1 00:00:15,516 --> 00:00:19,061 Kelas, ambillah setengah lembar kertas melintang. 2 00:00:19,520 --> 00:00:22,606 Ada pria dan wanita di kelompok tahun ini, 3 00:00:22,690 --> 00:00:25,526 tapi kini tersisa enam ratu. 4 00:00:26,152 --> 00:00:29,697 Mereka benar-benar krim hasil panen yang kental dan berair 5 00:00:29,780 --> 00:00:33,325 yang melawan kekuatan kosmik dengan begitu keras, sampai… 6 00:00:33,409 --> 00:00:36,036 mencapai klimaks. 7 00:00:36,579 --> 00:00:39,373 Sekarang, para ratu kembali ke kelas. 8 00:00:39,457 --> 00:00:43,586 Kecerdasan mereka akan diuji, tiap langkah bernilai, 9 00:00:43,669 --> 00:00:47,506 dan yang mereka sudah tahu akan dipertanyakan. 10 00:00:47,590 --> 00:00:49,550 Inilah Drag Test. 11 00:00:49,633 --> 00:00:51,719 Aku akan mendidik mereka. 12 00:00:51,802 --> 00:00:53,220 Aku Manila Luzon, 13 00:00:53,304 --> 00:00:57,266 dan selamat datang kembali di kontes realitas Drag Pinoy yang pertama 14 00:00:57,349 --> 00:01:01,353 untuk Filipina, dari Filipina, kepada dunia. 15 00:01:01,896 --> 00:01:04,147 Selama datang di Drag Den! 16 00:01:59,662 --> 00:02:04,291 DRAG DEN 2 DENGAN MANILA LUZON 17 00:02:04,375 --> 00:02:07,628 BABAK 5: KEMBALI KE SEKOLAH 18 00:02:12,925 --> 00:02:14,718 Jean sudah pergi. 19 00:02:14,802 --> 00:02:16,011 BINTANG BULAN VISIONER DARI LAGUNA 20 00:02:17,221 --> 00:02:18,347 Aku berakting. 21 00:02:18,848 --> 00:02:20,015 Benar, sangat ketat! 22 00:02:20,099 --> 00:02:22,059 Gay telah terbang! 23 00:02:22,142 --> 00:02:26,522 Pakaian tema, dia dapat dari Lava, sumpah! 24 00:02:26,605 --> 00:02:29,692 Aktris terbaik kami, selamat! 25 00:02:29,775 --> 00:02:31,861 Kau layak dapat penghargaan. 26 00:02:31,944 --> 00:02:33,737 Jadi, kuberi penghargaan. 27 00:02:33,821 --> 00:02:36,240 Untuk Jean Vilogue yang lokakaryanya berakhir 28 00:02:36,323 --> 00:02:39,660 di tempat di mana ia diciptakan, tanggapan kita? 29 00:02:40,035 --> 00:02:41,495 Layak! 30 00:02:41,579 --> 00:02:43,372 Dan untuk Jean Vilogue 31 00:02:43,454 --> 00:02:46,041 yang rupanya tersinggung oleh Moi, tanggapan. 32 00:02:46,125 --> 00:02:48,210 Dia kesal. 33 00:02:50,462 --> 00:02:51,839 Dia orang baik. 34 00:02:51,922 --> 00:02:53,465 Tapi sebagai ratu drag… 35 00:02:53,549 --> 00:02:54,966 Bercanda! 36 00:02:55,301 --> 00:02:57,761 - Untuk semua… - Sangat panjang. 37 00:02:57,845 --> 00:02:59,263 - …mahkota. - Untuk mahkota. 38 00:02:59,346 --> 00:03:01,348 Kami melepaskan bulu lagi. 39 00:03:01,432 --> 00:03:03,642 Bulu yang besar. 40 00:03:03,726 --> 00:03:05,978 Ayo, Musim Dua. 41 00:03:06,520 --> 00:03:11,442 Bangga dan senang berbagi pengalaman ini dengan kalian. 42 00:03:11,525 --> 00:03:13,152 Aku serius. 43 00:03:13,235 --> 00:03:15,446 Jean "Si Aktris" Vilogue. 44 00:03:15,529 --> 00:03:17,031 Aku suka. 45 00:03:17,114 --> 00:03:18,991 Di mana pendaftarnya? 46 00:03:19,533 --> 00:03:21,410 - Ada anak pindahan. - Sial. 47 00:03:21,493 --> 00:03:24,163 - Ada anak pindahan. - Keren! 48 00:03:24,246 --> 00:03:26,832 Sissy Sassa kembali ke era perona tebal. Aku suka. 49 00:03:26,916 --> 00:03:29,293 Astaga! Dia keren! 50 00:03:29,376 --> 00:03:32,296 Dia seperti gay yang bolos kelas, 'kan? 51 00:03:32,379 --> 00:03:35,633 Dia tidak manis, dia sangat cantik. 52 00:03:37,468 --> 00:03:40,262 Jadi, rapor kalian ada padaku. 53 00:03:40,346 --> 00:03:42,180 Wah! 54 00:03:42,264 --> 00:03:45,267 Ini dibagi menjadi tiga kategori, kecantikan, kecerdasan, dan bakat. 55 00:03:45,351 --> 00:03:47,269 Saat mendapat nilai A, 56 00:03:47,353 --> 00:03:50,230 artinya kalian luar biasa! 57 00:03:50,314 --> 00:03:53,692 B+ juga bagus. 58 00:03:53,776 --> 00:03:55,986 B-, terus berusaha! 59 00:03:56,779 --> 00:03:58,739 C, butuh usaha lebih. 60 00:03:58,822 --> 00:04:02,326 Nilai D, astaga, tingkatkanlah! 61 00:04:02,409 --> 00:04:05,996 Drag Den mendidik kami. Apa ini? 62 00:04:06,080 --> 00:04:10,209 Yang pertama menerima adalah yang pekan lalu peringkat pertama. 63 00:04:10,292 --> 00:04:12,127 Selamat atas kemenanganmu! 64 00:04:12,211 --> 00:04:13,545 Selamat! 65 00:04:13,629 --> 00:04:16,839 Aku dapat B- di kecantikan. Permisi, aku ini cantik! 66 00:04:16,923 --> 00:04:17,925 BINTANG BULAN VISIONER DARI LAGUNA 67 00:04:18,007 --> 00:04:20,970 Peringkat kedua kita, 68 00:04:21,303 --> 00:04:22,888 Nona Russia Fox. 69 00:04:22,972 --> 00:04:25,099 - Yang konsisten di peringkat kedua. - Terima kasih. 70 00:04:25,557 --> 00:04:27,434 Aku dapat banyak A. Bercanda! 71 00:04:27,518 --> 00:04:29,395 Terutama di kecantikan. 72 00:04:29,478 --> 00:04:30,813 Nyonya Tan, kau punya itu? 73 00:04:30,896 --> 00:04:32,940 Moi dan yang lain? Bercanda! 74 00:04:33,357 --> 00:04:35,567 Kita bisa samakan 75 00:04:35,651 --> 00:04:37,778 dengan kemampuan bahasa Inggris dan ketidaksopanan! 76 00:04:37,861 --> 00:04:38,904 Itu jelas. 77 00:04:39,405 --> 00:04:41,323 Nona Margaux! 78 00:04:41,407 --> 00:04:42,700 Ayo, Margaux! 79 00:04:42,783 --> 00:04:45,744 Aku cuma perlu perbaiki kecerdasan dan bakat. 80 00:04:45,828 --> 00:04:48,288 Kini, aku sedang ingin menikmatinya. 81 00:04:48,372 --> 00:04:52,918 Untuk menyerap semua getaran luar biasa dari pengalamanku di Drag Den. 82 00:04:53,002 --> 00:04:54,586 Untuk kecantikan, 83 00:04:54,670 --> 00:04:56,588 aku sangat cantik. 84 00:04:57,006 --> 00:04:58,257 Deja! 85 00:04:58,340 --> 00:05:00,759 Keren! Ayo, Teman Sekamar! 86 00:05:00,843 --> 00:05:02,428 Aku di peringkat keempat lagi. 87 00:05:02,511 --> 00:05:03,595 Sial. 88 00:05:03,679 --> 00:05:07,016 Episode ini, mengincar penghargaan tertinggi itu sekali lagi! 89 00:05:07,099 --> 00:05:09,476 Astaga, sudah lama. 90 00:05:09,560 --> 00:05:12,021 Jadi, siapa di posisi bawah? 91 00:05:12,104 --> 00:05:13,689 Dia adalah… 92 00:05:14,857 --> 00:05:16,233 Nona Feyvah. 93 00:05:16,316 --> 00:05:17,568 PERINGKAT 94 00:05:17,651 --> 00:05:18,819 - Ya. - Bagus. 95 00:05:18,902 --> 00:05:21,864 Ini benar-benar awal dari kompetisi yang kejam. 96 00:05:21,947 --> 00:05:23,657 Kami akan berjuang jadi yang teratas. 97 00:05:23,741 --> 00:05:26,285 Aku bersiap untuk pulang minggu lalu. 98 00:05:26,368 --> 00:05:28,787 Tapi untungnya belum waktunya. Masih ada kesempatan! 99 00:05:28,871 --> 00:05:30,372 - Kau berusaha sampai akhir, 'kan? - Ya. 100 00:05:30,456 --> 00:05:31,457 Itu yang penting. 101 00:05:31,540 --> 00:05:33,125 Itu yang penting, menikmati. 102 00:05:33,207 --> 00:05:36,170 Janji, kita tampil luar biasa sampai episode akhir. 103 00:05:36,253 --> 00:05:39,631 Beri Nyonya Tan uang, karma baik menghampiriku. 104 00:05:40,174 --> 00:05:41,592 - Itu 10.000 peso? - Ya. 105 00:05:41,675 --> 00:05:44,470 Dari tiga teratas, jadi tiga terbawah. 106 00:05:44,553 --> 00:05:46,346 Dari atas, jadi turun. 107 00:05:46,430 --> 00:05:47,681 Moi dan aku kini dekat. 108 00:05:48,223 --> 00:05:53,353 Jadi, kerja sama tim kami memberi keuntungan. 109 00:05:53,437 --> 00:05:56,023 Mengungguli ratu kota yang masih ada di sini. 110 00:05:56,106 --> 00:05:57,566 Lima B-. 111 00:05:57,649 --> 00:06:01,570 - Jadi, lima B-. - Dan satu nilai C, selamat. 112 00:06:01,653 --> 00:06:04,406 Sial. Apa aku seburuk itu? 113 00:06:04,490 --> 00:06:07,284 Atau kau cuma rasis? Bercanda! 114 00:06:07,367 --> 00:06:09,286 Percayalah, aku cuma punya kecantikan. 115 00:06:09,369 --> 00:06:10,788 Tapi aku bodoh. 116 00:06:11,288 --> 00:06:15,334 Dengan itu, 117 00:06:15,417 --> 00:06:19,505 - mari bermain permainan. - Permainan! 118 00:06:19,588 --> 00:06:22,049 Bagmen, kemari. 119 00:06:24,301 --> 00:06:25,636 - Sial. - Keren! 120 00:06:25,719 --> 00:06:28,597 Astaga! Membuat poster! 121 00:06:28,680 --> 00:06:31,558 Aku perlihatkan kemampuanku lagi. 122 00:06:31,642 --> 00:06:36,647 Topik pembuatan poster kita adalah inklusivitas. 123 00:06:37,648 --> 00:06:42,569 Kategori pakaian tema kita adalah Nona Klub Olahraga. 124 00:06:44,071 --> 00:06:46,365 Harus tampak segar 125 00:06:46,448 --> 00:06:49,618 dan difantasikan oleh tim universitas! 126 00:06:49,993 --> 00:06:51,578 Dia tanya konsep… 127 00:06:51,662 --> 00:06:53,205 - Apa tadi? - Inklusivitas? 128 00:06:53,539 --> 00:06:56,959 Aku kurang paham. Apa itu "inklusivitas"? 129 00:06:57,042 --> 00:07:01,088 Kita semua termasuk, terlepas dari penampilan, kulit, 130 00:07:01,171 --> 00:07:02,714 - warna… - Bentuk, ukuran. 131 00:07:02,798 --> 00:07:04,216 - Gender. - Ras. 132 00:07:04,299 --> 00:07:06,969 Semua diterima di masyarakat. Yang seperti itu. 133 00:07:07,052 --> 00:07:10,055 Saat bertambah tua dan melalui banyak hal, 134 00:07:10,139 --> 00:07:12,391 hal-hal baru tidak terlalu menarik perhatianmu. 135 00:07:12,474 --> 00:07:15,060 Mama Russia mau belajar. 136 00:07:15,144 --> 00:07:18,564 Siapa di sini yang pernah dirundung? 137 00:07:18,647 --> 00:07:19,690 Aku. 138 00:07:19,773 --> 00:07:21,233 Banyak sekali. 139 00:07:21,316 --> 00:07:24,653 Sebagai pendidik, menurutmu bagaimana caranya 140 00:07:24,736 --> 00:07:27,447 meminimalkan perundungan? 141 00:07:27,531 --> 00:07:32,161 Kita harus memilih orang atau menempatkan orang pada posisinya 142 00:07:32,244 --> 00:07:35,789 yang benar-benar tahu cara menilai dan punya pengalaman di bidang pendidikan. 143 00:07:35,873 --> 00:07:37,416 Jadi, mereka paham 144 00:07:37,499 --> 00:07:40,669 bagaimana menilai tindakan apa yang harus dilakukan. 145 00:07:40,752 --> 00:07:45,007 Juga penting memiliki guru LGBTQ. 146 00:07:45,090 --> 00:07:49,928 Ya. Aku kurang peduli tadinya. 147 00:07:50,012 --> 00:07:52,639 Seperti mereka tak tahu 148 00:07:52,723 --> 00:07:54,683 - mengatasi situasiku. - Perjuangannya. 149 00:07:55,017 --> 00:07:57,811 Mengekspresikan diri, dan siswa melihatmu begitu, 150 00:07:58,312 --> 00:08:02,900 mendorong mereka juga untuk berani menunjukkan siapa diri mereka. 151 00:08:02,983 --> 00:08:04,026 Ada queer yang kuhormati di universitasku. 152 00:08:04,109 --> 00:08:05,110 Universitas Filipina. 153 00:08:05,194 --> 00:08:07,905 Selain memiliki organisasi LGBTQI yang dipimpin mahasiswa, 154 00:08:07,988 --> 00:08:10,240 ada juga kebijakan SOGIESC di Universitas Filipina. 155 00:08:10,616 --> 00:08:12,534 - UPam adalah Universitas Filipina? - UP, ya. 156 00:08:12,910 --> 00:08:14,203 Queer menyebutnya UPam. 157 00:08:14,286 --> 00:08:18,874 Kebijakan SOGIESC merupakan kebijakan seluruh sistem universitas. 158 00:08:18,957 --> 00:08:23,629 Tentang kesetaraan dan non-diskriminasi berdasarkan orientasi seksual, 159 00:08:23,712 --> 00:08:27,382 identitas gender, ekspresi gender, dan karakteristik seks. 160 00:08:27,466 --> 00:08:30,719 Jadi, saat transisi, menggunakan nama yang berbeda? 161 00:08:30,802 --> 00:08:35,640 Bahkan sebelum itu, aku melihat diriku sebagai… 162 00:08:35,724 --> 00:08:36,767 - Ini nama baruku. - Ya. 163 00:08:36,850 --> 00:08:39,811 Ini nama yang kupilih, bukan di akta lahirku. 164 00:08:39,895 --> 00:08:43,273 Lalu kau boleh pakai kata ganti yang kau mau. 165 00:08:43,357 --> 00:08:44,816 Belajar selangkah lebih mudah 166 00:08:44,900 --> 00:08:47,694 saat tak perlu membuktikan siapa dirimu. 167 00:08:47,778 --> 00:08:51,406 Bisa diadopsi oleh universitas serta sekolah lain. 168 00:08:51,490 --> 00:08:53,450 Giliranmu, Nona Margaux. 169 00:08:53,533 --> 00:08:56,161 Apa kisah di balik itu? 170 00:08:56,245 --> 00:08:58,121 Dia merasakan vagina. 171 00:08:58,205 --> 00:09:00,958 Jadi, kau punya pacar? 172 00:09:01,041 --> 00:09:03,126 Tak kusangkal karena kusuka dia. 173 00:09:03,210 --> 00:09:05,128 Kami bahkan tampil. 174 00:09:05,212 --> 00:09:06,296 - Itu serius. - Di mana? 175 00:09:06,380 --> 00:09:07,881 - Facebook? - Di acara TV! 176 00:09:09,883 --> 00:09:12,636 - Astaga! - Itu gila! 177 00:09:12,719 --> 00:09:14,846 Tapi videonya sudah dihapus. 178 00:09:14,930 --> 00:09:15,973 Ya. 179 00:09:16,056 --> 00:09:17,683 Tapi begini. 180 00:09:17,766 --> 00:09:20,018 Sebelum bertemu dia, aku transgender. 181 00:09:20,769 --> 00:09:23,063 Astaga. 182 00:09:23,146 --> 00:09:25,399 Aku ikut terapi penggantian hormon, melakukan transisi. 183 00:09:25,482 --> 00:09:26,650 - Ya. - Rambutku mau panjang. 184 00:09:27,025 --> 00:09:28,568 Mereka tak terima 185 00:09:28,652 --> 00:09:33,115 ada wanita transgender 186 00:09:33,198 --> 00:09:35,450 dan wanita biasa berhubungan. 187 00:09:35,534 --> 00:09:38,120 Hanya karena tak normal bagi mereka. 188 00:09:38,495 --> 00:09:41,039 Aku ingin orang tuanya bangga padaku. 189 00:09:41,123 --> 00:09:42,790 Jadi, aku batalkan transisi. 190 00:09:42,874 --> 00:09:46,628 Jadi, aku terpaksa membatalkan transisi 191 00:09:46,712 --> 00:09:50,716 karena keadaan tak bersahabat itu. 192 00:09:50,799 --> 00:09:53,677 Menjadi transgender tak pernah menghilangkan identitasku. 193 00:09:53,760 --> 00:09:56,138 - Ya. - Karena kuekspresikan lewat drag. 194 00:09:56,555 --> 00:09:58,849 - Oh. - Tiap kali aku lakukan drag, 195 00:09:58,932 --> 00:10:03,353 - aku adalah transgender. - Itu jalan keluar untuk berekspresi. 196 00:10:03,437 --> 00:10:05,605 Cara berseni menampilkan dirimu. 197 00:10:05,689 --> 00:10:06,940 - Ya. - Ya? 198 00:10:07,024 --> 00:10:12,029 Semoga aku bisa transisi lagi kelak, 199 00:10:12,112 --> 00:10:14,781 saat situasi sudah berbeda. 200 00:10:14,865 --> 00:10:16,283 Karena sekali lagi, 201 00:10:16,366 --> 00:10:21,079 bagaimana aku bisa melakukan transisi jika orang transgender masih dibunuh? 202 00:10:21,163 --> 00:10:24,291 Ayo, waktu tersisa dua menit lagi. 203 00:10:24,624 --> 00:10:26,043 Cepat. 204 00:10:26,918 --> 00:10:30,005 Lihat yang ini. Keren! 205 00:10:30,088 --> 00:10:33,133 Ini seperti PR yang kau kerjakan semalam. 206 00:10:33,216 --> 00:10:35,427 Mama Russia sulit diprediksi. 207 00:10:35,510 --> 00:10:37,054 Kami cuma buat satu, dia buat tiga. 208 00:10:37,679 --> 00:10:40,932 Sebaiknya mulai siapkan pakaian tema kalian, 209 00:10:41,016 --> 00:10:46,229 karena Penegak Hukum Drag kita adalah Nona Andrea Brillantes! 210 00:10:46,313 --> 00:10:47,856 - Benar? - Luar biasa! 211 00:10:47,939 --> 00:10:52,986 Andrea punya acara tentang jadi ratu drag. 212 00:10:53,070 --> 00:10:55,739 Aku sangat hargai itu karena 213 00:10:55,822 --> 00:11:01,411 dia pakai pengaruhnya untuk menyebarkan kesadaran akan komunitas kami. 214 00:11:01,495 --> 00:11:03,455 Mari kita membaca mazmur tanggapan. 215 00:11:03,538 --> 00:11:05,999 Salam untuk ratu drag Pinoy, 216 00:11:06,083 --> 00:11:11,380 dan semoga Pemimpin Agung Drag selanjutnya bangkit! 217 00:11:11,463 --> 00:11:12,923 Hore! 218 00:11:20,472 --> 00:11:23,642 Ada apa? Aku dari kantin. Guru ingin kita membuat apa? 219 00:11:24,101 --> 00:11:27,813 Astaga, kalian sisa sedikit! 220 00:11:28,188 --> 00:11:30,273 Jadi, apa inspirasi dari Nona Russia Fox? 221 00:11:30,357 --> 00:11:32,984 - Hari ini, kami harus lebih feminin. - Ya. 222 00:11:33,068 --> 00:11:37,864 Inspirasiku adalah sesuatu yang tak dipikirkan yang lain. 223 00:11:37,948 --> 00:11:40,200 Aku adalah BB. 224 00:11:40,283 --> 00:11:42,369 Basket Bisayang. 225 00:11:42,452 --> 00:11:44,663 - Kau pernah ikut klub olahraga? - Ya. 226 00:11:44,955 --> 00:11:46,623 Aku juga ikut lomba olahraga nasional. 227 00:11:46,706 --> 00:11:48,165 Lalu atletik. 228 00:11:48,458 --> 00:11:50,585 - Wah. - Gay lari seperti kuda. 229 00:11:50,669 --> 00:11:52,337 - Ya. - Terutama saat dikejar polisi. 230 00:11:52,421 --> 00:11:55,674 Aku masukkan bola dalam bola-ja. 231 00:11:56,466 --> 00:11:59,970 Babak terakhir, kau di peringkat bawah. Kau akan menebusnya hari ini? 232 00:12:00,053 --> 00:12:02,681 Kali ini, kita akan tampil luar biasa. 233 00:12:02,764 --> 00:12:04,933 Kau dapat dua B minus. 234 00:12:05,016 --> 00:12:06,685 Kau balikkan keadaan di kuarter keempat. 235 00:12:06,768 --> 00:12:08,228 - Artinya, kau berkembang. - Berkembang. 236 00:12:08,311 --> 00:12:11,189 Maka itu, aku bukan saja mewakili diriku, 237 00:12:11,273 --> 00:12:13,650 tapi juga drag Bacolod. 238 00:12:13,733 --> 00:12:15,444 - Ya. - Itu maksudku. 239 00:12:15,527 --> 00:12:17,487 Karena mereka punya ini. 240 00:12:17,571 --> 00:12:18,572 Benar. 241 00:12:18,655 --> 00:12:21,616 Tapi ada juga kategori lain, yaitu kecerdasan dan bakat. 242 00:12:21,700 --> 00:12:23,452 Itu tak bisa dibeli, bukan? 243 00:12:23,535 --> 00:12:24,578 - Benar. - Ya. 244 00:12:24,661 --> 00:12:27,205 Ibuku pasti merasa aku ini kesalahan. 245 00:12:27,789 --> 00:12:31,877 Ada perasaan berat yang tak bisa hilang. Aku tak tahu kenapa. 246 00:12:31,960 --> 00:12:35,464 Beberapa minggu terakhir ini, aku lupa bersenang-senang. 247 00:12:35,547 --> 00:12:36,756 Ya. 248 00:12:36,840 --> 00:12:38,925 Jadi, hari ini aku akan menikmatinya. 249 00:12:39,009 --> 00:12:41,928 Karena di Drag Den, aku bisa merasakan 250 00:12:42,012 --> 00:12:45,348 panasnya persaingan seharusnya tak mengganggumu. 251 00:12:45,432 --> 00:12:47,517 Kau masih punya kecerdasan untuk diungkapkan. 252 00:12:47,601 --> 00:12:49,853 Ini tampilan kecerdasanku. 253 00:12:49,936 --> 00:12:53,356 - Dia bersemangat hari ini. Aku suka. - Dasar. 254 00:12:53,440 --> 00:12:56,359 Kita akan melihat ini sampai selesai. Karena kami tinggal sedikit, 255 00:12:56,443 --> 00:12:59,237 para ratu lain pasti tak mau kalah. 256 00:12:59,946 --> 00:13:02,240 - Kau akan menyerah? - Tidak. 257 00:13:02,324 --> 00:13:04,493 Jawaban salah. Wit. 258 00:13:05,535 --> 00:13:07,078 Lima, empat, 259 00:13:07,787 --> 00:13:10,749 tiga, dua, satu! 260 00:13:10,832 --> 00:13:14,294 Astaga. Cepat, berikan kertasmu! 261 00:13:14,377 --> 00:13:16,546 Astaga, ayo! 262 00:13:16,630 --> 00:13:18,340 Itu bisa. Dah! 263 00:13:20,884 --> 00:13:22,511 Kelas ditangguhkan. 264 00:13:22,594 --> 00:13:26,473 Tapi semua siswa diwajibkan menonton pertandingan klub olahraga. 265 00:13:26,556 --> 00:13:29,392 Kehadiran akan diperiksa oleh guru dan penasihat kami. 266 00:13:29,809 --> 00:13:33,980 Dimulai dengan juara dua pertama Miss Grand International 2016, 267 00:13:34,064 --> 00:13:35,565 aktris dan pembawa acara TV, 268 00:13:35,649 --> 00:13:38,109 Pengedar Drag kita, Nicole Cordoves. 269 00:13:38,735 --> 00:13:40,111 Hei, Ibu. 270 00:13:40,529 --> 00:13:42,614 Nicole, apa acara sekolah favoritmu? 271 00:13:42,697 --> 00:13:44,241 Tentu saja festival olahraga. 272 00:13:44,324 --> 00:13:46,785 Karena orang Filipina suka basket. 273 00:13:46,868 --> 00:13:49,538 Jadi, lempar bolanya! 274 00:13:50,247 --> 00:13:51,456 Aku juga! 275 00:13:51,915 --> 00:13:55,377 Juri kita selanjutnya tak akan ke sekolah hari ini, 276 00:13:55,460 --> 00:13:59,714 karena malam ini akan ikut serta sebagai seniman drag sejati. 277 00:13:59,798 --> 00:14:03,385 Penegak Hukum Drag termuda kita, Andrea Brillantes! 278 00:14:03,468 --> 00:14:04,844 Halo! 279 00:14:04,928 --> 00:14:07,597 Andrea, jika kau terlambat ke kelas, 280 00:14:07,681 --> 00:14:09,307 apa alasanmu? 281 00:14:09,391 --> 00:14:11,059 Ibuku bilang, 282 00:14:11,142 --> 00:14:14,354 lebih baik tak ke sekolah 283 00:14:14,437 --> 00:14:17,232 daripada ke sekolah, tapi tampak jelek. 284 00:14:17,315 --> 00:14:19,276 Baiklah. Dihukum! 285 00:14:19,359 --> 00:14:20,443 Maaf. 286 00:14:22,571 --> 00:14:26,116 Juga sudah ada Agen Drag kita, 287 00:14:26,199 --> 00:14:28,743 juara tiga Drag Den Musim Satu, 288 00:14:28,827 --> 00:14:30,120 Shewarma! 289 00:14:30,662 --> 00:14:32,247 Hai, Ibu! 290 00:14:32,330 --> 00:14:36,835 Shewarma, bisa beri sorakan sekolah agar para ratu semangat? 291 00:14:36,918 --> 00:14:38,545 Ayo, kalian! 292 00:14:38,628 --> 00:14:40,130 Ayo, kalian! 293 00:14:40,213 --> 00:14:41,923 Ayo, kalian! 294 00:14:42,007 --> 00:14:43,174 Ayo! 295 00:14:43,258 --> 00:14:45,760 Semangat, kalian. Astaga. 296 00:14:48,179 --> 00:14:52,309 Tradisi sekolah Pinoy kita yang unik tidak seperti tradisi lain di dunia. 297 00:14:52,642 --> 00:14:55,270 Kita belajar sesuatu di dalam kelas, 298 00:14:55,353 --> 00:15:00,066 tapi kegiatan ekstrakurikuler dan acara sekolah adalah hal yang penting. 299 00:15:00,483 --> 00:15:04,195 Aku rindu upacara bendera di pagi hari. 300 00:15:04,279 --> 00:15:08,908 Bernyanyi untuk bendera, diangkat di tiang yang keras dan panjang. 301 00:15:09,534 --> 00:15:10,744 Jika kalian paham. 302 00:15:11,703 --> 00:15:16,499 Jaga semangat sekolahmu, sementara kupersembahkan 303 00:15:16,583 --> 00:15:19,919 kandidat Drag Den untuk Nona Klub Olahraga. 304 00:15:25,216 --> 00:15:27,594 PAKAIAN TEMA 305 00:15:28,470 --> 00:15:29,471 DESAINER: ROBERT GAYETA 306 00:15:29,554 --> 00:15:31,723 Arnis adalah seni bela diri Pinoy yang membanggakan. 307 00:15:31,806 --> 00:15:34,726 Pantas dipamerkan di kancah global. 308 00:15:34,809 --> 00:15:38,521 Itu seksi sekaligus mematikan. 309 00:15:38,605 --> 00:15:40,565 Seperti kecantikanku! 310 00:15:40,649 --> 00:15:42,651 Begitu caranya. 311 00:15:42,734 --> 00:15:44,194 Sial, dia pakai medali! 312 00:15:46,821 --> 00:15:48,573 Hei, para queer! 313 00:15:48,657 --> 00:15:50,909 Hentikan keributan dan pemborosan. 314 00:15:51,242 --> 00:15:53,495 Jam malam pukul 22.00, pulanglah! 315 00:15:53,953 --> 00:15:56,206 Aku petugas patrolimu, 316 00:15:56,665 --> 00:15:58,208 yang akan berlutut… 317 00:16:00,043 --> 00:16:03,880 agar bisa rasakan air manimu. 318 00:16:04,464 --> 00:16:07,133 Terima kasih. 319 00:16:07,217 --> 00:16:09,594 Aku pemain di pagi hari, petugas patroli di malam hari. 320 00:16:09,678 --> 00:16:12,597 Itulah jalan kaum muda, menjadi petugas patroli. 321 00:16:12,681 --> 00:16:14,140 Bercanda! 322 00:16:16,518 --> 00:16:18,311 Inspirasi tampilanku adalah 323 00:16:18,395 --> 00:16:22,857 pemain bola basket gay yang memiliki dada berbentuk bola. 324 00:16:22,941 --> 00:16:25,610 Aku mewujudkan sikap ceria dari komunitasku. 325 00:16:25,694 --> 00:16:28,905 Jadi, aku pemandu sorak dari Visayas! 326 00:16:30,949 --> 00:16:33,785 - Semangat! Kalian siap? - Siap. 327 00:16:33,868 --> 00:16:35,620 S, supranatural. 328 00:16:36,329 --> 00:16:40,542 F, fenomenal, I, intergalaksi. 329 00:16:40,625 --> 00:16:42,794 T, semangat. 330 00:16:42,877 --> 00:16:44,462 Begitu cara mengeja "semangat". 331 00:16:45,046 --> 00:16:49,759 Aku tak cuma bawa satu atau dua bola. 332 00:16:49,843 --> 00:16:53,054 Bukan cuma tiga, tapi ada empat. 333 00:16:53,138 --> 00:16:55,598 Ayo! Terima kasih. 334 00:16:55,682 --> 00:16:59,018 Aku tahu anggaranku paling sedikit. 335 00:16:59,102 --> 00:17:02,689 Bayangkan mereka yang menghabiskan enam digit, 336 00:17:03,356 --> 00:17:04,773 mereka tereliminasi. Bercanda! 337 00:17:08,236 --> 00:17:11,656 Tenis adalah olahraga yang tidak dapat diakses 338 00:17:11,740 --> 00:17:14,659 orang Filipina biasa sepertiku. 339 00:17:14,742 --> 00:17:18,704 Jadi, malam ini aku berfantasi jadi petenis terkenal. 340 00:17:18,788 --> 00:17:20,790 Tampil luar biasa di lapangan. 341 00:17:21,708 --> 00:17:25,545 Tan, tan, tan-nis secara keseluruhan. 342 00:17:26,003 --> 00:17:28,089 Aku percaya pada pepatah, 343 00:17:28,173 --> 00:17:30,383 "Waktu adalah emas." 344 00:17:30,467 --> 00:17:31,926 "Emas adalah waktu." 345 00:17:32,010 --> 00:17:35,764 Apa Cassie dan Margaret yang palsu, orang-orangnya yang palsu. 346 00:17:35,847 --> 00:17:37,724 Terima kasih. 347 00:17:39,893 --> 00:17:41,144 Astaga. 348 00:17:44,481 --> 00:17:47,984 Kostumku dan Nyonya Tan mirip. Aku ngeri! 349 00:17:48,485 --> 00:17:50,236 Sial! Untung aku lebih dulu. 350 00:17:50,320 --> 00:17:52,071 Aku bisa. 351 00:17:55,325 --> 00:17:58,161 Catur satu-satunya olahraga yang punya ratu. 352 00:17:58,244 --> 00:18:00,872 Bermain catur membuat berpikir terus. 353 00:18:00,955 --> 00:18:03,208 Singkatnya, aku sungguh merenungkannya. 354 00:18:03,291 --> 00:18:06,586 Aku pernah bertanding catur di klub olahraga sekolah kami. 355 00:18:06,669 --> 00:18:08,421 Kecantikan orang lain, 356 00:18:08,922 --> 00:18:11,591 akan setara. 357 00:18:11,674 --> 00:18:16,763 Dan kadang bisa dikalahkan oleh wanita di depanmu ini. 358 00:18:17,180 --> 00:18:20,558 Namaku adalah Chess-ka! 359 00:18:20,642 --> 00:18:23,937 Makanan kesukaanku adalah chess-cake! 360 00:18:24,395 --> 00:18:27,774 Jika kau melawanku, aku cuma bisa bilang 361 00:18:28,191 --> 00:18:30,443 sekakmat! 362 00:18:31,361 --> 00:18:34,405 Jadi, ketika aku melihat di raporku bahwa aku kurang pintar, 363 00:18:34,781 --> 00:18:39,702 akan kupastikan pakaian ini cerdik. 364 00:18:39,786 --> 00:18:42,914 Cek kukuku, sekakmat, Jalang! 365 00:18:44,249 --> 00:18:46,125 - Queer ini sangat keren! - Aku suka. 366 00:18:46,209 --> 00:18:51,589 Aku akan menjadi papan catur yang seksi dan nakal. 367 00:18:54,926 --> 00:18:58,721 DESAINER: DOMZ YALA & RAMILY SANTILIAN - WIG: SKYLER HMUA - SEPATU: JOJO BRAGAIS 368 00:18:58,805 --> 00:19:02,475 Mau kejutan? Kuberikan kejutan! 369 00:19:02,559 --> 00:19:04,018 Bum! 370 00:19:04,102 --> 00:19:06,646 - Wah! - Astaga! 371 00:19:06,729 --> 00:19:08,398 Astaga! 372 00:19:09,774 --> 00:19:10,817 Kawan! 373 00:19:11,192 --> 00:19:13,820 Apa? 374 00:19:14,153 --> 00:19:16,823 Bagaimana aku bisa mengalahkan kembang api di dada? 375 00:19:16,906 --> 00:19:17,907 Sialan! 376 00:19:17,991 --> 00:19:21,411 Kostumku terinspirasi Nona Hidilyn, 377 00:19:21,494 --> 00:19:26,207 di mana Filipina diberi kebanggaan oleh sesama warga Filipina, Hidilyn. 378 00:19:26,291 --> 00:19:30,503 Dia menginspirasiku jadi wanita berani. 379 00:19:30,920 --> 00:19:33,172 Karena aku percaya, hadirin, 380 00:19:33,256 --> 00:19:36,217 berharga, siapa dirimu, bukan apa dirimu. 381 00:19:36,301 --> 00:19:40,346 Tapi kau jadi berharga karena kemajuan orang lain berkat kau. 382 00:19:40,430 --> 00:19:42,515 Terima kasih. 383 00:19:43,683 --> 00:19:44,684 Aku layak. 384 00:19:44,767 --> 00:19:45,852 Aku nomor satu. 385 00:19:45,935 --> 00:19:48,396 Aku bukan nomor dua atau tiga. Aku nomor satu. 386 00:19:48,479 --> 00:19:51,024 Kali ini, menang atau kalah, aku nomor satu, 387 00:19:51,107 --> 00:19:53,443 Aku harus meledakkan studio. 388 00:19:53,526 --> 00:19:54,777 BINTANG BULAN VISIONER DARI LAGUNA 389 00:19:54,861 --> 00:19:56,529 Russia Fox! 390 00:19:57,614 --> 00:19:58,907 DESAINER: SALAD DAY - PENATA WIG: JC ABAD 391 00:19:58,990 --> 00:20:02,076 - Saatnya mempopulerkan tenis. - Bang! 392 00:20:02,160 --> 00:20:04,078 Ini adalah pakaian temaku dengan sentuhan Baranggayan. 393 00:20:04,537 --> 00:20:07,040 Kalau soal berlari dan memukul, 394 00:20:07,123 --> 00:20:09,584 itu mudah bagi kami, 395 00:20:09,667 --> 00:20:12,754 penduduk Zona Tujuh Kota Bercinta. 396 00:20:12,837 --> 00:20:14,881 Bang! Keren! 397 00:20:15,882 --> 00:20:17,091 SUDUT TAN, DISTRIK TUJUH, DESA SAN ISIDRO 398 00:20:17,175 --> 00:20:20,470 Dari SMA Kota Bercinta, 399 00:20:20,762 --> 00:20:23,640 Zona Tujuh, Barangay San Isidro. 400 00:20:24,182 --> 00:20:26,184 Lima, enam, tujuh, delapan, sembilan! 401 00:20:26,267 --> 00:20:28,603 Ten-nis. 402 00:20:28,686 --> 00:20:30,897 Jika ada persaingan mengadang, 403 00:20:31,314 --> 00:20:34,776 hancurkan mereka sepenuhnya. 404 00:20:34,859 --> 00:20:36,361 Dan aku… 405 00:20:38,363 --> 00:20:39,405 berterima kasih. 406 00:20:40,573 --> 00:20:42,742 Pakaianku mirip dengan ratu lain untuk dua babak. 407 00:20:43,368 --> 00:20:46,537 Tapi para pemikir hebat berpikir sama. 408 00:20:46,621 --> 00:20:49,582 Tapi di kompetisi ini, itu tanda bahaya. 409 00:20:49,958 --> 00:20:53,419 Tentu saja, ada keyakinan diri. Ayo, diriku. 410 00:21:04,013 --> 00:21:05,640 Luar biasa! 411 00:21:05,723 --> 00:21:06,849 Hebat! 412 00:21:07,266 --> 00:21:09,686 Kalian membuat poster yang luar biasa. 413 00:21:09,769 --> 00:21:11,646 Aku akan minta kalian 414 00:21:11,729 --> 00:21:14,857 untuk menjelaskan apa yang kalian buat untuk kami. 415 00:21:14,941 --> 00:21:16,859 Dimulai dengan Feyvah Fatale. 416 00:21:16,943 --> 00:21:18,528 Saat SD, 417 00:21:18,611 --> 00:21:22,031 aku selalu menambahkan kedua tangan ini dengan Bumi, 418 00:21:22,115 --> 00:21:25,326 lalu aku tarik ke atas sedikit, aku tambahkan pakunya. 419 00:21:25,410 --> 00:21:29,789 Dan aku tambahkan jenis drag yang berbeda karena drag sangat beragam. 420 00:21:29,872 --> 00:21:31,666 Tiap drag itu seni. 421 00:21:31,749 --> 00:21:34,460 Dan kita bisa mengekspresikan segalanya sesuka kita. 422 00:21:34,836 --> 00:21:36,713 - Terima kasih, Feyvah. - Terima kasih. 423 00:21:36,796 --> 00:21:37,797 Moi. 424 00:21:37,880 --> 00:21:39,841 Dalam Drag Den Musim Dua, 425 00:21:39,924 --> 00:21:44,971 Pebasket Bisayang termasuk, 426 00:21:45,054 --> 00:21:47,890 dirayakan dan menang. 427 00:21:47,974 --> 00:21:54,397 Aku merasa ini keluarga yang aku punya sekarang. 428 00:21:54,480 --> 00:21:57,442 Aku merasa dilibatkan dan dirayakan. 429 00:21:57,525 --> 00:21:59,986 Terima kasih, Semua. Sayang kalian. 430 00:22:00,069 --> 00:22:02,572 Kau dilibatkan. Ini dirimu, Ratu Provinsi. 431 00:22:02,655 --> 00:22:04,574 Ratu Provinsi. 432 00:22:04,657 --> 00:22:07,035 Dia di sini, kami di sini. Kami dari provinsi. 433 00:22:07,118 --> 00:22:09,495 Ratu Provinsi, keren! 434 00:22:09,871 --> 00:22:11,831 Terima kasih sudah ada di sini, Moi. 435 00:22:11,914 --> 00:22:13,332 Kami beruntung ada kau 436 00:22:13,416 --> 00:22:14,542 - di Drag Den Musim Dua. - Terima kasih. 437 00:22:14,625 --> 00:22:17,253 Deja, jelaskan postermu. 438 00:22:18,296 --> 00:22:19,422 SEMUA WARNA PENTING 439 00:22:19,505 --> 00:22:20,798 Terbakar. 440 00:22:22,050 --> 00:22:25,553 Aku ingin mewakili komunitas kita. 441 00:22:25,636 --> 00:22:27,221 Kita bukan cuma… 442 00:22:27,305 --> 00:22:28,347 INKLUSIF 443 00:22:28,431 --> 00:22:29,432 Lewat. Bercanda! 444 00:22:31,392 --> 00:22:33,811 Kita belum sepenuhnya diterima, 445 00:22:33,895 --> 00:22:35,438 tapi hanya ditoleransi. 446 00:22:35,980 --> 00:22:37,607 Rasanya jika mau menerima orang, 447 00:22:37,690 --> 00:22:40,359 harus menerima mereka apa adanya, 448 00:22:40,443 --> 00:22:43,488 dan apa pun yang terjadi, aku masih di sini. 449 00:22:44,363 --> 00:22:45,698 Terima kasih, Deja. 450 00:22:46,199 --> 00:22:48,659 Margaux, jelaskan postermu. 451 00:22:48,743 --> 00:22:50,787 Kita sudah berjuang lama 452 00:22:50,870 --> 00:22:52,872 dan menunggu dilibatkan. 453 00:22:52,955 --> 00:22:55,792 Kita telah berjuang untuk tempat kita di setiap meja. 454 00:22:55,875 --> 00:23:00,088 Sebagai kaum LGBT, aku pikir tidak ada kebencian, 455 00:23:00,171 --> 00:23:03,925 tak ada amarah, tak ada rasa iri di antara warna pelangi. 456 00:23:04,258 --> 00:23:06,511 Masing-masing membuat cinta makin indah. 457 00:23:06,594 --> 00:23:07,678 Terima kasih. 458 00:23:08,012 --> 00:23:10,515 - Bagus sekali. - Terima kasih. 459 00:23:10,598 --> 00:23:11,849 Russia Fox. 460 00:23:12,266 --> 00:23:13,601 Aku punya tiga poster. 461 00:23:13,684 --> 00:23:16,020 - Tiga. Tentu. - Ya. 462 00:23:16,104 --> 00:23:17,230 Tiga poster. 463 00:23:17,313 --> 00:23:18,606 - Maaf, ada banyak. - Baik. 464 00:23:18,689 --> 00:23:21,818 Gambarku tidak penting, tapi arti gambarku yang penting. 465 00:23:21,901 --> 00:23:22,902 Baik. 466 00:23:22,985 --> 00:23:25,822 Pembuatan poster, bukan presentasi Power Point, Ma! 467 00:23:25,905 --> 00:23:26,948 Ada halaman pertama. 468 00:23:27,031 --> 00:23:28,157 Perdamaian dunia. 469 00:23:28,241 --> 00:23:29,408 Selain perang dunia, 470 00:23:29,492 --> 00:23:32,537 semoga kita bisa diterima sebagai queer. 471 00:23:32,620 --> 00:23:37,083 Karena kita terlahir sebagai queer, kita juga akan mati sebagai queer. 472 00:23:37,500 --> 00:23:39,377 - Halaman kedua. - Lingkungan. 473 00:23:39,460 --> 00:23:40,920 Mari ingat, 474 00:23:41,504 --> 00:23:44,882 ketika alam hilang, umat manusia tidak dapat bertahan lama. 475 00:23:44,966 --> 00:23:49,345 Berbeda dengan alam, bisa ada tanpa manusia. 476 00:23:49,720 --> 00:23:51,597 - Halaman ketiga. - Keluarga. 477 00:23:51,973 --> 00:23:54,183 Aku pria bagi keluargaku. 478 00:23:54,517 --> 00:23:57,895 Setiap langkah, setiap perbuatan di rumah, 479 00:23:57,979 --> 00:24:00,690 aku selalu dipukuli ayah tiriku. 480 00:24:00,773 --> 00:24:03,067 Dia tak terima aku gay. 481 00:24:03,151 --> 00:24:05,153 Rambutku dicukur, 482 00:24:05,236 --> 00:24:08,865 aku dipukul, dipermalukan di depan orang saat wajahku penuh darah. 483 00:24:09,365 --> 00:24:12,285 Aku mungkin terluka, dia mungkin telah melakukan hal-hal buruk, 484 00:24:13,494 --> 00:24:16,372 ada Tuhan yang mendengarkan dan membimbingku. 485 00:24:16,747 --> 00:24:19,417 Lalu dia menggambar seperti anak TK. 486 00:24:19,500 --> 00:24:22,378 Aku tidak peduli. Itu perjalananku, itu kesukaanku. 487 00:24:22,461 --> 00:24:26,883 Aku tidak ikut campur dengan urusanmu. Jadi, jangan ikut campur urusanku. 488 00:24:26,966 --> 00:24:28,134 Nyonya Tan. 489 00:24:28,217 --> 00:24:29,343 Sampai saat ini, 490 00:24:29,427 --> 00:24:34,140 transgender masih diperdebatkan untuk berkompetisi di olahraga nasional. 491 00:24:34,223 --> 00:24:36,309 Dan olahraga dengan gender yang dijalaninya. 492 00:24:36,767 --> 00:24:38,895 Siapa yang berhak menghakimi? 493 00:24:38,978 --> 00:24:42,064 Baik kau pria, wanita, transgender, 494 00:24:42,148 --> 00:24:44,692 non-biner, siapa pun kau, 495 00:24:44,775 --> 00:24:47,069 tidak ada trik, bola itu untuk semua orang. 496 00:24:47,153 --> 00:24:49,030 Itu saja. Terima kasih banyak. 497 00:24:49,113 --> 00:24:50,489 Terima kasih. 498 00:24:50,573 --> 00:24:52,950 Mari bahas pakaian tema. 499 00:24:53,034 --> 00:24:54,619 Feyvah Fatale. 500 00:24:54,702 --> 00:24:55,953 Kau mengagetkanku. 501 00:24:56,037 --> 00:24:57,288 Wah! 502 00:24:57,371 --> 00:25:00,041 Kau sangat pandai di drag 503 00:25:00,124 --> 00:25:02,752 sampai tak perlu meragukan dirimu. 504 00:25:02,835 --> 00:25:05,922 Jadi, percayalah saja untuk datang ke sini 505 00:25:06,005 --> 00:25:07,506 dan katakan yang ingin kau katakan. 506 00:25:07,590 --> 00:25:08,674 Moi. 507 00:25:10,009 --> 00:25:12,637 Kritik yang ada sepanjang kompetisi ini 508 00:25:12,720 --> 00:25:15,681 adalah kau bermain aman 509 00:25:15,765 --> 00:25:17,600 dan tak terlihat. 510 00:25:17,683 --> 00:25:20,436 Tapi malam ini, Sayang, 511 00:25:20,519 --> 00:25:22,396 kau mendapatkan perhatian kami. 512 00:25:22,480 --> 00:25:24,565 Kau selesaikan karakternya di depan kami 513 00:25:24,649 --> 00:25:27,235 dan aku suka itu. Tak ada kesalahan. 514 00:25:27,318 --> 00:25:28,569 Catat, NAIA. 515 00:25:28,653 --> 00:25:29,695 Benar, Sayang. 516 00:25:29,779 --> 00:25:30,947 Bagus sekali. 517 00:25:32,365 --> 00:25:35,785 Ada salah satu dari kalian yang nilainya harus kuturunkan 518 00:25:36,410 --> 00:25:39,080 - karena bola basket. - Kau dalam masalah. 519 00:25:41,207 --> 00:25:42,959 Gawat! 520 00:25:43,042 --> 00:25:47,004 Aku hargai. Kau kreatif dan… 521 00:25:47,088 --> 00:25:48,089 Hei! 522 00:25:49,006 --> 00:25:50,841 - Tidak hari ini, Mama. - Di mana salibnya? 523 00:25:50,925 --> 00:25:53,761 - Di mana salibnya? - Tidak hari ini. 524 00:25:54,136 --> 00:25:55,388 Deja! 525 00:25:55,471 --> 00:25:58,766 Aku menaruh banyak bintang di atas namamu. 526 00:25:58,849 --> 00:26:00,017 Jadi, bagus. 527 00:26:00,101 --> 00:26:01,310 Margaux. 528 00:26:01,394 --> 00:26:03,938 Aku suka kau melakukan hal yang sangat berbeda. 529 00:26:04,272 --> 00:26:09,610 Aku melihat kau sudah semakin percaya diri. 530 00:26:10,027 --> 00:26:11,821 Sekakmat, Sayang. 531 00:26:11,904 --> 00:26:14,323 Kurasa kau satu-satunya ratu 532 00:26:14,407 --> 00:26:16,951 - yang memilih olahraga kecerdasan. - Ya. 533 00:26:17,034 --> 00:26:19,453 - Jadi… - Karena cuma aku ratu yang cerdas. 534 00:26:20,162 --> 00:26:21,163 Tidak! 535 00:26:22,748 --> 00:26:25,042 Omong kosong. Russia Fox. 536 00:26:25,501 --> 00:26:28,379 Aku setengah berharap kau menampilkan seluruh sekolah. 537 00:26:30,423 --> 00:26:32,842 Kau selalu luar biasa. 538 00:26:32,925 --> 00:26:35,177 Kau punya faktor hebat. 539 00:26:35,261 --> 00:26:37,638 Kau akan membakar kami. 540 00:26:37,722 --> 00:26:40,224 Penampilanmu akan membakar seluruh set. 541 00:26:40,308 --> 00:26:43,227 Dan ini pertama kalinya aku lihat itu 542 00:26:43,311 --> 00:26:46,439 di kompetisi drag, dan aku kagum. 543 00:26:46,522 --> 00:26:48,065 Nyonya Tan. 544 00:26:48,149 --> 00:26:50,860 Saat ratu keluar dan melakukan hal serupa denganmu, 545 00:26:50,943 --> 00:26:55,448 kau harus memastikan punya kemampuan berubah. 546 00:26:55,865 --> 00:26:58,159 Dan memastikan kau menonjol, 547 00:26:58,242 --> 00:27:00,661 dan jangan biarkan ratu lain menonjol. 548 00:27:00,745 --> 00:27:03,622 Sejauh ini, di kompetisi ini, kau menonjol. 549 00:27:03,706 --> 00:27:05,624 Kau Nyonya Menonjol. 550 00:27:05,708 --> 00:27:07,585 - Ya? - Luar biasa. 551 00:27:07,668 --> 00:27:11,505 Para ratu, kalian melakukan tugas dengan baik hari ini. 552 00:27:12,673 --> 00:27:14,133 Tantangan selanjutnya 553 00:27:14,216 --> 00:27:16,927 pasti akan membuka beberapa kenangan inti dari hati. 554 00:27:17,011 --> 00:27:19,388 Tahun ajaran akan segera berakhir. 555 00:27:19,472 --> 00:27:23,642 Tapi tak akan berlalu tanpa malam untuk dikenang. 556 00:27:24,518 --> 00:27:27,313 Ini malam pesta dansa junior-senior! 557 00:27:28,731 --> 00:27:29,774 - Lakukan, Ratu! - Ya! 558 00:27:29,857 --> 00:27:30,858 Aku suka. 559 00:27:30,941 --> 00:27:36,280 Ini kesempatan membuat kembali malam pesta dansa impianmu. 560 00:27:36,614 --> 00:27:41,285 Berdandanlah sesuai keinginanmu. 561 00:27:41,369 --> 00:27:44,205 Berdandanlah untuk malam pesta dansa. 562 00:27:44,288 --> 00:27:47,041 Pergilah, Ratu! 563 00:27:49,293 --> 00:27:52,380 - Baik, Bu. - Dah. 564 00:27:53,506 --> 00:27:55,549 - Masuk ke mesin cuci. - Ya! 565 00:27:55,633 --> 00:27:57,301 Dia kuat! 566 00:28:01,347 --> 00:28:03,391 Hai. 567 00:28:03,474 --> 00:28:05,559 Omong kosong! 568 00:28:05,643 --> 00:28:07,978 - Kenapa? - Hai. 569 00:28:08,062 --> 00:28:09,146 BINTANG POP LICIK DARI BULACAN 570 00:28:09,230 --> 00:28:11,232 Ada mantanku! 571 00:28:11,315 --> 00:28:13,734 Astaga, kau juga main-main. 572 00:28:13,818 --> 00:28:15,861 Ini yang paling kutunggu, pesta dansa JS. 573 00:28:15,945 --> 00:28:19,115 Orang yang kuundang ke sini sangat penting bagiku. 574 00:28:19,198 --> 00:28:23,035 Aku juga ingin kembalikan kekuatan kami yang hilang sebagai anak queer. 575 00:28:23,119 --> 00:28:26,205 Inilah momen kisah kami sendiri. 576 00:28:26,288 --> 00:28:28,749 Cara kami mendambakan dan membayangkannya. 577 00:28:28,833 --> 00:28:31,794 Tidak semua queer ingin menikah. 578 00:28:31,877 --> 00:28:34,130 Tapi aku tahu semua queer 579 00:28:34,213 --> 00:28:37,967 ingin merasakan pesta dansa JS. 580 00:28:38,426 --> 00:28:39,927 Hei, Ratu! 581 00:28:40,010 --> 00:28:42,221 - Hei. - Hai. 582 00:28:42,304 --> 00:28:44,181 - Halo, Nicole. - Halo. 583 00:28:44,265 --> 00:28:47,893 Kita bersama juri tamu kita hari ini, Andrea Brillantes 584 00:28:47,977 --> 00:28:49,812 yang tak perlu perkenalan. 585 00:28:49,895 --> 00:28:53,315 Andrea cantik sekali, wajahnya mungil seperti… 586 00:28:53,399 --> 00:28:55,443 Tuhan tidak adil. 587 00:28:55,776 --> 00:28:58,779 Tuhan… Bercanda! 588 00:28:58,863 --> 00:29:02,283 Pertama, perkenalkan kami pada rekan pesta dansa JS kalian. 589 00:29:02,366 --> 00:29:03,367 Mulai dengan Margaux. 590 00:29:03,451 --> 00:29:06,537 Ini Gab, dia orang 591 00:29:06,620 --> 00:29:09,832 yang membantuku melewati tahap 592 00:29:09,915 --> 00:29:12,626 saat aku rentan dan mudah jatuh cinta. 593 00:29:13,294 --> 00:29:14,628 - Kita semua pernah alami itu. - Ya. 594 00:29:15,171 --> 00:29:16,881 - Dia pahlawanku. - Di era rentan kita. 595 00:29:17,256 --> 00:29:18,674 Kau yang menyadarkannya? 596 00:29:18,757 --> 00:29:20,176 Ya. 597 00:29:20,259 --> 00:29:22,845 - Tapi apa platonis? - Sangat platonis. 598 00:29:22,928 --> 00:29:24,013 Sungguh? 599 00:29:24,096 --> 00:29:25,181 - Ya. - Baik. 600 00:29:25,264 --> 00:29:27,266 Andrea sulit diyakinkan, dia rasakan hal lain. 601 00:29:27,349 --> 00:29:28,809 Aku dengar di mana-mana. 602 00:29:28,893 --> 00:29:33,189 Tapi dia tahu aku suka dia. Sangat. 603 00:29:33,647 --> 00:29:38,027 Aku ingin dia jadi bagian dari pengalamanku di sini 604 00:29:38,110 --> 00:29:40,863 karena aku tahu ini sekali seumur hidup. 605 00:29:41,405 --> 00:29:43,157 Bagaimana denganmu, Nyonya Tan? 606 00:29:43,240 --> 00:29:44,783 Dia Gio. 607 00:29:44,867 --> 00:29:45,868 - Halo. - Hai, Gio. 608 00:29:45,951 --> 00:29:46,994 Dia bisa bicara. 609 00:29:47,077 --> 00:29:48,913 Kalian ini apa? Masih PDKT? 610 00:29:50,873 --> 00:29:52,666 Hei! 611 00:29:52,750 --> 00:29:53,959 Aku merasa cantik. 612 00:29:54,418 --> 00:29:55,961 Aku merasa cantik. 613 00:29:56,045 --> 00:29:58,797 Aku merasa cantik. Hei, Ratu. 614 00:29:58,881 --> 00:30:01,217 Aku tak tahu… 615 00:30:02,426 --> 00:30:03,427 Aku gagap. 616 00:30:03,511 --> 00:30:06,055 Malam itu, aku seperti terpana olehnya. 617 00:30:06,138 --> 00:30:07,223 Sungguh? 618 00:30:07,306 --> 00:30:10,893 Gio adalah bukti hidup bahwa aku juga bisa dicintai. 619 00:30:10,976 --> 00:30:13,521 Terlepas dari orang lain bilang 620 00:30:13,938 --> 00:30:16,524 itu mustahil karena aku terlalu cantik. 621 00:30:16,607 --> 00:30:20,528 Gio, apa yang menarik dari Nyonya Tan? 622 00:30:20,611 --> 00:30:22,488 Karena malam itu, 623 00:30:22,571 --> 00:30:25,282 dari penampilan semua ratu, 624 00:30:25,366 --> 00:30:29,745 penampilan dia yang membuatku terpesona. 625 00:30:29,828 --> 00:30:33,582 - Astaga! Aku merona! - Terlalu dramatis, Nicole. 626 00:30:33,666 --> 00:30:36,001 - Tapi kenapa kalian tak bersama? - Omong kosong. Ya. 627 00:30:36,085 --> 00:30:37,711 - Karier lebih dulu. - Ya. 628 00:30:37,795 --> 00:30:39,213 - Baik. - Mari lihat. 629 00:30:39,296 --> 00:30:41,590 - Baik. - Aku mau pengalaman pesta dansa pertama… 630 00:30:41,674 --> 00:30:42,675 BINTANG BULAN VISIONER DARI LAGUNA 631 00:30:42,758 --> 00:30:44,510 …dengan orang yang menyukaiku. 632 00:30:44,593 --> 00:30:48,097 Aku tak akan menukar Gio dengan orang lain. 633 00:30:48,180 --> 00:30:50,349 Kau bagaimana, Feyvah? Dengan siapa hari ini? 634 00:30:50,432 --> 00:30:53,018 Aku dengan mantanku. 635 00:30:54,061 --> 00:30:55,896 - Emosi yang naik turun! - Keren! 636 00:30:55,980 --> 00:30:57,147 Dia yang lolos dariku. 637 00:30:57,231 --> 00:30:59,441 Apa ada kesempatan untuk bersama lagi? 638 00:30:59,525 --> 00:31:00,901 Apa ada? Ayo. 639 00:31:03,237 --> 00:31:06,115 Jangan memacu apa-apa, aku sudah bahagia sekarang. 640 00:31:06,198 --> 00:31:07,449 BINTANG POP LICIK DARI BULACAN 641 00:31:07,533 --> 00:31:08,534 Bercanda! 642 00:31:08,909 --> 00:31:12,371 Kami bukan muak karena sering bertengkar. 643 00:31:12,454 --> 00:31:16,250 Tapi sepertinya sudah tak ada cinta. 644 00:31:16,333 --> 00:31:17,585 Kami masih ada koneksi. 645 00:31:17,918 --> 00:31:20,296 Alasan kami masih saling bicara adalah 646 00:31:20,379 --> 00:31:22,715 - karena Diva, bayi kecil kami. - Anjing kami. 647 00:31:23,173 --> 00:31:24,174 Jadi, ini penutupan? 648 00:31:24,883 --> 00:31:27,928 Aku tak tahu setelah ini bagaimana. 649 00:31:28,012 --> 00:31:30,139 Aku sudah coba untuk bersama lagi. 650 00:31:30,222 --> 00:31:32,975 Aku masih dalam proses penyembuhan setelah setahun. 651 00:31:33,642 --> 00:31:36,770 Aku masih mencarinya di orang lain. Seperti itu. 652 00:31:36,854 --> 00:31:38,772 Deja, kau bagaimana? 653 00:31:38,856 --> 00:31:39,982 - Hai. - Kenalkan kami. 654 00:31:40,065 --> 00:31:41,692 Ini pamanku. 655 00:31:43,694 --> 00:31:46,530 Dia pacarku selama empat tahun. 656 00:31:46,614 --> 00:31:49,116 Itu sepuluh tahun untuk pasangan heteroseksual. 657 00:31:49,575 --> 00:31:51,285 Ya. Seperti tahun anjing. 658 00:31:51,619 --> 00:31:54,163 Entah aku bagaimana tanpa dia. 659 00:31:54,246 --> 00:31:56,123 Keluarga kami tahu tentang kami. 660 00:31:56,832 --> 00:32:00,461 Dan aku senang keluarganya menerima kami. 661 00:32:00,544 --> 00:32:03,297 Aku senang dia ada di sini. 662 00:32:03,964 --> 00:32:05,841 Aku sangat senang. 663 00:32:05,924 --> 00:32:09,136 Dia akan melihatku dalam elemenku. 664 00:32:09,219 --> 00:32:12,514 Unggul. Itu kebahagiaan murni. 665 00:32:12,598 --> 00:32:14,600 - Moi, siapa ini? - Mudah. 666 00:32:14,683 --> 00:32:17,436 Ya. Ini adalah ayahku. 667 00:32:19,188 --> 00:32:21,065 Sudah kuduga, kau masih bocah. 668 00:32:21,148 --> 00:32:23,400 Nicole, kau ambil posisiku. Bercanda! 669 00:32:25,778 --> 00:32:27,488 Maaf. 670 00:32:27,571 --> 00:32:30,949 Kami adalah musuh di SD. 671 00:32:31,033 --> 00:32:35,663 Kami saling dibandingkan. Katanya dia versi diriku yang "layak". 672 00:32:35,746 --> 00:32:38,832 Karena akulah yang flamboyan. 673 00:32:38,916 --> 00:32:40,501 - Dia… - Dia seperti memasuki imamat. 674 00:32:40,584 --> 00:32:41,585 Dia anak pendeta. 675 00:32:42,044 --> 00:32:43,170 Bercanda. 676 00:32:43,837 --> 00:32:45,339 Masih ada stigma 677 00:32:45,422 --> 00:32:49,134 bahwa jika jadi queer flamboyan, kau tak berhak dihormati. 678 00:32:49,218 --> 00:32:51,637 Apalagi jika kau masih muda. 679 00:32:51,720 --> 00:32:53,931 Russia, siapa yang bersamamu? 680 00:32:54,014 --> 00:32:57,559 Ayah tiriku. Senang dia datang. Ya. 681 00:32:57,643 --> 00:33:00,979 Dari ceritamu tadi, aku jadi paham. 682 00:33:01,063 --> 00:33:03,732 Seberapa dekat kalian kali ini? 683 00:33:03,816 --> 00:33:06,110 Kebenciannya padaku, dan kebencianku padanya. 684 00:33:06,402 --> 00:33:07,736 Sekarang justru sebaliknya. 685 00:33:07,820 --> 00:33:10,072 Dia sekarang yang peduli padaku. 686 00:33:10,406 --> 00:33:12,449 "Ryan, sudah makan?" Aku bocorkan namaku. 687 00:33:12,533 --> 00:33:15,160 - Oh! Ryan. - Sensor itu! 688 00:33:15,244 --> 00:33:16,328 Itu menjelaskan Russia. 689 00:33:16,412 --> 00:33:18,414 Ayo pakai sulih suara. Russia. 690 00:33:18,497 --> 00:33:22,251 Apa yang kau pikirkan 691 00:33:22,334 --> 00:33:24,586 sampai bisa mencerahkanmu dan menerimanya? 692 00:33:24,670 --> 00:33:28,298 Aku ingin dia menyelesaikan studi. 693 00:33:29,216 --> 00:33:32,344 Tapi dia selalu bersantai. Itu membuatku marah. 694 00:33:32,928 --> 00:33:34,847 - Itu sebabnya. - Dia layak. 695 00:33:34,930 --> 00:33:36,014 - Pantas saja. - Itu alasannya. 696 00:33:36,098 --> 00:33:39,768 - Itu dia. - Saat kau anak gay, 697 00:33:39,852 --> 00:33:41,019 kau akan keras kepala. 698 00:33:41,103 --> 00:33:43,147 - Kebenaran. - Semua queer alami itu. 699 00:33:43,230 --> 00:33:45,649 Kita selalu keras kepala, terutama saat masaku. 700 00:33:45,733 --> 00:33:47,776 Awalnya, 701 00:33:47,860 --> 00:33:50,362 sulit menerimanya karena dia adalah satu-satunya laki-laki. 702 00:33:51,405 --> 00:33:54,283 Tapi kemudian, aku tak bisa apa-apa. 703 00:33:55,242 --> 00:33:58,454 Apa pun yang mau dia lakukan, terserah. 704 00:33:58,537 --> 00:33:59,788 Dukung saja dia. 705 00:33:59,872 --> 00:34:03,417 Sebagai keluarga, hatimu besar. 706 00:34:03,751 --> 00:34:09,214 Karena kau belajar menerima cinta, dan merangkul sepenuhnya 707 00:34:09,297 --> 00:34:11,967 hal-hal yang sulit untuk dibicarakan. 708 00:34:12,259 --> 00:34:15,304 Kami tak sabar mendengar lebih banyak ceritamu. 709 00:34:15,387 --> 00:34:17,347 Tak ada lagi yang bisa kita lakukan, 710 00:34:17,431 --> 00:34:19,558 dan selain itu, dia tak membuat masalah. 711 00:34:19,641 --> 00:34:22,143 - Ya. Wah. - Ya. 712 00:34:24,521 --> 00:34:26,607 Aku merasa lebih baik karena memaafkan orang 713 00:34:26,690 --> 00:34:30,319 yang dulu membuatku marah sebelum aku meninggal. 714 00:34:30,402 --> 00:34:32,780 Bagaimana mereka menampilkan kisah mereka 715 00:34:32,862 --> 00:34:35,449 sedemikian rupa sehingga masih sangat asli. 716 00:34:35,532 --> 00:34:39,161 Tanpa terlihat khawatir tentang sisi performatifnya. 717 00:34:39,745 --> 00:34:44,123 Mereka cuma perlu mengenal gerakan fisiknya. 718 00:34:44,208 --> 00:34:47,210 Maka yang mereka pikirkan hanyalah hati dan pikiran. 719 00:34:47,710 --> 00:34:49,129 Jadi, semua yang mereka bisa 720 00:34:49,213 --> 00:34:51,130 - siapkan dan kendalikan… - Ya. Poles… 721 00:34:51,215 --> 00:34:53,300 - …seharusnya sudah dipoles. - …yang harus mereka poles. 722 00:34:53,382 --> 00:34:55,092 Dan jadi autentik. 723 00:34:55,177 --> 00:34:56,178 - Ya. - Itu dia. 724 00:34:59,473 --> 00:35:01,975 Selama musim ini di Filipina, 725 00:35:02,059 --> 00:35:06,480 siswa SMP dan SMA menantikan malam jas, 726 00:35:06,563 --> 00:35:09,858 gaun, tarian cotillion, dan pesta. 727 00:35:09,942 --> 00:35:11,318 Pesta dansa JS. 728 00:35:11,652 --> 00:35:16,156 Sayangnya, siswa queer tak bisa menikmati pesta dansa impian mereka. 729 00:35:16,240 --> 00:35:19,243 Mereka tak bisa ekspresikan diri, berpakaian seperti mau mereka, 730 00:35:19,326 --> 00:35:22,120 atau bahkan melakukan tarian yang bermakna. 731 00:35:22,496 --> 00:35:27,668 Malam ini, kami buat ulang pesta dansa di mana para ratu jadi sorotan. 732 00:35:27,751 --> 00:35:30,254 Pesta dansa yang selalu mereka impikan. 733 00:35:30,337 --> 00:35:34,174 Ini menceritakan kembali kisah pesta dansa mereka sendiri. 734 00:35:34,925 --> 00:35:38,637 Mari kita sambut, ratu pesta dansa Drag Den. 735 00:35:41,431 --> 00:35:42,766 RATU PESTA DANSA 736 00:35:42,850 --> 00:35:46,311 Beri jalan untuk kedatangan megah ratu pesta dansa kita. 737 00:35:46,395 --> 00:35:50,023 Dimulai dengan Feyvah Fatale dan kencan pesta dansanya, Janley. 738 00:35:50,107 --> 00:35:54,069 DESAINER: CATRIONA FUENTES & XIOTI CHIU 739 00:36:12,713 --> 00:36:16,341 Moi dengan sahabat sekaligus kencan pesta dansanya, Jason. 740 00:36:16,425 --> 00:36:21,722 DESAINER: AGNES GONZALES & PRINCESS&BB WIG: WIGSBYMARGAUX - MAHKOTA: KINALA WANG 741 00:36:24,099 --> 00:36:25,851 QUEER PESTA DANSA 742 00:36:37,321 --> 00:36:40,115 Margaux dan kencan pesta dansanya, Gab. 743 00:36:43,785 --> 00:36:49,541 DESAINER: KALVIN AQUINO BARRIOS WIG: HAIRBYFAUX & WIGSBYMARGAUX 744 00:37:02,930 --> 00:37:08,060 Russia Fox dan ayah tirinya, Virgil. 745 00:37:08,143 --> 00:37:13,065 DESAINER: MATMAT SIKAT - WIG: DOREEN CASTILLET - SEPATU: JOJO BRAGAIS 746 00:37:28,288 --> 00:37:31,124 Deja dan kencan pesta dansanya, Carlo. 747 00:37:31,208 --> 00:37:34,586 DESAINER: JEM'S GOWN COLLECTION - PENATA WIG: ABIGAEL - SEPATU: JOJO BRAGAIS 748 00:37:55,190 --> 00:37:58,652 Nyonya Tan dan kencan pesta dansanya, Gio. 749 00:37:58,735 --> 00:38:01,655 DESAINER: GERALD YACAT - WIG: WIGALOO - PENATA WIG: IAN GARCIA 750 00:38:21,091 --> 00:38:24,261 Mari mulai dansa pesta dansanya! 751 00:38:25,679 --> 00:38:27,848 PESTA DANSA 752 00:39:57,646 --> 00:40:01,483 Aku tahu wanita tak biasanya melakukan ini. 753 00:40:01,566 --> 00:40:03,193 Ya, wanita. 754 00:40:03,276 --> 00:40:08,240 Karena cuma aku Nyonya di sini, 755 00:40:09,616 --> 00:40:11,535 maukah kau jadi Tuan Tan-ku? 756 00:40:58,748 --> 00:40:59,875 Luar biasa. 757 00:40:59,958 --> 00:41:02,043 Semoga kalian nikmati pesta dansa kalian. 758 00:41:02,836 --> 00:41:05,213 Mari bahas pakaian pesta dansa kalian. 759 00:41:05,297 --> 00:41:06,464 Feyvah Fatale. 760 00:41:06,548 --> 00:41:10,427 Menurutku tarian kalian sangat indah bersama. 761 00:41:10,927 --> 00:41:12,262 Jadi, kerja bagus. 762 00:41:12,345 --> 00:41:17,809 Kami bisa rasakan cinta yang kau punya sampai sekarang. 763 00:41:18,268 --> 00:41:19,895 Jika ada kesempatan, kenapa tidak? 764 00:41:22,647 --> 00:41:24,024 Astaga. 765 00:41:24,107 --> 00:41:27,152 Kalian masih saling membuat gugup. 766 00:41:27,444 --> 00:41:29,863 Apa ini untuk penutupan? 767 00:41:29,946 --> 00:41:31,489 - Ya! Kau terdengar bodoh. - Tapi… 768 00:41:32,532 --> 00:41:35,202 - Hei! - Aku sudah menangis. Hentikan. 769 00:41:37,245 --> 00:41:39,122 Moi dan Jason. 770 00:41:39,581 --> 00:41:42,292 Aku bisa tahu kalian teman 771 00:41:42,375 --> 00:41:44,211 yang setuju untuk pergi ke pesta dansa 772 00:41:44,294 --> 00:41:47,214 karena tahu jika kalian tak bersama, 773 00:41:47,297 --> 00:41:50,217 kalian akan bersaing untuk jadi yang terbaik. 774 00:41:50,300 --> 00:41:54,262 Di antara semua kontestan, penampilan kalian yang paling kohesif. 775 00:41:54,346 --> 00:41:56,097 Aku tak tahu bagaimana caranya, 776 00:41:56,181 --> 00:41:59,809 tapi kau selalu memasukkan hal yang intelektual. 777 00:41:59,893 --> 00:42:02,854 Lalu menjadikannya sesuatu yang lucu dan unik. 778 00:42:02,938 --> 00:42:04,773 Jadi, tak berlebihan. 779 00:42:04,856 --> 00:42:07,609 Jadi, aku selalu menikmati tiap penampilanmu. 780 00:42:07,692 --> 00:42:09,945 Deja, Carlo. 781 00:42:10,028 --> 00:42:11,363 Boleh kulihat bunganya? 782 00:42:12,155 --> 00:42:15,033 - Dengan foto kalian berdua. - Ya. Ini drag pertamaku. 783 00:42:16,117 --> 00:42:18,286 Dan kompetisi pertamaku. 784 00:42:19,120 --> 00:42:24,668 Dia selalu ada untukku sejak aku mula melakukan drag. 785 00:42:24,751 --> 00:42:27,712 Aku senang kita bisa lihat sebuah momen, 786 00:42:27,796 --> 00:42:30,006 dan seolah tak ada orang lain di sini. 787 00:42:30,090 --> 00:42:31,508 Cuma kalian berdua. 788 00:42:31,591 --> 00:42:34,177 Yang kulihat, kalian bukan tampil. 789 00:42:34,261 --> 00:42:37,013 Kalian melepaskan seluruh emosi, 790 00:42:37,097 --> 00:42:38,765 merasakan semuanya. 791 00:42:38,848 --> 00:42:42,143 Aku jadi yakin lagi. Jatuh cinta itu menyenangkan. 792 00:42:42,227 --> 00:42:44,312 Semoga kalian langgeng. 793 00:42:45,855 --> 00:42:48,441 Pasti. Baik, kau bilang itu. 794 00:42:49,109 --> 00:42:50,360 Baik, ayo. 795 00:42:50,443 --> 00:42:53,780 Semoga saat kalian menikah, 796 00:42:53,863 --> 00:42:56,908 kalian undang aku karena aku akan lakukan Sharon Cuneta. 797 00:42:56,992 --> 00:42:58,243 Kami menabung dulu. 798 00:42:58,326 --> 00:42:59,661 Margaux dan Gab. 799 00:43:00,328 --> 00:43:03,540 Kalian seperti Barbie dan Ken. 800 00:43:03,873 --> 00:43:07,377 Wig ini! 801 00:43:07,460 --> 00:43:09,254 Kau bisa pinjam setelah acara. 802 00:43:09,337 --> 00:43:11,256 Cuma perlu kuwarnai sedikit. 803 00:43:11,339 --> 00:43:12,632 - Baik. - Itu sudah bagus. 804 00:43:12,716 --> 00:43:15,260 Koneksi kalian tak terbantahkan. 805 00:43:15,760 --> 00:43:17,262 Tapi… 806 00:43:17,345 --> 00:43:19,556 Aku cuma menunggu, 807 00:43:19,639 --> 00:43:23,476 apa itu sudah melampaui platonis. Aku dukung kau. Bercanda! 808 00:43:23,560 --> 00:43:25,020 Ada sebuah momen. 809 00:43:25,103 --> 00:43:28,231 Jika perasaan kalian berkembang satu sama lain, kejarlah. 810 00:43:28,315 --> 00:43:29,524 Kau pembuat masalah. 811 00:43:30,692 --> 00:43:32,569 Aku merasa pusing. 812 00:43:32,944 --> 00:43:34,362 Penampilanmu indah. 813 00:43:34,446 --> 00:43:37,407 Aku cuma ingin bilang aku bangga padamu. 814 00:43:38,241 --> 00:43:39,534 Terima kasih. 815 00:43:39,617 --> 00:43:43,204 Russia Fox dan Ayah Virgil. 816 00:43:43,913 --> 00:43:45,123 Entah harus bilang apa, 817 00:43:45,206 --> 00:43:48,376 tapi kau luar biasa. 818 00:43:48,460 --> 00:43:51,463 Ini adalah bentuk asli dari Russia Fox. 819 00:43:51,546 --> 00:43:55,300 Aku merasa setelah semua yang kau tunjukkan pada kami, 820 00:43:55,383 --> 00:43:57,594 kau menunjukkan dirimu yang sebenarnya kali ini. 821 00:43:57,677 --> 00:43:58,928 Seperti, "Inilah diriku." 822 00:43:59,304 --> 00:44:03,433 Ayah Virgil, terima kasih telah menunjukkannya. 823 00:44:03,516 --> 00:44:04,517 Terima kasih kembali. 824 00:44:04,601 --> 00:44:06,102 Kebesaran hatimu. 825 00:44:06,936 --> 00:44:10,607 Semoga semua yang menonton ini menyadari hal yang sama. 826 00:44:10,690 --> 00:44:12,817 Bahwa sebelum terlambat, 827 00:44:13,610 --> 00:44:16,321 cobalah untuk terhubung kembali dan menerima. 828 00:44:16,404 --> 00:44:18,198 Terima kasih banyak untuk itu. 829 00:44:18,281 --> 00:44:20,784 Aku juga ingin bertanya pada diri sendiri, 830 00:44:21,534 --> 00:44:25,872 jika aku memilih berdansa dengan ayahku, apa dia mau? 831 00:44:26,456 --> 00:44:28,792 Aku tak bisa menanyakannya 832 00:44:29,751 --> 00:44:31,044 karena dia telah tiada. 833 00:44:31,127 --> 00:44:33,630 Untuk semua orang tua, 834 00:44:33,713 --> 00:44:36,508 izinkanlah anak kalian bahagia. 835 00:44:36,591 --> 00:44:37,592 Dan… 836 00:44:38,510 --> 00:44:41,054 karena kami cuma ingin bahagia dan dicintai. 837 00:44:41,137 --> 00:44:42,263 Kami juga manusia. 838 00:44:43,223 --> 00:44:47,644 Semoga kalian biarkan kami hidup dan bebas. 839 00:44:48,269 --> 00:44:50,688 Virgil, terima kasih banyak 840 00:44:50,772 --> 00:44:53,024 telah hadir di sini 841 00:44:53,108 --> 00:44:55,527 dan menemani putrimu. 842 00:44:56,069 --> 00:45:00,615 Kami ingin melihat lebih banyak orang tua sepertimu. 843 00:45:01,157 --> 00:45:03,243 Tuan dan Nyonya Tan. 844 00:45:03,618 --> 00:45:05,829 Selamat. 845 00:45:05,912 --> 00:45:08,873 - Kalian buat pesta dansa ini berkesan. - Ya, sangat. 846 00:45:08,957 --> 00:45:13,628 Kami doakan yang terbaik untuk masa depan kalian. 847 00:45:13,711 --> 00:45:15,547 Lihat dirimu, Gio. 848 00:45:15,630 --> 00:45:18,758 Kau sangat bahagia! 849 00:45:18,842 --> 00:45:23,972 Kau mengingatkan kami bahwa cinta adalah perasaan yang hebat. 850 00:45:24,055 --> 00:45:27,517 Karena itulah kau tetap diam saat kutanya status kalian! 851 00:45:28,143 --> 00:45:30,937 Kau sudah merencanakannya! 852 00:45:31,229 --> 00:45:33,898 Aku turut senang untuk kalian. 853 00:45:33,982 --> 00:45:36,276 Semoga kalian tak saling menyakiti. 854 00:45:36,359 --> 00:45:38,445 - Kata-katanya. - Ingat itu. 855 00:45:38,528 --> 00:45:41,489 Kalian tampil luar biasa, para ratu. 856 00:45:41,948 --> 00:45:45,577 Terima kasih juga pada raja pesta dansa yang ikut berdansa dengan kalian. 857 00:45:59,799 --> 00:46:03,219 Para ratu, terima kasih telah berbagi hati kalian dengan kami. 858 00:46:03,303 --> 00:46:07,265 Tapi aku harus bilang, maafkan aku lagi. 859 00:46:07,348 --> 00:46:10,602 Karena cuma satu dari kalian yang dapat imunitas 860 00:46:11,060 --> 00:46:13,021 dari eliminasi malam ini. 861 00:46:13,771 --> 00:46:16,733 Siapa dia? Mari cari tahu. 862 00:46:16,816 --> 00:46:18,318 Bagmen! 863 00:46:22,614 --> 00:46:23,656 Dia kencan pesta dansaku. 864 00:46:25,158 --> 00:46:26,784 Ratu pertama kita adalah Deja. 865 00:46:29,120 --> 00:46:32,123 Tujuanku cuma peringkat satu dan dua. Mari manifestasikan denganku. 866 00:46:32,207 --> 00:46:35,126 BINTANG ROK SEKSI DARI BAGUIO 867 00:46:35,210 --> 00:46:36,252 Nyonya Tan. 868 00:46:36,753 --> 00:46:38,755 Ini dia! 869 00:46:38,838 --> 00:46:41,007 Takdir telah memilihku lagi. 870 00:46:41,633 --> 00:46:42,675 Feyvah Fatale. 871 00:46:44,302 --> 00:46:48,264 Aku sudah bersiap untuk itu. Inilah waktuku untuk pergi. 872 00:46:48,348 --> 00:46:50,683 Sesuai tradisi pertunjukan barangayan, 873 00:46:51,100 --> 00:46:54,729 kini saatnya kalian menguasai pesta dansa ini 874 00:46:54,812 --> 00:47:00,235 dengan membawakan lagu Janine Teñoso, "'Di na Muli". 875 00:47:04,614 --> 00:47:07,534 Mari mulai dragdagulan-nya! 876 00:47:07,617 --> 00:47:08,826 BERTARUNG 877 00:47:09,827 --> 00:47:12,413 Dahulu 878 00:47:13,039 --> 00:47:17,877 Hidup kita begitu manis 879 00:47:17,961 --> 00:47:23,716 Penuh suka dan warna 880 00:47:23,800 --> 00:47:27,637 Itu tak akan terjadi lagi 881 00:47:29,305 --> 00:47:33,768 Dan sentuhan momennya selesai 882 00:47:34,185 --> 00:47:39,190 Tapi suaraku tak akan bersembunyi 883 00:47:39,274 --> 00:47:45,321 Saat itu berlalu dan tak bisa kukatakan 884 00:47:45,405 --> 00:47:52,120 Terima kasih, sampai jumpa lagi 885 00:47:53,371 --> 00:47:58,376 Banyak sekali hal yang tak perlu 886 00:47:58,876 --> 00:48:04,173 Tolong, bisakah kita Kurangi kesalahpahaman kita? 887 00:48:04,257 --> 00:48:09,554 Kau tak tahu, kau belum merasakannya 888 00:48:09,637 --> 00:48:13,766 Semoga kau tak membuat Hari kemarin kita sulit 889 00:48:13,850 --> 00:48:19,814 Maafkan aku, tapi tak akan lagi 890 00:48:20,648 --> 00:48:27,614 Hidupmu diambil tanpa pemberitahuan 891 00:48:28,573 --> 00:48:33,911 Aku berbisik pada diri sendiri 892 00:48:33,995 --> 00:48:39,334 Aku mencintaimu selamanya 893 00:48:39,417 --> 00:48:44,088 Aku mencintaimu selamanya 894 00:48:44,172 --> 00:48:50,136 Oh, aku mencintaimu selamanya 895 00:48:50,219 --> 00:48:55,892 Aku mencintaimu selamanya 896 00:48:55,975 --> 00:49:02,857 Aku mencintaimu selamanya 897 00:49:10,448 --> 00:49:12,492 Jika aktor punya karya akting, 898 00:49:12,575 --> 00:49:15,495 balada adalah karya akting drag. 899 00:49:15,578 --> 00:49:17,121 Terima kasih, para ratu. 900 00:49:17,205 --> 00:49:21,584 Aku dan para juri akan berunding, silakan ke belakang panggung. 901 00:49:29,926 --> 00:49:32,178 Sambutlah para ratu! 902 00:49:32,261 --> 00:49:34,389 Silakan masuk. 903 00:49:34,472 --> 00:49:35,473 - Hai. - Minuman! 904 00:49:35,556 --> 00:49:38,226 Sial, mereka juga dalam suasana untuk pesta dansa. 905 00:49:38,309 --> 00:49:39,936 Sudah seharusnya. 906 00:49:40,520 --> 00:49:46,526 Andai saja pengalaman sekolahku seperti ini. 907 00:49:46,609 --> 00:49:47,819 Mari bahas Deja. 908 00:49:47,902 --> 00:49:50,780 Kita tahu dia penampil terbaik, 909 00:49:50,863 --> 00:49:52,990 yang begitu naik panggung, dia langsung… 910 00:49:53,074 --> 00:49:55,243 Sesuatu menyala, kemudian muncullah dia. 911 00:49:55,326 --> 00:49:59,205 Tapi semuanya nyata malam ini. 912 00:49:59,539 --> 00:50:02,917 Ada adegan seksi di hotel, tapi kau punya pacar? 913 00:50:03,000 --> 00:50:04,335 Pertanyaan dari queer. 914 00:50:04,419 --> 00:50:08,381 Aku rasa ini saatnya kalian tahu 915 00:50:08,464 --> 00:50:12,176 bahwa aku berpacaran dengan Carlo sudah empat tahun. 916 00:50:12,260 --> 00:50:16,013 Tapi kami dalam hubungan terbuka. 917 00:50:16,097 --> 00:50:19,809 Tak apa genit, tapi dengan persetujuan. 918 00:50:19,892 --> 00:50:22,103 - Batasan. Ya. - Batasan adalah kuncinya. 919 00:50:22,186 --> 00:50:25,523 Aku tahu ini kompetisi, tapi begitu kulihat orang itu menikmatinya, 920 00:50:25,606 --> 00:50:27,984 itu menyenangkan untuk dilihat, bukan? 921 00:50:28,276 --> 00:50:30,778 Ya, kita butuh itu karena 922 00:50:30,862 --> 00:50:34,240 kita ingin para ratu anggun dan percaya diri. 923 00:50:34,323 --> 00:50:36,325 Kita juga harus terhubung dengan mereka. 924 00:50:36,409 --> 00:50:39,620 Melihat Deja hari ini, 925 00:50:39,704 --> 00:50:42,957 aku bisa sangat mengenalnya tanpa dia perlu bicara. 926 00:50:43,040 --> 00:50:45,918 Aku tak pernah memiliki hubungan cinta atau seksual… 927 00:50:46,002 --> 00:50:47,295 Tanpa sepengetahuannya. 928 00:50:47,378 --> 00:50:48,421 …tanpa sepengetahuannya. 929 00:50:48,504 --> 00:50:50,465 - Itu bagus. - Bagi kami, 930 00:50:50,548 --> 00:50:52,633 rasanya seperti cinta anak SMA. 931 00:50:52,717 --> 00:50:55,261 Aku akan puji Deja, sebagai yang satu kamar dengannya. 932 00:50:55,344 --> 00:50:56,888 Kau tahu itu. 933 00:50:56,971 --> 00:50:59,348 Jujur, mereka tak pernah bercinta. 934 00:50:59,432 --> 00:51:01,768 Kami melakukannya satu sama lain. 935 00:51:01,851 --> 00:51:03,519 - Deja. - Selanjutnya, aku dan Marlyn. 936 00:51:05,104 --> 00:51:06,689 Satu lagi yang menonjol bagiku. 937 00:51:06,773 --> 00:51:10,193 Tentu, seperti biasa, adalah Russia Fox. 938 00:51:10,276 --> 00:51:13,905 Dia selalu berusaha yang terbaik. 939 00:51:14,238 --> 00:51:16,282 Dia berpikir di luar kotak. 940 00:51:16,365 --> 00:51:19,786 - Itu menunjukkan dia legendaris. - Ya. 941 00:51:20,119 --> 00:51:21,454 - Aku di bawah. - Kau di atas. 942 00:51:21,537 --> 00:51:23,581 - Aku di bawah. - Omong kosong! 943 00:51:23,664 --> 00:51:26,083 Payudaramu mengeluarkan api, dan kau di bawah? 944 00:51:26,167 --> 00:51:27,960 Tak ada yang permanen. Natal tak tiap hari. 945 00:51:28,044 --> 00:51:30,046 Tapi Mama Russia selalu merasa dirinya terbawah. 946 00:51:30,129 --> 00:51:33,007 - Ayolah, posisimu selalu di atas. - Astaga. 947 00:51:33,090 --> 00:51:35,009 Dia akan mendekatiku, lalu bilang, 948 00:51:35,384 --> 00:51:37,929 "Aku gugup. Aku tak percaya diri 949 00:51:38,012 --> 00:51:39,847 - dengan penampilanku." - Omong kosong. 950 00:51:39,931 --> 00:51:42,892 - Berhenti tampil! Benar? - Benar! 951 00:51:42,975 --> 00:51:45,436 Mama, ini bukan Miss Gay jangan pura-pura. Pembohong! 952 00:51:45,520 --> 00:51:47,313 Selamat datang di Miss Gay. 953 00:51:47,396 --> 00:51:48,397 Edisi Drag Den? 954 00:51:48,481 --> 00:51:52,235 Mama, sebagai putrimu, aku berhak bilang ini. 955 00:51:52,610 --> 00:51:53,736 Kau penipu! 956 00:51:53,820 --> 00:51:56,030 - Keras! - Kau penipu! 957 00:51:56,113 --> 00:51:58,032 Dia cenderung lihat banyak hal 958 00:51:58,115 --> 00:52:00,868 dan seperti tersesat di suatu tempat. 959 00:52:00,952 --> 00:52:03,538 Dia pandai bicara. 960 00:52:03,621 --> 00:52:06,749 Dia cuma perlu menyalurkan dan memfokuskannya, 961 00:52:06,833 --> 00:52:10,336 serta beri pesan yang bagus, langsung, dan ringkas. 962 00:52:10,419 --> 00:52:13,005 "Sayang, aku cuma pakai terusan." 963 00:52:13,089 --> 00:52:15,132 Ternyata propertinya lebih banyak. 964 00:52:15,216 --> 00:52:16,217 Berubah jadi meja! 965 00:52:16,300 --> 00:52:18,678 Alibinya adalah, "Tidak, aku cuma pakai terusan." 966 00:52:18,761 --> 00:52:20,888 - "Aku tak dandan." Pembohong. - Ya, alibi pakai terusan. 967 00:52:20,972 --> 00:52:22,723 - Ada ekor juga. - Tapi… 968 00:52:22,807 --> 00:52:24,642 Saat ponsel kita disita, 969 00:52:24,725 --> 00:52:26,936 dia mau keluar sukarela. 970 00:52:27,019 --> 00:52:29,647 Kini kau masih di sini, Mama? Jadi, mana yang benar? 971 00:52:29,730 --> 00:52:34,026 Kurasa ini strategi Mama karena kebanyakan dari kita muda. 972 00:52:34,110 --> 00:52:35,903 Kau memanipulasi kami. 973 00:52:35,987 --> 00:52:37,363 - Benar. - Sialan. 974 00:52:37,446 --> 00:52:41,117 Tapi maaf, Ma, kami semua cerdas. 975 00:52:41,200 --> 00:52:44,620 Dia perlakukan kami seperti anak kecil. 976 00:52:44,704 --> 00:52:48,082 Baiklah, itu perjalananmu. Kami cuma akan mendukung. 977 00:52:48,165 --> 00:52:50,209 Kejutan! 978 00:52:50,293 --> 00:52:51,586 Kejutan! 979 00:52:51,669 --> 00:52:53,671 Cuma kejutan. 980 00:52:53,754 --> 00:52:56,215 Lihat dirimu. Di peringkat bawah. Kau di ujung. 981 00:52:56,299 --> 00:52:59,427 Salahmu. Kau tak bersiap, kau tak memikirkannya. 982 00:52:59,510 --> 00:53:03,347 Jadi, Russia adalah wahyu. 983 00:53:03,431 --> 00:53:05,474 Suster nakal, 984 00:53:05,933 --> 00:53:08,311 horor, dan seksi. 985 00:53:08,853 --> 00:53:12,440 Aku mau lihat apa dia bisa tanpa properti apa pun. 986 00:53:12,773 --> 00:53:14,734 Saat pesta dansa, 987 00:53:14,817 --> 00:53:16,402 - dia tunjukkan itu. - Ya. 988 00:53:16,485 --> 00:53:18,279 - Dia tak berkata sepatah kata pun. - Ya. 989 00:53:18,362 --> 00:53:22,491 Dia muncul dengan sangat luar biasa. 990 00:53:22,575 --> 00:53:26,662 Aku jadi penasaran melihat lebih banyak dari dia menjadi dirinya sendiri. 991 00:53:26,746 --> 00:53:27,914 - Benar. - Ya. 992 00:53:27,997 --> 00:53:31,000 Nyonya Tan, menurutmu kau dapat masalah malam ini? 993 00:53:31,250 --> 00:53:34,462 Aku tak percaya diri dengan pakaian temaku. 994 00:53:34,545 --> 00:53:36,130 Kostum Deja dan aku mirip. 995 00:53:36,213 --> 00:53:39,467 Deja lebih baik dariku di pakaian tema, jujur saja. 996 00:53:39,550 --> 00:53:41,636 Sebagai gadis yang kompetitif, 997 00:53:41,719 --> 00:53:44,597 jika tahu kostumku sama dengan gadis lain, 998 00:53:44,680 --> 00:53:47,516 aku akan buat lebih baik, pikirkan gimik lain. 999 00:53:47,600 --> 00:53:49,894 Tapi itu terlalu biasa bagiku. 1000 00:53:49,977 --> 00:53:51,562 Aku tahu dirinya, 1001 00:53:51,646 --> 00:53:53,022 dia menolak untuk diperdaya. 1002 00:53:53,105 --> 00:53:55,524 Aku harap dia pulih dan jadi lebih baik. 1003 00:53:55,900 --> 00:53:57,902 Kalian berdua pakai tema tenis. 1004 00:53:58,319 --> 00:54:00,780 Dia seharusnya menggunakan yang kau gunakan. 1005 00:54:00,863 --> 00:54:04,700 Tan, tan, tan-nis secara keseluruhan. 1006 00:54:04,784 --> 00:54:06,577 Aku jujur padamu 1007 00:54:06,661 --> 00:54:08,704 saat tahu kau pakai tema tenis. 1008 00:54:08,788 --> 00:54:12,375 Tapi kenapa kau tak jujur padaku? 1009 00:54:12,458 --> 00:54:13,876 Tunggu. Kenapa? 1010 00:54:13,960 --> 00:54:15,461 Maka itu, kuperiksa kau. 1011 00:54:15,836 --> 00:54:18,589 Ya, aku tak memberitahumu karena… 1012 00:54:19,882 --> 00:54:22,593 Aku tak tahu kenapa tak memberitahumu. 1013 00:54:22,677 --> 00:54:25,179 - Apa aku ancaman? - Tidak juga. 1014 00:54:25,262 --> 00:54:26,764 Tapi kenapa kau bertanya begitu? 1015 00:54:26,847 --> 00:54:29,183 Karena aku juga terkejut. 1016 00:54:29,266 --> 00:54:31,477 Bahwa kau tak memberitahuku. 1017 00:54:31,560 --> 00:54:33,062 Aku tampil lebih dulu. 1018 00:54:33,479 --> 00:54:35,439 Aku salah tak beri tahu kau. 1019 00:54:35,523 --> 00:54:36,857 Jadi, aku minta maaf. 1020 00:54:37,400 --> 00:54:38,943 Kau tahu aku sayang kau. 1021 00:54:39,026 --> 00:54:41,737 Aku tahu. Kau juga tahu aku sayang padamu. 1022 00:54:41,821 --> 00:54:44,824 Nyonya Tan tampil baik. 1023 00:54:44,907 --> 00:54:45,992 - Ya. - Di tiap babak. 1024 00:54:46,075 --> 00:54:49,787 Jadi, melihatnya agak goyah 1025 00:54:50,204 --> 00:54:53,207 sangat berat untuk kita, karena dia sangat berbakat. 1026 00:54:53,290 --> 00:54:56,836 Jadi, dia tak boleh mengendur di saat kompetisi dalam masa ini. 1027 00:54:56,919 --> 00:54:59,839 - Siapa menurut kalian… - Sial. 1028 00:54:59,922 --> 00:55:03,217 - …akan pulang atau harus pulang? - Sial. 1029 00:55:03,300 --> 00:55:04,427 Mama Russia? 1030 00:55:05,761 --> 00:55:08,180 Putriku, karena aktingnya agak lemah. 1031 00:55:08,264 --> 00:55:10,141 Sedikit saja. 1032 00:55:10,224 --> 00:55:11,350 Feyvah Fatale. 1033 00:55:11,434 --> 00:55:13,853 Dia berantakan. 1034 00:55:13,936 --> 00:55:16,230 Saat pakaian tema, dalam hal penampilan, 1035 00:55:16,313 --> 00:55:20,026 terutama karena sudah kenal Feyvah dari hari pertamanya, 1036 00:55:20,109 --> 00:55:24,822 dan dia tahu bagaimana berinteraksi bahkan dengan kesalahannya sendiri. 1037 00:55:24,905 --> 00:55:28,659 Pidatonya juga, dia seperti menebak-nebak 1038 00:55:28,743 --> 00:55:31,787 semua yang dia lakukan dan katakan. 1039 00:55:32,163 --> 00:55:34,665 Aku tahu kau sekali menang, 1040 00:55:34,749 --> 00:55:39,253 tapi setelah itu, penampilanmu menurun. 1041 00:55:39,336 --> 00:55:41,005 Saat para ratu keluar, 1042 00:55:42,339 --> 00:55:43,966 aku sudah lupa soal dia. 1043 00:55:44,050 --> 00:55:46,594 Tapi Feyvah sangat cantik. 1044 00:55:46,677 --> 00:55:48,304 Setuju. Dia menawan. 1045 00:55:48,387 --> 00:55:50,264 Dia selalu menawan. 1046 00:55:50,347 --> 00:55:52,308 Tapi kini soal detail. 1047 00:55:52,391 --> 00:55:56,353 Aku mulai memperhatikan beberapa bagian dari ratu drag 1048 00:55:56,437 --> 00:55:59,023 yang perlu kau poles. 1049 00:55:59,607 --> 00:56:02,777 Aku tahu kau bisa melakukan yang lebih baik. 1050 00:56:03,152 --> 00:56:05,988 Aku juga tahu kau bekerja keras untuk tampilan hari ini. 1051 00:56:07,031 --> 00:56:11,577 Tapi di antara kita semua, tampilanmu yang paling lemah. 1052 00:56:11,660 --> 00:56:13,704 Apa pendapat kita soal Margaux? 1053 00:56:14,038 --> 00:56:16,749 Aku suka dia di pakaian tema. 1054 00:56:16,832 --> 00:56:21,295 Tapi saat pesta dansa, kurasa dia kurang… 1055 00:56:22,421 --> 00:56:24,048 menonjol malam ini. 1056 00:56:24,131 --> 00:56:27,927 Margaux punya selera yang bagus 1057 00:56:28,010 --> 00:56:31,180 untuk tampilan dari kepala sampai kaki. 1058 00:56:31,263 --> 00:56:35,101 Tapi aku tak melihat Margaux malam ini. 1059 00:56:35,184 --> 00:56:38,229 Kau bilang, "Kau mau tawar?" Aku tak mau. 1060 00:56:39,021 --> 00:56:43,400 Karena jika lihat orang yang layak untuk tetap di kompetisi ini, 1061 00:56:43,484 --> 00:56:44,693 pilihlah mereka. 1062 00:56:44,777 --> 00:56:47,613 Tak ada alur cerita solid untuk diikuti 1063 00:56:47,696 --> 00:56:50,658 dengan gerakan atau bahasa tubuh mereka. 1064 00:56:50,741 --> 00:56:52,952 Mereka menikmati momen bersama, 1065 00:56:53,369 --> 00:56:55,871 di satu sisi, rasanya sangat canggung. 1066 00:56:55,955 --> 00:56:58,666 Dansanya tak cukup bagus, 1067 00:56:58,749 --> 00:57:01,210 tapi bukan karena sengaja. 1068 00:57:01,293 --> 00:57:02,294 - Ya. - Kau tahu. 1069 00:57:02,378 --> 00:57:04,088 Aku juga gelisah pada diri sendiri, 1070 00:57:04,171 --> 00:57:06,590 tapi aku tak mau pulang. Jadi, aku harus bertahan. 1071 00:57:06,674 --> 00:57:10,386 Aku tak pergi sejauh 500 kilometer 1072 00:57:10,469 --> 00:57:13,639 - untuk pulang di episode lima. - Ya. 1073 00:57:13,722 --> 00:57:15,724 Tak seperti Moi dan Jason. 1074 00:57:15,808 --> 00:57:17,977 - Mereka sungguh bagus. - Ya. 1075 00:57:18,060 --> 00:57:20,813 Yang juga melakukan sudut pandang pertemanan. 1076 00:57:20,896 --> 00:57:23,315 Ya, yang bisa membuat cerita. 1077 00:57:23,399 --> 00:57:26,443 Dan dari setiap momen saat mereka turun dari panggung, 1078 00:57:26,527 --> 00:57:29,405 itu seperti momen kecil lainnya yang mereka ciptakan. 1079 00:57:30,030 --> 00:57:33,450 Ya, aku tak banyak bicara, 1080 00:57:33,534 --> 00:57:37,872 tapi saat aku bicara, kupastikan perkataanku bermakna. 1081 00:57:37,955 --> 00:57:39,915 - Dan kau ikonis. - Ya. 1082 00:57:39,999 --> 00:57:41,333 Karena ada "lit" 1083 00:57:41,417 --> 00:57:45,754 dalam iliterasi. 1084 00:57:45,838 --> 00:57:47,256 Bagaimana dragdagulan tadi? 1085 00:57:47,339 --> 00:57:52,052 Kalau dilihat inti lagunya, 1086 00:57:52,136 --> 00:57:55,556 Deja menyentuh emosiku tanpa banyak gimik. 1087 00:57:55,639 --> 00:57:57,975 Dari segi suai bibir, aku suka Nyonya Tan. 1088 00:57:58,058 --> 00:58:00,186 Aku tahu Nyonya Tan ratu teater. 1089 00:58:00,269 --> 00:58:03,105 Jadi, mungkin dia tambahkan elemen lain untuk penampilannya. 1090 00:58:03,772 --> 00:58:07,151 Dan menyenangkan mengeluarkan emosi di bawah konfeti. 1091 00:58:07,234 --> 00:58:10,487 Ya, dia sangat menawan saat tampil. 1092 00:58:10,571 --> 00:58:11,989 Tapi Deja juga. 1093 00:58:12,072 --> 00:58:14,825 Dia mendalami emosinya. 1094 00:58:14,909 --> 00:58:17,536 Di akhir, dia berlutut 1095 00:58:17,620 --> 00:58:21,790 dan merasakan keputusasaan di bagian itu. 1096 00:58:22,333 --> 00:58:25,377 Pesaing sejati harus tetap bertahan dalam kompetisi. 1097 00:58:25,461 --> 00:58:26,462 Benar. 1098 00:58:26,545 --> 00:58:29,173 Bagiku, pesaing sejati harus di sini. 1099 00:58:29,256 --> 00:58:34,053 Karena di Drag Den, kita tak cuma cari yang terlemah, 1100 00:58:34,136 --> 00:58:35,304 yang terkuat. 1101 00:58:35,387 --> 00:58:38,224 Kita juga mencari yang paling layak menang. 1102 00:58:38,307 --> 00:58:39,683 - Ya. - Baik. 1103 00:58:40,059 --> 00:58:42,102 Terima kasih, para ratu. 1104 00:58:42,186 --> 00:58:45,773 Terima kasih untuk minum di belakang panggung. 1105 00:58:46,357 --> 00:58:48,734 Kini saatnya kembali ke panggung utama 1106 00:58:48,817 --> 00:58:51,320 karena ini belum selesai. 1107 00:58:51,403 --> 00:58:52,780 Senang? 1108 00:58:53,239 --> 00:58:58,535 Saatnya memberi mahkota pada ratu pesta dansa malam ini. 1109 00:58:59,787 --> 00:59:02,164 Para ratu, kalian telah mencurahkan seluruh hati kalian, 1110 00:59:02,248 --> 00:59:06,168 dan karena itu, Kartel Drag sangat bangga pada kalian. 1111 00:59:06,752 --> 00:59:07,753 Terima kasih, Shewarma. 1112 00:59:07,836 --> 00:59:11,340 Senang kau ada di Drag Den. 1113 00:59:11,674 --> 00:59:12,883 Terima kasih, Ibu. 1114 00:59:12,967 --> 00:59:15,010 Dan Andrea Brillantes. 1115 00:59:15,094 --> 00:59:16,720 Terima kasih sudah datang 1116 00:59:16,804 --> 00:59:19,932 dan menyaksikan para ratu mulia kita. 1117 00:59:20,015 --> 00:59:22,893 Terima kasih banyak. Terima kasih. 1118 00:59:23,227 --> 00:59:26,981 Pemenang dragdagulan akan dapat imunitas 1119 00:59:27,064 --> 00:59:29,733 dari eliminasi babak ini. 1120 00:59:30,234 --> 00:59:32,361 Pemenang dragdagulan malam ini adalah… 1121 00:59:34,113 --> 00:59:35,239 Nyonya Tan. 1122 00:59:35,948 --> 00:59:37,408 Sial. 1123 00:59:39,827 --> 00:59:41,453 Luar biasa. 1124 00:59:41,537 --> 00:59:43,956 Apa kau akan ambil imunitasnya 1125 00:59:44,039 --> 00:59:46,875 atau memberikannya pada ratu lain? 1126 00:59:46,959 --> 00:59:49,211 Kau akan ambil atau berikan? 1127 00:59:49,628 --> 00:59:50,838 Aku… 1128 00:59:53,132 --> 00:59:56,468 saat ini gugup dengan peringkatku sendiri, 1129 00:59:57,136 --> 00:59:58,220 tapi… 1130 00:59:59,513 --> 01:00:01,223 aku keras kepala 1131 01:00:02,016 --> 01:00:06,395 dan aku ingin menyelamatkan satu ratu lain. 1132 01:00:06,729 --> 01:00:07,730 Baiklah. 1133 01:00:08,355 --> 01:00:11,567 Firasatku berkata untuk memberikan imunitasku. 1134 01:00:11,650 --> 01:00:15,070 Karena aku tahu ada saudariku yang butuh imunitas itu. 1135 01:00:16,196 --> 01:00:19,283 Ada kemungkinan kau akan pulang. 1136 01:00:19,825 --> 01:00:22,578 Tiga ratu ini dimohon maju ke depan. 1137 01:00:23,287 --> 01:00:24,413 Russia Fox, 1138 01:00:27,207 --> 01:00:28,625 Deja, 1139 01:00:30,252 --> 01:00:31,628 dan Moi. 1140 01:00:35,632 --> 01:00:39,511 Kalian ratu di peringkat atas babak ini. 1141 01:00:39,595 --> 01:00:42,473 Jadi, kalian lulus dengan pujian. 1142 01:00:43,223 --> 01:00:44,641 Omong kosong. 1143 01:00:46,060 --> 01:00:48,187 Tapi yang paling berprestasi 1144 01:00:48,270 --> 01:00:52,149 dan ratu pesta dansanya adalah… 1145 01:00:54,735 --> 01:00:55,944 Deja. 1146 01:00:56,528 --> 01:00:57,654 Astaga. 1147 01:00:57,738 --> 01:00:58,781 Luar biasa. 1148 01:00:59,490 --> 01:01:01,492 - Luar biasa. - Sial. 1149 01:01:01,575 --> 01:01:02,743 Astaga. 1150 01:01:02,826 --> 01:01:06,163 Sial, di mana pacarku? Astaga. Ini momen untuk kami. 1151 01:01:06,538 --> 01:01:10,250 Kau memenangkan 20.000 peso. 1152 01:01:10,334 --> 01:01:11,418 Luar biasa! 1153 01:01:11,502 --> 01:01:14,463 Dan gelar ratu pesta dansa. 1154 01:01:14,546 --> 01:01:15,798 Aku suka! 1155 01:01:17,007 --> 01:01:19,635 Aku sangat gugup karena para ratu melihatku. 1156 01:01:19,718 --> 01:01:21,929 Karena aku menang dua kali. 1157 01:01:22,012 --> 01:01:24,139 Kejarlah. Kejarlah, tahu? 1158 01:01:24,223 --> 01:01:27,351 Deja, Moi, Russia, 1159 01:01:27,434 --> 01:01:29,228 kalian boleh pergi. 1160 01:01:31,063 --> 01:01:35,109 Di babak berikutnya, aku siap bersaing dan mengungguli mereka. 1161 01:01:35,526 --> 01:01:39,279 Tujuanku mengganggu kalian, para ratu! 1162 01:01:39,363 --> 01:01:40,656 Nyonya Tan. 1163 01:01:40,739 --> 01:01:43,033 Sebagai pemenang dragdagulan, 1164 01:01:43,117 --> 01:01:46,120 kau memilih memberikan imunitasmu. 1165 01:01:47,204 --> 01:01:50,207 Aku akan pilih orang 1166 01:01:50,290 --> 01:01:52,126 yang memahamiku. 1167 01:01:53,544 --> 01:01:55,170 Yang juga mendukungku. 1168 01:01:55,462 --> 01:01:56,797 Bukan aku. 1169 01:01:56,880 --> 01:01:59,675 BINTANG POP LICIK DARI BULACAN 1170 01:01:59,758 --> 01:02:01,218 Jadi, begitulah. 1171 01:02:01,301 --> 01:02:06,807 Aku akan berikan imunitasku pada saudariku, Margaux. 1172 01:02:06,890 --> 01:02:10,227 Selamat, Margaux. Kau dapat imunitas untuk babak ini. 1173 01:02:10,978 --> 01:02:12,855 Kau aman dari eliminasi. 1174 01:02:21,196 --> 01:02:22,990 Aku mau menolak. 1175 01:02:27,077 --> 01:02:31,248 Aku tak mau menerima imunitas itu. 1176 01:02:31,331 --> 01:02:32,708 Tidak. 1177 01:02:32,791 --> 01:02:35,586 - Dia menolak. - Apa itu boleh? 1178 01:02:36,086 --> 01:02:37,546 Hei. 1179 01:02:39,131 --> 01:02:41,550 Dia tak mau menerima. Berikan padaku. 1180 01:02:42,468 --> 01:02:44,136 Maafkan aku. 1181 01:02:45,596 --> 01:02:48,807 Aku sudah sering di peringkat bawah. 1182 01:02:49,766 --> 01:02:52,895 Tapi bukan berarti jika tak tampil bagus di kompetisi ini, 1183 01:02:52,978 --> 01:02:55,314 aku tak akan tampil bagus di luar. 1184 01:02:57,441 --> 01:02:59,234 Yang berhak berada di sini 1185 01:02:59,318 --> 01:03:02,613 lebih dari aku adalah Feyvah. 1186 01:03:04,740 --> 01:03:07,951 Ini pertama kalinya kau tersandung. 1187 01:03:09,036 --> 01:03:11,288 Aku percaya padamu. 1188 01:03:12,080 --> 01:03:14,666 Aku harus mundur. 1189 01:03:14,958 --> 01:03:16,460 Aku sayang kau. 1190 01:03:17,544 --> 01:03:18,712 Feyvah, 1191 01:03:19,421 --> 01:03:21,632 ada yang ingin kau katakan pada Margaux? 1192 01:03:21,715 --> 01:03:24,218 Tunggu, aku tak bisa berkata-kata. 1193 01:03:24,301 --> 01:03:26,553 Jika itu keputusanmu, aku tak akan mengecewakanmu. 1194 01:03:26,887 --> 01:03:28,805 Aku akan berjuang untuk ini. 1195 01:03:29,890 --> 01:03:31,016 Aku tak bisa. 1196 01:03:31,099 --> 01:03:34,186 Aku tak bisa melihat mereka pulang. 1197 01:03:34,269 --> 01:03:35,687 Maaf, Manila. 1198 01:03:36,688 --> 01:03:39,316 Tapi sungguh kehormatan berada di sini. 1199 01:03:39,399 --> 01:03:41,026 Sungguh. 1200 01:03:41,652 --> 01:03:45,239 Acara ini tak mendefinisikan aku atau semua yang ada di sini. 1201 01:03:46,240 --> 01:03:50,619 Margaux, aku tak akan sia-siakan kesempatan yang kau berikan. 1202 01:03:50,702 --> 01:03:54,540 Terima kasih telah memberikan tempatmu di kompetisi ini. 1203 01:03:55,123 --> 01:03:56,542 Aku sayang kau. 1204 01:03:56,833 --> 01:03:59,169 Selalu dan selamanya. 1205 01:03:59,545 --> 01:04:01,171 Katakan denganku, Manila. 1206 01:04:01,255 --> 01:04:04,424 Bersih, rapi, 1207 01:04:04,508 --> 01:04:06,843 dan berbau harum. 1208 01:04:07,844 --> 01:04:08,971 Margaux. 1209 01:04:09,054 --> 01:04:10,514 Margaux. 1210 01:04:15,686 --> 01:04:17,479 Kau telah tereliminasi, 1211 01:04:17,563 --> 01:04:19,731 aku akan berjalan bersamamu. 1212 01:04:21,275 --> 01:04:24,987 Aku tak sombong, 1213 01:04:25,070 --> 01:04:29,408 namaku sudah terkenal di industri drag 1214 01:04:29,491 --> 01:04:30,909 dengan Wigs by Margaux. 1215 01:04:30,993 --> 01:04:33,870 Entahlah. Bukannya aku sok suci, 1216 01:04:34,413 --> 01:04:37,457 tapi sebaiknya kau beri jalan pada yang muda, karena aku… 1217 01:04:37,749 --> 01:04:39,418 Aku punya pandangan yang luas. 1218 01:04:39,501 --> 01:04:42,212 Bukan cuma rambutmu yang luar biasa, 1219 01:04:42,296 --> 01:04:44,631 kau bukan cuma ratu drag yang hebat, 1220 01:04:45,132 --> 01:04:48,385 tapi kau pribadi yang luar biasa. 1221 01:04:49,428 --> 01:04:51,847 Dan yang kau lakukan untuk para saudarimu 1222 01:04:52,598 --> 01:04:54,808 adalah bukti bahwa kau ratu sejati. 1223 01:04:55,601 --> 01:04:59,021 Kami merasa terhormat kau ada di Drag Den. 1224 01:04:59,104 --> 01:05:01,607 Dan kami tak sabar melihat perjalananmu selanjutnya. 1225 01:05:02,399 --> 01:05:03,984 Terima kasih banyak. 1226 01:05:04,067 --> 01:05:07,195 Perjalananku di Drag Den tak sia-sia. 1227 01:05:07,613 --> 01:05:11,783 Karena di saat yang sama, aku beresonansi baik dengan para gadis. 1228 01:05:11,867 --> 01:05:15,871 Aku terhubung dengan orang-orang baru yang aku tahu 1229 01:05:15,954 --> 01:05:17,664 dalam jangka panjang, aku akan bekerja dengan mereka. 1230 01:05:17,748 --> 01:05:19,166 Manila, 1231 01:05:20,584 --> 01:05:21,918 kumohon, 1232 01:05:22,753 --> 01:05:24,671 bersikap baiklah pada para ratu. 1233 01:05:24,755 --> 01:05:26,423 Mereka baik. 1234 01:05:26,506 --> 01:05:30,552 Aku tak bilang ini untuk TV, tapi mereka sungguh baik. 1235 01:05:30,636 --> 01:05:32,804 Hatinya baik, karakternya baik. 1236 01:05:33,847 --> 01:05:35,932 Aku sangat bersyukur. 1237 01:05:36,767 --> 01:05:38,435 Sangat bersyukur. 1238 01:05:38,518 --> 01:05:40,937 Ini pengalaman yang merendahkan hatiku. 1239 01:05:41,021 --> 01:05:44,274 Kau tak selalu jadi yang terbaik, yang terkuat. 1240 01:05:44,358 --> 01:05:47,861 Aku cuma ingin tunjukkan siapa dan apa aku ini pada pemirsa. 1241 01:05:48,320 --> 01:05:49,863 Kau, Feyvah. 1242 01:05:49,946 --> 01:05:52,157 Aku berkorban untukmu! 1243 01:05:52,240 --> 01:05:54,159 Kau mendapat restu dari saudarimu. 1244 01:05:54,242 --> 01:05:57,287 Semoga sukses. 1245 01:05:58,705 --> 01:06:02,542 Diskriminasi, perundungan, gangguan, dan pelecehan 1246 01:06:02,626 --> 01:06:04,169 atas dasar SOGIE 1247 01:06:04,252 --> 01:06:05,879 sedang merajalela di sekolah-sekolah 1248 01:06:05,962 --> 01:06:09,383 karena kurangnya kebijakan yang melindungi siswa queer. 1249 01:06:09,466 --> 01:06:13,512 Sayangnya, banyak dari permusuhan ini datang dari pihak administrasi sekolah, 1250 01:06:13,595 --> 01:06:18,016 seperti melarang siswa transgender memakai seragam sekolah yang menjunjung gender. 1251 01:06:18,100 --> 01:06:20,310 Yang terburuk, melarang remaja queer 1252 01:06:20,394 --> 01:06:23,522 berdansa dengan pasangan sesama jenis di pesta pesta dansa. 1253 01:06:23,605 --> 01:06:27,192 Merampas pengalaman sekali seumur hidup mereka. 1254 01:06:27,275 --> 01:06:30,987 Ini tidak benar, dan harus berubah. 1255 01:06:31,071 --> 01:06:34,700 Bagaimanapun, para siswa, apa pun SOGIE-nya, 1256 01:06:34,783 --> 01:06:39,955 berhak dapat cinta dan perhatian yang sama dari rumah kedua mereka. 1257 01:06:40,038 --> 01:06:42,416 #TradisiPinoy. 1258 01:06:42,499 --> 01:06:44,000 Kelas dibubarkan. 1259 01:06:45,293 --> 01:06:47,379 Kita akan main Permainan Hanasht. 1260 01:06:47,462 --> 01:06:50,257 Dia bilang, "Oh, ah, oh." 1261 01:06:50,340 --> 01:06:53,844 Apa saranmu untuk penuaan? 1262 01:06:53,927 --> 01:06:57,597 Apo Whang Od adalah seorang wanita tua, tapi dia dipanggil apo atau cucu. 1263 01:06:57,681 --> 01:06:59,015 Omong kosong. 1264 01:06:59,099 --> 01:07:01,351 Apakah Hidilyn berpakaian seperti ini? 1265 01:07:02,185 --> 01:07:04,354 Kenapa cuma memilih dan mengkritik pakaianku? 1266 01:07:04,438 --> 01:07:06,606 - Karena dadanya besar. - Apa tak sopan atau ofensif? 1267 01:07:06,690 --> 01:07:08,191 - Ya atau tidak? - Ya atau tidak? 1268 01:07:08,275 --> 01:07:10,235 - Ya atau tidak? - Ya. 1269 01:07:10,318 --> 01:07:12,696 Dragdagulan malam ini berbeda. 1270 01:07:12,779 --> 01:07:14,489 Tak akan ada yang dapat imunitas. 1271 01:07:14,573 --> 01:07:16,950 Malam ini, ada dua yang tereliminasi. 1272 01:07:18,118 --> 01:07:21,580 Dan ratu pertama yang masuk tiga besar adalah… 1273 01:07:21,663 --> 01:07:22,956 Tunggu dulu. 1274 01:07:23,039 --> 01:07:26,001 Jika aku tereliminasi, aku tak mau pergi. 1275 01:07:26,084 --> 01:07:27,919 Aku menolak pergi. 1276 01:07:29,171 --> 01:07:31,131 DRAG DEN 2 DENGAN MANILA LUZON