:17,651 --> 00:05:18,819 - ใช่ - ดีมาก 96 00:05:18,902 --> 00:05:21,864 นี่เป็นจุดเริ่มต้นของการแข่งขันที่เหี้ยมโหด 97 00:05:21,947 --> 00:05:23,657 ทุกคนยอมทำทุกอย่างเพื่อให้ขึ้นอันดับท็อป 98 00:05:23,741 --> 00:05:26,285 อาทิตย์ที่แล้วฉันเตรียมใจกลับบ้านไว้แล้ว 99 00:05:26,368 --> 00:05:28,787 แต่โชคดีที่ยังไม่ถึงตาฉัน ฉันยังอยู่ได้อีกรอบ 100 00:05:28,871 --> 00:05:30,372 - ทุ่มสุดตัวจนหยดสุดท้ายเลยนะ โอเคไหม - ค่ะ 101 00:05:30,456 --> 00:05:31,457 นั่นคือสิ่งสำคัญ 102 00:05:31,540 --> 00:05:33,125 นั่นคือสิ่งที่สำคัญ คือได้สนุก 103 00:05:33,207 --> 00:05:36,170 สัญญาว่าฉันจะฟาดจนถึงรอบสุดท้ายเลย 104 00:05:36,253 --> 00:05:39,631 เอาเงินให้คุณนายตันที กรรมดีกำลังจะสนองฉัน 105 00:05:40,174 --> 00:05:41,592 - หนึ่งหมื่นเปโซ - ใช่ 106 00:05:41,675 --> 00:05:44,470 จากสามอันดับแรกสู่สามอันดับท้าย 107 00:05:44,553 --> 00:05:46,346 จากอันดับสามดันมาร่วงซะได้ 108 00:05:46,430 --> 00:05:47,681 ตอนนี้มอยกับฉันสนิทกันแล้ว 109 00:05:48,223 --> 00:05:53,353 ฉันว่าทีมเวิร์กของเราทำให้เป็นข้อได้เปรียบมาก 110 00:05:53,437 --> 00:05:56,023 ทำให้เราเด่นกว่าควีนจากในเมืองที่ยังอยู่ที่นี่ 111 00:05:56,106 --> 00:05:57,566 ได้บีลบสามตัว 112 00:05:57,649 --> 00:06:01,570 - บีลบสามตัวเลยสินะ - และยังมีเกรดซีอีก ยินดีด้วยนะ 113 00:06:01,653 --> 00:06:04,406 เวร ฉันหน้าเหียกขนาดนั้นเลยเหรอ 114 00:06:04,490 --> 00:06:07,284 หรือแค่เหยียดเชื้อชาติ ล้อเล่นค่ะ 115 00:06:07,367 --> 00:06:09,286 เชื่อเถอะค่ะ ฉันมีแค่ความสวย 116 00:06:09,369 --> 00:06:10,788 แต่เป็นอีโง่ 117 00:06:11,288 --> 00:06:15,334 งั้นก็มาเล่น 118 00:06:15,417 --> 00:06:19,505 - เกม! - เกม! 119 00:06:19,588 --> 00:06:22,049 เด็กเก็บเงิน เข้ามานี่หน่อยค่ะ 120 00:06:24,301 --> 00:06:25,636 - ว้าย - งานดี! 121 00:06:25,719 --> 00:06:28,597 ตายแล้ว ได้ทำโปสเตอร์! 122 00:06:28,680 --> 00:06:31,558 ฉันกลับมาแล้วค่ะ ได้โชว์ฝีมืออีกแล้ว เริ่ด! 123 00:06:31,642 --> 00:06:36,647 หัวข้อในการทำโปสเตอร์ของเรา คือการไม่แบ่งแยก 124 00:06:37,648 --> 00:06:42,569 และชุดธีมของเราคือมิสกีฬาภายใน 125 00:06:44,071 --> 00:06:46,365 คุณต้องดูสดชื่นมากๆ 126 00:06:46,448 --> 00:06:49,618 และสร้างจินตนาการจากทีมมหาวิทยาลัย 127 00:06:49,993 --> 00:06:51,578 นางถามเรื่องคอนเซ็ปต์ของ… 128 00:06:51,662 --> 00:06:53,205 - หัวข้อคืออะไรนะคะ - การไม่แบ่งแยกรึเปล่า 129 00:06:53,539 --> 00:06:56,959 ค่ะ ฉันยังไม่ค่อยเข้าใจ การไม่แบ่งแยกคืออะไร 130 00:06:57,042 --> 00:07:01,088 เราทุกคนเป็นส่วนหนึ่งของกลุ่ม โดยไม่แบ่งแยกหน้าตา สีผิว 131 00:07:01,171 --> 00:07:02,714 - สี - รูปร่าง ขนาด 132 00:07:02,798 --> 00:07:04,216 - เพศ - เชื้อชาติ 133 00:07:04,299 --> 00:07:06,969 ทุกคนเป็นที่ต้อนรับในชุมชน อะไรแบบนั้น 134 00:07:07,052 --> 00:07:10,055 เมื่อคุณอายุมากขึ้นและผ่านอะไรมาเยอะ 135 00:07:10,139 --> 00:07:12,391 เรื่องใหม่ๆ จะไม่ค่อยทำให้คุณสนใจ 136 00:07:12,474 --> 00:07:15,060 ถ้าจะพูดให้แฟร์กับคุณแม่รัสเซีย คือนางเป็นคนตั้งใจเรียนรู้ 137 00:07:15,144 --> 00:07:18,564 มีใครที่นี่เคยถูกบุลลี่บ้าง 138 00:07:18,647 --> 00:07:19,690 ฉัน 139 00:07:19,773 --> 00:07:21,233 หลายคนเลยนะ 140 00:07:21,316 --> 00:07:24,653 ในฐานะนักการศึกษา คุณว่าวิธีไหน 141 00:07:24,736 --> 00:07:27,447 ที่จะช่วยลดการบุลลี่ได้บ้าง 142 00:07:27,531 --> 00:07:32,161 เราต้องเลือกคนหรือให้คนที่อยู่ในตำแหน่ง 143 00:07:32,244 --> 00:07:35,789 เป็นคนที่ประเมินเป็น และมีประสบการณ์ในสายการศึกษา 144 00:07:35,873 --> 00:07:37,416 พวกเขาจะได้รู้วิธี 145 00:07:37,499 --> 00:07:40,669 ประเมินว่าสิ่งไหนที่ต้องดำเนินการ 146 00:07:40,752 --> 00:07:45,007 และเรามีครูที่มีความหลากหลายทางเพศด้วย 147 00:07:45,090 --> 00:07:49,928 ใช่ คือตอนเด็กๆ ฉันก็ไม่ค่อยได้รับการใส่ใจ 148 00:07:50,012 --> 00:07:52,639 เหมือนพวกเขาไม่รู้ 149 00:07:52,723 --> 00:07:54,683 - ว่าจะรับมือกับปัญหาของฉันยังไง - ต้องดิ้นรน 150 00:07:55,017 --> 00:07:57,811 การแสดงความเป็นตัวตนของคุณออกมา ให้นักเรียนได้เห็น 151 00:07:58,312 --> 00:08:02,900 จะเป็นกำลังใจให้พวกเขา กล้าที่จะเผยตัวตนออกมา 152 00:08:02,983 --> 00:08:04,026 มีพวกเควียร์ที่ฉันนับถือสมัยเรียนมหาลัย 153 00:08:04,109 --> 00:08:05,110 วิทยาลัยแห่งชาติฟิลิปปินส์ 154 00:08:05,194 --> 00:08:07,905 นอกจากมีองค์กรคนหลากหลายทางเพศ ที่นำโดยนักศึกษาแล้ว 155 00:08:07,988 --> 00:08:10,240 ตอนนี้ยังมีนโยบายความหลากหลายทางเพศ ในมหาวิทยาลัยฟิลิปปินส์ด้วย 156 00:08:10,616 --> 00:08:12,534 - ยูปามคือชื่อย่อของม.ฟิลิปปินส์ใช่ไหม - ยูพี ใช่ค่ะ 157 00:08:12,910 --> 00:08:14,203 พวกเควียร์เรียกยูปาม 158 00:08:14,286 --> 00:08:18,874 นโยบายความหลากหลายทางเพศ เป็นนโยบายที่ใช้กันทั่วในระบบมหาวิทยาลัย 159 00:08:18,957 --> 00:08:23,629 ในด้านความเท่าเทียม ไม่กีดกัน บนพื้นฐานของรสนิยมเพศ 160 00:08:23,712 --> 00:08:27,382 อัตลักษณ์ทางเพศ การแสดงออกทางเพศ และเพศสรีระ 161 00:08:27,466 --> 00:08:30,719 แล้วพอเปลี่ยนโฉมตัวเอง คุณได้เปลี่ยนชื่อหรือเปล่า 162 00:08:30,802 --> 00:08:35,640 ก่อนหน้านั้นอีกค่ะ คือฉันมองตัวเองว่าเป็น… 163 00:08:35,724 --> 00:08:36,767 - นี่คือชื่อใหม่ของฉัน - ใช่ 164 00:08:36,850 --> 00:08:39,811 นี่คือชื่อที่ฉันเลือก ไม่ใช่ชื่อในใบเกิด 165 00:08:39,895 --> 00:08:43,273 และพวกเขาก็ให้คุณเลือก สรรพนามแทนตัวได้ตามต้องการ 166 00:08:43,357 --> 00:08:44,816 การเรียนจะง่ายขึ้นเยอะ 167 00:08:44,900 --> 00:08:47,694 เมื่อคุณไม่ต้องมาคอยพิสูจน์ตัวเองอีกแล้ว 168 00:08:47,778 --> 00:08:51,406 มหาวิทยาลัยอื่นๆ หรือตามโรงเรียน ก็อาจนำนโยบายนี้ไปใช้ได้ 169 00:08:51,490 --> 00:08:53,450 ตาคุณแล้วมิสมาร์โก้ 170 00:08:53,533 --> 00:08:56,161 เล่าเรื่องราวเบื้องหลังหน่อยค่ะ 171 00:08:56,245 --> 00:08:58,121 นางกินหอยค่ะ 172 00:08:58,205 --> 00:09:00,958 คุณเคยมีแฟนเป็นผู้หญิงเหรอ 173 00:09:01,041 --> 00:09:03,126 ฉันจะไม่ปฏิเสธหรอกนะ เพราะฉันรักนางจริงๆ 174 00:09:03,210 --> 00:09:05,128 เราได้ออกสื่อกันด้วย 175 00:09:05,212 --> 00:09:06,296 - เป็นความสัมพันธ์จริงจัง - ที่ไหน 176 00:09:06,380 --> 00:09:07,881 - เฟสบุ๊กเหรอ - ในรายการทีวี 177 00:09:09,883 --> 00:09:12,636 - เปิดเผยสุดๆ! - บ้าบอ! 178 00:09:12,719 --> 00:09:14,846 แต่วิดีโอถูกลบไปแล้ว 179 00:09:14,930 --> 00:09:15,973 แหม 180 00:09:16,056 --> 00:09:17,683 แต่นี่แหละปัญหา 181 00:09:17,766 --> 00:09:20,018 ก่อนจะเจอนาง ฉันเป็นทรานส์ 182 00:09:20,769 --> 00:09:23,063 โอ้มายก็อด 183 00:09:23,146 --> 00:09:25,399 ที่จริงตอนนั้นฉันบำบัด ด้วยฮอร์โมนทดแทนอยู่ กำลังจะข้ามเพศ 184 00:09:25,482 --> 00:09:26,650 - อ๋อ - ฉันกำลังไว้ผมยาว 185 00:09:27,025 --> 00:09:28,568 และพวกเขาก็ไม่เข้าใจ 186 00:09:28,652 --> 00:09:33,115 ที่ผู้หญิงข้ามเพศ 187 00:09:33,198 --> 00:09:35,450 กับผู้หญิงโดยกำเนิดมาเป็นแฟนกัน 188 00:09:35,534 --> 00:09:38,120 แค่เพราะสำหรับพวกเขามันไม่ปกติ 189 00:09:38,495 --> 00:09:41,039 ฉันอยากให้พ่อแม่นางภูมิใจในตัวฉัน 190 00:09:41,123 --> 00:09:42,790 ฉันเลยเลิกการข้ามเพศ 191 00:09:42,874 --> 00:09:46,628 จะว่าไปแล้วก็คือฉันถูกบังคับให้เลิกข้ามเพศ 192 00:09:46,712 --> 00:09:50,716 เพราะสภาพแวดล้อมที่มีแต่คนต่อต้าน 193 00:09:50,799 --> 00:09:53,677 การเป็นทรานส์ ไม่เคยหายไปจากตัวตนของฉันจริงๆ 194 00:09:53,760 --> 00:09:56,138 - ใช่ - เพราะฉันแสดงออกผ่านการแดร็ก 195 00:09:56,555 --> 00:09:58,849 - อ้อ - ดังนั้นทุกครั้งที่ฉันแดร็ก 196 00:09:58,932 --> 00:10:03,353 ฉันก็จะเป็นทรานส์ ถือเป็นทางระบายให้แสดงออก 197 00:10:03,437 --> 00:10:05,605 เป็นการแสดงออกถึงตัวคุณผ่านศิลปะ 198 00:10:05,689 --> 00:10:06,940 - ค่ะ - ใช่ไหม 199 00:10:07,024 --> 00:10:12,029 ฉันหวังว่าวันหนึ่งจะได้ข้ามเพศอีก 200 00:10:12,112 --> 00:10:14,781 เมื่อสถานการณ์แตกต่างออกไป 201 00:10:14,865 --> 00:10:16,283 เพราะยังไงก็ตาม 202 00:10:16,366 --> 00:10:21,079 ฉันจะข้ามเพศได้ยังไง ถ้ายังมีคนข้ามเพศถูกฆ่า 203 00:10:21,163 --> 00:10:24,291 เร็วเข้า เหลือเวลาอีกสองนาที 204 00:10:24,624 --> 00:10:26,043 เร็วๆ หน่อย 205 00:10:26,918 --> 00:10:30,005 ดูอันนี้สิ สุดยอด 206 00:10:30,088 --> 00:10:33,133 เหมือนการบ้านที่ปั่นอยู่เมื่อคืน 207 00:10:33,216 --> 00:10:35,427 คุณแม่รัสเซียนี่น่าทึ่งและคาดเดาไม่ได้จริงๆ 208 00:10:35,510 --> 00:10:37,054 เราทำกันคนละแผ่น นางทำไปสาม 209 00:10:37,679 --> 00:10:40,932 พวกคุณควรเริ่มไปแต่งชุดตามธีมได้แล้ว 210 00:10:41,016 --> 00:10:46,229 เพราะกรรมการแดร็กคนต่อไป คือมิสแอนเดรีย บริลเลียนเตส 211 00:10:46,313 --> 00:10:47,856 - จริงเหรอ - สุดยอด! 212 00:10:47,939 --> 00:10:52,986 แอนเดรียทำรายการโชว์ เกี่ยวกับการเป็นแดร็กควีน 213 00:10:53,070 --> 00:10:55,739 และฉันชอบรายการนั้นมากเพราะ 214 00:10:55,822 --> 00:11:01,411 นางใช้อิทธิพลของตัวเอง เพื่อเผยแพร่การรับรู้เรื่องชุมชนของเรา 215 00:11:01,495 --> 00:11:03,455 มาร้องตอบรับบทสดุดีกันค่ะ 216 00:11:03,538 --> 00:11:05,999 ควีนแห่งแดร็กปินอยจงเจริญ 217 00:11:06,083 --> 00:11:11,380 และขอให้นางพญาแดร็กคนต่อไปผงาดขึ้นมา 218 00:11:11,463 --> 00:11:12,923 เย่! 219 00:11:20,472 --> 00:11:23,642 เกิดอะไรขึ้น ฉันเพิ่งมาจากห้องอาหาร ท่านศาสตราจารย์ให้เราทำอะไร 220 00:11:24,101 --> 00:11:27,813 ตายแล้ว เหลือกันไม่กี่คนเอง 221 00:11:28,188 --> 00:11:30,273 อะไรคือแรงบันดาลใจของคุณคะ มิสรัสเซีย ฟ็อกซ์ 222 00:11:30,357 --> 00:11:32,984 - ทุกวันนี้เราต้องดูสาวให้มากขึ้น - ใช่ 223 00:11:33,068 --> 00:11:37,864 แรงบันดาลใจของฉันมาจากสิ่งที่ไม่มีใครนึกถึง 224 00:11:37,948 --> 00:11:40,200 ฉันคือบีบี 225 00:11:40,283 --> 00:11:42,369 นักบาสเกตบอลชาววิซายัส 226 00:11:42,452 --> 00:11:44,663 - เคยแข่งกีฬาภายในไหม - เคยสิ 227 00:11:44,955 --> 00:11:46,623 ฉันเคยแข่งกีฬาระดับประเทศด้วยนะ 228 00:11:46,706 --> 00:11:48,165 แล้วก็แข่งประเภทลู่และลาน 229 00:11:48,458 --> 00:11:50,585 - โอ้ ว้าว - พวกเกย์น่ะวิ่งเป็นม้าเลย 230 00:11:50,669 --> 00:11:52,337 - ใช่ - โดยเฉพาะตอนโดนสายตรวจวิ่งไล่ 231 00:11:52,421 --> 00:11:55,674 ฉันยัดบอลลงห่วงของคุณ 232 00:11:56,466 --> 00:11:59,970 รอบที่แล้วคุณรั้งท้าย แล้ววันนี้จะตีตื้นขึ้นมาได้ไหม 233 00:12:00,053 --> 00:12:02,681 รอบนี้เราจะต้องปังและต้องทำให้ดีขึ้น 234 00:12:02,764 --> 00:12:04,933 - คุณได้บีลบสองตัว - ใช่ไหมล่ะ 235 00:12:05,016 --> 00:12:06,685 คุณพลิกกลับมาได้ในช่วงไตรมาสสุดท้าย 236 00:12:06,768 --> 00:12:08,228 - หมายความว่าคุณพัฒนาขึ้นนะ - พัฒนาขึ้น 237 00:12:08,311 --> 00:12:11,189 ฉันถึงไม่ได้แค่แสดงออกถึงตัวเอง 238 00:12:11,273 --> 00:12:13,650 แต่แสดงถึงแดร็กในบาโคลอดด้วย 239 00:12:13,733 --> 00:12:15,444 - อืม ใช่ - นั่นแหละที่ฉันจะพูด 240 00:12:15,527 --> 00:12:17,487 เพราะพวกเขาเป็นเจ้าของสิ่งเหล่านี้ 241 00:12:17,571 --> 00:12:18,572 ใช่ 242 00:12:18,655 --> 00:12:21,616 แต่เรายังมีหมวดอื่น ซึ่งก็คือไหวพริบและความสามารถ 243 00:12:21,700 --> 00:12:23,452 และนั่นเป็นสิ่งที่ซื้อหามาไม่ได้จริงไหม 244 00:12:23,535 --> 00:12:24,578 - จริงค่ะ - แน่นอนเลย 245 00:12:24,661 --> 00:12:27,205 ฉันรู้สึกว่าแม่คิดว่าฉันคือความผิดพลาด 246 00:12:27,789 --> 00:12:31,877 มีความรู้สึกหนักหน่วงเกิดขึ้นตลอด ไม่เคยหายไปไหน ไม่รู้ทำไม 247 00:12:31,960 --> 00:12:35,464 หลายสัปดาห์ที่ผ่านมานี้ฉันลืมสนุกไป 248 00:12:35,547 --> 00:12:36,756 ใช่ 249 00:12:36,840 --> 00:12:38,925 ดังนั้นวันนี้ฉันจะสนุกไปกับมัน 250 00:12:39,009 --> 00:12:41,928 เพราะในแดร็กเด็นนี่ ฉันรู้สึกได้ว่า 251 00:12:42,012 --> 00:12:45,348 ไม่ควรให้ความตึงเครียดของการแข่ง มาเป็นปัญหาของคุณอยู่ตลอด 252 00:12:45,432 --> 00:12:47,517 คุณยังมีไหวพริบรอวันเผยออกมาอีกนะ 253 00:12:47,601 --> 00:12:49,853 นี่คือลุคเปี่ยมไหวพริบของฉันค่ะ 254 00:12:49,936 --> 00:12:53,356 - วันนี้นางปังแล้วปังอีก ชอบค่ะ - แสบมากค่ะ 255 00:12:53,440 --> 00:12:56,359 เราจะสู้กันไปจนถึงเส้นชัย ตอนนี้ก็เหลือกันแค่ไม่กี่คน 256 00:12:56,443 --> 00:12:59,237 ฉันรู้ว่าควีนพวกนี้ ก็ไม่ยอมรับความพ่ายแพ้เหมือนกัน 257 00:12:59,946 --> 00:13:02,240 - แล้วคุณจะยอมยกธงไหม - ไม่สิ 258 00:13:02,324 --> 00:13:04,493 ตอบผิดค่ะ ไม่บ้งแน่ 259 00:13:05,535 --> 00:13:07,078 ห้า สี่ 260 00:13:07,787 --> 00:13:10,749 สาม สอง หนึ่ง! 261 00:13:10,832 --> 00:13:14,294 ตายแล้ว รีบส่งกระดาษคำตอบมาเร็ว 262 00:13:14,377 --> 00:13:16,546 ตายๆ เร็วเข้า 263 00:13:16,630 --> 00:13:18,340 แบบนั้นใช้ได้แล้ว บาย 264 00:13:20,884 --> 00:13:22,511 ตอนนี้มีการหยุดเรียนชั่วคราว 265 00:13:22,594 --> 00:13:26,473 แต่นักเรียนทุกคนจะต้องมาดูการแข่งขันภายใน 266 00:13:26,556 --> 00:13:29,392 ครูและที่ปรึกษาของเรา จะเช็กการเข้าร่วมกิจกรรม 267 00:13:29,809 --> 00:13:33,980 ขอเริ่มจากรองอันดับหนึ่ง มิสแกรนด์อินเทอร์เนชั่นแนล ปี 2016 268 00:13:34,064 --> 00:13:35,565 นักแสดงและพิธีกรรายการโทรทัศน์ 269 00:13:35,649 --> 00:13:38,109 แดร็กดีลเลอร์ของเรา นิโคล คอร์โดเวส 270 00:13:38,735 --> 00:13:40,111 สวัสดีค่ะแม่ 271 00:13:40,529 --> 00:13:42,614 นิโคล คุณชอบกิจกรรมไหนในโรงเรียนที่สุด 272 00:13:42,697 --> 00:13:44,241 ก็ต้องเป็นการแข่งกีฬาสิคะ 273 00:13:44,324 --> 00:13:46,785 เพราะชาวฟิลิปปินส์เราชอบบาสเกตบอลของเรา 274 00:13:46,868 --> 00:13:49,538 ชู้ตเลย! 275 00:13:50,247 --> 00:13:51,456 ฉันก็เหมือนกัน! 276 00:13:51,915 --> 00:13:55,377 กรรมการคนต่อไปจะไม่ได้ไปโรงเรียนวันนี้ 277 00:13:55,460 --> 00:13:59,714 เพราะคืนนี้เธอจะมาร่วมรายการกับเรา ในฐานะที่เป็นศิลปินแดร็กตัวจริง 278 00:13:59,798 --> 00:14:03,385 กรรมการแดร็กที่อายุน้อยที่สุด แอนเดรีย บริลเลียนเตส 279 00:14:03,468 --> 00:14:04,844 สวัสดีค่ะ 280 00:14:04,928 --> 00:14:07,597 แอนเดรียคะ ถ้าคุณเข้าเรียนสาย 281 00:14:07,681 --> 00:14:09,307 ข้อแก้ตัวของคุณคืออะไร 282 00:14:09,391 --> 00:14:11,059 แม่ฉันบอกว่า 283 00:14:11,142 --> 00:14:14,354 ไม่ไปโรงเรียนซะเลย 284 00:14:14,437 --> 00:14:17,232 ยังดีกว่าไปโรงเรียนทั้งๆ ที่น่าเกลียด 285 00:14:17,315 --> 00:14:19,276 โอเคๆ เธอโดนลงโทษ! 286 00:14:19,359 --> 00:14:20,443 ขอโทษค่ะ 287 00:14:22,571 --> 00:14:26,116 และอีกคนที่อยู่กับเราคือ แดร็กเอเจนท์ที่เข้าประจำการ 288 00:14:26,199 --> 00:14:28,743 รองอันดับหนึ่งจากแดร็กเด็นซีซั่นหนึ่ง 289 00:14:28,827 --> 00:14:30,120 ชาร์วามา 290 00:14:30,662 --> 00:14:32,247 สวัสดีค่ะแม่ 291 00:14:32,330 --> 00:14:36,835 ชาวาร์มา ขอท่าเชียร์ลีดเดอร์ในโรงเรียน ให้ควีนๆ ของเรากระชุ่มกระชวยหน่อย 292 00:14:36,918 --> 00:14:38,545 ไปเลยค่ะซิส! 293 00:14:38,628 --> 00:14:40,130 ไปเลยค่ะซิส! 294 00:14:40,213 --> 00:14:41,923 ไปเลยค่ะซิส! 295 00:14:42,007 --> 00:14:43,174 ไป ไป ไป ไป 296 00:14:43,258 --> 00:14:45,760 โชคดีค่ะซิส แหม 297 00:14:48,179 --> 00:14:52,309 ธรรมเนียมในโรงเรียนปินอย ไม่เหมือนที่ไหนในโลก 298 00:14:52,642 --> 00:14:55,270 ที่เราเรียนกันในห้องเรียนก็เป็นเรื่องหนึ่ง 299 00:14:55,353 --> 00:15:00,066 แต่กิจกรรมนอกหลักสูตร และงานโรงเรียนคืออะไรที่เริ่ดเวอร์ 300 00:15:00,483 --> 00:15:04,195 ฉันเองน่ะคิดถึงพิธีเชิญธงชาติตอนเช้าแบบเดิมๆ 301 00:15:04,279 --> 00:15:08,908 ร้องเพลงชาติ ชักธงขึ้นเสายาวๆ แข็งๆ 302 00:15:09,534 --> 00:15:10,744 เข้าใจที่ฉันพูดใช่ไหมคะ 303 00:15:11,703 --> 00:15:16,499 ทำจิตวิญญาณของวัยเรียนให้ร่าเริงเข้าไว้ เพราะฉันขอเชิญพบกับ 304 00:15:16,583 --> 00:15:19,919 ผู้เข้าร่วมการประกวด มิสกีฬาภายในของแดร็กเด็น 305 00:15:25,216 --> 00:15:27,594 (มิสกีฬาภายใน) 306 00:15:28,470 --> 00:15:29,471 (ฟีวาห์ ฟาทาล) 307 00:15:29,554 --> 00:15:31,723 อาร์นิสเป็นศิลปะการต่อสู้ที่ชาวปินอยภูมิใจ 308 00:15:31,806 --> 00:15:34,726 สมควรได้ขึ้นแสดงบนเวทีโลก 309 00:15:34,809 --> 00:15:38,521 ทั้งเซ็กซี่และอันตรายถึงชีวิตไปพร้อมๆ กัน 310 00:15:38,605 --> 00:15:40,565 เหมือนกับความงามของฉัน 311 00:15:40,649 --> 00:15:42,651 ต้องแบบนี้ละค่ะ 312 00:15:42,734 --> 00:15:44,194 ว้าย นางห้อยเหรียญด้วย 313 00:15:46,821 --> 00:15:48,573 สวัสดีชาวเควียร์! 314 00:15:48,657 --> 00:15:50,909 เลิกเอะอะวุ่นวายได้แล้ว 315 00:15:51,242 --> 00:15:53,495 เคอร์ฟิวสี่ทุ่ม กลับบ้านซะ! 316 00:15:53,953 --> 00:15:56,206 ฉันคือตำรวจสาวลาดตระเวน 317 00:15:56,665 --> 00:15:58,208 ที่จะยอมคุกเข่า 318 00:16:00,043 --> 00:16:03,880 เพื่อชิมน้ำรักของคุณ 319 00:16:04,464 --> 00:16:07,133 ขอบคุณค่ะ 320 00:16:07,217 --> 00:16:09,594 ตอนเช้าฉันเป็นสาวนักกีฬา ตอนกลางคืนเป็นตำรวจสาวลาดตระเวน 321 00:16:09,678 --> 00:16:12,597 นั่นคือเส้นทางของเยาวชน มุ่งสู่การเป็นตำรวจสาวลาดตระเวน 322 00:16:12,681 --> 00:16:14,140 ล้อเล่นค่ะ! 323 00:16:16,518 --> 00:16:18,311 แรงบันดาลใจในลุคนี้ของฉันคือ 324 00:16:18,395 --> 00:16:22,857 นักบาสเกตบอลเกย์ที่กำลังอวดนมทรงลูกบอล 325 00:16:22,941 --> 00:16:25,610 ฉันใส่ความร่าเริงของชุมชนฉันเข้าไปด้วย 326 00:16:25,694 --> 00:16:28,905 เลยเป็นเชียร์ลีดเดอร์จากวิซายัส 327 00:16:30,949 --> 00:16:33,785 - เชียร์ พร้อมกันหรือยัง - พร้อม 328 00:16:33,868 --> 00:16:35,620 เอส เรื่องเหนือธรรมชาติ 329 00:16:36,329 --> 00:16:40,542 พี ปรากฏการณ์ประหลาด ไอ ไปอวกาศ 330 00:16:40,625 --> 00:16:42,794 ที สปิริต! 331 00:16:42,877 --> 00:16:44,462 นั่นคือการสะกดคำว่าสปิริต 332 00:16:45,046 --> 00:16:49,759 ฉันไม่ได้พกบอลมาลูกเดียว ไม่ใช่แค่สอง 333 00:16:49,843 --> 00:16:53,054 ไม่ใช่แค่สาม แต่รวมแล้วเป็นสี่ 334 00:16:53,138 --> 00:16:55,598 ไป ไป ไป ขอบคุณค่ะ 335 00:16:55,682 --> 00:16:59,018 ฉันรู้ตัวดีว่างบน้อยที่สุด 336 00:16:59,102 --> 00:17:02,689 ลองนึกถึงพวกที่ใช้เงินไปหกหลัก 337 00:17:03,356 --> 00:17:04,773 โดนคัดออกไปแล้วไงคะ ล้อเล่นนะ! 338 00:17:08,236 --> 00:17:11,656 เทนนิสเป็นกีฬาที่คนฟิลิปปินส์ทั่วไป 339 00:17:11,740 --> 00:17:14,659 อย่างฉันเข้าไม่ถึง 340 00:17:14,742 --> 00:17:18,704 ดังนั้นคืนนี้ฉันจะอยู่ในแฟนตาซี ของการเป็นนักเทนนิสตัวแม่ 341 00:17:18,788 --> 00:17:20,790 คอร์ทพร้อมให้ฟาดแล้ว 342 00:17:21,708 --> 00:17:25,545 ตัน ตัน ตันนิสหวดแหลกทุกทิศ 343 00:17:26,003 --> 00:17:28,089 และฉันเชื่อคำกล่าวที่ว่า 344 00:17:28,173 --> 00:17:30,383 เวลาเป็นเงินเป็นทอง 345 00:17:30,467 --> 00:17:31,926 ทองคือเวลา 346 00:17:32,010 --> 00:17:35,764 คือแคสซี่ คือมาร์กาเร็ต คือปลอม คือผู้คน คือปลอม 347 00:17:35,847 --> 00:17:37,724 ขอบคุณค่ะ 348 00:17:39,893 --> 00:17:41,144 อุ๊ย ว้าย 349 00:17:44,481 --> 00:17:47,984 ชุดของคุณนายตันกับฉันคล้ายกัน เหวอมากแม่! 350 00:17:48,485 --> 00:17:50,236 บ้าเอ๊ย! ดีนะที่ฉันแสดงก่อน 351 00:17:50,320 --> 00:17:52,071 อุ๊ย ฉันเอาอยู่ค่ะ 352 00:17:55,325 --> 00:17:58,161 ฉันว่าหมากรุกเป็นกีฬาเดียวที่มีควีน 353 00:17:58,244 --> 00:18:00,872 และเวลาเล่นหมากรุกคุณต้องคิดอยู่ตลอดเวลา 354 00:18:00,955 --> 00:18:03,208 พูดสั้นๆ คือฉันคิดเรื่องนี้มาอย่างดี 355 00:18:03,291 --> 00:18:06,586 และฉันเคยแข่งหมากรุก ในกีฬาภายในของโรงเรียนมาก่อน 356 00:18:06,669 --> 00:18:08,421 ความงามของคนอื่นๆ 357 00:18:08,922 --> 00:18:11,591 จะเท่าเทียมกัน 358 00:18:11,674 --> 00:18:16,763 และบางครั้งก็อาจโดดเด่นได้ เพราะหญิงสาวที่อยู่ตรงหน้าคุณนี้ 359 00:18:17,180 --> 00:18:20,558 ฉันชื่อเชสก้า 360 00:18:20,642 --> 00:18:23,937 อาหารโปรดคือเชสเค้ก 361 00:18:24,395 --> 00:18:27,774 และถ้าจะสู้กับฉันละก็ ฉันบอกได้แค่ว่า 362 00:18:28,191 --> 00:18:30,443 รุกฆาตค่ะ! 363 00:18:31,361 --> 00:18:34,405 ตอนเห็นในสมุดพกว่าฉันขาดด้านไหวพริบ 364 00:18:34,781 --> 00:18:39,702 ฉันเลยต้องทำให้ชุดนี้โคตรมีไหวพริบ 365 00:18:39,786 --> 00:18:42,914 ดูเล็บฉันสิคะ รุกฆาตค่ะอีดอก 366 00:18:44,249 --> 00:18:46,125 - เควียร์นางนี้ดอกมากค่ะ - ฉันชอบจัง 367 00:18:46,209 --> 00:18:51,589 ฉันจะเป็นกระดานหมากรุกที่เซ็กซี่และร่าน 368 00:18:54,926 --> 00:18:58,721 (รัสเซีย ฟ็อกซ์) 369 00:18:58,805 --> 00:19:02,475 อยากเซอร์ไพรส์ไหม เชิญพบกับเซอร์ไพรส์แบบปังปุริเย่! 370 00:19:02,559 --> 00:19:04,018 ปัง! 371 00:19:04,102 --> 00:19:06,646 - โว้! - ว้าวตายแล้ว! 372 00:19:06,729 --> 00:19:08,398 โอ้มายก็อด! 373 00:19:09,774 --> 00:19:10,817 ซิส! 374 00:19:11,192 --> 00:19:13,820 อะไรเนี่ย! 375 00:19:14,153 --> 00:19:16,823 แล้วฉันจะเอาชนะพลุในนมนางได้ยังไง 376 00:19:16,906 --> 00:19:17,907 อีบ้านั่น! 377 00:19:17,991 --> 00:19:21,411 ชุดฉันได้แรงบันดาลใจมาจากมิสไฮดิลีน 378 00:19:21,494 --> 00:19:26,207 ชาวฟิลิปปินส์เราได้ภูมิใจ เพราะเพื่อนร่วมชาติชาวฟิลิปปินส์ ไฮดิลีน 379 00:19:26,291 --> 00:19:30,503 นางเป็นแรงบันดาลใจให้ฉันกล้าหาญ 380 00:19:30,920 --> 00:19:33,172 เพราะคุณสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษคะ ฉันเชื่อว่า 381 00:19:33,256 --> 00:19:36,217 การมีค่านั้น ไม่ว่าคุณจะเป็นใคร ไม่ใช่เป็นอะไร 382 00:19:36,301 --> 00:19:40,346 คุณจะมีค่าพอสำหรับสิ่งที่คนอื่นเป็นได้ ก็เพราะตัวคุณเอง 383 00:19:40,430 --> 00:19:42,515 ขอบคุณค่ะ 384 00:19:43,683 --> 00:19:44,684 ปังค่ะ 385 00:19:44,767 --> 00:19:45,852 ฉันคืออันดับหนึ่ง 386 00:19:45,935 --> 00:19:48,396 ฉันไม่ได้เป็นอันดับสองหรือสาม ฉันคืออันดับหนึ่ง 387 00:19:48,479 --> 00:19:51,024 ครั้งนี้ไม่ว่าจะแพ้หรือชนะ ฉันก็เป็นอันดับหนึ่ง 388 00:19:51,107 --> 00:19:53,443 ฉันว่าฉันต้องระเบิดสตูดิโอ 389 00:19:53,526 --> 00:19:54,777 (คุณนายตัน) 390 00:19:54,861 --> 00:19:56,529 รัสเซีย ฟ็อกซ์ 391 00:19:57,614 --> 00:19:58,907 (คุณนายตัน) 392 00:19:58,990 --> 00:20:02,076 - ได้เวลาทำให้เทนนิสเป็นกีฬายอดนิยม - ปัง! 393 00:20:02,160 --> 00:20:04,078 นี่คือชุดธีมของฉันที่มีมุกหักมุมอยู่ 394 00:20:04,537 --> 00:20:07,040 ถ้ามีแต่วิ่งและตี 395 00:20:07,123 --> 00:20:09,584 เราก็คงเล่นได้แบบชิลๆ 396 00:20:09,667 --> 00:20:12,754 ชาวเมืองปังปุริเย่เขตเจ็ด 397 00:20:12,837 --> 00:20:14,881 ปัง! ฟาดค่ะ! 398 00:20:15,882 --> 00:20:17,091 (มุมถนนตัน เขตเจ็ด หมู่บ้านซานอิซิโดร) 399 00:20:17,175 --> 00:20:20,470 จากโรงเรียนม.ปลายสู่เมืองปังปุริเย่ 400 00:20:20,762 --> 00:20:23,640 เขตเจ็ด บารังไก ซานอิซิโดร 401 00:20:24,182 --> 00:20:26,184 ห้า หก เจ็ด แปด เก้า! 402 00:20:26,267 --> 00:20:28,603 เทนนิส 403 00:20:28,686 --> 00:20:30,897 และถ้ามีการแข่งขันไหนเข้ามาหาคุณ 404 00:20:31,314 --> 00:20:34,776 ลุยให้แหลกค่ะ ลุยเลย 405 00:20:34,859 --> 00:20:36,361 และฉัน 406 00:20:38,363 --> 00:20:39,405 ขอบคุณค่ะ 407 00:20:40,573 --> 00:20:42,742 ตายแล้ว ชุดฉันเหมือนของควีนคนอื่น มาสองรอบแล้วตอนนี้ 408 00:20:43,368 --> 00:20:46,537 แต่ซิสคะ ถ้าพูดให้แฟร์ คนเก่งๆ เขาก็คิดเหมือนกันทั้งนั้น 409 00:20:46,621 --> 00:20:49,582 แต่ในการแข่งขันนี้ถือเป็นเรื่องต้องระวัง 410 00:20:49,958 --> 00:20:53,419 แน่นอนว่าเรามีศรัทธาตัวเอง สู้เขานะตัวฉัน 411 00:21:04,013 --> 00:21:05,640 เริ่ดค่ะ! 412 00:21:05,723 --> 00:21:06,849 ยอดเยี่ยมมาก! 413 00:21:07,266 --> 00:21:09,686 พวกคุณทุกคนทำโปสเตอร์ได้เริ่ดมาก 414 00:21:09,769 --> 00:21:11,646 งั้นฉันจะขอถามทีละคน 415 00:21:11,729 --> 00:21:14,857 ช่วยอธิบายสิ่งที่คุณทำมาให้เราฟังหน่อย 416 00:21:14,941 --> 00:21:16,859 เริ่มจากฟีวาห์ ฟาทาล 417 00:21:16,943 --> 00:21:18,528 ตอนเรียนชั้นประถม 418 00:21:18,611 --> 00:21:22,031 ฉันมักใส่สองมือนี้ลงไปบนโลก 419 00:21:22,115 --> 00:21:25,326 และฉันก็จะแดร็กเพิ่มเล็กน้อย ฉันจะเติมเล็บลงไป 420 00:21:25,410 --> 00:21:29,789 และฉันก็จะเพิ่มแดร็กแบบต่างๆ เพราะแดร็กมีความหลากหลาย 421 00:21:29,872 --> 00:21:31,666 ทุกงานแดร็กคือศิลปะ 422 00:21:31,749 --> 00:21:34,460 และเราสามารถแสดงทุกอย่างออกมาได้ ในแบบที่เราต้องการ 423 00:21:34,836 --> 00:21:36,713 - ขอบคุณค่ะฟีวาห์ - ขอบคุณค่ะ 424 00:21:36,796 --> 00:21:37,797 มอย 425 00:21:37,880 --> 00:21:39,841 ในแดร็กเด็นซีซั่นสอง 426 00:21:39,924 --> 00:21:44,971 นักบาสเกตบอลชาววิซายัสได้เป็นส่วนหนึ่ง 427 00:21:45,054 --> 00:21:47,890 ได้รับการชื่นชมและได้ชัยชนะ 428 00:21:47,974 --> 00:21:54,397 ฉันรู้สึกว่านี่คือครอบครัวที่ฉันมี 429 00:21:54,480 --> 00:21:57,442 ฉันรู้สึกว่าตัวเอง ได้เป็นส่วนหนึ่งและได้รับการชื่นชม 430 00:21:57,525 --> 00:21:59,986 ขอบคุณค่ะ ขอบคุณทุกคน ฉันรักพวกคุณ 431 00:22:00,069 --> 00:22:02,572 คุณเป็นส่วนหนึ่งของเรา นี่คือคุณ ควีนบ้านนอก 432 00:22:02,655 --> 00:22:04,574 ควีนบ้านนอก แหม 433 00:22:04,657 --> 00:22:07,035 นางอยู่ที่นี่ เราอยู่ที่นี่ เรามาจากบ้านนอก 434 00:22:07,118 --> 00:22:09,495 ดังนั้นก็เป็นควีนบ้านนอกกัน ใช่แล้วค่ะ เริ่ดมาก! 435 00:22:09,871 --> 00:22:11,831 ขอบคุณค่ะมอย ขอบคุณที่มาที่นี่ 436 00:22:11,914 --> 00:22:13,332 เราโชคดีที่คุณมาร่วมรายการ 437 00:22:13,416 --> 00:22:14,542 - แดร็กเด็นซีซั่นสอง - ขอบคุณค่ะ 438 00:22:14,625 --> 00:22:17,253 เดจา อธิบายถึงโปสเตอร์ของคุณหน่อย 439 00:22:18,296 --> 00:22:19,422 (ทุกๆ สีมีความสำคัญ) 440 00:22:19,505 --> 00:22:20,798 ไฟกำลังไหม้ 441 00:22:22,050 --> 00:22:25,553 ฉันอยากเป็นตัวแทนของชุมชนเรา 442 00:22:25,636 --> 00:22:27,221 เราไม่ใช่แค่จะ… 443 00:22:28,431 --> 00:22:29,432 ขอผ่านค่ะ ล้อเล่นนะ! 444 00:22:31,392 --> 00:22:33,811 เราไม่ถูกยอมรับโดยสมบูรณ์ 445 00:22:33,895 --> 00:22:35,438 แต่แค่ต้องกล้ำกลืนฝืนทน 446 00:22:35,980 --> 00:22:37,607 ฉันรู้สึกว่าถ้าคุณจะยอมรับใครสักคน 447 00:22:37,690 --> 00:22:40,359 ก็ต้องยอมรับตัวตนของพวกเขาด้วย 448 00:22:40,443 --> 00:22:43,488 และไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ฉันก็ยังอยู่ที่นี่ 449 00:22:44,363 --> 00:22:45,698 - จุ๊บ! - ขอบคุณค่ะเดจา 450 00:22:46,199 --> 00:22:48,659 มาร์โก้ อธิบายโปสเตอร์คุณหน่อย 451 00:22:48,743 --> 00:22:50,787 เราต่อสู้มานานมาก 452 00:22:50,870 --> 00:22:52,872 และอยากได้เป็นส่วนหนึ่ง 453 00:22:52,955 --> 00:22:55,792 เราต่อสู้เพื่อให้มีที่ยืนในทุกที่ 454 00:22:55,875 --> 00:23:00,088 ในฐานะชาวแอลจีบีที ฉันคิดว่าไม่มีความเกลียดชัง 455 00:23:00,171 --> 00:23:03,925 ไม่มีความโกรธ ไม่มีความริษยา ในหมู่สีต่างๆ ของสายรุ้ง 456 00:23:04,258 --> 00:23:06,511 ทุกคนถูกสร้างมาเพื่อให้ ความรักของอีกคนงดงามขึ้น 457 00:23:06,594 --> 00:23:07,678 ขอบคุณค่ะ 458 00:23:08,012 --> 00:23:10,515 - พูดได้ไพเราะมาก - ขอบคุณค่ะ 459 00:23:10,598 --> 00:23:11,849 รัสเซีย ฟ็อกซ์ 460 00:23:12,266 --> 00:23:13,601 ฉันมีสามโปสเตอร์ 461 00:23:13,684 --> 00:23:16,020 - อ้อ สามแผ่น ไม่แปลกใจเลย - ของมันแน่อยู่แล้ว 462 00:23:16,104 --> 00:23:17,230 โปสเตอร์สามแผ่น 463 00:23:17,313 --> 00:23:18,606 - ขอโทษที่ทำมาเยอะ - โอเค 464 00:23:18,689 --> 00:23:21,818 ภาพวาดของฉันไม่สำคัญ แต่สำคัญที่ความหมายของภาพ 465 00:23:21,901 --> 00:23:22,902 โอเค 466 00:23:22,985 --> 00:23:25,822 การทำโปสเตอร์ไม่ใช่ทำพาวเวอร์พอยท์ค่ะแม่ 467 00:23:25,905 --> 00:23:26,948 จะได้มีสไลด์หนึ่ง 468 00:23:27,031 --> 00:23:28,157 สันติภาพของโลก 469 00:23:28,241 --> 00:23:29,408 นอกจากสงครามโลกแล้ว 470 00:23:29,492 --> 00:23:32,537 ฉันหวังว่าผู้คนจะยอมรับเราในฐานะเควียร์ 471 00:23:32,620 --> 00:23:37,083 เพราะเราเกิดเป็นเควียร์ก็จะตายอย่างเควียร์ 472 00:23:37,500 --> 00:23:39,377 - สไลด์สอง - สิ่งแวดล้อม 473 00:23:39,460 --> 00:23:40,920 อย่าได้ลืม 474 00:23:41,504 --> 00:23:44,882 เมื่อธรรมชาติหมดไป มนุษยชาติก็อยู่ไม่ได้ 475 00:23:44,966 --> 00:23:49,345 ไม่เหมือนธรรมชาติที่อยู่ได้โดยไม่ต้องมีมนุษย์ 476 00:23:49,720 --> 00:23:51,597 - สไลด์สาม - ครอบครัว 477 00:23:51,973 --> 00:23:54,183 ฉันเป็นเด็กตะกายดาวในครอบครัว 478 00:23:54,517 --> 00:23:57,895 ทุกก้าว ทุกสิ่งที่ทำที่บ้าน 479 00:23:57,979 --> 00:24:00,690 ฉันจะโดนพ่อเลี้ยงตี 480 00:24:00,773 --> 00:24:03,067 เขาไม่ยอมรับว่าฉันเป็นเกย์ 481 00:24:03,151 --> 00:24:05,153 ฉันถูกโกนหัว 482 00:24:05,236 --> 00:24:08,865 โดนตี โดนดูหมิ่นต่อหน้าคนอื่น ทั้งที่หน้าเต็มไปด้วยเลือด 483 00:24:09,365 --> 00:24:12,285 ฉันอาจเจ็บตัว เขาอาจทำสิ่งเลวร้าย 484 00:24:13,494 --> 00:24:16,372 แต่มีพระเจ้าที่ทรงฟังและนำทางให้ฉัน 485 00:24:16,747 --> 00:24:19,417 แล้วนางก็วาดรูปเหมือนเด็กอนุบาล 486 00:24:19,500 --> 00:24:22,378 ฉันไม่สน นั่นเป็นการเดินทางของฉัน เป็นเรื่องของฉัน 487 00:24:22,461 --> 00:24:26,883 ฉันไม่ก้าวก่ายเรื่องของคุณ ดังนั้นก็อย่ามาเจ๋อในเรื่องของฉัน 488 00:24:26,966 --> 00:24:28,134 คุณนายตันค่ะ 489 00:24:28,217 --> 00:24:29,343 จนถึงตอนนี้ 490 00:24:29,427 --> 00:24:34,140 ทรานส์ทั้งชายและหญิงยังเป็นที่ถกเถียง ในเรื่องการลงแข่งกีฬาระดับชาติ 491 00:24:34,223 --> 00:24:36,309 และกีฬาในประเด็นเพศที่พวกเขาเป็นอยู่ 492 00:24:36,767 --> 00:24:38,895 แต่ใครจะมีสิทธิ์ได้บอล 493 00:24:38,978 --> 00:24:42,064 ไม่ว่าคุณจะเป็นชาย หญิง ทรานส์ 494 00:24:42,148 --> 00:24:44,692 หรือพวกไม่ระบุเพศ ไม่ว่าคุณจะเป็นใคร 495 00:24:44,775 --> 00:24:47,069 ไม่ต้องใช้เล่ห์เหลี่ยม บอลเป็นของทุกคน 496 00:24:47,153 --> 00:24:49,030 เท่านี้แหละค่ะ ขอบคุณมากค่ะ 497 00:24:49,113 --> 00:24:50,489 ขอบคุณค่ะสาวๆ 498 00:24:50,573 --> 00:24:52,950 มาคุยเรื่องชุดธีมของพวกคุณกัน 499 00:24:53,034 --> 00:24:54,619 ฟีวาห์ ฟาทาล 500 00:24:54,702 --> 00:24:55,953 ตกใจหมดเลยอีดอก 501 00:24:56,037 --> 00:24:57,288 เริ่ด! 502 00:24:57,371 --> 00:25:00,041 คุณแต่งแดร็กได้เยี่ยมมาก 503 00:25:00,124 --> 00:25:02,752 โดยไม่ต้องมีข้อกังขาในตัวเองเลย 504 00:25:02,835 --> 00:25:05,922 แค่มีความกล้าที่จะขึ้นมาตรงนี้ 505 00:25:06,005 --> 00:25:07,506 และพูดในสิ่งที่ต้องพูด 506 00:25:07,590 --> 00:25:08,674 มอย 507 00:25:10,009 --> 00:25:12,637 คำวิจารณ์ของเราตลอดการแข่งขันนี้ 508 00:25:12,720 --> 00:25:15,681 คือเหมือนคุณแต่งแบบปลอดภัยไว้ก่อน 509 00:25:15,765 --> 00:25:17,600 และกลืนหายไปกับฉากหลัง 510 00:25:17,683 --> 00:25:20,436 แต่คืนนี้นะคะที่รัก 511 00:25:20,519 --> 00:25:22,396 คุณดึงความสนใจเราได้ 512 00:25:22,480 --> 00:25:24,565 คุณทำคาแรคเตอร์ได้สมบูรณ์แบบต่อหน้าเราเลย 513 00:25:24,649 --> 00:25:27,235 และฉันชอบมาก ไม่พลาดอะไรไปเลย 514 00:25:27,318 --> 00:25:28,569 จดไว้นะนาเอีย 515 00:25:28,653 --> 00:25:29,695 ถูกจ้ะที่รัก 516 00:25:29,779 --> 00:25:30,947 ดีมากค่ะ 517 00:25:32,365 --> 00:25:35,785 ฉันควรจะลดเกรดพวกคุณคนหนึ่งเพราะ 518 00:25:36,410 --> 00:25:39,080 - นั่นคือบาสเกตบอล - เธอซวยแล้ว 519 00:25:41,207 --> 00:25:42,959 โอ๊ย ไม่นะ! 520 00:25:43,042 --> 00:25:47,004 ขอบคุณมากค่ะ พวกคุณสร้างสรรค์มาก 521 00:25:47,088 --> 00:25:48,089 นี่! 522 00:25:49,006 --> 00:25:50,841 - วันนี้เราจะไม่ทำแบบนั้นกันค่ะแม่ - ไม้กางเขนอยู่ไหนเนี่ย 523 00:25:50,925 --> 00:25:53,761 - ไม้กางเขนอยู่ไหน - ไม่ใช่วันนี้ 524 00:25:54,136 --> 00:25:55,388 เดจา! 525 00:25:55,471 --> 00:25:58,766 ฉันใส่ดาวไว้ข้างชื่อคุณเพียบเลย 526 00:25:58,849 --> 00:26:00,017 ทำได้ดีมากค่ะ 527 00:26:00,101 --> 00:26:01,310 มาร์โก้ 528 00:26:01,394 --> 00:26:03,938 ฉันชอบที่คุณทำในสิ่งที่ต่างออกไปโดยสิ้นเชิง 529 00:26:04,272 --> 00:26:09,610 ฉันสังเกตว่าคุณมีความมั่นใจมากขึ้นเรื่อยๆ 530 00:26:10,027 --> 00:26:11,821 รุกฆาตค่ะที่รัก รุกฆาตเลย 531 00:26:11,904 --> 00:26:14,323 ฉันว่าคุณเป็นควีนคนเดียวที่ 532 00:26:14,407 --> 00:26:16,951 - เลือกกีฬาที่ใช้สมอง - ใช่ 533 00:26:17,034 --> 00:26:19,453 - ดังนั้น… - เพราะฉันเป็นควีนคนเดียวที่มีสมอง 534 00:26:20,162 --> 00:26:21,163 โอ๊ย ไม่นะ! 535 00:26:22,748 --> 00:26:25,042 บ้าบอ รัสเซีย ฟ็อกซ์ 536 00:26:25,501 --> 00:26:28,379 ฉันออกจะหวังให้คุณออกมาพร้อมคนทั้งโรงเรียน 537 00:26:30,423 --> 00:26:32,842 คุณทำให้เราทึ่งได้ตลอด 538 00:26:32,925 --> 00:26:35,177 คุณมีสิ่งที่ทำให้เราว้าว 539 00:26:35,261 --> 00:26:37,638 ซิสขา คุณจะเผาเราแล้ว 540 00:26:37,722 --> 00:26:40,224 โชว์ของคุณเกือบจะทำให้ไฟลุกทั้งฉาก 541 00:26:40,308 --> 00:26:43,227 และสำหรับฉัน นั่นเป็นครั้งแรกที่ได้เห็นแบบนั้น 542 00:26:43,311 --> 00:26:46,439 ในการแข่งแดร็ก ฉันทึ่งมาก 543 00:26:46,522 --> 00:26:48,065 คุณนายตัน 544 00:26:48,149 --> 00:26:50,860 ตอนที่มีควีนออกมาทำสิ่งที่เหมือนกับคุณ 545 00:26:50,943 --> 00:26:55,448 คุณต้องแน่ใจว่าตัวเองมีความสามารถ จะพลิกแพลงและเปลี่ยนได้ 546 00:26:55,865 --> 00:26:58,159 และต้องให้ตัวคุณโดดเด่น 547 00:26:58,242 --> 00:27:00,661 อย่าให้ควีนอีกคนเด่น 548 00:27:00,745 --> 00:27:03,622 จนถึงตอนนี้ของการแข่งขัน คุณเด่นมาตลอด 549 00:27:03,706 --> 00:27:05,624 คุณคือคุณนายตันตัวแม่ 550 00:27:05,708 --> 00:27:07,585 - โอเคไหม - เริ่ดค่ะ 551 00:27:07,668 --> 00:27:11,505 ควีนคะ พวกคุณทำการบ้านมาได้ดีมาก 552 00:27:12,673 --> 00:27:14,133 ตอนนี้ภารกิจต่อไป 553 00:27:14,216 --> 00:27:16,927 จะต้องเผยความทรงจำที่สำคัญมาจากหัวใจ 554 00:27:17,011 --> 00:27:19,388 กำลังจะหมดปีการศึกษาแล้ว 555 00:27:19,472 --> 00:27:23,642 แต่เราจะไม่ปล่อยให้ผ่านไป โดยไม่มอบคืนที่น่าจดจำให้พวกคุณ 556 00:27:24,518 --> 00:27:27,313 งานพรอมค่ะพวกหล่อน! 557 00:27:28,731 --> 00:27:29,774 - จัดมาเลยค่ะควีน - เยส! 558 00:27:29,857 --> 00:27:30,858 ชอบจังเลย 559 00:27:30,941 --> 00:27:36,280 นี่เป็นโอกาสให้คุณสร้างสรรค์งานพรอมในฝัน 560 00:27:36,614 --> 00:27:41,285 แต่งตัวแบบที่คุณอยากรู้สึก อยากเหมือน อยากเป็น 561 00:27:41,369 --> 00:27:44,205 ทีนี้กลับไปแต่งตัวไปงานพรอมได้แล้ว 562 00:27:44,288 --> 00:27:47,041 จัดไปค่ะควีน! 563 00:27:49,293 --> 00:27:52,380 - ได้เลยค่ะแม่ - บาย 564 00:27:53,506 --> 00:27:55,549 - เข้าไปในเครื่องซักผ้า - ใช่เลย! 565 00:27:55,633 --> 00:27:57,301 นางแข็งแรงนะเนี่ย! 566 00:28:01,347 --> 00:28:03,391 ไงจ๊ะ 567 00:28:03,474 --> 00:28:05,559 - ไง - ล้อกันเล่นแน่ๆ 568 00:28:05,643 --> 00:28:07,978 - ไปไงมาไงเนี่ย - สวัสดี 569 00:28:08,062 --> 00:28:09,146 (ฟีวาห์ ฟาทาล) 570 00:28:09,230 --> 00:28:11,232 เชี่ย แฟนเก่ามาค่ะ! 571 00:28:11,315 --> 00:28:13,734 ว้าย เธอก็ชอบเล่นไปเรื่อยเหมือนกันนะ 572 00:28:13,818 --> 00:28:15,861 นี่เป็นช่วงที่ฉันเฝ้ารอมากที่สุด งานพรอม 573 00:28:15,945 --> 00:28:19,115 คนที่ฉันเชิญมาสำคัญกับฉันมาก 574 00:28:19,198 --> 00:28:23,035 ฉันอยากได้พลังที่เราเสียไป ตอนเป็นเด็กเควียร์คืนมา 575 00:28:23,119 --> 00:28:26,205 นี่คือช่วงเวลาของเรื่องราวของเราเอง 576 00:28:26,288 --> 00:28:28,749 แบบที่เรานึกภาพ แบบที่เราจินตนาการไว้ 577 00:28:28,833 --> 00:28:31,794 ไม่ใช่เควียร์ทุกคนจะอยากแต่งงาน 578 00:28:31,877 --> 00:28:34,130 แต่ฉันรู้ว่าเควียร์ทุกคน 579 00:28:34,213 --> 00:28:37,967 อยากไปงานพรอมสักครั้ง 580 00:28:38,426 --> 00:28:39,927 ไงคะควีนๆ 581 00:28:40,010 --> 00:28:42,221 - เฮ่ - ไง 582 00:28:42,304 --> 00:28:44,181 - สวัสดีนิโคล - สวัสดี 583 00:28:44,265 --> 00:28:47,893 เราอยู่กับกรรมการรับเชิญวันนี้ แอนเดรีย บริลเลียนเตส 584 00:28:47,977 --> 00:28:49,812 ที่ไม่ต้องแนะนำตัวกันแล้ว 585 00:28:49,895 --> 00:28:53,315 ว้าว แอนเดรียสวยมาก หน้านางเล็กนิดเดียวเหมือน… 586 00:28:53,399 --> 00:28:55,443 สาวคะ นี่มันลูกรักพระเจ้าชัดๆ 587 00:28:55,776 --> 00:28:58,779 พระเจ้า พูรา… ล้อเล่นค่ะ 588 00:28:58,863 --> 00:29:02,283 ก่อนอื่นช่วยแนะนำคนที่จะไปงานพรอมกับคุณหน่อย 589 00:29:02,366 --> 00:29:03,367 เริ่มจากมาร์โก้ค่ะ 590 00:29:03,451 --> 00:29:06,537 นี่คือแก๊บ เขาเป็นคนที่ 591 00:29:06,620 --> 00:29:09,832 ช่วยให้ฉันผ่านมาได้ตอนที่ 592 00:29:09,915 --> 00:29:12,626 ฉันเปราะบางและหลงรักใครง่ายๆ 593 00:29:13,294 --> 00:29:14,628 - เราทุกคนเคยมีช่วงเวลานั้น - ค่ะ 594 00:29:15,171 --> 00:29:16,881 - เขาเป็นฮีโร่ของฉัน - ในยุคที่เราเปราะบาง 595 00:29:17,256 --> 00:29:18,674 คุณเอาความเป็นจริงตบหน้านางใช่ไหม 596 00:29:18,757 --> 00:29:20,176 ใช่แล้ว 597 00:29:20,259 --> 00:29:22,845 - แต่พวกคุณเป็นเพื่อนกันจริงๆ เหรอ - อ้อ แค่เพื่อนเลยค่ะ 598 00:29:22,928 --> 00:29:24,013 จริงเหรอ 599 00:29:24,096 --> 00:29:25,181 - ใช่ - โอเค 600 00:29:25,264 --> 00:29:27,266 แอนเดรียไม่ค่อยยอมเชื่อ นางสัมผัสอย่างอื่นได้ 601 00:29:27,349 --> 00:29:28,809 ฉันได้ยินแบบนี้บ่อยๆ นี่นา 602 00:29:28,893 --> 00:29:33,189 แต่เขารู้ว่าฉันชอบเขา ชอบมาก 603 00:29:33,647 --> 00:29:38,027 ฉันอยากให้เขาเป็นส่วนหนึ่ง ของประสบการณ์ที่นี่ เพราะว่า 604 00:29:38,110 --> 00:29:40,863 นี่เป็นประสบการณ์ที่จะอยู่ไปชั่วชีวิต 605 00:29:41,405 --> 00:29:43,157 แล้วคุณล่ะ คุณนายตัน 606 00:29:43,240 --> 00:29:44,783 เขาชื่อจิโอค่ะ 607 00:29:44,867 --> 00:29:45,868 - สวัสดี - สวัสดีจิโอ 608 00:29:45,951 --> 00:29:46,994 อ้อ เขาพูดได้นะคะ 609 00:29:47,077 --> 00:29:48,913 พวกคุณเป็นอะไรกัน กำลังจีบกันหรือเปล่า 610 00:29:50,873 --> 00:29:52,666 - อืม - ใช่ 611 00:29:52,750 --> 00:29:53,959 ฉันรู้สึกว่าตัวเองสวย 612 00:29:54,418 --> 00:29:55,961 ฉันรู้สึกสวย 613 00:29:56,045 --> 00:29:58,797 ฉันรู้สึกสวย ควีนขา 614 00:29:58,881 --> 00:30:01,217 ฉันไม่รู้เรื่อง… 615 00:30:02,426 --> 00:30:03,427 ฉันพูดติดอ่างแล้วนะเนี่ย 616 00:30:03,511 --> 00:30:06,055 คืนนั้น ไม่รู้สิ เหมือนเขาร่ายมนตร์ใส่ฉัน 617 00:30:06,138 --> 00:30:07,223 จริงเหรอ 618 00:30:07,306 --> 00:30:10,893 จิโอคือข้อพิสูจน์ตัวเป็นๆ ว่าฉันก็เป็นที่รักได้ 619 00:30:10,976 --> 00:30:13,521 ถึงแม้คนอื่นจะบอกว่า 620 00:30:13,938 --> 00:30:16,524 เป็นไปไม่ได้เพราะฉันสวยไป 621 00:30:16,607 --> 00:30:20,528 จิโอ อะไรทำให้คุณสนใจคุณนายตันคะ 622 00:30:20,611 --> 00:30:22,488 เพราะคืนนั้น 623 00:30:22,571 --> 00:30:25,282 ในบรรดาการแสดงของควีนทุกคน 624 00:30:25,366 --> 00:30:29,745 การแสดงของเธอทำให้ผมตะลึงจริงๆ ก็เลย… 625 00:30:29,828 --> 00:30:33,582 - ตายแล้ว ฉันเขิน! - ดราม่าไปแล้วค่ะนิโคล 626 00:30:33,666 --> 00:30:36,001 - แล้วทำไมยังไม่เป็นแฟนกันอีก - บ้าบอ ค่ะ 627 00:30:36,085 --> 00:30:37,711 - งานต้องมาก่อน - ใช่ แต่ว่าใช่ 628 00:30:37,795 --> 00:30:39,213 - อ๋อ โอเค - แล้วค่อยดูกันไป 629 00:30:39,296 --> 00:30:41,590 - โอเค - ฉันอยากให้การไปงานพรอมครั้งแรก 630 00:30:41,674 --> 00:30:42,675 (คุณนายตัน) 631 00:30:42,758 --> 00:30:44,510 ได้อยู่กับคนที่ชอบฉัน 632 00:30:44,593 --> 00:30:48,097 และฉันจะไม่ยอมแลกจิโอกับใคร 633 00:30:48,180 --> 00:30:50,349 แล้วฟีวาห์ล่ะคะ วันนี้คุณอยู่กับใคร 634 00:30:50,432 --> 00:30:53,018 ฉันอยู่กับแฟนเก่าค่ะ 635 00:30:54,061 --> 00:30:55,896 - ว้าย เปลี่ยนโหมดไม่ทันเลย - เริ่ดค่ะ! 636 00:30:55,980 --> 00:30:57,147 เขาเป็นคนดีที่ฉันเสียไป 637 00:30:57,231 --> 00:30:59,441 แล้วมีโอกาสกลับมาคบกันไหม 638 00:30:59,525 --> 00:31:00,901 มีไหม เถอะน่า 639 00:31:03,237 --> 00:31:06,115 อย่ากระตุ้นอะไรเลย ตอนนี้ฉันมีความสุขดีแล้ว 640 00:31:06,198 --> 00:31:07,449 (ฟีวาห์ ฟาทาล) 641 00:31:07,533 --> 00:31:08,534 ล้อเล่นค่ะ! 642 00:31:08,909 --> 00:31:12,371 ฉันจะไม่บอกว่าเราเบื่อกัน เพราะเราสู้มาเยอะ 643 00:31:12,454 --> 00:31:16,250 แต่มันเหมือนเราหมดรักกันแล้ว 644 00:31:16,333 --> 00:31:17,585 แต่ก็ยังติดต่อกันอยู่ 645 00:31:17,918 --> 00:31:20,296 ที่เรายังคุยกันอยู่ก็เพราะว่า 646 00:31:20,379 --> 00:31:22,715 - ดีว่า ลูกสาวของเรา - หมาของเรา 647 00:31:23,173 --> 00:31:24,174 งั้นก็จบแล้วเหรอคะ 648 00:31:24,883 --> 00:31:27,928 ก็ทำนองนั้น ฉันก็ไม่รู้ว่าหลังจากนี้จะเกิดอะไรขึ้น 649 00:31:28,012 --> 00:31:30,139 ฉันเคยลองเปิดประเด็นแล้ว ว่าอยากให้เรากลับมาคบกัน 650 00:31:30,222 --> 00:31:32,975 ตอนนี้ฉันยังอยู่ในช่วงทำใจ หลังผ่านมาปีนึง 651 00:31:33,642 --> 00:31:36,770 ฉันก็ยังมองหาเขาในตัวคนอื่น อะไรทำนองนั้น 652 00:31:36,854 --> 00:31:38,772 เดจา แล้วคุณล่ะ 653 00:31:38,856 --> 00:31:39,982 - ไงคะ สวัสดี - แนะนำชายคนนี้ที 654 00:31:40,065 --> 00:31:41,692 นี่คือตาลุงของฉัน 655 00:31:43,694 --> 00:31:46,530 เขาเป็นแฟนฉันมาสี่ปี 656 00:31:46,614 --> 00:31:49,116 ถือเป็นสิบปีสำหรับพวกชอบเพศตรงข้าม 657 00:31:49,575 --> 00:31:51,285 อ๋อค่ะ ถ้านับแบบนับอายุหมา 658 00:31:51,619 --> 00:31:54,163 ฉันไม่รู้ว่าถ้าไม่มีเขาจะทำยังไง 659 00:31:54,246 --> 00:31:56,123 ครอบครัวรู้เรื่องของเรา 660 00:31:56,832 --> 00:32:00,461 และฉันมีความสุขมากที่ครอบครัวเขายอมรับเรา 661 00:32:00,544 --> 00:32:03,297 ฉันดีใจมากที่เขามาอยู่ที่นี่ 662 00:32:03,964 --> 00:32:05,841 มีความสุขมากเลย 663 00:32:05,924 --> 00:32:09,136 เหมือนเขามองเห็นธาตุแท้ของฉัน 664 00:32:09,219 --> 00:32:12,514 มันเริ่ดมาก เป็นความสุขแท้ๆ 665 00:32:12,598 --> 00:32:14,600 - มอย นี่ใครคะ - ใจเย็นๆ ค่ะ 666 00:32:14,683 --> 00:32:17,436 ค่ะ นี่พ่อฉันเอง 667 00:32:19,188 --> 00:32:21,065 นึกแล้วเชียว คุณยังเพิ่งเป็นตัวอ่อน 668 00:32:21,148 --> 00:32:23,400 ว่าแต่นิโคล คุณแย่งที่ฉันอยู่นะเนี่ย ล้อเล่นค่ะ! 669 00:32:25,778 --> 00:32:27,488 ขอโทษค่ะ 670 00:32:27,571 --> 00:32:30,949 สมัยประถมเราเป็นคู่หูคู่กัดกัน 671 00:32:31,033 --> 00:32:35,663 เราถูกเอามาเปรียบเทียบกัน คนอื่นบอกว่าเขาคือฉันในเวอร์ชันเด็กดี 672 00:32:35,746 --> 00:32:38,832 เพราะฉันคือคนที่ร่าเริงมีสีสัน 673 00:32:38,916 --> 00:32:40,501 - ส่วนเขา… - เขาเหมือนคนใกล้จะบวช 674 00:32:40,584 --> 00:32:41,585 พ่อเขาเป็นพระค่ะ 675 00:32:42,044 --> 00:32:43,170 ล้อเล่น 676 00:32:43,837 --> 00:32:45,339 ยังคงมีความอัปยศ 677 00:32:45,422 --> 00:32:49,134 ว่าถ้าคุณเป็นเควียร์ที่ร่าเริงเกินเบอร์ ก็ไม่สมควรได้รับความเคารพ 678 00:32:49,218 --> 00:32:51,637 โดยเฉพาะถ้าคุณยังอายุน้อย 679 00:32:51,720 --> 00:32:53,931 รัสเซีย คุณอยู่กับใครคะ 680 00:32:54,014 --> 00:32:57,559 พ่อเลี้ยงฉันค่ะ ดีใจที่เขามาด้วย ใช่ 681 00:32:57,643 --> 00:33:00,979 จากเรื่องที่เล่าก่อนหน้านี้ เรื่องมันก็ค่อยๆ เข้าที่เข้าทาง 682 00:33:01,063 --> 00:33:03,732 ตอนนี้พวกคุณสนิทกันแค่ไหนคะ 683 00:33:03,816 --> 00:33:06,110 ที่เขาเกลียดฉันและฉันเกลียดเขา 684 00:33:06,402 --> 00:33:07,736 ตอนนี้มันตรงกันข้ามเลยค่ะ 685 00:33:07,820 --> 00:33:10,072 ตอนนี้เขาคือคนที่ใส่ใจฉัน แบบ 686 00:33:10,406 --> 00:33:12,449 “ไรอัน กินอะไรหรือยัง” ว้าย หลุดชื่อตัวเอง 687 00:33:12,533 --> 00:33:15,160 - อุ๊ย ไรอัน - เซนเซอร์คำนั้น 688 00:33:15,244 --> 00:33:16,328 มิน่าถึงชื่อรัสเซีย 689 00:33:16,412 --> 00:33:18,414 เอาไปพากย์ทับเถอะ เป็นรัสเซีย 690 00:33:18,497 --> 00:33:22,251 ถามได้ไหมคะว่าคุณคิดอะไรได้ 691 00:33:22,334 --> 00:33:24,586 ที่เปิดใจให้คุณยอมรับ 692 00:33:24,670 --> 00:33:28,298 ผมอยากให้เธอเรียนจบก่อน 693 00:33:29,216 --> 00:33:32,344 แต่เธอมัวแต่ใจเย็นไปเรื่อย ผมเลยโกรธ 694 00:33:32,928 --> 00:33:34,847 - เพราะอย่างนี้นี่เอง - สมควรแล้วละ 695 00:33:34,930 --> 00:33:36,014 - มิน่าล่ะ - นั่นคือเหตุผลสินะ 696 00:33:36,098 --> 00:33:39,768 - นั่นไง - แน่นอน ตอนคุณเป็นเกย์เด็ก 697 00:33:39,852 --> 00:33:41,019 คุณจะดื้อมากๆ 698 00:33:41,103 --> 00:33:43,147 - ความจริงเปิดเผย - ทุกอย่างที่พวกเควียร์ต้องเจอ 699 00:33:43,230 --> 00:33:45,649 เรามักจะเป็นพวกดื้อด้าน โดยเฉพาะสมัยฉันเด็กๆ 700 00:33:45,733 --> 00:33:47,776 ตอนแรก 701 00:33:47,860 --> 00:33:50,362 มันยอมรับได้ยากเพราะเธอเป็นลูกชายคนเดียว 702 00:33:51,405 --> 00:33:54,283 แต่หลังจากนั้นเราก็ทำอะไรไม่ได้อีก 703 00:33:55,242 --> 00:33:58,454 งั้นก็ได้ อยากทำอะไรก็เต็มที่เลย 704 00:33:58,537 --> 00:33:59,788 เป็นกำลังใจให้เธอเลยดีกว่า 705 00:33:59,872 --> 00:34:03,417 ในฐานะครอบครัว หัวใจคุณยิ่งใหญ่มากค่ะ 706 00:34:03,751 --> 00:34:09,214 เพราะคุณเรียนรู้ที่จะยอมรับความรัก และยอมรับ 707 00:34:09,297 --> 00:34:11,967 สิ่งที่พูดถึงได้ยากอย่างเต็มหัวใจ 708 00:34:12,259 --> 00:34:15,304 เราจะตั้งตารอฟังเรื่องราวของพวกคุณต่อ 709 00:34:15,387 --> 00:34:17,347 เราทำอะไรไม่ได้แล้วนี่ 710 00:34:17,431 --> 00:34:19,558 และเราก็ไม่เห็นว่าเธอจะสร้างปัญหาอะไร 711 00:34:19,641 --> 00:34:22,143 - ใช่แล้ว ว้าว - ใช่ 712 00:34:24,521 --> 00:34:26,607 ฉันรู้สึกดีขึ้นที่ได้รู้ว่าฉันอภัยให้ใครบางคน 713 00:34:26,690 --> 00:34:30,319 ที่ฉันเคยโกรธก่อนที่ฉันจะตายไป 714 00:34:30,402 --> 00:34:32,780 พวกเขาจะนำเสนอเรื่องราวของตัวเองยังไง 715 00:34:32,862 --> 00:34:35,449 ในแบบที่ยังมีความเป็นเรื่องจริงอยู่มาก 716 00:34:35,532 --> 00:34:39,161 โดยไม่ดูเหมือนกับกังวลเรื่องการแสดงออกมา 717 00:34:39,745 --> 00:34:44,123 พวกเขาแค่ต้องคุ้นเคย กับการเคลื่อนไหวทางร่างกายให้มาก 718 00:34:44,208 --> 00:34:47,210 จากนั้นจะได้คิดถึงแต่เรื่องหัวใจและจิตใจ 719 00:34:47,710 --> 00:34:49,129 ก็คือทุกอย่างที่พวกเขาสามารถ 720 00:34:49,213 --> 00:34:51,130 - ตระเตรียมและควบคุมได้ - ค่ะ แค่ขัดเกลา 721 00:34:51,215 --> 00:34:53,300 - ควรขัดเกลาแล้วตอนนี้ - สิ่งที่ต้องขัดเกลา 722 00:34:53,382 --> 00:34:55,092 และแค่ไม่ต้องเฟค 723 00:34:55,177 --> 00:34:56,178 - ใช่ - นั่นแหละ 724 00:34:59,473 --> 00:35:01,975 ในช่วงฤดูนี้ของปีในฟิลิปปินส์ 725 00:35:02,059 --> 00:35:06,480 รุ่นพี่รุ่นน้องในโรงเรียนมัธยม จะเฝ้ารอค่ำคืนที่เต็มไปด้วยชุดสูท 726 00:35:06,563 --> 00:35:09,858 ชุดกระโปรง การเต้นรำและปาร์ตี้ 727 00:35:09,942 --> 00:35:11,318 งานพรอม 728 00:35:11,652 --> 00:35:16,156 โชคร้ายที่นักเรียนเควียร์ ไม่มีโอกาสในสนุกกับงานพรอมในฝัน 729 00:35:16,240 --> 00:35:19,243 พวกเขาไม่ได้แสดงออกอย่างเต็มที่ หรือแต่งตัวตามที่ต้องการ 730 00:35:19,326 --> 00:35:22,120 หรือแม้แต่ได้เต้นรำอย่างมีความหมาย 731 00:35:22,496 --> 00:35:27,668 คืนนี้เราจะจะจัดเวทีและสร้างสรรค์งานพรอม ที่เหล่าควีนจะได้อยู่กลางสปอตไลท์ขึ้นมา 732 00:35:27,751 --> 00:35:30,254 งานพรอมที่พวกเขาเฝ้าฝันถึง 733 00:35:30,337 --> 00:35:34,174 นี่คือการเล่าถึงงานพรอม ในฉบับของพวกเขาเอง 734 00:35:34,925 --> 00:35:38,637 โปรดให้การต้อนรับพรอมควีนของแดร็กเด็น 735 00:35:41,431 --> 00:35:42,766 (พรอมควีน) 736 00:35:42,850 --> 00:35:46,311 โปรดหลีกทางให้การเปิดตัวอย่างยิ่งใหญ่ ของเหล่าพรอมควีนของเรา 737 00:35:46,395 --> 00:35:50,023 เริ่มจากฟีวาห์ ฟาทาล และคู่เดตของเธอ แจนลีย์ 738 00:35:50,107 --> 00:35:54,069 (ฟีวาห์ ฟาทาล) 739 00:36:12,713 --> 00:36:16,341 มอยกับเพื่อนรักและคู่เดต เจสัน 740 00:36:16,425 --> 00:36:21,722 (มอย) 741 00:36:24,099 --> 00:36:25,851 (พรอม เควียร์) 742 00:36:37,321 --> 00:36:40,115 มาร์โก้กับคู่เดต แก๊บ 743 00:36:43,785 --> 00:36:49,541 (มาร์โก้) 744 00:37:02,930 --> 00:37:08,060 รัสเซีย ฟ็อกซ์และพ่อเลี้ยง เวอร์จิล 745 00:37:08,143 --> 00:37:13,065 (รัสเซีย ฟ็อกซ์) 746 00:37:28,288 --> 00:37:31,124 เดจาและคู่เดต คาร์โล 747 00:37:31,208 --> 00:37:34,586 (เดจา) 748 00:37:55,190 --> 00:37:58,652 คุณนายตันและคู่เดต จิโอ 749 00:37:58,735 --> 00:38:01,655 (คุณนายตัน) 750 00:38:21,091 --> 00:38:24,261 เริ่มการเต้นรำงานพรอมได้ 751 00:38:25,679 --> 00:38:27,848 (พรอม) 752 00:39:57,646 --> 00:40:01,483 ฉันรู้ว่าพวกผู้หญิงไม่ค่อยทำแบบนี้กัน 753 00:40:01,566 --> 00:40:03,193 ใช่ พวกผู้หญิง 754 00:40:03,276 --> 00:40:08,240 แต่เนื่องจากตรงนี้มีฉันเป็นคุณนายอยู่คนเดียว 755 00:40:09,616 --> 00:40:11,535 เธอเป็นคุณตันให้ฉันได้ไหม 756 00:40:58,748 --> 00:40:59,875 งดงามมาก 757 00:40:59,958 --> 00:41:02,043 หวังว่าจะมีความสุขกับงานพรอมนะคะ 758 00:41:02,836 --> 00:41:05,213 มาพูดถึงชุดงานพรอมของพวกคุณกัน 759 00:41:05,297 --> 00:41:06,464 ฟีวาห์ ฟาทาล 760 00:41:06,548 --> 00:41:10,427 ฉันว่าพวกคุณเต้นคู่กันได้สวยมาก 761 00:41:10,927 --> 00:41:12,262 ทำได้ดีมากค่ะ 762 00:41:12,345 --> 00:41:17,809 เรารู้สึกได้ถึงความรักที่คุณมีจนถึงตอนนี้ 763 00:41:18,268 --> 00:41:19,895 ดังนั้นถ้ายังมีโอกาส ทำไมไม่ลองล่ะ 764 00:41:22,647 --> 00:41:24,024 โอ้มายก็อด 765 00:41:24,107 --> 00:41:27,152 คุณยังทำให้อีกฝ่ายใจหวิวได้อยู่เลย 766 00:41:27,444 --> 00:41:29,863 นี่เป็นการปิดฉากงั้นเหรอคะ 767 00:41:29,946 --> 00:41:31,489 - ใช่! เธอพูดจาบ้าบอ - แต่ว่านะ 768 00:41:32,532 --> 00:41:35,202 - นี่! - ฉันร้องไห้แล้วนะ หยุดเลย 769 00:41:37,245 --> 00:41:39,122 มอยกับเจสัน 770 00:41:39,581 --> 00:41:42,292 ฉันบอกได้ชัดเลยว่าพวกคุณเหมือนเพื่อน 771 00:41:42,375 --> 00:41:44,211 ที่ตกลงไปงานพรอมด้วยกัน 772 00:41:44,294 --> 00:41:47,214 เพราะคุณรู้ว่าถ้าแยกกันไป 773 00:41:47,297 --> 00:41:50,217 จะต้องมาแข่งว่าลุคใครปังกว่า 774 00:41:50,300 --> 00:41:54,262 ในบรรดาผู้แข่งขันทั้งหมด ชุดพวกคุณดูคู่กันที่สุด 775 00:41:54,346 --> 00:41:56,097 ฉันไม่รู้คุณทำได้ยังไง 776 00:41:56,181 --> 00:41:59,809 แต่คุณเอาความสามารถทางปัญญามาใช้ 777 00:41:59,893 --> 00:42:02,854 แล้วเปลี่ยนเป็นอะไรที่ขบขันและดูเล่นใหญ่ 778 00:42:02,938 --> 00:42:04,773 และดูไม่ได้เยอะเกิน 779 00:42:04,856 --> 00:42:07,609 ฉันชอบการแสดงของคุณทุกครั้งเลย 780 00:42:07,692 --> 00:42:09,945 เดจา คาร์โล 781 00:42:10,028 --> 00:42:11,363 ขอดูดอกไม้หน่อยค่ะ 782 00:42:12,155 --> 00:42:15,033 - มีรูปของคุณสองคนด้วย - ค่ะ นี่ตอนฉันแดร็กครั้งแรก 783 00:42:16,117 --> 00:42:18,286 และตอนฉันประกวดครั้งแรก 784 00:42:19,120 --> 00:42:24,668 เขาอยู่เคียงข้างฉันมาตลอดตั้งแต่เริ่มแดร็ก 785 00:42:24,751 --> 00:42:27,712 ฉันชอบมากที่เราได้เห็นช่วงเวลาสำคัญ 786 00:42:27,796 --> 00:42:30,006 และเหมือนกับที่นี่ไม่มีคนอื่นอีก 787 00:42:30,090 --> 00:42:31,508 มีแค่พวกคุณสองคน 788 00:42:31,591 --> 00:42:34,177 ที่ฉันเห็นคือคุณไม่ได้แสดงเลย 789 00:42:34,261 --> 00:42:37,013 คุณแค่ปล่อยใจและปล่อยอารมณ์ออกมา 790 00:42:37,097 --> 00:42:38,765 แค่รู้สึกกับทุกสิ่งทุกอย่าง 791 00:42:38,848 --> 00:42:42,143 ฉันเชื่อเต็มหัวใจอีกครั้งว่าการมีความรักนี่ดีจริงๆ 792 00:42:42,227 --> 00:42:44,312 หวังว่าจะคู่กันตลอดไปนะคะ 793 00:42:45,855 --> 00:42:48,441 อ้อ จะอยู่นะ โอเค คุณพูดแล้วนะ 794 00:42:49,109 --> 00:42:50,360 โอเค ไปได้ 795 00:42:50,443 --> 00:42:53,780 ฉันหวังว่าคุณจะแต่งงานกัน 796 00:42:53,863 --> 00:42:56,908 คุณจะเชิญฉันเพราะฉันจะแต่งเป็นชารอน คูเนต้า 797 00:42:56,992 --> 00:42:58,243 ขอเก็บเงินก่อนครับ 798 00:42:58,326 --> 00:42:59,661 มาร์โก้กับแก๊บ 799 00:43:00,328 --> 00:43:03,540 พวกคุณยืนบนนั้นแล้วเหมือนบาร์บี้กับเคน 800 00:43:03,873 --> 00:43:07,377 และหล่อนขา วิกนั่นน่ะ โอ้โฮ! 801 00:43:07,460 --> 00:43:09,254 จบรายการแล้วยืมไปได้นะคะ 802 00:43:09,337 --> 00:43:11,256 จริงด้วย ฉันแค่ต้องย้อมแถบสีผมลงไป 803 00:43:11,339 --> 00:43:12,632 - โอเค - แค่นั้นก็พร้อมใช้ 804 00:43:12,716 --> 00:43:15,260 ความสัมพันธ์ของพวกคุณเป็นสิ่งที่ปฏิเสธไม่ได้ 805 00:43:15,760 --> 00:43:17,262 แต่ว่า… 806 00:43:17,345 --> 00:43:19,556 ฉันกำลังรอว่าจะมีทางไหม 807 00:43:19,639 --> 00:43:23,476 ที่จะมากกว่าความเป็นเพื่อนได้ ฉันเชียร์นะคะ ล้อเล่น! 808 00:43:23,560 --> 00:43:25,020 เป็นช่วงสำคัญมาก 809 00:43:25,103 --> 00:43:28,231 ถ้าพวกคุณพัฒนาความรู้สึกที่มีต่อกันได้ก็ลุยเลย 810 00:43:28,315 --> 00:43:29,524 แสบจริงๆ เลย 811 00:43:30,692 --> 00:43:32,569 ฉันใจเต้นไม่เป็นจังหวะเลย 812 00:43:32,944 --> 00:43:34,362 ลุคคุณเริ่ดมาก 813 00:43:34,446 --> 00:43:37,407 ฉันอยากบอกว่าฉันภูมิใจในตัวคุณมาก 814 00:43:38,241 --> 00:43:39,534 ขอบคุณค่ะ 815 00:43:39,617 --> 00:43:43,204 รัสเซีย ฟ็อกซ์และป๋าเวอร์จิล 816 00:43:43,913 --> 00:43:45,123 รัสเซีย ฉันไม่รู้จะพูดอะไร 817 00:43:45,206 --> 00:43:48,376 แต่คุณสวยชวนตะลึง 818 00:43:48,460 --> 00:43:51,463 นี่คือร่างจริงของรัสเซีย ฟ็อกซ์ 819 00:43:51,546 --> 00:43:55,300 และฉันรู้สึกเหมือนว่า จากทุกอย่างที่คุณเคยโชว์ให้เราเห็น 820 00:43:55,383 --> 00:43:57,594 ครั้งนี้คุณเผยตัวจริงออกมา 821 00:43:57,677 --> 00:43:58,928 นี่แหละตัวฉัน 822 00:43:59,304 --> 00:44:03,433 ป๋าเวอร์จิลคะ ขอบคุณที่ให้เราเห็น 823 00:44:03,516 --> 00:44:04,517 ขอบคุณเช่นกันครับ 824 00:44:04,601 --> 00:44:06,102 หัวใจที่ยิ่งใหญ่ของคุณ 825 00:44:06,936 --> 00:44:10,607 และฉันหวังว่าทุกคนที่ดูรายการนี้ จะได้รู้เหมือนกัน 826 00:44:10,690 --> 00:44:12,817 ว่าก่อนที่จะสายเกินไป 827 00:44:13,610 --> 00:44:16,321 เราควรพยายามคืนดีและยอมรับกัน 828 00:44:16,404 --> 00:44:18,198 และขอบคุณมากสำหรับเรื่องนั้น 829 00:44:18,281 --> 00:44:20,784 ฉันเองก็อยากถามตัวเอง 830 00:44:21,534 --> 00:44:25,872 ว่าถ้าเลือกเต้นรำกับพ่อ เขาจะจับมือฉันไหม 831 00:44:26,456 --> 00:44:28,792 ฉันไม่มีโอกาสได้ถาม 832 00:44:29,751 --> 00:44:31,044 เพราะพ่อจากไปแล้ว 833 00:44:31,127 --> 00:44:33,630 และสำหรับคุณพ่อคุณแม่ทุกคน 834 00:44:33,713 --> 00:44:36,508 โปรดยอมให้ลูกๆ ของพวกคุณมีความสุข 835 00:44:36,591 --> 00:44:37,592 และ… 836 00:44:38,510 --> 00:44:41,054 เพราะเราแค่อยากมีความสุขและได้รัก 837 00:44:41,137 --> 00:44:42,263 เราก็เป็นคนเหมือนกัน 838 00:44:43,223 --> 00:44:47,644 ดังนั้นฉันหวังว่าพวกคุณจะยอม ให้เราได้ใช้ชีวิตและเป็นอิสระ 839 00:44:48,269 --> 00:44:50,688 เวอร์จิล ขอบคุณมากค่ะ 840 00:44:50,772 --> 00:44:53,024 ที่มาร่วมรายการกับเรา 841 00:44:53,108 --> 00:44:55,527 ที่มาอยู่ข้างๆ ลูกเลี้ยงของคุณตรงนี้ 842 00:44:56,069 --> 00:45:00,615 และเราอยากเห็นพ่อแม่ที่เป็นเหมือนคุณอีก 843 00:45:01,157 --> 00:45:03,243 คุณและคุณนายตัน 844 00:45:03,618 --> 00:45:05,829 ยินดีด้วย 845 00:45:05,912 --> 00:45:08,873 - คุณทำให้นี่เป็นงานพรอมที่น่าจดจำ - ใช่ค่ะ มากเลย 846 00:45:08,957 --> 00:45:13,628 และเราทุกคนขอให้คุณโชคดีในอนาคตที่มีร่วมกัน 847 00:45:13,711 --> 00:45:15,547 ดูคุณสิจิโอ 848 00:45:15,630 --> 00:45:18,758 คุณดูมีความสุขมากเลย ว้าว 849 00:45:18,842 --> 00:45:23,972 คุณเตือนให้เราได้รู้ว่า ความรักเป็นความรู้สึกที่ยอดเยี่ยม 850 00:45:24,055 --> 00:45:27,517 มิน่าถึงปิดปากเงียบตอนฉันถามถึงความสัมพันธ์ 851 00:45:28,143 --> 00:45:30,937 คุณวางแผนไว้แล้วนี่เอง 852 00:45:31,229 --> 00:45:33,898 ฉันมีความสุขไปกับคุณทั้งสองคนมาก 853 00:45:33,982 --> 00:45:36,276 หวังว่าพวกคุณจะไม่ทำร้ายกันนะคะ 854 00:45:36,359 --> 00:45:38,445 - ฟังนางพูด - จำไว้นะคะ 855 00:45:38,528 --> 00:45:41,489 คืนนี้พรอมควีนทุกคนดูมีแววดีมาก 856 00:45:41,948 --> 00:45:45,577 ขอบคุณพรอมคิงทั้งหลายที่มาร่วมเวทีเต้นรำด้วย 857 00:45:59,799 --> 00:46:03,219 ควีนคะ ขอบคุณมากที่มาแบ่งปัน เสี้ยวหัวใจกับพวกเรา 858 00:46:03,303 --> 00:46:07,265 แต่ฉันต้องบอก และขอโทษอีกทีนะ 859 00:46:07,348 --> 00:46:10,602 เพราะมีแค่คนเดียวที่จะได้สิทธิ์คุ้มกัน 860 00:46:11,060 --> 00:46:13,021 จากการคัดออกในคืนนี้ 861 00:46:13,771 --> 00:46:16,733 จะเป็นใคร มาดูกันค่ะ 862 00:46:16,816 --> 00:46:18,318 เด็กเก็บเงิน! 863 00:46:22,614 --> 00:46:23,656 เขาเป็นคู่เดตของฉัน 864 00:46:25,158 --> 00:46:26,784 ควีนคนแรกคือเดจา 865 00:46:29,120 --> 00:46:32,123 เป้าหมายของฉันคืออันดับหนึ่งและสอง จงมาอยู่กับฉันเถอะ 866 00:46:32,207 --> 00:46:33,208 (เดจา) 867 00:46:33,291 --> 00:46:35,126 โอม 868 00:46:35,210 --> 00:46:36,252 คุณนายตัน 869 00:46:36,753 --> 00:46:38,755 เอาอีกแล้ว 870 00:46:38,838 --> 00:46:41,007 โชคชะตาเลือกฉันอีกแล้ว 871 00:46:41,633 --> 00:46:42,675 ฟีวาห์ ฟาทาล 872 00:46:44,302 --> 00:46:48,264 ฉันเตรียมใจมาแล้ว บ้าเอ๊ย ในทุกช่วงเวลา ถึงคราวที่ฉันต้องไปแล้ว 873 00:46:48,348 --> 00:46:50,683 ตามธรรมเนียมประชันของบารังกายัน 874 00:46:51,100 --> 00:46:54,729 นี่เป็นเวลาที่พวกคุณจะได้ครองงานพรอมนี้ 875 00:46:54,812 --> 00:47:00,235 การตีความเพลงดินามูลีของเจนีน เทนโญโซ่ 876 00:47:04,614 --> 00:47:07,534 เริ่มแดร็กดากูลันได้ 877 00:47:07,617 --> 00:47:08,826 (สู้) 878 00:47:09,827 --> 00:47:12,413 ในตอนนั้น 879 00:47:13,039 --> 00:47:17,877 ชีวิตของเราหวานชื่น 880 00:47:17,961 --> 00:47:23,716 เต็มไปด้วยความสุขและสีสัน 881 00:47:23,800 --> 00:47:27,637 มันจะไม่มีอีกแล้ว 882 00:47:29,305 --> 00:47:33,768 และเศษเสี้ยวของช่วงเวลานั้นจบลง 883 00:47:34,185 --> 00:47:39,190 แต่ฉันจะไม่ซ่อนเสียงเองไว้ 884 00:47:39,274 --> 00:47:45,321 เมื่อมันผ่านไปและฉันไม่สามารถพูดได้อีก 885 00:47:45,405 --> 00:47:52,120 ขอบคุณนะ จนกว่าจะได้เจอกันอีกครั้ง 886 00:47:53,371 --> 00:47:58,376 มีหลายสิ่งหลายอย่างที่ไม่จำเป็น 887 00:47:58,876 --> 00:48:04,173 ได้โปรดเถอะ เราเข้าใจผิดกันให้น้อยลงได้ไหม 888 00:48:04,257 --> 00:48:09,554 เธอแค่ไม่รู้ เธอยังไม่เคยได้พบ 889 00:48:09,637 --> 00:48:13,766 ฉันหวังว่าเธอจะไม่ได้ทำให้วันวานของเรามีปัญหา 890 00:48:13,850 --> 00:48:19,814 โปรดให้อภัยฉัน แต่ไม่มีอีกแล้ว 891 00:48:20,648 --> 00:48:27,614 ชีวิตของเธอถูกพรากไปโดยไม่ทันรู้ตัว 892 00:48:28,573 --> 00:48:33,911 ฉันกระซิบบอกตัวเอง 893 00:48:33,995 --> 00:48:39,334 ว่าฉันรักเธอจนนาทีสุดท้าย 894 00:48:39,417 --> 00:48:44,088 ฉันรักเธอจนนาทีสุดท้าย 895 00:48:44,172 --> 00:48:50,136 โอ ฉันรักเธอจนนาทีสุดท้าย 896 00:48:50,219 --> 00:48:55,892 ฉันรักเธอจนนาทีสุดท้าย 897 00:48:55,975 --> 00:49:02,857 ฉันรักเธอจนนาทีสุดท้าย 898 00:49:10,448 --> 00:49:12,492 ถ้านักแสดงจะมีผลงานการแสดง 899 00:49:12,575 --> 00:49:15,495 บัลลาร์ดที่ทรงพลังก็คือผลงานการแสดงของแดร็ก 900 00:49:15,578 --> 00:49:17,121 ขอบคุณค่ะควีน 901 00:49:17,205 --> 00:49:21,584 ฉันกับพวกกรรมการจะพิจารณากัน ตอนนี้พวกคุณกลับไปหลังเวทีได้ 902 00:49:29,926 --> 00:49:32,178 ให้พวกควีนเข้ามาได้ ไปเลย! 903 00:49:32,261 --> 00:49:34,389 เข้ามาค่ะ 904 00:49:34,472 --> 00:49:35,473 - สวัสดี - อ้อ เครื่องดื่ม 905 00:49:35,556 --> 00:49:38,226 แหม ให้อารมณ์แบบงานพรอมด้วยนะ 906 00:49:38,309 --> 00:49:39,936 ก็ควรเป็นแบบนั้น 907 00:49:40,520 --> 00:49:46,526 ฉันอยากให้ชีวิตในโรงเรียนเป็นแบบนี้เลย 908 00:49:46,609 --> 00:49:47,819 มาพูดถึงเดจากันหน่อย 909 00:49:47,902 --> 00:49:50,780 เรารู้ว่านางคือนักแสดงตัวแม่ 910 00:49:50,863 --> 00:49:52,990 พออยู่บนเวทีแล้วนาง… 911 00:49:53,074 --> 00:49:55,243 เหมือนเปิดสวิทช์แล้วนางก็จัดเต็ม 912 00:49:55,326 --> 00:49:59,205 แต่คืนนี้เป็นความจริงทั้งหมด 913 00:49:59,539 --> 00:50:02,917 มีฉากเซ็กซี่ที่โรงแรม แต่คุณมีแฟนแล้วเหรอเนี่ย 914 00:50:03,000 --> 00:50:04,335 - อู๊ย - คำถามจากชาวเควียร์ค่ะ 915 00:50:04,419 --> 00:50:08,381 ฉันรู้สึกว่าถึงเวลาที่พวกเธอจะต้องรู้ 916 00:50:08,464 --> 00:50:12,176 ว่าฉันคบกับคาร์โลมาสี่ปีแล้ว 917 00:50:12,260 --> 00:50:16,013 แต่ความสัมพันธ์ของเราเป็นแบบเปิด 918 00:50:16,097 --> 00:50:19,809 เราเจ้าชู้ไปเรื่อยได้ แต่ต้องยินยอมพร้อมใจ 919 00:50:19,892 --> 00:50:22,103 - มีขอบเขต ใช่ - ขอบเขตคือกุญแจสำคัญ 920 00:50:22,186 --> 00:50:25,523 ฉันรู้ว่านี่เป็นการแข่งขัน แต่เวลาฉันเห็นคนคนนั้นมีความสุข 921 00:50:25,606 --> 00:50:27,984 นั่นคือสิ่งที่เราจะดูด้วยความสนุก ใช่ไหมคะ 922 00:50:28,276 --> 00:50:30,778 ใช่ เราต้องการให้เป็นแบบนั้นเพราะเห็นชัดว่า 923 00:50:30,862 --> 00:50:34,240 เราอยากให้พวกควีน มีความสง่าผ่าเผยและภาคภูมิ 924 00:50:34,323 --> 00:50:36,325 และเรายังจำเป็นที่จะต้อง เชื่อมโยงกับพวกเขาให้ได้ 925 00:50:36,409 --> 00:50:39,620 ฉันรู้สึกว่าพอได้ดูเดจาในสัปดาห์นี้แล้ว 926 00:50:39,704 --> 00:50:42,957 ฉันได้รู้จักนางโดยที่นางไม่ต้องพูดอะไรเลย 927 00:50:43,040 --> 00:50:45,918 ฉันไม่เคยมีชู้หรือมีอะไรกับใคร 928 00:50:46,002 --> 00:50:47,295 โดยที่เขาไม่รู้ 929 00:50:47,378 --> 00:50:48,421 โดยที่เขาไม่รู้ 930 00:50:48,504 --> 00:50:50,465 - ดีนะ - สำหรับเราแล้วมันเหมือนกับ 931 00:50:50,548 --> 00:50:52,633 เหมือนเราเป็นคู่รักสมัยมัธยม 932 00:50:52,717 --> 00:50:55,261 ฉันต้องยกนิ้วให้เดจาเลยนะ ในฐานะคนที่นอนห้องเดียวกับนาง 933 00:50:55,344 --> 00:50:56,888 เธอก็รู้นี่สาว 934 00:50:56,971 --> 00:50:59,348 พูดให้แฟร์ๆ พวกเขาไม่เคยมีเซ็กส์กัน 935 00:50:59,432 --> 00:51:01,768 บ้า ก็เราทำในกลุ่มพวกเรากันเอง 936 00:51:01,851 --> 00:51:03,519 - เดจา - คราวหน้าจะเป็นฉันกับมาร์ลีน 937 00:51:05,104 --> 00:51:06,689 อีกคนที่โดนเด่นสำหรับฉัน 938 00:51:06,773 --> 00:51:10,193 ก็คือรัสเซีย ฟ็อกซ์เหมือนเดิม 939 00:51:10,276 --> 00:51:13,905 นางเล่นใหญ่จัดเต็มตลอด 940 00:51:14,238 --> 00:51:16,282 นางคิดนอกกรอบ 941 00:51:16,365 --> 00:51:19,786 - ทำให้เห็นว่านางคือตัวแม่ - ใช่ 942 00:51:20,119 --> 00:51:21,454 - ฉันรั้งท้ายแน่ค่ะหล่อน - เธอมันระดับท็อป 943 00:51:21,537 --> 00:51:23,581 ฉันรั้งท้ายแน่ บ้าบอ 944 00:51:23,664 --> 00:51:26,083 นมเธอพ่นไฟออกมาได้ แล้วจะรั้งท้ายเนี่ยนะ 945 00:51:26,167 --> 00:51:27,960 ไม่มีอะไรเป็นถาวรหรอก ไม่ใช่ทุกวันจะเป็นวันคริสต์มาส 946 00:51:28,044 --> 00:51:30,046 แต่แม่รัสเซียก็บอกว่าตัวเองรั้งท้ายตลอด 947 00:51:30,129 --> 00:51:33,007 - ไม่เอาน่า เธอขึ้นท็อปทุกที - โอ๊ย! แหม 948 00:51:33,090 --> 00:51:35,009 นางจะเข้ามาหาฉันแล้วบอกว่า 949 00:51:35,384 --> 00:51:37,929 เธอ ฉันกังวลมาก ฉันไม่มั่นใจเลย 950 00:51:38,012 --> 00:51:39,847 - ไอ้ที่แสดงไปน่ะ - โอ๊ย! บ้าบอ 951 00:51:39,931 --> 00:51:42,892 - เลิกแสดงแบบนี้ได้แล้ว - จริง! 952 00:51:42,975 --> 00:51:45,436 แม่ขา นี่ไม่ได้ประกวดมิสเกย์ จริงใจหน่อยเถอะ อีโกหก! 953 00:51:45,520 --> 00:51:47,313 ขอต้อนรับสู่มิสเกย์ 954 00:51:47,396 --> 00:51:48,397 ในแบบแดร็กเด็น 955 00:51:48,481 --> 00:51:52,235 แม่คะ ในฐานะลูกสาวแม่ ฉันมีสิทธิ์จะบอกแบบนี้ 956 00:51:52,610 --> 00:51:53,736 แม่ตอแหลค่ะ! 957 00:51:53,820 --> 00:51:56,030 - โหด - แม่น่ะตอแหล! 958 00:51:56,113 --> 00:51:58,032 เหมือนนางจะเห็นอะไรมากมาย 959 00:51:58,115 --> 00:52:00,868 แล้วก็ดันหลงทาง 960 00:52:00,952 --> 00:52:03,538 นางเป็นคนพูดเก่ง 961 00:52:03,621 --> 00:52:06,749 เธอแค่ต้องมีประเด็นที่มุ่งไป และโฟกัสไว้ 962 00:52:06,833 --> 00:52:10,336 แล้วถ่ายทอดข้อความที่ดีๆ ตรงประเด็นและกระชับ 963 00:52:10,419 --> 00:52:13,005 นี่ ฉันใส่แค่บอดี้สูท 964 00:52:13,089 --> 00:52:15,132 ตอนฉันเห็นนางที่หลังเวที นางมีพร็อพมากกว่านั้นอีก 965 00:52:15,216 --> 00:52:16,217 แปลงตัวเป็นโต๊ะ 966 00:52:16,300 --> 00:52:18,678 ข้อแก้ตัวของนางคือ เปล่า ฉันใส่แค่บอดี้สูท 967 00:52:18,761 --> 00:52:20,888 - ฉันไม่ได้แต่งสวย ตอแหลค่ะ - ใช่ บอดี้สูทเป็นข้อแก้ตัวของนาง 968 00:52:20,972 --> 00:52:22,723 - เธอเองก็มีเซ็กส์นี่ - นี่ แต่ว่า… 969 00:52:22,807 --> 00:52:24,642 ตอนพวกเขายึดโทรศัพท์เราไป 970 00:52:24,725 --> 00:52:26,936 เธออยากสมัครใจออก 971 00:52:27,019 --> 00:52:29,647 แม่คะ แต่ตอนนี้แม่ยังอยู่ ตกลงไหนความจริง 972 00:52:29,730 --> 00:52:34,026 ฉันว่านี่เป็นกลยุทธ์ของแม่ พวกเราส่วนใหญ่ที่นี่ยังเด็กๆ กันอยู่ 973 00:52:34,110 --> 00:52:35,903 เธอปั่นหัวเรา 974 00:52:35,987 --> 00:52:37,363 - จริง - อีดอก ไปตายซะไป 975 00:52:37,446 --> 00:52:41,117 แต่แม่คะ ขอโทษที่ต้องพูด เราทุกคนฉลาด 976 00:52:41,200 --> 00:52:44,620 นางทำกับเราเหมือนเป็นเด็ก 977 00:52:44,704 --> 00:52:48,082 ได้ นั่นเป็นเรื่องของเธอ เราก็จะแค่ช่วยไป 978 00:52:48,165 --> 00:52:50,209 เซอร์ไพรส์! 979 00:52:50,293 --> 00:52:51,586 เซอร์ไพรส์! 980 00:52:51,669 --> 00:52:53,671 แค่เซอร์ไพรส์! 981 00:52:53,754 --> 00:52:56,215 ดูเธอสิ อยู่รั้งท้ายเชียว เธออยู่ตรงจุดจบแล้ว 982 00:52:56,299 --> 00:52:59,427 นั่นเพราะเธอเอง เธอไม่เตรียมตัว ไม่คิดมาให้ดี 983 00:52:59,510 --> 00:53:03,347 รัสเซียจึงเป็นการเปิดเผย 984 00:53:03,431 --> 00:53:05,474 ร่านสวาท น่ากลัว 985 00:53:05,933 --> 00:53:08,311 พยาบาลสาวเซ็กซี่ 986 00:53:08,853 --> 00:53:12,440 ฉันอยากรู้ว่านางจะอยู่ลำพังโดยไม่มีพร็อพได้ไหม 987 00:53:12,773 --> 00:53:14,734 และในงานพรอม 988 00:53:14,817 --> 00:53:16,402 - นางก็แสดงให้เราเห็น - ใช่ 989 00:53:16,485 --> 00:53:18,279 - นางไม่ได้พูดอะไรสักคำ - ใช่แล้ว 990 00:53:18,362 --> 00:53:22,491 และนางก็เดินออกมาแบบสวยสุดใจ 991 00:53:22,575 --> 00:53:26,662 ทำให้ฉันอยากเห็นนางที่เป็นตัวนางเองมากกว่านี้ 992 00:53:26,746 --> 00:53:27,914 - ใช่ - จริง 993 00:53:27,997 --> 00:53:31,000 คุณนายตัน คิดว่าคืนนี้คุณจะลำบากไหม 994 00:53:31,250 --> 00:53:34,462 ฉันไม่มั่นใจกับชุดธีม 995 00:53:34,545 --> 00:53:36,130 เดจากับฉันแต่งเหมือนกัน 996 00:53:36,213 --> 00:53:39,467 และเดจาแต่งตามธีมได้เก่งกว่าฉัน อันนี้บอกตรงๆ 997 00:53:39,550 --> 00:53:41,636 ในฐานะคนที่ชอบแข่งขัน 998 00:53:41,719 --> 00:53:44,597 ถ้าฉันรู้ว่าฉันแต่งชุดเหมือนอีกคน 999 00:53:44,680 --> 00:53:47,516 ฉันจะยกระดับชุด จะคิดถึงของเล่นอย่างอื่น 1000 00:53:47,600 --> 00:53:49,894 แต่มันพื้นๆ มากสำหรับฉัน 1001 00:53:49,977 --> 00:53:51,562 ฉันรู้ว่านางเป็นยังไง 1002 00:53:51,646 --> 00:53:53,022 นางไม่ยอมโดนชนะด้วยไหวพริบ 1003 00:53:53,105 --> 00:53:55,524 และฉันหวังว่านางจะกลับมาและทำได้ดีกว่านี้ 1004 00:53:55,900 --> 00:53:57,902 ทั้งสองคนแต่งชุดเทนนิส 1005 00:53:58,319 --> 00:54:00,780 นางควรใช้บทของเธอ 1006 00:54:00,863 --> 00:54:04,700 ตัน ตัน ตันนิสหวดแหลกทุกทิศ 1007 00:54:04,784 --> 00:54:06,577 ฉันไม่ปิดบังอะไรเธอ 1008 00:54:06,661 --> 00:54:08,704 ตอนฉันรู้ว่าเธอจะแต่งชุดเทนนิส 1009 00:54:08,788 --> 00:54:12,375 แล้วทำไมเธอปิดบังฉัน 1010 00:54:12,458 --> 00:54:13,876 เดี๋ยวค่ะซิส ทำไมนะ 1011 00:54:13,960 --> 00:54:15,461 ฉันถึงได้ไปดูเธอไง 1012 00:54:15,836 --> 00:54:18,589 ใช่ ฉันไม่ได้บอกเธอเพราะว่า 1013 00:54:19,882 --> 00:54:22,593 ฉันก็ไม่รู้ว่าทำไมไม่บอกเธอ 1014 00:54:22,677 --> 00:54:25,179 - นี่ฉันเป็นคู่แข่งหรือเปล่า - ไม่เชิง 1015 00:54:25,262 --> 00:54:26,764 แต่ทำไมถามแบบนั้น 1016 00:54:26,847 --> 00:54:29,183 เพราะฉันเองก็เซอร์ไพรส์ 1017 00:54:29,266 --> 00:54:31,477 ที่เธอไม่ได้บอกฉันว่า 1018 00:54:31,560 --> 00:54:33,062 ซิส ฉันแสดงก่อน ฉันจะพูดแบบนี้นะ 1019 00:54:33,479 --> 00:54:35,439 ที่ไม่ได้บอกเธอน่ะเป็นความผิดฉันเอง 1020 00:54:35,523 --> 00:54:36,857 เรื่องนั้นต้องขอโทษด้วย 1021 00:54:37,400 --> 00:54:38,943 สาว เธอรู้ว่าฉันรักเธอ 1022 00:54:39,026 --> 00:54:41,737 ฉันรู้ และเธอก็รู้ว่าฉันก็รักเธอนะซิส 1023 00:54:41,821 --> 00:54:44,824 คุณนายตันทำได้ดีมาก 1024 00:54:44,907 --> 00:54:45,992 - ใช่ - ในแต่ละรอบ 1025 00:54:46,075 --> 00:54:49,787 ดังนั้นพอได้เห็นนางขาดความมั่นใจนิดหน่อย 1026 00:54:50,204 --> 00:54:53,207 เลยยากสำหรับเรา เพราะนางเก่งมาก 1027 00:54:53,290 --> 00:54:56,836 ในจุดนี้ของการแข่งขัน นางจะมาเรื่อยเฉื่อยไม่ได้ 1028 00:54:56,919 --> 00:54:59,839 - แล้วเธอคิดว่าใคร - บ้าจริง 1029 00:54:59,922 --> 00:55:03,217 - ที่จะกลับบ้านและควรกลับบ้านคืนนี้ - ให้ตาย 1030 00:55:03,300 --> 00:55:04,427 คุณแม่รัสเซียว่าไง 1031 00:55:05,761 --> 00:55:08,180 ลูกสาวฉัน เพราะฉันว่า การแสดงของนางค่อนข้างอ่อน 1032 00:55:08,264 --> 00:55:10,141 แค่นิดหน่อยนะ ฉันว่า 1033 00:55:10,224 --> 00:55:11,350 ฟีวาห์ ฟาทาล 1034 00:55:11,434 --> 00:55:13,853 ยุ่งเหยิงมาก 1035 00:55:13,936 --> 00:55:16,230 ตอนแต่งตามธีม ในแง่ของการแสดง 1036 00:55:16,313 --> 00:55:20,026 โดยเฉพาะการที่รู้จักฟีวาห์ ว่านางมาจากจุดเริ่มต้นยังไง 1037 00:55:20,109 --> 00:55:24,822 และนางรู้วิธีจัดการ แม้แต่ความผิดพลาดของตัวเอง 1038 00:55:24,905 --> 00:55:28,659 ตอนที่พูดด้วยค่ะ ฉันเห็นได้ว่านางลังเล 1039 00:55:28,743 --> 00:55:31,787 ทุกอย่างที่ทำและทุกอย่างที่พูด 1040 00:55:32,163 --> 00:55:34,665 ฉันรู้ว่าเธอเคยชนะ 1041 00:55:34,749 --> 00:55:39,253 แต่หลังจากที่ชนะครั้งนั้นแล้ว ฝีมือการแสดงของเธอก็ตกลงไป 1042 00:55:39,336 --> 00:55:41,005 พอพวกควีนออกมา 1043 00:55:42,339 --> 00:55:43,966 ฉันก็ลืมเรื่องนางไปเลย 1044 00:55:44,050 --> 00:55:46,594 แต่ฟีวาห์สวยมาก 1045 00:55:46,677 --> 00:55:48,304 เห็นด้วย นางสวยชวนตะลึง 1046 00:55:48,387 --> 00:55:50,264 นางสวยมาตลอดเลย 1047 00:55:50,347 --> 00:55:52,308 แต่ตอนนี้ต้องพูดถึงรายละเอียดเล็กๆ น้อยๆ 1048 00:55:52,391 --> 00:55:56,353 ฉันเริ่มเห็นบางส่วนของแดร็กควีน 1049 00:55:56,437 --> 00:55:59,023 ที่พวกคุณต้องปรับให้ดีขึ้น 1050 00:55:59,607 --> 00:56:02,777 ฉันรู้ว่าเธอน่าจะทำอะไรที่ดีกว่านี้ได้ 1051 00:56:03,152 --> 00:56:05,988 และฉันรู้ว่าเธอทุ่มเทกับลุคในวันนี้มาก 1052 00:56:07,031 --> 00:56:11,577 แต่ในหมู่พวกเรา ลุคเธออ่อนสุด 1053 00:56:11,660 --> 00:56:13,704 แล้วมาร์โก้ล่ะ เราคิดยังไงกันบ้าง 1054 00:56:14,038 --> 00:56:16,749 ที่จริงแล้วฉันชอบนางมากในชุดธีม 1055 00:56:16,832 --> 00:56:21,295 แต่ในงานพรอมนี้ฉันไม่คิดว่านางจะ 1056 00:56:22,421 --> 00:56:24,048 โดดเด่นเท่าไรในคืนนี้ 1057 00:56:24,131 --> 00:56:27,927 มาร์โก้มีรสนิยมที่เริ่ดมาก 1058 00:56:28,010 --> 00:56:31,180 ถ้าพูดถึงลุคตั้งแต่หัวจรดเท้าเลย 1059 00:56:31,263 --> 00:56:35,101 แต่คืนนี้ฉันไม่เห็นมาร์โก้ 1060 00:56:35,184 --> 00:56:38,229 บอกที เธอจะยอมแลกไหม ฉันไม่ยอม 1061 00:56:39,021 --> 00:56:43,400 เพราะถ้าเธอเห็นคนที่ควรอยู่ในการแข่งต่อ 1062 00:56:43,484 --> 00:56:44,693 ก็เลือกพวกเขา 1063 00:56:44,777 --> 00:56:47,613 มันไม่มีเส้นเรื่องต่อเนื่องกันให้ติดตาม 1064 00:56:47,696 --> 00:56:50,658 จากท่าทางหรือภาษากายของพวกเขา 1065 00:56:50,741 --> 00:56:52,952 พวกเขามีช่วงเวลาดีๆ ด้วยกัน 1066 00:56:53,369 --> 00:56:55,871 จะว่าไปก็กระอักกระอ่วนอยู่ 1067 00:56:55,955 --> 00:56:58,666 เต้นรำก็ออกมาไม่ค่อยดี 1068 00:56:58,749 --> 00:57:01,210 แต่ไม่ใช่… ไม่ได้เหมือนตั้งใจให้เป็นแบบนั้น 1069 00:57:01,293 --> 00:57:02,294 - ใช่ - เนอะ 1070 00:57:02,378 --> 00:57:04,088 ฉันกังวลกับตัวเองด้วย 1071 00:57:04,171 --> 00:57:06,590 แต่ฉันไม่อยากกลับบ้าน ฉันต้องอยู่ต่อ 1072 00:57:06,674 --> 00:57:10,386 ฉันไม่ได้เดินทางมา 500 กิโลเมตร 1073 00:57:10,469 --> 00:57:13,639 - เพื่อกลับบ้านในอีพีห้า - ใช่ 1074 00:57:13,722 --> 00:57:15,724 ไม่เหมือนที่มอยกับเจสันทำ 1075 00:57:15,808 --> 00:57:17,977 - เหมือนพวกเขาเล่นกันอยู่ - ใช่ 1076 00:57:18,060 --> 00:57:20,813 พวกเขาใช้มุมของความเป็นเพื่อน 1077 00:57:20,896 --> 00:57:23,315 ใช่ ซึ่งสามารถสร้างเรื่องราว 1078 00:57:23,399 --> 00:57:26,443 และจากแต่ละช่วงเวลา เมื่อพวกเขาเดินมาตามเวที 1079 00:57:26,527 --> 00:57:29,405 เหมือนเป็นอีกช่วงเวลาเล็กๆ ที่พวกเขาสร้างขึ้นมา 1080 00:57:30,030 --> 00:57:33,450 ใช่ คือฉันไม่พูดมาก 1081 00:57:33,534 --> 00:57:37,872 แต่เวลาพูดฉันจะต้องแน่ใจว่าถ้อยคำมีสาระ 1082 00:57:37,955 --> 00:57:39,915 - และเธอโดดเด่น - ใช่ 1083 00:57:39,999 --> 00:57:41,333 เพราะเธอจุดประกายไฟ 1084 00:57:41,417 --> 00:57:45,754 ให้คนอ่านหนังสือไม่ออก 1085 00:57:45,838 --> 00:57:47,256 แล้วแดร็กดากูลันเอายังไง 1086 00:57:47,339 --> 00:57:52,052 ถ้ามองที่ใจความของเพลงแล้ว เป็นเดจาที่ 1087 00:57:52,136 --> 00:57:55,556 ดึงอารมณ์ฉันได้โดยไม่ต้องมีลูกเล่นมาก 1088 00:57:55,639 --> 00:57:57,975 ในแง่ลิปซิงค์ ฉันชอบคุณนายตัน 1089 00:57:58,058 --> 00:58:00,186 ฉันรู้ว่าคุณนายตันเป็นตัวแม่ด้านการละคร 1090 00:58:00,269 --> 00:58:03,105 นางออกใส่องค์ประกอบ เพื่อเพิ่มสีสันให้การแสดง 1091 00:58:03,772 --> 00:58:07,151 และมันให้ความรู้สึกดีมาก ที่แสดงอารมณ์อยู่ใต้สายรุ้ง 1092 00:58:07,234 --> 00:58:10,487 ใช่ นางดึงดูดมากเวลาแสดง 1093 00:58:10,571 --> 00:58:11,989 แต่เดจาก็เหมือนกัน 1094 00:58:12,072 --> 00:58:14,825 นางเข้าถึงอารมณ์ดิบ 1095 00:58:14,909 --> 00:58:17,536 ในตอนจบนางถึงขั้นคุกเข่าลง 1096 00:58:17,620 --> 00:58:21,790 และฉันรู้สึกได้ถึงความสิ้นหวัง และอารมณ์ในส่วนนั้น 1097 00:58:22,333 --> 00:58:25,377 คู่แข่งตัวจริงควรอยู่ในการแข่งขัน 1098 00:58:25,461 --> 00:58:26,462 ใช่แล้ว 1099 00:58:26,545 --> 00:58:29,173 ฉันว่าคู่แข่งตัวจริงต้องอยู่ที่นี่ 1100 00:58:29,256 --> 00:58:34,053 เพราะในแดร็กควีนเราไม่ได้หาแค่คนที่อ่อนสุด 1101 00:58:34,136 --> 00:58:35,304 และแข็งแกร่งที่สุด 1102 00:58:35,387 --> 00:58:38,224 เรายังหาคนที่สมควรชนะที่สุดด้วย 1103 00:58:38,307 --> 00:58:39,683 - ใช่ - โอเค 1104 00:58:40,059 --> 00:58:42,102 ขอบคุณมากค่ะควีน 1105 00:58:42,186 --> 00:58:45,773 ขอบคุณที่มาดื่มหลังเวทีด้วยกัน 1106 00:58:46,357 --> 00:58:48,734 ตอนนี้พวกคุณกลับขึ้นเวทีได้แล้ว 1107 00:58:48,817 --> 00:58:51,320 เพราะนี่ยังไม่จบ 1108 00:58:51,403 --> 00:58:52,780 มีความสุขไหม 1109 00:58:53,239 --> 00:58:58,535 ได้เวลาที่เราจะสวมมงกุฎ ให้พรอมควีนในคืนนี้แล้ว 1110 00:58:59,787 --> 00:59:02,164 ควีนคะ พวกคุณทุกคนเทใจออกมา 1111 00:59:02,248 --> 00:59:06,168 และทำให้ชาวแก๊งแดร็กภูมิใจในตัวพวกคุณมาก 1112 00:59:06,752 --> 00:59:07,753 ขอบคุณค่ะ ชาวาร์มา 1113 00:59:07,836 --> 00:59:11,340 ดีใจที่คุณกลับมาที่แดร็กเด็น 1114 00:59:11,674 --> 00:59:12,883 ขอบคุณค่ะแม่ 1115 00:59:12,967 --> 00:59:15,010 และแอนเดรีย บริลเลียนเตส 1116 00:59:15,094 --> 00:59:16,720 ขอบคุณมากที่มาที่นี่ 1117 00:59:16,804 --> 00:59:19,932 และมาดูเหล่าควีนแสนสวยของเรา 1118 00:59:20,015 --> 00:59:22,893 ขอบคุณมากค่ะ ขอบคุณ ขอบคุณ 1119 00:59:23,227 --> 00:59:26,981 ผู้ชนะในแดร็กดากูลันจะได้รับสิทธิ์คุ้มกัน 1120 00:59:27,064 --> 00:59:29,733 จากการคัดตัวในรอบคืนนี้ 1121 00:59:30,234 --> 00:59:32,361 ผู้ชนะแดร็กดากูลันในคืนนี้คือ 1122 00:59:34,113 --> 00:59:35,239 คุณนายตัน 1123 00:59:35,948 --> 00:59:37,408 โอ๊ยอีดอก 1124 00:59:39,827 --> 00:59:41,453 ฟาดค่ะ 1125 00:59:41,537 --> 00:59:43,956 คุณจะเก็บสิทธิ์คุ้มกันไว้เอง 1126 00:59:44,039 --> 00:59:46,875 หรือว่าจะยกให้เพื่อนควีนคะ 1127 00:59:46,959 --> 00:59:49,211 คุณจะเก็บหรือให้ 1128 00:59:49,628 --> 00:59:50,838 ฉัน… 1129 00:59:53,132 --> 00:59:56,468 ตอนนี้ค่อนข้างกังวลกับอันดับตัวเอง 1130 00:59:57,136 --> 00:59:58,220 แต่ว่า 1131 00:59:59,513 --> 01:00:01,223 ฉันเป็นคนดื้อ 1132 01:00:02,016 --> 01:00:06,395 และฉันอยากช่วยเพื่อนควีนสักคน 1133 01:00:06,729 --> 01:00:07,730 โอเค 1134 01:00:08,355 --> 01:00:11,567 ลางสังหรณ์ฉันบอกให้ยกสิทธิ์คุ้มกันให้คนอื่น 1135 01:00:11,650 --> 01:00:15,070 เพราะฉันรู้ว่ามีเพื่อนสาวที่ต้องใช้สิทธิ์คุ้มกัน 1136 01:00:16,196 --> 01:00:19,283 สาวคะ มีโอกาสที่เธอจะต้องกลับบ้าน 1137 01:00:19,825 --> 01:00:22,578 ควีนสามคนนี้ช่วยก้าวมาข้างหน้าค่ะ 1138 01:00:23,287 --> 01:00:24,413 รัสเซีย ฟ็อกซ์ 1139 01:00:27,207 --> 01:00:28,625 เดจา 1140 01:00:30,252 --> 01:00:31,628 และมอย 1141 01:00:35,632 --> 01:00:39,511 พวกคุณเป็นควีนที่ได้คะแนนสูงสุดในรอบนี้ 1142 01:00:39,595 --> 01:00:42,473 คุณเรียนจบได้เกียรตินิยมค่ะ 1143 01:00:43,223 --> 01:00:44,641 บ้าบอ 1144 01:00:46,060 --> 01:00:48,187 แต่ตัวแทนกล่าวสุนทรพจน์ของนักเรียนปีนี้ 1145 01:00:48,270 --> 01:00:52,149 และพรอมควีนได้แก่… 1146 01:00:54,735 --> 01:00:55,944 เดจา 1147 01:00:56,528 --> 01:00:57,654 โอ้มายก็อด 1148 01:00:57,738 --> 01:00:58,781 ฟาดค่ะ 1149 01:00:59,490 --> 01:01:01,492 - เจ๋ง - บ้าเอ๊ย 1150 01:01:01,575 --> 01:01:02,743 โอ้มายก็อด 1151 01:01:02,826 --> 01:01:06,163 บ้าเอ๊ย แฟนฉันอยู่ไหน ตายแล้ว นี่คือช่วงเวลาของเรานะ 1152 01:01:06,538 --> 01:01:10,250 คุณได้เงินสองหมื่นเปโซ 1153 01:01:10,334 --> 01:01:11,418 เริ่ด! 1154 01:01:11,502 --> 01:01:14,463 และตำแหน่งพรอมควีน 1155 01:01:14,546 --> 01:01:15,798 ชอบมากค่ะ 1156 01:01:17,007 --> 01:01:19,635 ฉันกังวลมากเพราะพวกควีนมองมาที่ฉัน 1157 01:01:19,718 --> 01:01:21,929 เพราะฉันชนะสองครั้งแล้ว 1158 01:01:22,012 --> 01:01:24,139 เร่งมือหน่อย เร่งมือหน่อยค่ะสาว 1159 01:01:24,223 --> 01:01:27,351 เดจา มอย รัสเซีย 1160 01:01:27,434 --> 01:01:29,228 พวกคุณปลอดภัยกลับไปได้ 1161 01:01:31,063 --> 01:01:35,109 ในรอบต่อไป ฉันจะต้องเอาชนะ และโดดเด่นกว่าพวกเขาให้ได้ 1162 01:01:35,526 --> 01:01:39,279 ฉันมาเพื่อป่วนพวกหล่อนจ้ะควีน 1163 01:01:39,363 --> 01:01:40,656 คุณนายตัน 1164 01:01:40,739 --> 01:01:43,033 ในฐานะผู้ชนะแดร็กดากูลัน 1165 01:01:43,117 --> 01:01:46,120 คุณเลือกยกสิทธิ์คุ้มกันให้คนอื่น 1166 01:01:47,204 --> 01:01:50,207 ฉันจะเลือกคนที่ 1167 01:01:50,290 --> 01:01:52,126 คอยช่วยเหลอฉัน… เหลอ 1168 01:01:53,544 --> 01:01:55,170 คนที่คอยช่วยเหลือฉัน 1169 01:01:55,462 --> 01:01:56,797 ไม่ใช่ฉันแน่ 1170 01:01:56,880 --> 01:01:59,675 (ฟีวาห์ ฟาทาล) 1171 01:01:59,758 --> 01:02:01,218 นั่นแหละค่ะ 1172 01:02:01,301 --> 01:02:06,807 ฉันจะยกสิทธิ์คุ้มกันให้เพื่อนสาวของฉัน มาร์โก้ 1173 01:02:06,890 --> 01:02:10,227 ยินดีด้วยมาร์โก้ รอบนี้คุณได้สิทธิ์คุ้มกัน 1174 01:02:10,978 --> 01:02:12,855 คุณปลอดภัยจากการโดนคัดออก 1175 01:02:21,196 --> 01:02:22,990 ฉันขอปฏิเสธค่ะ 1176 01:02:27,077 --> 01:02:31,248 ฉันขอไม่รับสิทธิ์คุ้มกัน 1177 01:02:31,331 --> 01:02:32,708 ไม่นะ 1178 01:02:32,791 --> 01:02:35,586 - นางไม่รับ - ทำได้ด้วยเหรอ 1179 01:02:36,086 --> 01:02:37,546 ซิส 1180 01:02:39,131 --> 01:02:41,550 นางไม่อยากรับ ยกให้ฉันก็ได้ 1181 01:02:42,468 --> 01:02:44,136 ขอโทษค่ะ 1182 01:02:45,596 --> 01:02:48,807 ฉันอยู่อันดับท้ายมาพักหนึ่งแล้ว 1183 01:02:49,766 --> 01:02:52,895 แต่ไม่ได้หมายความว่าถ้าฉันทำได้ไม่ดีในการแข่งนี้ 1184 01:02:52,978 --> 01:02:55,314 แล้วฉันจะทำได้ไม่ดีข้างนอกด้วย 1185 01:02:57,441 --> 01:02:59,234 คนที่ควรได้อยู่ที่นี่ 1186 01:02:59,318 --> 01:03:02,613 ในการแข่งขันนี้มากกว่าฉันคือฟีวาห์ 1187 01:03:04,740 --> 01:03:07,951 นี่เป็นครั้งแรกที่เธอสะดุด 1188 01:03:09,036 --> 01:03:11,288 และฉันเชื่อในตัวเธอมาก 1189 01:03:12,080 --> 01:03:14,666 ฉันจะขอลงไปเอง 1190 01:03:14,958 --> 01:03:16,460 ฉันรักเธอ 1191 01:03:17,544 --> 01:03:18,712 ฟีวาห์ 1192 01:03:19,421 --> 01:03:21,632 มีอะไรจะพูดกับมาร์โก้ไหม 1193 01:03:21,715 --> 01:03:24,218 เดี๋ยวค่ะ ตอนนี้ฉันพูดไม่ออก 1194 01:03:24,301 --> 01:03:26,553 ถ้านั่นเป็นการตัดสินใจของคุณ ฉันจะไม่ทำให้ผิดหวัง 1195 01:03:26,887 --> 01:03:28,805 ฉันจะสู้เพื่อสิ่งนี้ 1196 01:03:29,890 --> 01:03:31,016 ฉันทำไม่ได้ 1197 01:03:31,099 --> 01:03:34,186 ฉันทนเห็นสาวๆ พวกนี้กลับบ้านไม่ได้ 1198 01:03:34,269 --> 01:03:35,687 ขอโทษค่ะมะนิลา 1199 01:03:36,688 --> 01:03:39,316 แต่ถือเป็นเกียรติที่ได้มาที่นี่ 1200 01:03:39,399 --> 01:03:41,026 จริงๆ นะคะ 1201 01:03:41,652 --> 01:03:45,239 รายการนี้ไม่ได้นิยามฉัน หรือใครก็ตามในการแข่งนี้ 1202 01:03:46,240 --> 01:03:50,619 มาร์โก้ ฉันจะไม่ทำให้ โอกาสที่เธอมอบให้เสียเปล่า 1203 01:03:50,702 --> 01:03:54,540 ขอบคุณมากที่ยกที่ในการแข่งนี้ให้ฉัน 1204 01:03:55,123 --> 01:03:56,542 ซิส ฉันรักเธอ 1205 01:03:56,833 --> 01:03:59,169 รักเสมอและตลอดไป 1206 01:03:59,545 --> 01:04:01,171 พูดพร้อมฉันสิคะมะนิลา 1207 01:04:01,255 --> 01:04:04,424 สะอาด แข็งแกร่ง 1208 01:04:04,508 --> 01:04:06,843 และรอยยิ้มสนุกสนาน 1209 01:04:07,844 --> 01:04:08,971 มาร์โก้ 1210 01:04:09,054 --> 01:04:10,514 มาร์โก้ 1211 01:04:15,686 --> 01:04:17,479 ถึงคุณจะถูกคัดออก 1212 01:04:17,563 --> 01:04:19,731 ฉันจะเดินไปส่งคุณ 1213 01:04:21,275 --> 01:04:24,987 ฉันไม่ได้จะอวดนะ 1214 01:04:25,070 --> 01:04:29,408 แต่ฉันว่าฉันฝากชื่อไว้ในวงการแดร็กแล้ว 1215 01:04:29,491 --> 01:04:30,909 กับคำว่าวิกผมโดยมาร์โก้ 1216 01:04:30,993 --> 01:04:33,870 ไม่รู้สิ ฉันไม่ได้แกล้งทำตัวเป็นนางฟ้า 1217 01:04:34,413 --> 01:04:37,457 แต่คุณควรหลีกทางให้เด็กๆ เพราะฉัน 1218 01:04:37,749 --> 01:04:39,418 ฉันมีมุมมองที่กว้าง 1219 01:04:39,501 --> 01:04:42,212 คุณไม่ได้แค่ทำผมสวย 1220 01:04:42,296 --> 01:04:44,631 ไม่ได้เป็นแค่แดร็กควีนที่งดงาม 1221 01:04:45,132 --> 01:04:48,385 แต่คุณเป็นคนที่ดีมาก 1222 01:04:49,428 --> 01:04:51,847 และที่คุณทำให้เพื่อนเมื่อกี้ 1223 01:04:52,598 --> 01:04:54,808 เป็นข้อพิสูจน์ว่าคุณคือควีนที่แท้จริง 1224 01:04:55,601 --> 01:04:59,021 เราเป็นเกียรติมากที่คุณมาร่วมรายการแดร็กควีน 1225 01:04:59,104 --> 01:05:01,607 และเรารอจะเห็นว่าคุณมีของดีอะไรอีก 1226 01:05:02,399 --> 01:05:03,984 ขอบคุณมากค่ะ 1227 01:05:04,067 --> 01:05:07,195 ฉันไม่คิดว่าการเดินทางที่แดร็กเด็นนี่สูญเปล่า 1228 01:05:07,613 --> 01:05:11,783 เพราะในขณะเดียวกันฉันก็เข้ากับสาวๆ ได้ดี 1229 01:05:11,867 --> 01:05:15,871 ฉันได้สานสัมพันธ์กับคนใหม่ๆ ที่รู้จัก 1230 01:05:15,954 --> 01:05:17,664 ที่ในระยะยาวฉันจะได้ร่วมงานด้วย 1231 01:05:17,748 --> 01:05:19,166 มะนิลา 1232 01:05:20,584 --> 01:05:21,918 ได้โปรด 1233 01:05:22,753 --> 01:05:24,671 ดูแลควีนพวกนี้ดีๆ นะคะ 1234 01:05:24,755 --> 01:05:26,423 พวกนางเป็นคนดีมาก 1235 01:05:26,506 --> 01:05:30,552 ฉันไม่ได้แค่พูดออกหน้ากล้อง แต่พวกนางดีจริงๆ 1236 01:05:30,636 --> 01:05:32,804 จิตใจดี นิสัยดี 1237 01:05:33,847 --> 01:05:35,932 และฉันซึ้งใจมาก 1238 01:05:36,767 --> 01:05:38,435 ซึ้งใจมากๆ เลย 1239 01:05:38,518 --> 01:05:40,937 นี่เป็นเรื่องน่าขายหน้าของฉัน 1240 01:05:41,021 --> 01:05:44,274 คุณไม่ได้ดีที่สุด ไม่ได้แข็งแกร่งที่สุดเสมอไป 1241 01:05:44,358 --> 01:05:47,861 ฉันแค่อยากให้คนดูเห็น ว่าฉันเป็นใครและฉันเป็นอะไร 1242 01:05:48,320 --> 01:05:49,863 เธอ ฟีวาห์ 1243 01:05:49,946 --> 01:05:52,157 ฉันเสียสละเพื่อเธอนะ! 1244 01:05:52,240 --> 01:05:54,159 เพื่อนสาวของเธอขออวยพรให้ 1245 01:05:54,242 --> 01:05:57,287 ซิสคะ ขอให้โชคดี 1246 01:05:58,705 --> 01:06:02,542 การกีดกัน กลั่นแกล้ง ทำให้อับอายและการทำร้าย 1247 01:06:02,626 --> 01:06:04,169 ตามพื้นฐานวิถีทางเพศแล้ว 1248 01:06:04,252 --> 01:06:05,879 ถือเป็นเรื่องร้ายแรงในโรงเรียน 1249 01:06:05,962 --> 01:06:09,383 เนื่องจากการขาดนโยบาย คุ้มครองนักเรียนที่เป็นเควียร์ 1250 01:06:09,466 --> 01:06:13,512 น่าเศร้าที่ความเป็นปฏิปักษ์เหล่านี้จำนวนมาก มาจากผู้บริหารโรงเรียนเอง 1251 01:06:13,595 --> 01:06:18,016 เช่น ไม่ยอมให้นักเรียนทรานส์ สวมชุดนักเรียนตามเพศทางเลือก 1252 01:06:18,100 --> 01:06:20,310 ที่แย่กว่านั้นคือห้ามวัยรุ่นที่เป็นเควียร์ 1253 01:06:20,394 --> 01:06:23,522 เต้นรำกับคู่ที่เป็นเพศเดียวกันในงานพรอม 1254 01:06:23,605 --> 01:06:27,192 พรากประสบการณ์ครั้งหนึ่งในชีวิตของพวกเขาไป 1255 01:06:27,275 --> 01:06:30,987 แบบนั้นไม่ถูกต้องและจะต้องเปลี่ยนแปลง 1256 01:06:31,071 --> 01:06:34,700 ถึงยังไงนักเรียนทุกคนไม่ว่าจะมีเพศวิถีแบบไหน 1257 01:06:34,783 --> 01:06:39,955 ก็สมควรได้ความรักและการเอาใจใส่ จากบ้านที่สองของพวกเขาเหมือนกัน 1258 01:06:40,038 --> 01:06:42,416 แฮชแท็ก วัฒนธรรมปินอย 1259 01:06:42,499 --> 01:06:44,000 เลิกเรียนได้ 1260 01:06:45,293 --> 01:06:47,379 เราจะเล่นเกมฮานาชต์กัน 1261 01:06:47,462 --> 01:06:50,257 นางบอกว่า อู้ อ้า อู้ อ้า อ้า 1262 01:06:50,340 --> 01:06:53,844 คุณมีคำแนะนำในเรื่องอายุที่เพิ่มขึ้นยังไงคะ 1263 01:06:53,927 --> 01:06:57,597 คุณยายวัง โอดเป็นผู้หญิงสูงวัย แต่นางแต่งตัวเหมือนหลาน 1264 01:06:57,681 --> 01:06:59,015 บ้าบอ 1265 01:06:59,099 --> 01:07:01,351 ไฮดิลีนแต่งตัวแบบนี้ไหม 1266 01:07:02,185 --> 01:07:04,354 ทำไมมาหมายหัวและวิจารณ์แต่ชุดฉันล่ะ 1267 01:07:04,438 --> 01:07:06,606 - ก็นมมันใหญ่นี่ - แบบนี้หยาบคายหรือก้าวร้าว 1268 01:07:06,690 --> 01:07:08,191 - ใช่หรือไม่ใช่ - ใช่หรือไม่ใช่ 1269 01:07:08,275 --> 01:07:10,235 - ใช่หรือไม่ใช่ - ใช่ 1270 01:07:10,318 --> 01:07:12,696 คืนนี้แดร็กดากูลันจะไม่เหมือนเดิม 1271 01:07:12,779 --> 01:07:14,489 จะไม่มีใครได้สิทธิ์คุ้มกัน 1272 01:07:14,573 --> 01:07:16,950 คืนนี้จะมีคัดออกสองคน 1273 01:07:18,118 --> 01:07:21,580 และควีนคนแรกที่เข้าสู่สามอันดับท็อปได้แก่… 1274 01:07:21,663 --> 01:07:22,956 เดี๋ยวค่ะ 1275 01:07:23,039 --> 01:07:26,001 ถ้าโดนคัดออกฉันไม่อยากออกไปค่ะ 1276 01:07:26,084 --> 01:07:27,919 ฉันไม่ออก 1277 01:07:29,171 --> 01:07:31,131 (แดร็กเด็น 2 ร่วมกับมะนิลา ลูซอน)