1 00:00:00,126 --> 00:00:03,671 ความรัก ความกล้า และความหวัง 2 00:00:03,754 --> 00:00:06,757 เจ้าหญิงเวทมนตร์ โฮลี่อัพ! 3 00:00:19,395 --> 00:00:21,105 พวกควีนช็อกกันไปถึงแก่น 4 00:00:21,188 --> 00:00:24,692 เหล่าควีนถูกบังคับ ให้เผชิญหน้ากับความน่ากลัวรอบตัวเรา 5 00:00:24,775 --> 00:00:29,196 แต่พวกนางชนะเลิศ และสามารถหนีรอดมาได้แบบยั่วๆ 6 00:00:29,447 --> 00:00:31,949 ตอนนี้การแข่งขันของเรามาได้ครึ่งทางแล้ว 7 00:00:32,031 --> 00:00:36,454 แต่ปิศาจร้ายแห่งจักรวาลยังคงวนเวียนอยู่รอบๆ 8 00:00:36,537 --> 00:00:40,040 และควีนของเราต้องการ ความเข้มแข็ง พลัง และไหวพริบ 9 00:00:40,124 --> 00:00:42,668 เพราะตัวแทนแห่งดวงจันทร์ 10 00:00:42,752 --> 00:00:45,921 จะมาลงทัณฑ์ปิศาจร้ายเอง 11 00:00:50,092 --> 00:00:51,886 ฉันคือเฮนไตของพวกเขา 12 00:00:51,969 --> 00:00:54,889 หมายถึงเซนไป มะนิลา ลูซอน 13 00:00:54,972 --> 00:00:59,435 และขอต้อนรับสู่เรียลลิตี้ ประกวดแดร็กปินอยครั้งแรก 14 00:00:59,810 --> 00:01:03,189 เพื่อคนฟิลิปปินส์ โดยคนฟิลิปปินส์ถึงชาวโลก 15 00:01:03,272 --> 00:01:05,357 นี่คือรายการแดร็กเด็น 16 00:01:05,441 --> 00:01:08,903 มนตร์แห่งจันทรา จงสําแดงฤทธา ณ บัดนี้ 17 00:01:09,528 --> 00:01:10,863 (คุทช์ เคิร์ต) 18 00:02:05,918 --> 00:02:08,086 (แดร็กเด็น 2 ร่วมกับ มะนิลา ลูซอน) 19 00:02:08,169 --> 00:02:11,549 (รอบ 4: เอเลียนบุก) 20 00:02:12,132 --> 00:02:15,219 โชว์สุดท้ายของเอลไวรา 21 00:02:15,302 --> 00:02:20,766 ขอให้พบความสงบในอีกภพ สัมผัสตัวเองในยามค่ำคืน 22 00:02:20,850 --> 00:02:22,643 บาย บาย บาย 23 00:02:22,726 --> 00:02:25,646 โชว์สุดท้ายของเอลไวรา 24 00:02:25,728 --> 00:02:29,942 ขอให้พบความสงบในอีกภพ สัมผัสตัวเองในยามค่ำคืน 25 00:02:30,025 --> 00:02:31,861 พอเห็นเอลไวราโดนคัดออก 26 00:02:31,944 --> 00:02:34,822 ฉันบอกตัวเองว่าฉันทำได้ชัวร์ 27 00:02:35,322 --> 00:02:37,867 อีนั่นออกไปแล้ว แต่ฉันรักนางนะ 28 00:02:37,950 --> 00:02:39,910 บอกตรงๆ ฉันรักนาง 29 00:02:39,994 --> 00:02:43,329 แต่นี่ก็เป็นอีกโอกาสที่ฉันจะได้มงลง 30 00:02:43,414 --> 00:02:45,958 และทำให้สุดฝีมือ 31 00:02:48,793 --> 00:02:50,129 ว้าว เราได้อะไรมาด้วยแน่ะ 32 00:02:50,212 --> 00:02:52,214 - อา! - เปิดเลย 33 00:02:52,298 --> 00:02:56,594 วิญญาณของเอลไวรายังเหวี่ยง ไม่ยอมสงบ ยังทิ้งโน้ตไว้ให้เราอีก ลำไยมาก 34 00:02:56,677 --> 00:02:58,596 ไปตายซะพวกหล่อน โดยเฉพาะหล่อน ฟีวาห์ 35 00:02:58,679 --> 00:03:00,472 เรื่องนี้ยังไม่จบ 36 00:03:00,556 --> 00:03:03,225 - ฉันขอสาบานต่อหน้าปรุๆ ของฟีวาห์ - อูย 37 00:03:05,102 --> 00:03:06,103 - เลวมากค่ะหล่อน! - อ๊าย! 38 00:03:06,186 --> 00:03:09,440 อีบ้าเอลไวรา ฉันปังเมื่อไหร่ หล่อนเตรียมกรี๊ดได้เลยจ้ะ 39 00:03:09,523 --> 00:03:12,192 เธอจะได้เห็นหน้าปรุๆ นี้ในรอบสุดท้าย 40 00:03:12,276 --> 00:03:13,277 - เวร - อย่างน้อย 41 00:03:13,360 --> 00:03:14,737 หน้านี้ก็ยังได้เฉิดฉายอยู่ที่นี่ 42 00:03:15,946 --> 00:03:17,531 ถ้าจะพูดให้แฟร์กับเอลไวรา 43 00:03:17,615 --> 00:03:18,699 คือนางตายแล้ว 44 00:03:18,782 --> 00:03:20,284 - แต่ยังทิ้งโน้ตไว้อีก - จริง 45 00:03:20,367 --> 00:03:23,913 ขนาดตายแล้วยังปากเก่ง 46 00:03:23,996 --> 00:03:27,124 ขอบอกเลยค่ะ ขนาดตายแล้วนางยังปากแจ๋ว 47 00:03:27,207 --> 00:03:29,209 ยอมใจเลย แม่ก็คือแม่จริงๆ 48 00:03:29,293 --> 00:03:33,005 เอลไวรา เราขอคารวะ ที่เธอใจกล้าจนหยดสุดท้าย 49 00:03:33,631 --> 00:03:36,091 ฉันจะต้องคิดถึงแม่เอลไวรามาก เพราะว่า 50 00:03:36,175 --> 00:03:39,929 นางเป็นคนใส่ใจ นางช่วยดูว่าเรามีเครื่องประดับครบ 51 00:03:40,012 --> 00:03:41,680 แดร็กเป็นวันที่สอง 52 00:03:42,473 --> 00:03:44,516 นี่เป็นเวิร์กช็อปแดร็กเด็นให้พวกเธอ 53 00:03:44,600 --> 00:03:47,019 ใช่! 54 00:03:47,102 --> 00:03:49,521 - อย่างน้อยฉันก็กำลังเรียนรู้นะ อีดอก - จีน วิโลว์ 55 00:03:50,022 --> 00:03:52,483 คุยเรื่องอื่นกันได้ไหม ให้ตายสิ 56 00:03:52,566 --> 00:03:55,152 พูดเรื่องฉันอีกแล้วเหรอ รู้สึกไม่ปลอดภัยหรือไง 57 00:03:55,235 --> 00:03:57,071 ฉันแค่กำลังพยายามจะพิสูจน์ตัวเอง 58 00:03:57,154 --> 00:04:00,324 ฉันเป็นแค่เด็กผู้หญิง ก็ทำอะไรแบบเด็กผู้หญิงเขาทำกัน 59 00:04:00,407 --> 00:04:03,327 และพวกเธอเลือกตำหนิคนที่อ่อนสุด 60 00:04:03,410 --> 00:04:05,663 เป็นยังไงบ้างควีนทั้งหลาย 61 00:04:06,372 --> 00:04:08,499 - ดูนี่สิ เริ่ดเวอร์! - เริ่ด 62 00:04:08,749 --> 00:04:10,751 - ว่ามา! - มงลงค่ะ 63 00:04:11,043 --> 00:04:12,336 เยี่ยมมาก! 64 00:04:12,419 --> 00:04:15,047 จะว่าไป ซัสซ่าก็ยกระดับชุดนางอยู่นะ 65 00:04:15,130 --> 00:04:17,800 และนี่คือสิ่งที่พวกคุณทุกคนกำลังรออยู่ 66 00:04:17,882 --> 00:04:21,720 ฉันได้อันดับจากภารกิจสัปดาห์ที่แล้วมาแล้ว 67 00:04:21,803 --> 00:04:24,556 ยินดีด้วยค่ะ มิสรัสเซีย ฟ็อกซ์ 68 00:04:24,640 --> 00:04:27,017 - ในที่สุด! - ในที่สุด! 69 00:04:27,101 --> 00:04:29,853 ได้อันดับหนึ่งมาแล้วค่ะ 70 00:04:29,937 --> 00:04:31,230 ดูไว้นะ ไม่ใช่อันดับสอง แต่เป็นอันดับหนึ่ง 71 00:04:31,313 --> 00:04:34,733 - สำหรับอันดับสอง คุณนายตัน - เยส! 72 00:04:34,817 --> 00:04:36,443 สมมงแล้วค่ะ 73 00:04:36,527 --> 00:04:38,195 อันดับสอบ 74 00:04:38,278 --> 00:04:39,947 อีกแค่อันดับเดียว ฉันทำได้แน่ 75 00:04:40,030 --> 00:04:43,909 และอันดับสามคือมอย 76 00:04:43,993 --> 00:04:45,119 - เย่! - อ๊า! 77 00:04:45,202 --> 00:04:47,413 สาวคะ คิดว่าฉันจะแพ้ล่ะสิ 78 00:04:47,496 --> 00:04:50,332 โนค่ะ ฉันยังเริ่ด 79 00:04:50,416 --> 00:04:54,169 ก็รู้สึกว่ามีคุณค่าเหมือนกันนะ ที่ตอนนี้พวกเขาพอใจฉัน 80 00:04:54,253 --> 00:04:55,462 มงลงค่า 81 00:04:55,546 --> 00:04:58,382 รู้ไหม มอยฉลาดมาก 82 00:04:58,465 --> 00:05:00,926 นางไม่ได้พยายามเกินไป ไม่เหมือน… 83 00:05:02,136 --> 00:05:05,764 - ล้อเล่นค่ะ - อันดับที่สี่คือเดจา 84 00:05:05,848 --> 00:05:07,683 - อีโง่ ฉันบอกแล้วไง - หยุดได้แล้ว 85 00:05:07,766 --> 00:05:11,770 - อันดับห้าคือมิสฟีวาห์ - ฉันยังทำได้! 86 00:05:11,854 --> 00:05:14,440 อันดับหกคือจีน วิโลค 87 00:05:14,523 --> 00:05:16,608 ฉันได้อันดับหกในอันดับควีน 88 00:05:16,692 --> 00:05:20,529 และฉันยังอึ้งที่ตัวเองเฉิดฉายกว่ามาร์โก้ 89 00:05:20,612 --> 00:05:24,116 แดร็กมาหกเดือนเทียบกับหนึ่งปี… 90 00:05:24,199 --> 00:05:26,994 เชิญสนุกกับมันตอนที่ยังมีโอกาสค่ะอีดอก 91 00:05:27,077 --> 00:05:30,164 แน่นอนว่าควีนที่ถูกช่วยไว้คือมิสมาร์โก้ 92 00:05:30,247 --> 00:05:32,166 ฉันโล่งอกเพราะว่า 93 00:05:32,416 --> 00:05:35,169 สองสามสัปดาห์ที่ผ่านมาฉันกังวลมาก 94 00:05:35,419 --> 00:05:38,589 ฉันไม่ได้ทำตามที่กรรมการต้องการหรือเปล่า 95 00:05:38,672 --> 00:05:40,841 และเพราะนี่คือสัปดาห์ใหม่แล้ว 96 00:05:40,924 --> 00:05:46,722 แน่นอนว่าเราจะมีเกมเล่นกัน 97 00:05:46,805 --> 00:05:49,433 - โอ้! - เย่! 98 00:05:49,516 --> 00:05:53,145 และเกมของเราจะชื่อว่า 99 00:05:53,395 --> 00:05:54,480 เทกส์ 100 00:05:54,563 --> 00:05:55,647 อีเทกส์นี่มันคืออะไร 101 00:05:55,731 --> 00:05:59,318 ฉันเป็นเด็กหญิงที่เกิดปี 2002 102 00:05:59,401 --> 00:06:00,944 ไม่รู้อะไรเรื่องเทกส์เลย 103 00:06:01,028 --> 00:06:02,863 ขนาดแม่รัสเซียยังอาจจะไม่รู้จัก 104 00:06:02,946 --> 00:06:04,948 ในยุคนางมีกระดาษไหม 105 00:06:05,032 --> 00:06:07,659 ว่าแล้วก็ เข้ามาเลยค่ะเด็กเก็บเงิน 106 00:06:08,827 --> 00:06:11,080 - ดูสามีฉันสิ - งานดีมาก ตายแล้ว 107 00:06:11,163 --> 00:06:14,583 มาเล่นเกมที่ชื่อว่าเทกส์กัน 108 00:06:14,666 --> 00:06:15,959 และกฎก็คือ 109 00:06:16,043 --> 00:06:18,295 ฉันเป็น “คนตัดสิน” จะโยนคนแรก 110 00:06:18,378 --> 00:06:20,130 จากนั้นพวกคุณสองคนก็โยนพร้อมกัน 111 00:06:20,214 --> 00:06:23,425 ใครได้ไม่เหมือนคนอื่นเป็นผู้ชนะ 112 00:06:23,509 --> 00:06:24,635 - โอเคไหม - โอเค 113 00:06:24,718 --> 00:06:28,722 เคลียร์นะ ฉันจะโยนแล้ว 114 00:06:28,972 --> 00:06:30,349 โอเค ภาพหงายหน้าขึ้น 115 00:06:30,432 --> 00:06:33,060 หวังว่าจะไม่กระแทกหน้าที่มีแต่ซิลิโคนของเธอนะ 116 00:06:33,143 --> 00:06:34,478 ปากแจ๋วนะหล่อน 117 00:06:34,728 --> 00:06:36,480 ฉันต้องทำให้อีนี่ร้องไห้ให้ได้ 118 00:06:36,563 --> 00:06:38,941 ฉันไม่ยอมลดตัวหรอก นางโดนทิ้งไว้ในครัวคนเดียว 119 00:06:39,024 --> 00:06:40,651 นางถึงได้ดูสภาพแบบนี้ 120 00:06:41,443 --> 00:06:44,071 ที่จริงแล้วฉันอยากให้เทกส์กระแทกหน้านาง 121 00:06:44,154 --> 00:06:45,572 ให้หน้าแหกสักที 122 00:06:45,656 --> 00:06:46,782 แต่ฉันใจดี 123 00:06:46,865 --> 00:06:48,909 เลยจะไม่ทำแบบนั้นหน้ากล้อง 124 00:06:48,992 --> 00:06:50,953 - โอ้! - เริ่ด! 125 00:06:51,036 --> 00:06:53,205 - ผู้ชนะ - ฉันเหรอ ตายแล้ว 126 00:06:53,288 --> 00:06:56,917 แต่หลังกล้องอาจจะทำ 127 00:06:57,000 --> 00:06:59,878 อีบ้านี่เผยธาตุแท้ออกมาแล้ว 128 00:06:59,962 --> 00:07:03,382 ต่อไปรัสเซียกับคุณนายตัน 129 00:07:03,465 --> 00:07:06,593 โอเค จะโยนละนะ 130 00:07:06,677 --> 00:07:07,803 - โอ้! - อ๊าย! 131 00:07:07,886 --> 00:07:09,555 - เธอสวยไหม - แน่นอน 132 00:07:09,638 --> 00:07:10,973 - ใครบอกยะ - ว้าย! 133 00:07:11,056 --> 00:07:12,057 ทำไมเธอ… 134 00:07:12,766 --> 00:07:14,309 นอนมงมาเลยค่ะฉัน 135 00:07:15,894 --> 00:07:16,979 - ว้าย! - อ๊าย! 136 00:07:17,646 --> 00:07:19,356 - คุณนายตัน - แม่รัสเซีย 137 00:07:19,439 --> 00:07:21,942 - สาวคะ คุณนายตันชนะ - เดี๋ยว! ขอบคุณค่ะ 138 00:07:23,026 --> 00:07:24,653 อีหอย การ์ดมันขนาดเบิ้มมาก 139 00:07:24,736 --> 00:07:26,738 ถ้าเป็นเทกส์ขนาดปกติฉันน่าจะชนะ 140 00:07:26,822 --> 00:07:28,031 คนเขาบอกเธอเหม็น 141 00:07:28,115 --> 00:07:29,324 ว้าย 142 00:07:30,951 --> 00:07:35,164 ก็จริงนะ ชื่อมอยก็ต้องเหม็น 143 00:07:35,873 --> 00:07:37,457 - อีดอก - จริงๆ ก็เป็นฟีวาห์ที่ 144 00:07:37,749 --> 00:07:40,502 พอคุยกับคนพูดภาษาอังกฤษแล้วใบ้กิน 145 00:07:42,004 --> 00:07:44,798 ตอนคุยกับอลาสก้านางสลับภาษาอังกฤษเละ 146 00:07:44,882 --> 00:07:46,884 ลำบากของจริง 147 00:07:46,967 --> 00:07:48,385 โอเค ชัวร์ 148 00:07:48,635 --> 00:07:49,887 ไปเลย! 149 00:07:51,263 --> 00:07:52,431 - ว้าย! - อืม นั่นแหละ 150 00:07:52,514 --> 00:07:54,016 - ต้องตีกันเละแน่! - อ๊าย! 151 00:07:54,433 --> 00:07:56,058 - มิสมอย - เยส 152 00:07:56,143 --> 00:07:58,270 เหลือฉันอยู่คนเดียว 153 00:07:58,353 --> 00:08:00,647 แน่นอนว่าเรายังเล่นกันไม่เสร็จ ดังนั้นเราก็ไม่ได้เสมอกัน 154 00:08:00,731 --> 00:08:02,858 งั้นฉันก็ต้องแข่งกับหนึ่งในเด็กเก็บเงิน 155 00:08:02,941 --> 00:08:04,610 ตื่นเต้นชะมัดเลยค่ะ 156 00:08:04,693 --> 00:08:06,904 ฉันไม่มีคนให้พูดกวนประสาทด้วย 157 00:08:07,487 --> 00:08:09,740 งั้นมาเม้าจิ๊มิฉันแล้วกัน ล้อเล่นค่ะ 158 00:08:10,490 --> 00:08:11,950 รู้สึกสวยขึ้นมาเลย 159 00:08:12,201 --> 00:08:14,411 ฉันยั่วซัสซ่าแล้วกัน 160 00:08:14,494 --> 00:08:17,831 ฉันไม่ขอพูดยั่วโมโหนาง เพราะนางไม่มีค่าพอให้พูด 161 00:08:19,207 --> 00:08:21,335 - ปากแซ่บมาก - เร็วเข้า พูดอะไรลามกๆ หน่อย 162 00:08:21,418 --> 00:08:23,295 ฉันพร้อมจะทำให้ขายหน้าแล้ว 163 00:08:24,922 --> 00:08:26,548 ถูกทำให้ขายหน้าย่ะอีโง่ 164 00:08:26,632 --> 00:08:28,258 อ๋อ ถูกทำให้ขายหน้า 165 00:08:28,342 --> 00:08:30,761 ดูซะก่อน 166 00:08:30,844 --> 00:08:33,263 - เสมอกัน - ฉันไม่ชนะเหรอ 167 00:08:33,347 --> 00:08:35,057 - ไม่เป็นไร ฉันชนะใจเธอก็พอ - โอเค 168 00:08:35,140 --> 00:08:36,933 โอเค ผู้ชนะทั้งสามออกมาได้ 169 00:08:37,017 --> 00:08:39,436 มอย จีน กับคุณนายตัน 170 00:08:39,519 --> 00:08:41,647 ขอใส่แว่นแป๊บนะ 171 00:08:41,730 --> 00:08:44,191 - แล้วไง - ยังไงเธอก็ขโมยของฉันอยู่แล้วนี่ 172 00:08:44,274 --> 00:08:45,525 - เธอต่างหากไม่ใช่เหรอ - คุณนายตัน 173 00:08:45,609 --> 00:08:48,654 รักเธอนะ เธอดูอัปลักษณ์ดี ขอบคุณจ้ะ! 174 00:08:48,737 --> 00:08:51,281 พูดให้แฟร์ๆ ก็คือทักษะการแสดงช่วยชีวิตเธอไว้ 175 00:08:51,365 --> 00:08:54,034 ท่าทางตอนอยู่หน้ากล้องกับชีวิตจริง ต่างกันเหมือนฟ้ากับเหว 176 00:08:55,160 --> 00:08:56,495 โอ๊ยเจ็บ 177 00:08:56,578 --> 00:08:59,164 ภารกิจสัปดาห์ที่แล้วคือเรื่องสยองขวัญใช่ไหม 178 00:08:59,248 --> 00:09:00,499 จีนถนัดเรื่องทำเซอร์ไพรส์ 179 00:09:00,582 --> 00:09:03,085 เธอจะเซอร์ไพรส์ว่านางโยกเธอได้ 180 00:09:04,836 --> 00:09:06,713 อ๊าย! 181 00:09:07,714 --> 00:09:10,050 จบข่าวค่ะสาว! 182 00:09:11,009 --> 00:09:12,386 ไม่เป็นไร 183 00:09:12,469 --> 00:09:15,764 หนึ่ง สอง สาม 184 00:09:18,392 --> 00:09:20,394 ตายแล้ว ใครชนะเนี่ย 185 00:09:20,477 --> 00:09:22,354 - จะมีคนชนะไหม - เร็วสิ 186 00:09:22,437 --> 00:09:24,523 - ให้ตาย - โอ๊ย เธอชนะไปเลยไหมล่ะ 187 00:09:27,818 --> 00:09:29,903 สาวขา คุณนายตันชนะ 188 00:09:29,987 --> 00:09:32,739 เกมนี้ล็อกตัวผู้ชนะไว้แล้ว บ้าบอ 189 00:09:32,823 --> 00:09:35,450 และผู้ชนะ 190 00:09:35,534 --> 00:09:38,829 จะได้เวลาเพิ่มอีกสองนาที 191 00:09:38,912 --> 00:09:42,374 ในการเตรียมชุดแต่งตามธีม 192 00:09:42,624 --> 00:09:44,418 ใจกว้างมากค่ะ 193 00:09:44,501 --> 00:09:48,130 เพราะคุณปังมากเวลาพูดยั่วยุและเล่นเกม 194 00:09:48,213 --> 00:09:50,549 ขอให้การแต่งตามธีมก็ปังเหมือนกัน 195 00:09:50,632 --> 00:09:55,595 เพราะหัวข้อในการแต่งตามธีมในสัปดาห์นี้คือ 196 00:09:55,679 --> 00:09:59,808 แดร็กที่ได้แรงบันดาลใจจากอนิเมะ 197 00:09:59,891 --> 00:10:02,644 เพราะวันนี้เราแต่งแดร็ก โดยใช้อนิเมะเป็นแรงบันดาลใจ 198 00:10:02,728 --> 00:10:05,397 กรรมการแดร็กรับเชิญในสัปดาห์นี้ 199 00:10:05,480 --> 00:10:08,317 คืออโลเดีย 200 00:10:08,567 --> 00:10:11,278 อโลเดีย กัว-ชูชูชู ปังมากค่ะ 201 00:10:11,361 --> 00:10:13,155 นางเป็นคนดัง เป็นตำนาน 202 00:10:13,238 --> 00:10:15,324 ฉันรู้จักนาง แต่ไม่ได้รู้จักเป็นการส่วนตัว 203 00:10:15,407 --> 00:10:16,950 เราไม่ได้เรียนที่เดียวกัน 204 00:10:17,034 --> 00:10:22,331 ขอสดุดีควีนแห่งการแดร็กชาวปินอย และขอให้แดร็กซูพรีม 205 00:10:22,414 --> 00:10:25,083 จงผงาดขึ้น 206 00:10:25,167 --> 00:10:26,335 เร็วเข้า! 207 00:10:33,717 --> 00:10:36,803 สาวคะ มีแผนอะไรกันบ้าง 208 00:10:36,887 --> 00:10:38,347 ผู้หญิง แต่ไม่ใช่คนสวย 209 00:10:38,430 --> 00:10:41,141 แรงบันดาลใจของฉันสำหรับหัวข้อนี้ 210 00:10:41,224 --> 00:10:43,018 เอามาจากความทรงจำ 211 00:10:43,101 --> 00:10:45,395 สมัยก่อนของฉันกับน้องชาย 212 00:10:45,479 --> 00:10:46,813 - เขาเป็นผู้ชาย - เหรอ 213 00:10:46,897 --> 00:10:49,107 ค่ะ และพอตัวเปียกก็จะกลายเป็นผู้หญิง 214 00:10:49,358 --> 00:10:50,901 ฉันไม่รู้จะสวมชุดไหนดี 215 00:10:50,984 --> 00:10:53,320 มันยากที่จะเกิดสายสัมพันธ์ 216 00:10:53,403 --> 00:10:55,697 แบบส่วนตัวกับลุค 217 00:10:55,781 --> 00:11:00,035 เพราะฉันไม่รู้จะแต่งเป็นอะไรดี และไม่ค่อยได้ดูการ์ตูนอนิเมะด้วย 218 00:11:00,285 --> 00:11:01,620 ดังนั้นลุคของฉันวันนี้คือ 219 00:11:01,703 --> 00:11:03,497 ต้องดูเป็นทั้งชายและหญิงไปพร้อมกัน 220 00:11:03,580 --> 00:11:07,000 สมัยก่อน เพราะคุณชอบเรื่องพวกนั้น 221 00:11:07,084 --> 00:11:09,169 ตอนเด็กๆ เคยมีประสบการณ์ 222 00:11:09,252 --> 00:11:11,797 ถูกกีดกันเพราะตุ้งติ้งเกินไปบ้างไหม 223 00:11:11,880 --> 00:11:15,092 ในโรงเรียนค่ะ ที่นั่นฉันถูกบุลลี่ตอนเด็กๆ 224 00:11:15,175 --> 00:11:16,426 สมัยเรียนประถม 225 00:11:16,510 --> 00:11:19,221 ฉันเคยต่อยตีกับพวกที่มาบุลลี่ด้วยนะ 226 00:11:19,304 --> 00:11:20,305 - ตายแล้ว - ยกตัวอย่างนะ 227 00:11:20,389 --> 00:11:22,557 อีคนบุลลี่ พวกบุลลี่ อีสารเลว 228 00:11:22,641 --> 00:11:23,725 ตอนนี้อยู่ไหนกัน 229 00:11:23,809 --> 00:11:25,352 นี่เหมือนเป็นการ 230 00:11:25,435 --> 00:11:27,729 ตอกหน้าพวกที่เคยแกล้งฉันมาก่อน 231 00:11:27,813 --> 00:11:30,690 - เยี่ยม ใช่ค่ะ - ดังนั้นใช่ ต้องดูหญิงมากๆ เซ็กซี่มากๆ 232 00:11:30,774 --> 00:11:34,152 ฉันเป็นเด็กเกย์คนเดียวในครอบครัว 233 00:11:34,444 --> 00:11:37,531 ฉันอดรู้สึกแปลกแยกไม่ได้ 234 00:11:37,614 --> 00:11:39,282 พอเป็นเควียร์คนเดียวในครอบครัว 235 00:11:39,366 --> 00:11:41,201 พวกเขาจะมองว่าคุณแตกต่าง 236 00:11:41,284 --> 00:11:42,369 - ปฏิบัติกับคุณไม่เหมือนคนอื่น - ใช่ 237 00:11:42,452 --> 00:11:44,121 พวกเขาวางมาตรฐานให้คุณสูงกว่าคนอื่น 238 00:11:44,204 --> 00:11:46,289 - ใช่ - เพราะว่าคุณเป็นเกย์ 239 00:11:46,540 --> 00:11:49,167 - แล้วการแดร็กช่วยได้บ้างไหม - ได้สิคะ 240 00:11:49,251 --> 00:11:51,211 มันเหมือนช่วงเวลาอิสรเสรี 241 00:11:51,294 --> 00:11:54,089 ที่ได้คลายเครียดจากโรงเรียน 242 00:11:54,172 --> 00:11:56,967 และเข้าสู่ศิลปะของการแดร็กแทน 243 00:11:57,050 --> 00:11:58,343 - ขอบคุณมากค่ะ มอย - ขอบคุณค่ะ 244 00:11:58,635 --> 00:12:00,137 ฉันรู้ว่าคุณชอบการ์ตูนโป๊ 245 00:12:00,220 --> 00:12:01,596 - อย่ามาทำเป็นไร้เดียงสา - ค่ะ 246 00:12:01,680 --> 00:12:03,265 ฉันเคยจ่ายสามชั่วโมงเพื่อดูแต่การ์ตูนโป๊ๆ 247 00:12:03,348 --> 00:12:05,308 - การ์ตูนโป๊ การ์ตูนโป๊ - ได้เวลาโชว์แล้ว 248 00:12:05,392 --> 00:12:08,562 เอาละควีนทั้งหลาย เหลืออีกสิบวินาที 249 00:12:08,645 --> 00:12:11,314 เร่งมือหน่อย! ตายแล้ว 250 00:12:11,398 --> 00:12:13,275 สิบ เก้า 251 00:12:13,650 --> 00:12:14,776 - แปด - เดี๋ยว 252 00:12:14,860 --> 00:12:16,611 เจ็ด หก 253 00:12:16,695 --> 00:12:22,951 ห้า สี่ สาม สอง หนึ่ง 254 00:12:23,034 --> 00:12:25,162 ขอบคุณที่มาที่นี่นะจ๊ะ 255 00:12:25,245 --> 00:12:27,831 - ยินดีครับ - โอเค เอาละ ไปตรงนั้นกัน 256 00:12:27,914 --> 00:12:29,749 มาเถอะจ้ะ ต๊ายตาย 257 00:12:29,833 --> 00:12:31,001 (มาเรีย ลาวา) 258 00:12:32,502 --> 00:12:37,090 นิโคล คอร์โดเวส แดร็กดีลเลอร์ของเรา ติดภารกิจการ์ตูนพิเศษ 259 00:12:37,174 --> 00:12:40,010 ดังนั้น ผู้ที่มาแทนเธอก็เป็นควีน 260 00:12:40,093 --> 00:12:42,929 ที่ทำให้โลกหลงใหลในความงาม 261 00:12:43,013 --> 00:12:48,435 สาวฟิลิปปินส์หนึ่งเดียว ที่ชนะการประกวดมิสเวิลด์ 262 00:12:48,518 --> 00:12:52,147 นางเป็นเพื่อนเราและชื่นชอบการแดร็ก 263 00:12:52,397 --> 00:12:56,026 โปรดให้การต้อนรับแดร็กดีลเลอร์กิตติมศักดิ์ 264 00:12:56,318 --> 00:12:59,613 มิสเวิลด์ 2013 เมแกน ยัง 265 00:12:59,696 --> 00:13:02,115 สวัสดีค่ะมะนิลา และสวัสดีทุกๆ คนค่ะ 266 00:13:02,199 --> 00:13:04,242 อย่างที่รู้ว่านิโคลติดภารกิจ 267 00:13:04,326 --> 00:13:07,537 เธอกำลังจัดการส่งของล็อตพิเศษ ฉันเลยมาตรวจของที่นี่ 268 00:13:07,621 --> 00:13:09,372 และคุณก็มีของค่ะที่รัก 269 00:13:10,290 --> 00:13:14,211 และบัดนี้ เรามีนักแต่งคอสเพลย์รุ่นบุกเบิก 270 00:13:14,294 --> 00:13:17,714 เธออยู่ในวงการที่ชายเป็นผู้นำ 271 00:13:17,797 --> 00:13:20,300 แต่แม่ก็คือแม่ 272 00:13:20,383 --> 00:13:23,720 หัวใจของเกมเมอร์และเกย์เมอร์ทั้งหลาย 273 00:13:23,803 --> 00:13:26,723 โปรดให้การต้อนรับกรรมการแดร็ก 274 00:13:27,224 --> 00:13:28,225 อโลเดีย! 275 00:13:28,892 --> 00:13:30,310 ขอบคุณที่ชวนฉันมาค่ะ 276 00:13:30,393 --> 00:13:31,937 ฉันเป็นเกียรติมากที่ได้มาที่นี่ 277 00:13:32,020 --> 00:13:33,438 ได้ยินว่ามีคนต้องการให้ช่วย 278 00:13:33,522 --> 00:13:36,566 ฉันจึงมาลงทัณฑ์ชาวเควียร์ 279 00:13:36,650 --> 00:13:38,777 - ในนามตัวแทนแห่งดวงจันทร์ - เริ่ดค่ะ 280 00:13:38,860 --> 00:13:42,113 และบัดนี้ แดร็กเอเจนท์ที่เข้าทำงาน 281 00:13:42,197 --> 00:13:45,200 นางคือตัวตึงของแดร็กเด็นซีซั่นหนึ่ง 282 00:13:45,283 --> 00:13:46,743 - นางสวย - ขอบคุณค่ะ 283 00:13:46,826 --> 00:13:47,869 เมื่อปิดไฟ 284 00:13:48,411 --> 00:13:49,871 โอ-เอ 285 00:13:49,955 --> 00:13:52,457 - สวัสดีค่ะแม่ - สวัสดีโอ-เอ 286 00:13:52,540 --> 00:13:54,376 ทีนี้ถ้าพวกคุณจะแต่งคอสเพลย์ 287 00:13:54,459 --> 00:13:56,920 เป็นตัวละครในอนิเมะสักคน คุณจะแต่งเป็นใคร 288 00:13:57,254 --> 00:14:00,382 อาจจะเป็นอนิเมะเรื่องโปรดของฉัน คือ 289 00:14:00,465 --> 00:14:02,175 สพันจ์บ็อบ สแควร์แพนส์ 290 00:14:02,467 --> 00:14:03,760 นั่นเป็นอนิเมะเหรอ 291 00:14:04,511 --> 00:14:05,679 ฉันว่าใช่นะ 292 00:14:07,597 --> 00:14:10,517 ในหัวโอ-เอคิดว่าใช่ งั้นก็ได้เลยค่ะสาว 293 00:14:10,600 --> 00:14:13,520 ความรักที่มีต่ออนิเมะมีมาหลายทศวรรษ 294 00:14:13,603 --> 00:14:15,981 และกลายเป็นส่วนหนึ่งของวัฒนธรรมฟิลิปปินส์ 295 00:14:16,314 --> 00:14:19,067 ต้องขอบคุณหลากหลายรายการอนิเมะ พากย์ตากาล็อก 296 00:14:19,150 --> 00:14:22,237 ที่สถานีโทรทัศน์ในฟิลิปปินส์นำเข้ามา 297 00:14:22,320 --> 00:14:25,991 ฉันน่ะรักหนุ่มโอโตโกะ แต่ชาวโอตากุทั้งหลาย 298 00:14:26,074 --> 00:14:30,745 เชิญตื่นตาตื่นใจ กับเหล่าควีนแห่งแดร็กเด็นในชุดธีมอนิเมะ 299 00:14:31,246 --> 00:14:34,249 (แต่งตามธีม) 300 00:14:34,332 --> 00:14:36,876 (ควีนแห่งอนิเมะ) 301 00:14:39,045 --> 00:14:41,464 ตัวละครในอนิเมะที่ฉันเลือกคือ 302 00:14:41,548 --> 00:14:42,924 เดนนิส ออฟ โกสต์ ไฟเตอร์ 303 00:14:43,008 --> 00:14:45,427 สมัยเด็กๆ เขาจุดประกายความเป็นเกย์ในตัวฉัน 304 00:14:45,510 --> 00:14:46,511 ตอนที่ดูเขา 305 00:14:46,595 --> 00:14:49,389 การได้รู้ว่าคุณ เป็นทั้งชายและหญิงได้ในเวลาเดียวกัน 306 00:14:49,472 --> 00:14:50,473 (ฟีวาห์ ฟาทาล) 307 00:14:55,604 --> 00:14:57,314 กุหลาบนั้นสีแดง 308 00:14:57,397 --> 00:14:58,648 ไวโอเล็ตนั้นสีฟ้า 309 00:14:59,149 --> 00:15:01,067 พระเจ้าทรงทำให้ฉันงดงาม 310 00:15:01,443 --> 00:15:03,486 - แล้วเกิดอะไรขึ้นกับเธอ - ศูนย์คะแนน 311 00:15:05,196 --> 00:15:07,073 ฉันชื่อเดนีส 312 00:15:07,157 --> 00:15:11,328 กลางคืนเป็นเดนีส พอเช้าก็เป็นเดนนิส 313 00:15:11,411 --> 00:15:13,538 ขอบคุณค่ะ 314 00:15:16,833 --> 00:15:20,795 ที่ฉันจำได้มากที่สุดในเรื่องนารูโตะ 315 00:15:20,879 --> 00:15:23,632 คือคาถามหารัญจวน เวลาที่นางต้องการบางอย่าง 316 00:15:23,715 --> 00:15:28,386 นางจะเปลี่ยนร่างเป็นสาวรุ่นสุดเซ็กซี่ มีกลุ่มเมฆรอบตัว 317 00:15:28,470 --> 00:15:31,473 และฉันว่านั่นคือแฟนตาซีที่แท้จริง 318 00:15:31,765 --> 00:15:33,141 อารา-อารัง 319 00:15:33,224 --> 00:15:35,769 ในนามของโฮคาเงะรุ่นที่เจ็ด 320 00:15:35,852 --> 00:15:38,605 คนก่อนหน้าฉันกลิ่นเหมือนขี้ 321 00:15:40,023 --> 00:15:41,149 คาถามหารัญจวน 322 00:15:41,483 --> 00:15:42,525 การที่รู้จักอโลเดีย 323 00:15:42,609 --> 00:15:43,943 ทำให้ฉันรู้ว่าจะทำให้นางขำได้ยังไง 324 00:15:44,361 --> 00:15:45,820 ทำได้ดีมากจ้ะมาร์โก้ 325 00:15:45,904 --> 00:15:46,946 อูวู้ 326 00:15:58,958 --> 00:16:03,129 เขาเป็นผู้ชาย แต่พอตัวเปียกน้ำจะกลายเป็นหญิง 327 00:16:03,213 --> 00:16:06,758 ในฐานะผู้หญิงข้ามเพศ ฉันตั้งใจจะ 328 00:16:06,841 --> 00:16:10,220 คงคอนเซปต์นั้นไว้ เพราะว่า 329 00:16:10,303 --> 00:16:11,846 มีสองบุคลิกใช่ไหมล่ะ 330 00:16:12,347 --> 00:16:14,683 ร่างเป็นชายใจเป็นหญิง 331 00:16:14,766 --> 00:16:16,309 ขอสวัสดีและมาบูไฮ 332 00:16:16,393 --> 00:16:18,061 ฉันชื่อรัสเซีย ฟ็อกซ์ 333 00:16:18,144 --> 00:16:21,898 ชุดของฉันได้แรงบันดาลใจจากรันม่า 1/2 334 00:16:21,981 --> 00:16:23,775 แอลจีบีทีจงเจริญ 335 00:16:24,776 --> 00:16:25,985 ชูธงของฉันขึ้นมา 336 00:16:27,404 --> 00:16:28,613 ขอบคุณค่ะ 337 00:16:33,576 --> 00:16:36,705 (มอย) 338 00:16:36,788 --> 00:16:40,458 ตัวละครในอนิเมะของฉันคือนิโค โรบิน จากเรื่องวันพีซ 339 00:16:40,792 --> 00:16:43,294 เคยดูอนิเมะในภาษาวิซายันไหมคะ 340 00:16:43,545 --> 00:16:45,797 ยามาเตะ กูดาไซ 341 00:16:46,256 --> 00:16:47,841 ยามาเตะ 342 00:16:48,091 --> 00:16:50,260 ขอบคุณค่ะ 343 00:16:55,056 --> 00:16:56,099 (จีน วิโลค) 344 00:16:56,182 --> 00:16:58,226 ชุดในธีมของฉันคือ 345 00:16:58,309 --> 00:17:01,187 ที่จริงเป็นเวอร์ชั่นที่แตกออกมา จากตอนฉันแดร็กครั้งแรก 346 00:17:01,271 --> 00:17:05,150 เพราะตอนแดร็กครั้งแรก ฉันแต่งเป็นพูเดิล 347 00:17:05,233 --> 00:17:07,777 ทรงผมก็เหมือนพูเดิล แล้วยังชุดแดง 348 00:17:08,194 --> 00:17:10,320 สวัสดีค่ะ ฉันคือจี-อินุ ยาชา 349 00:17:10,405 --> 00:17:12,574 ครึ่งปิศาจฮิมะ ครึ่งลูกผสมมนุษย์ 350 00:17:12,656 --> 00:17:14,784 ฉันเป็นหมาตัวเมียของจริงได้ 351 00:17:14,867 --> 00:17:16,869 แต่ฉันเป็นเพื่อนที่ดีของมนุษย์ 352 00:17:16,953 --> 00:17:18,121 บ๊อกๆ 353 00:17:25,127 --> 00:17:26,796 ฉันวิตกจริตกับชุดธีมมาก 354 00:17:26,880 --> 00:17:28,256 เพราะมอยกับฉันใช้คอนเซปต์เดียวกัน 355 00:17:28,339 --> 00:17:30,341 โป๊ะมาก 356 00:17:30,425 --> 00:17:31,676 ให้ตายสิ 357 00:17:31,760 --> 00:17:34,846 ฉันว่าพอใช้คอนเซปต์เหมือนกันยิ่งน่าตื่นเต้น 358 00:17:34,929 --> 00:17:38,516 เพราะฉันชอบดูว่าอีกฝ่ายตีความยังไง 359 00:17:38,808 --> 00:17:41,936 มันต่างกันยังไง และศิลปินอย่างเราแตกต่างกันยังไง 360 00:17:42,187 --> 00:17:43,354 ตายแล้ว 361 00:17:43,438 --> 00:17:46,232 จากวันพีซสู่นโยบายสี่พีของรัฐฯ 362 00:17:46,316 --> 00:17:48,401 ตายแล้ว ฉันเป็นไอดอลเธอเลยนะ 363 00:17:48,485 --> 00:17:52,530 ทรงอย่างแบด ชาวปินอยคนโปรดในใจคุณ 364 00:17:52,614 --> 00:17:55,158 นิโค โรบิน… ปาดิลยา 365 00:17:55,241 --> 00:17:58,036 นี่คือเด็กชายคนรักตับคนโปรดของคุณ 366 00:18:01,748 --> 00:18:06,252 สมัยเด็กฉันโดนบุลลี่เพราะตัวละครนั้นเลย 367 00:18:06,336 --> 00:18:09,714 เพื่อนร่วมห้องชอบล้อเพราะฉันไม่รู้จักซากุรางิ 368 00:18:09,964 --> 00:18:14,010 ฉันเลยอยากเปลี่ยนบาดแผลในอดีต ให้เป็นสิ่งที่มีเสน่ห์ 369 00:18:14,093 --> 00:18:16,221 สิ่งที่สวยงาม และสิ่งที่แข็งแกร่ง 370 00:18:17,055 --> 00:18:19,140 ฉันชอบชุดธีมของเดจามาก 371 00:18:19,224 --> 00:18:20,391 (จีน วิโลค) 372 00:18:20,475 --> 00:18:21,768 ปังค่ะสาว 373 00:18:24,896 --> 00:18:29,526 ฉันคือเดจา ซากุราเกย์ของคุณ 374 00:18:29,609 --> 00:18:31,402 และฉันเชื่อคำพูดที่ว่า 375 00:18:31,736 --> 00:18:34,531 บาสเกตบอล บาสเกตบอล 376 00:18:35,448 --> 00:18:38,910 เล่นบาสเกตบอลแล้วรู้สึกดี 377 00:18:39,327 --> 00:18:41,120 ขอบคุณค่ะ 378 00:18:45,124 --> 00:18:46,376 รับแม่น 379 00:18:57,428 --> 00:18:59,180 ควีนแสนสวยทั้งหลาย 380 00:19:00,598 --> 00:19:02,809 มาเริ่มจากคำวิจารณ์ 381 00:19:02,892 --> 00:19:05,645 ถึงควีนบางคนของเรากันก่อน 382 00:19:05,895 --> 00:19:07,522 ฉันขอเริ่มจากจีน วิโลค 383 00:19:07,605 --> 00:19:11,401 ฉันไม่ค่อยเก็ตเรื่องการแปลงโฉม 384 00:19:11,484 --> 00:19:13,570 ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของโจทย์ครั้งนี้ 385 00:19:13,653 --> 00:19:16,030 คุณบรรยายถึงการเปลี่ยนร่างเป็นสุนัข 386 00:19:16,281 --> 00:19:18,867 แต่ฉันแอบหวังว่าน่าจะมี 387 00:19:18,950 --> 00:19:21,369 อะไรที่เป็นสุนัขอยู่ในชุดมากกว่านี้ 388 00:19:21,452 --> 00:19:23,371 แต่นอกจากนั้น นี่ก็เป็นชุดที่ดีมาก 389 00:19:23,955 --> 00:19:26,541 - และวิกผมนั่นเก๋กู๊ด - ขอบคุณค่ะ 390 00:19:26,624 --> 00:19:28,918 ฟีวาห์ ฉันเห็นกางเกงในดำ 391 00:19:29,168 --> 00:19:31,004 จะดีกว่านี้ถ้าเป็นกางเกงในสีเนื้อ 392 00:19:31,087 --> 00:19:32,881 เพราะคุณดูเซ็กซี่มาก 393 00:19:33,131 --> 00:19:34,299 พอการแข่งขันมาถึงจุดนี้ 394 00:19:34,382 --> 00:19:36,843 ฉันคาดหวังว่าตอนนี้คุณจะทำให้ว้าวได้ 395 00:19:36,926 --> 00:19:38,970 การแสดงดีมาก 396 00:19:39,053 --> 00:19:40,555 เรื่องนั้นขอปรบมือให้ 397 00:19:40,805 --> 00:19:44,976 เดจา ฉันชอบที่มีการพลิกโฉมอย่างชัดเจน 398 00:19:45,059 --> 00:19:47,061 จากผู้ชายธรรมดาๆ 399 00:19:47,145 --> 00:19:49,814 เป็นนักบาสเกตบอลแสนสวย 400 00:19:50,106 --> 00:19:52,025 และฉันชอบคุณนายตันมาก 401 00:19:53,651 --> 00:19:57,614 แขนนั่นเริ่ด ดูสนุกสนานมาก ฉันชอบมากเลย 402 00:19:57,947 --> 00:19:59,616 คุณคิดว่ายังไงบ้างคะเมแกน 403 00:19:59,699 --> 00:20:02,911 ฉันว่ามาร์โก้โดดเด่น 404 00:20:02,994 --> 00:20:06,915 เพราะฉันชอบการอ้างอิงถึงอนิเมะ ที่คุณใส่เข้าไปด้วย 405 00:20:06,998 --> 00:20:09,959 และแม้แต่ตอนนี้ ที่คุณรอฟังคำวิจารณ์อยู่บนเวที 406 00:20:10,043 --> 00:20:12,337 คุณก็ยังอยู่ในตัวละครนั้น คุณทำให้ฉันมีความสุขในคืนนี้ 407 00:20:12,420 --> 00:20:14,339 ฟังคำวิจารณ์แล้วฉันรู้สึกว่า… 408 00:20:14,422 --> 00:20:15,423 (มาร์โก้) 409 00:20:15,506 --> 00:20:16,633 ฉันนอนมงมาอยู่แล้วค่ะ 410 00:20:16,966 --> 00:20:19,135 อโลเดีย คุณคิดว่ายังไง 411 00:20:19,218 --> 00:20:21,679 ทุกคนทำได้ยอดเยี่ยมมาก 412 00:20:21,763 --> 00:20:23,389 พวกคุณดูน่าทึ่ง 413 00:20:23,473 --> 00:20:27,268 ที่ฉันว่าโดดเด่นคือรัสเซีย ฟ็อกซ์ 414 00:20:27,352 --> 00:20:28,895 ทันทีที่คุณก้าวออกมา 415 00:20:28,978 --> 00:20:32,273 มันทำให้ฉันนึกย้อนไปถึงทัวร์นาเมนต์คอสเพลย์ 416 00:20:32,357 --> 00:20:34,442 มันดูเหมือนละครมาก 417 00:20:34,525 --> 00:20:36,986 ทั้งการเคลื่อนไหวก็คำนวณมาเป๊ะ 418 00:20:37,362 --> 00:20:38,696 - ขอบคุณค่ะ - ฉันชอบมากจริงๆ 419 00:20:38,780 --> 00:20:40,239 ขอพูดหน่อยได้ไหมคะ 420 00:20:40,615 --> 00:20:43,368 หน่อย! 421 00:20:44,327 --> 00:20:47,705 มอย ตอนออกมาคุณสวยมาก 422 00:20:47,789 --> 00:20:50,375 ฉันอยากจับนมคุณ แต่… 423 00:20:50,625 --> 00:20:52,961 - เวลาพูดกับฉันก็มองหน้าสิคะ - อ๋อ โอเค ขอโทษที 424 00:20:54,003 --> 00:20:55,922 ปีกของคุณสวยงาม 425 00:20:56,005 --> 00:20:57,632 โดยเฉพาะเมื่อคุณขยับมัน 426 00:20:57,715 --> 00:21:00,593 คำวิจารณ์เดียวของฉันในเรื่องนี้คือ 427 00:21:00,885 --> 00:21:02,595 ฉันเห็นแขนคุณ 428 00:21:02,679 --> 00:21:07,058 เลยอยากให้คุณสวมชุดขาวไว้ด้านใน จะได้ไม่เผยผิวออกมา 429 00:21:07,600 --> 00:21:09,310 แค่นี้แหละค่ะ ขอบคุณค่ะ 430 00:21:09,394 --> 00:21:12,689 และภารกิจต่อไปของคุณจะหลุดโลกกันเลย 431 00:21:12,772 --> 00:21:17,026 ฉันอยากเห็นพวกคุณ เป็นตัวเองในแบบสุดๆ หยุดโลก 432 00:21:17,276 --> 00:21:21,030 ได้เวลาโชว์ลุคนอกโลกในการแต่งตัว 433 00:21:21,114 --> 00:21:25,284 เป็นเอเลียนในภารกิจแดร็กหลัก ไปค่ะ ไปได้แล้ว 434 00:21:25,368 --> 00:21:26,494 - ขอบคุณ - ขอบคุณค่ะสาวๆ 435 00:21:27,078 --> 00:21:28,246 บาย 436 00:21:30,373 --> 00:21:32,208 - เสร็จภารกิจสักที - จริง 437 00:21:32,917 --> 00:21:37,213 ฉันค่อนข้างชัวร์ว่าในภารกิจนี้ฉันทำได้ไม่ค่อยดี 438 00:21:37,296 --> 00:21:38,881 ฉันต้องรั้งท้ายแหง 439 00:21:38,965 --> 00:21:40,925 ไม่ต้องห่วงหรอก เรายังทำให้ดีขึ้นได้ 440 00:21:41,009 --> 00:21:42,135 ในการประชันแดร็กหลัก 441 00:21:42,218 --> 00:21:43,219 - จริง - ใช่เลย 442 00:21:43,302 --> 00:21:44,971 - ใช่ - ถูกแล้ว อย่างพวกเอเลียนอะไรนั่น 443 00:21:45,054 --> 00:21:46,848 - เราทำส่วนของเราไปแล้ว ใช่ - ใช่ 444 00:21:46,931 --> 00:21:49,767 งั้นภารกิจนี้เราก็ต้องหาอะไรที่เป็นนีออน 445 00:21:49,851 --> 00:21:51,936 ที่สว่างเมื่อโดนยูวี 446 00:21:52,228 --> 00:21:53,771 แต่ส่วนที่น่าสนใจก็คือ 447 00:21:54,105 --> 00:21:57,191 เราจะเล่าเรื่องเอเลียนที่เราแต่งได้ยังไง 448 00:21:57,275 --> 00:21:59,235 - ทำไมถึงออกมาเป็นแบบนั้น - ใช่ 449 00:21:59,318 --> 00:22:00,987 - จริง - ใช้ท่าเต้นแบบร่วมสมัย 450 00:22:01,070 --> 00:22:03,114 ใช้ภาษากาย โดยพื้นฐานแล้วนี่คือศิลปะการแสดง 451 00:22:03,197 --> 00:22:06,909 เราต้องเต้นและออกท่าทาง และคุณจะต้องเล่าเรื่อง 452 00:22:06,993 --> 00:22:09,037 พูดถึงเรื่องราวกับเอเลียน 453 00:22:09,120 --> 00:22:12,623 เธอเคยรู้สึกแปลกแยกบ้างไหม 454 00:22:12,707 --> 00:22:14,542 เหมือนเข้ากับที่ไหนไม่ได้เลย 455 00:22:14,625 --> 00:22:17,086 ฉันถูกบุลลี่หนักมากตอนเรียนประถม จริงๆ นะ 456 00:22:17,336 --> 00:22:18,629 ฉันถึงได้เลือกซากุรางิไง 457 00:22:18,713 --> 00:22:20,715 เพราะพวกนั้นหาว่าฉันเป็นแบบนั้น 458 00:22:21,090 --> 00:22:23,801 มาชี้ให้เห็นว่าทำไมฉันไม่รู้จักซากุรางิ ทำไมฉันไม่ดูเรื่องนี้ 459 00:22:23,885 --> 00:22:27,764 แค่เป็นเกย์ก็ทำให้เรารู้สึกแปลกแยกได้แล้ว 460 00:22:27,847 --> 00:22:33,478 ทุกที่เลย ที่ทำงาน ที่โรงเรียน แม้กระทั่งในฟิลิปปินส์นี่ 461 00:22:33,728 --> 00:22:36,272 ผู้หญิงและพวกสัตว์มีกฎหมายคุ้มครอง 462 00:22:36,355 --> 00:22:39,150 ก่อนเกย์ ก่อนเลสเบี้ยน 463 00:22:39,233 --> 00:22:41,360 ก่อนพวกข้ามเพศซึ่งก็เป็นคนเหมือนกัน 464 00:22:41,444 --> 00:22:44,155 ไปลงนรกซะไอ้พวกบุลลี่ โดยเฉพาะเจอโรม 465 00:22:44,405 --> 00:22:47,325 ฉันอยากแบ่งปันเรื่องในวัยเด็ก เพราะว่า 466 00:22:47,658 --> 00:22:50,369 สมัยอยู่ต่างจังหวัดและในโรงเรียน 467 00:22:50,453 --> 00:22:52,163 ฉันไม่มีเพื่อน 468 00:22:52,246 --> 00:22:54,582 - ไอ้สารเลวเจอโรม - แต่ยอดไปเลยนะ 469 00:22:54,665 --> 00:22:56,000 - เพราะเธอก้าวข้ามมันแล้ว - ตอนนี้แกมีลูกแล้ว 470 00:22:56,084 --> 00:22:57,085 เธอก้าวข้ามมันมาได้แล้ว 471 00:22:57,168 --> 00:22:59,462 - เธอกลับมายืนหยัด - ใช่ ฉันรู้สึกมีอำนาจ 472 00:22:59,545 --> 00:23:00,880 พูดถึงร่างญัติรับรองเพศสถานะ 473 00:23:00,963 --> 00:23:03,758 ร่างกฎหมายว่าด้วยสวัสดิภาพสัตว์ ผ่านในปี 1994 474 00:23:03,841 --> 00:23:05,176 แล้วอะไรกันวะเนี่ย 475 00:23:05,259 --> 00:23:08,429 สัตว์ได้รับการคุ้มครองและมีสิทธิ 476 00:23:08,513 --> 00:23:10,098 มากกว่าคนแบบเราเหรอ 477 00:23:10,431 --> 00:23:13,351 ใช้เวลาไป 20 ปี แค่นั่งเถียงกันว่า 478 00:23:13,434 --> 00:23:16,896 คนแบบพวกเราสมควร 479 00:23:16,979 --> 00:23:19,232 ได้รับสิทธิ์เหมือนพวกคุณหรือเปล่า 480 00:23:19,315 --> 00:23:21,400 สาวคะ เซ็นๆ ไปเถอะ คุณทำได้ 481 00:23:21,484 --> 00:23:23,986 ไม่ต้องมาระเบียบราชการอะไรแล้วค่ะสาว 482 00:23:24,070 --> 00:23:27,365 เซ็น วาง เคาะ ผ่านกฎหมาย ใช่ไหมล่ะ ให้ตายสิ 483 00:23:27,448 --> 00:23:28,491 ง่ายจะตายไป 484 00:23:28,574 --> 00:23:30,284 ไม่ได้ลำบากลำบนอะไรเลย 485 00:23:30,368 --> 00:23:32,995 อย่างน้อยเสื้อกีฬาของฉัน ก็สวยกว่าของนาเอียเนอะ 486 00:23:33,704 --> 00:23:35,081 - อีนี่มันร้าย! - ถูกแล้ว 487 00:23:35,164 --> 00:23:36,999 จะเล่นบาสเกตบอลก็ต้องทำแบบนี้ 488 00:23:37,083 --> 00:23:38,709 - นาเอีย - แต่งแดร็กก็ต้องทำแบบนี้ 489 00:23:38,793 --> 00:23:40,586 - ใช่ - โยนลูกสามคะแนนไปเลย 490 00:23:45,633 --> 00:23:46,676 (โกโก้ คอนทัวร์) 491 00:23:47,969 --> 00:23:49,804 ไงคะควีน 492 00:23:50,555 --> 00:23:51,556 (กรรมการแดร็กรับเชิญ) 493 00:23:52,098 --> 00:23:53,474 (อโลเดีย โกเชียงเฟียว) 494 00:23:53,558 --> 00:23:55,893 ฉันรู้สึกเหมือนเห็นเทพีสององค์ 495 00:23:55,977 --> 00:23:56,978 ตอนเห็นเมแกน 496 00:23:57,061 --> 00:23:59,772 ฉันสตั๊นไปเลย ตอนเห็นหน้าสวยแบบวัวตายควายล้มของนาง 497 00:23:59,856 --> 00:24:02,400 วันนี้นิโคลไม่อยู่ 498 00:24:02,483 --> 00:24:03,901 สงสารนางเนอะ ล้อเล่นค่ะ 499 00:24:03,985 --> 00:24:07,446 เมแกนอยากได้กระเป๋าฉันมาก กระเป๋าบาสเกตบอล 500 00:24:07,530 --> 00:24:09,824 ฉันอยากให้นาง 501 00:24:09,907 --> 00:24:12,368 แต่ก็คิดว่า เอ้า ยังมีถ่ายแบบนี่ 502 00:24:12,451 --> 00:24:14,579 ไปซื้อเองแล้วกันจ้ะสาว ยังไงเธอก็มีเงินซื้ออยู่แล้ว 503 00:24:14,954 --> 00:24:17,248 เดจาคะ ลุคนี้ได้แรงบันดาลใจมาจากไหน 504 00:24:17,331 --> 00:24:19,375 แรงบันดาลใจของลุคฉันคือ 505 00:24:19,458 --> 00:24:21,544 เอเลียนที่มีเขาเต็มไปหมด 506 00:24:21,627 --> 00:24:23,629 หลังจากนี้จะร่านนะจ๊ะ 507 00:24:24,338 --> 00:24:27,300 และยังโชว์เรือนร่าง แต่มีอย่างอื่นด้วย 508 00:24:27,383 --> 00:24:28,593 แล้วคุณล่ะฟีวาห์ 509 00:24:28,676 --> 00:24:31,220 ลุคของฉันได้แรงบันดาลใจ 510 00:24:31,304 --> 00:24:34,223 มาจากป๊อปสตาร์ อย่างอารีอานน่า ดูอา 511 00:24:34,307 --> 00:24:36,767 แต่ในแบบที่เป็นเอเลียนที่สุด 512 00:24:36,851 --> 00:24:39,979 - รัสเซีย - ของฉันมาจากหนังฟิฟธ์ เอเลเมนต์ 513 00:24:40,062 --> 00:24:41,147 ฉันชอบนะ เพราะว่า 514 00:24:41,230 --> 00:24:42,773 - คิดถึงวันเก่าๆ มากเลยเนอะ - ใช่ 515 00:24:42,857 --> 00:24:44,650 - โอเค ฉันรอดูนะคะ - ขอบคุณค่ะ 516 00:24:45,484 --> 00:24:47,236 แรงบันดาลใจของลุคนี้คืออะไร 517 00:24:47,486 --> 00:24:50,948 ฉันจะแต่งหน้าไปเชื่อมกับผม 518 00:24:51,365 --> 00:24:52,825 ดังนั้นมันก็จะ 519 00:24:53,075 --> 00:24:54,952 - ครบองค์ - ครบองค์ 520 00:24:55,203 --> 00:24:56,495 แล้วคุณล่ะจีน วิโลค 521 00:24:56,579 --> 00:24:59,540 เหมือนฉันลงไปจุ่มอยู่ในสระสไลม์ค่ะ 522 00:24:59,624 --> 00:25:01,918 - แบบ บุ๋ง… ใช่ - ฉันชอบ 523 00:25:02,001 --> 00:25:03,836 ซีโนมอร์ฟ อธิบายให้ฟังหน่อย 524 00:25:03,920 --> 00:25:05,838 ไม่รู้สิคะ ฉันกูเกิลมา 525 00:25:07,131 --> 00:25:08,466 และมันดูดีมาก ดังนั้น… 526 00:25:08,716 --> 00:25:11,052 ไปหาในกูเกิลสิ แล้วคุณล่ะมอย 527 00:25:11,135 --> 00:25:13,471 ชุดนี้ได้แรงบันดาลใจจากไวรัสมาซะเยอะ 528 00:25:13,721 --> 00:25:17,308 อะไรทำนองนั้น งั้นมาสู้กับไวรัสกัน 529 00:25:17,391 --> 00:25:20,144 โอเค อโลเดีย เวลาตัดสินอะไรแบบนี้ 530 00:25:20,228 --> 00:25:21,520 คุณต้องการอะไรบ้างคะ 531 00:25:21,604 --> 00:25:24,982 ลุคหรือเปล่า หรือการแสดง 532 00:25:25,066 --> 00:25:26,984 ใช่การแสดงบนเวทีไหม 533 00:25:27,068 --> 00:25:29,195 ฉันว่าคุณเพิ่งพูดไปทั้งหมดเลย 534 00:25:29,278 --> 00:25:32,907 และที่ฉันต้องการเห็นคือทั้งหมดนั่นรวมกัน 535 00:25:32,990 --> 00:25:36,327 คือคุณจะทำแค่ส่วนเดียวแล้วสบายใจเฉิบไม่ได้ 536 00:25:36,410 --> 00:25:38,871 คือก็ได้แหละ แต่สุดท้ายแล้ว 537 00:25:38,955 --> 00:25:41,999 การจะได้ชื่อว่าเป็นควีนของแดร็กเด็น 538 00:25:42,083 --> 00:25:45,753 ฉันว่าคุณต้องเป็นศิลปินที่มีดีรอบด้านด้วย 539 00:25:45,836 --> 00:25:48,589 เอาละ เจอกันบนเวทีนะคะควีนทุกคน 540 00:25:48,839 --> 00:25:50,299 กลับไปที่คุณค่ะ มะนิลา ลูซอน 541 00:25:50,800 --> 00:25:53,719 เมเคนี เมเคนี ดุ๊กด็อก โดเรมี! 542 00:25:54,720 --> 00:25:59,100 เราชาวฟิลิปปินส์ได้รู้เรื่องเอเลียนกันมานาน 543 00:25:59,183 --> 00:26:02,478 เราอาจเป็นคนรีดนม ที่เก่งที่สุดในทางช้างเผือกด้วยซ้ำ 544 00:26:02,561 --> 00:26:04,772 ตั้งแต่ตัวละครชาวฟิลิปปินส์ในจอ อย่าง 545 00:26:04,855 --> 00:26:06,774 โคเคย์ ไปจนถึงซูเปอร์ฮีโร่ปินอย 546 00:26:06,857 --> 00:26:10,569 ที่แปลงร่างจากหินนอกโลก อย่างชาช่า ซาเทอร์น่า 547 00:26:10,653 --> 00:26:14,824 และชาวอเมโซนิสต้าสุดเฟียส จากดาวเอ็กซ์เอ็กซ์เอ็กซ์ 548 00:26:15,116 --> 00:26:17,576 บัดนี้ เตรียมพร้อมรับการบุกของเอเลียน 549 00:26:17,660 --> 00:26:20,496 เมื่อเราได้ดูเหล่าควีนแห่งแดร็กเด็น 550 00:26:20,579 --> 00:26:24,417 ในชุดแดร็กที่ได้แรงบันดาลใจ จากเอเลียนแบบหลุดโลกไปอวกาศ 551 00:26:34,552 --> 00:26:36,345 (เอเลียนป๊อปเปอร์สตาร์ จากดาวเอ็กซ์เอ็กซ์เอ็กซ์) 552 00:26:38,389 --> 00:26:40,057 (มาร์โก้) 553 00:26:40,141 --> 00:26:41,809 เรื่องราวที่ฉันคิดออกมา 554 00:26:41,892 --> 00:26:45,062 เกี่ยวกับความอ่อนแอของคนที่แปลกแยกสังคม 555 00:26:45,146 --> 00:26:48,107 นางถอดส้นสูง เพราะสำหรับนาง… 556 00:26:48,190 --> 00:26:51,652 ทางเดียวที่จะปลดปล่อยศักยภาพออกมา คือเมื่อนางถอดรองเท้า 557 00:26:51,736 --> 00:26:53,946 ซึ่งสังคมทำขึ้นมาให้นาง 558 00:26:54,030 --> 00:26:56,115 รองเท้าที่สร้างมาเพื่อให้นางสวมเดิน 559 00:26:56,198 --> 00:26:59,118 ชีวิตที่คนอื่นขีดเขียนไว้ให้นาง 560 00:27:20,473 --> 00:27:21,557 เอเลียนที่อยู่ในเรื่องราว 561 00:27:21,640 --> 00:27:23,100 - ในการแสดงของฉัน - โอ ว้าว 562 00:27:23,184 --> 00:27:26,687 ฉลาดมาก ซึ่งเป็นเหตุที่ทำให้หัวนางใหญ่โต 563 00:27:26,771 --> 00:27:28,189 คนเราก็แบบนี้ใช่ไหม 564 00:27:28,272 --> 00:27:33,027 พอคุณมีการศึกษาและมีเหตุผลมากขึ้น ตอนนี้คุณจะหยิ่งยโส 565 00:27:33,110 --> 00:27:34,612 เพราะอย่างนั้นเอเลียน 566 00:27:34,695 --> 00:27:38,074 เวลารู้สึกว่าถูกทำให้ขายหน้าเพราะนางแตกต่าง 567 00:27:38,157 --> 00:27:40,284 มีคนโง่อยู่มากมาย 568 00:27:40,368 --> 00:27:44,330 ฉันรู้สึกว่าแม่รัสเซียไม่อยากให้เรากดดัน 569 00:27:44,413 --> 00:27:46,624 เพราะลุคนางปังมาก 570 00:27:46,707 --> 00:27:50,044 หรือทำให้เราแตกตื่น เพราะสิ่งที่นางใส่ในการแสดง 571 00:27:54,173 --> 00:27:56,258 ไฟนีออนของแม่รัสเซียคือปังสุด 572 00:27:56,342 --> 00:27:58,219 นางเหมือนไดโนเสาร์ ล้อเล่นค่ะ 573 00:28:05,976 --> 00:28:08,687 (ฟีวาห์ ฟาทาล) 574 00:28:08,771 --> 00:28:12,149 ฉันอยากแสดงเป็นเจ้าหญิงอวกาศ 575 00:28:12,233 --> 00:28:14,318 นางชอบการแสดง อยากเป็นป๊อปสตาร์ 576 00:28:14,402 --> 00:28:16,987 แต่แล้วนางก็เห็นตัวเองแสดง 577 00:28:17,071 --> 00:28:19,949 นางจึงไปทั่วกาแล็กซีเพื่อโชว์ความสามารถ 578 00:28:20,032 --> 00:28:21,450 นางทำตามหัวใจ 579 00:28:21,534 --> 00:28:23,953 ตอนพวกเขาบรีฟว่าเราต้องใช้นีออน 580 00:28:24,036 --> 00:28:25,371 และชุดที่เปล่งแสดงได้ 581 00:28:25,454 --> 00:28:28,165 ในหัวฉันคิดถึงแสง 582 00:28:28,249 --> 00:28:30,751 ฉันก็เลยติดไฟลงไป 583 00:28:30,835 --> 00:28:33,921 ตรงหน้าอก ไหล่ ฉันสวมกระโปรงที่มีแสงด้วย 584 00:28:34,004 --> 00:28:35,005 ฉันลืมคิดถึงนีออนไปเลย 585 00:28:35,089 --> 00:28:38,634 เพราะวัตถุที่ใช้มันสะท้อนแสง 586 00:28:39,218 --> 00:28:43,264 ท้าทายมากค่ะ ฉันบอกว่าจะไม่เต้นใช่ไหม 587 00:28:43,347 --> 00:28:45,015 แค่ยืนใส่ส้นสูงฉันยังทำไม่ได้เลย 588 00:28:45,099 --> 00:28:47,309 แล้วจะมาเต้นทั้งส้นสูงอะไรอีก 589 00:28:47,393 --> 00:28:50,146 ที่ฉันทำคือเล่นกับชุด 590 00:28:50,229 --> 00:28:53,649 เพื่อสร้างรูปร่างและขนาดต่างๆ กัน 591 00:28:53,732 --> 00:28:55,067 อย่างเงาต่างๆ 592 00:28:55,151 --> 00:28:58,070 พอมอยปรากฏตัวออกมา ทั้งชุดของนางมันเรืองแสง 593 00:28:58,154 --> 00:29:00,823 ปรบมือให้ค่ะ อย่างน้อยนางก็เปล่งประกาย 594 00:29:00,906 --> 00:29:02,908 เพราะชุดของนางดูขาดๆ 595 00:29:02,992 --> 00:29:04,994 บนตัวไม่มีอาวุธอะไรเลย 596 00:29:05,244 --> 00:29:07,955 ลุคของนางดูเบๆ มาก 597 00:29:08,789 --> 00:29:09,874 ใช่แล้ว 598 00:29:16,589 --> 00:29:17,590 ใช่ 599 00:29:23,220 --> 00:29:24,555 เรื่องที่ฉันคิดขึ้นมา 600 00:29:24,638 --> 00:29:26,891 เป็นการอุปมา ถึงความลำบากของฉันในแดร็กเด็นนี่ 601 00:29:26,974 --> 00:29:28,267 ว่าเราทุกคนคือเอเลียน 602 00:29:28,350 --> 00:29:29,935 แต่ฉันเป็นคนเดียวที่ไม่เรืองแสง 603 00:29:30,019 --> 00:29:33,272 จนกว่าจะออกไปสู่แสงไฟ แล้วพวกคุณทุกคนจะเห็นและเข้าใจ 604 00:29:33,355 --> 00:29:36,442 ว่าฉันอาจจะไม่เรืองแสง แต่เต็มไปด้วยสีสัน 605 00:29:53,918 --> 00:29:57,755 ฉันไม่คิดว่าการแสดงของนางมันร่วมสมัย 606 00:29:57,838 --> 00:29:58,839 เพราะนางแค่หัวเราะ 607 00:29:59,298 --> 00:30:02,927 ดูเหมือนตุ๊กตาพังๆ จากช้อปปี้ 608 00:30:03,010 --> 00:30:05,554 ที่ได้แรงบันดาลใจจากหุ่นกระบอกเอเลียนนีออน 609 00:30:08,432 --> 00:30:12,061 เรื่องราวของฉันเกี่ยวกับเอเลียนผู้ยั่วยวน 610 00:30:12,144 --> 00:30:13,979 และเพราะนางดึงดูดใจใครๆ หลายคน 611 00:30:14,396 --> 00:30:17,149 นางถูกสาปให้มีเขางอกขึ้นทั่วตัว 612 00:30:17,233 --> 00:30:19,193 และนางจะยั่วยวนทุกคนที่เจอ 613 00:30:19,276 --> 00:30:21,529 ด้วยพลังของการเต้น 614 00:30:22,863 --> 00:30:24,031 ฉันชอบลุคของเดจา 615 00:30:24,114 --> 00:30:30,162 ถึงนางจะไม่เรืองแสงทั้งในจอและนอกจอ 616 00:30:30,246 --> 00:30:33,332 สีชมพูที่ใช้ไม่ได้สะท้อนแสงดีนัก 617 00:30:33,415 --> 00:30:36,168 แต่รูปร่างของชุดมันปังค่ะ 618 00:30:40,673 --> 00:30:42,258 สาวคะ ฉันขอบอก 619 00:30:42,341 --> 00:30:44,426 ฉันคือเอเลียนเควียร์ของการแข่งนี้ 620 00:30:44,677 --> 00:30:46,262 กะโหลกฉันก็บอกใบ้ได้ดีแล้ว 621 00:30:46,345 --> 00:30:48,597 (คุณนายตัน) 622 00:30:48,681 --> 00:30:50,724 เกิดอะไรขึ้น 623 00:30:52,560 --> 00:30:54,687 ฉันชอบชุดคุณนายตัน 624 00:30:54,770 --> 00:30:57,064 มันแหวกแนวมาก 625 00:30:57,398 --> 00:31:02,236 มันดูยุ่งเหยิงในแบบสุดครีเอท 626 00:31:03,320 --> 00:31:05,030 - โอ้ - ว้าว 627 00:31:05,406 --> 00:31:06,907 พระเจ้า 628 00:31:10,119 --> 00:31:11,870 นี่คือเอเลียนที่ฉันเลือกเพราะว่า 629 00:31:11,954 --> 00:31:14,582 ทุกครั้งที่คุณเข้ามาในห้อง 630 00:31:14,665 --> 00:31:17,001 คุณจะสำรวจพื้นที่ใหม่เสมอ 631 00:31:17,501 --> 00:31:20,546 และพื้นที่ใหม่นั้นจะดูแปลกสำหรับคุณเสมอ 632 00:31:20,921 --> 00:31:25,634 คุณจะเลียนแบบสิ่งอื่น ปรับตัวให้เข้ากับสถานการณ์ 633 00:31:25,718 --> 00:31:27,678 นั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้นกับฉันในแดร็กเด็นเช่นกัน 634 00:31:27,761 --> 00:31:29,471 ดังนั้นนี่เป็นเรื่องส่วนตัวมาก 635 00:31:29,555 --> 00:31:31,682 โดยที่ฉันไม่ต้องบอกว่าเป็นเรื่องส่วนตัว 636 00:31:46,614 --> 00:31:48,699 พวกคุณดูหลุดโลกมาก 637 00:31:48,782 --> 00:31:50,659 ทำได้ดีมากค่ะ ควีนทั้งหลาย 638 00:31:50,743 --> 00:31:52,453 ขอเริ่มจากคุณก่อนนะ จีน วิโลค 639 00:31:52,536 --> 00:31:55,497 ฉันมองไม่ค่อยเห็นคุณในความมืด 640 00:31:55,581 --> 00:31:58,709 แต่พอออกมาโดนแสงมากขึ้นหน่อย 641 00:31:58,792 --> 00:32:00,377 ฉันก็เข้าใจเรื่องราวของคุณ 642 00:32:00,461 --> 00:32:01,712 ฉันแค่อยากให้ 643 00:32:01,795 --> 00:32:04,423 เราเห็นความเรืองแสงของคุณมากขึ้นหน่อย 644 00:32:04,506 --> 00:32:05,716 มาร์โก้ 645 00:32:05,966 --> 00:32:08,802 ส่วนที่ฉันชอบที่สุดคือตอนคุณลงมาจากรองเท้า 646 00:32:08,886 --> 00:32:10,721 เมื่อคุณกลับไปใส่รองเท้า 647 00:32:10,804 --> 00:32:14,642 ฉันรู้สึกเหมือนคุณถูกเครื่องแทรคเตอร์บีมบีมขึ้นไป 648 00:32:14,725 --> 00:32:17,394 เหมือนเข้าไปในยูเอฟโอ ซึ่งฉันชอบมาก 649 00:32:17,478 --> 00:32:21,857 มอย ฉันชอบมากที่คุณสามารถ 650 00:32:21,940 --> 00:32:24,109 เล่นกับเงาได้ และชอบที่คุณสามารถ 651 00:32:24,193 --> 00:32:26,654 เปลี่ยนเป็นรูปแบบต่างๆ ได้ 652 00:32:26,737 --> 00:32:27,863 ซึ่งมันดูเจ๋ง 653 00:32:27,946 --> 00:32:32,451 และรัสเซีย ฟ็อก คุณคือซีโนมอร์ฟสุดเซ็กซี่แบบหลอนประสาท 654 00:32:32,701 --> 00:32:34,119 - เริ่ดค่ะ - ฟีวาห์ 655 00:32:34,411 --> 00:32:36,538 ผมอาจจะเป็นอุปสรรค 656 00:32:36,622 --> 00:32:37,790 และฉันเองก็รู้สึกได้ 657 00:32:37,873 --> 00:32:40,292 ไม่รู้ว่าคุณได้ยินคำแนะนำ 658 00:32:40,376 --> 00:32:42,920 ที่ฉันบอกเอาไว้เมื่อกี้ตอนอยู่หลังเวทีได้ไหม 659 00:32:43,003 --> 00:32:45,589 ฉันบอกว่าไม่มีใครรู้หรอกว่าคุณทำพลาด 660 00:32:45,673 --> 00:32:47,841 ครั้งหน้าถ้าเกิดเรื่องขึ้นอีก 661 00:32:47,925 --> 00:32:50,260 ซึ่งหวังว่าจะไม่เกิดนะ สะบัดบ๊อบใส่เลยค่ะ 662 00:32:50,886 --> 00:32:54,765 ฉันว่าคนที่เด่นที่สุดคือคุณนายตัน 663 00:32:55,182 --> 00:32:56,392 ฉันชอบลุคของคุณมาก 664 00:32:56,475 --> 00:32:58,602 ดูร้ายมาก 665 00:32:58,686 --> 00:32:59,853 ทำให้ฉันขนลุกไปหมด 666 00:32:59,937 --> 00:33:01,397 ดังนั้น ยินดีด้วยค่ะ 667 00:33:01,939 --> 00:33:03,357 โอ-เอ คุณคิดว่ายังไง 668 00:33:03,649 --> 00:33:05,401 ฉันไม่คิดค่ะ 669 00:33:09,571 --> 00:33:12,741 เดจา ลุคคุณดูเรียบร้อยมาก 670 00:33:13,033 --> 00:33:15,744 ที่จริงแล้วคุณเป็นคนเดียวที่ใส่ชุดสีชมพู 671 00:33:15,828 --> 00:33:17,538 ช่างเถอะค่ะ นางก็ชมพู 672 00:33:19,331 --> 00:33:22,126 สาวคะ ใครสวมได้สวยกว่ากัน เลือกได้เลยค่ะ 673 00:33:22,209 --> 00:33:24,128 การนำเสนอของคุณก็ตรงประเด็นด้วย 674 00:33:24,211 --> 00:33:26,797 และการได้ดูคุณทำให้ฉันตื่นเต้น 675 00:33:27,047 --> 00:33:30,342 นี่สำคัญมากสำหรับควีนลูกเจี๊ยบอย่างฉัน 676 00:33:30,426 --> 00:33:33,053 ตอนนี้ฉันแต่งแดร็กมาเกือบสองปีแล้ว 677 00:33:33,429 --> 00:33:34,888 คุณทุกคนหลุดโลก 678 00:33:34,972 --> 00:33:37,015 แต่รอบนี้ยังไม่จบ 679 00:33:37,099 --> 00:33:40,477 เพราะหินแข็งโป๊กก้อนใหญ่ 680 00:33:40,561 --> 00:33:42,855 กำลังจะทุบคุณเต็มแรง 681 00:33:42,938 --> 00:33:45,858 ทีนี้ ใครในกลุ่มพวกคุณจะมีโอกาส 682 00:33:45,941 --> 00:33:48,944 ได้สิทธิ์รอดจากการถูกคัดออก 683 00:33:49,027 --> 00:33:50,028 เด็กเก็บเงินคะ 684 00:33:50,112 --> 00:33:52,656 ทุกครั้งที่เด็กเก็บเงินเข้ามาในห้องอาร์เคด 685 00:33:52,740 --> 00:33:55,534 เราจะตื่นเต้นกันน่าดู ว้าย! พวกนั้นงานดีมาก 686 00:33:55,617 --> 00:33:56,744 ให้ตายสิ 687 00:33:56,827 --> 00:33:58,871 แต่พอพวกเขามาเวทีหลัก 688 00:33:58,954 --> 00:34:01,290 ฉันอยากให้ไปอยู่ซะไกลๆ อีหอย! 689 00:34:01,373 --> 00:34:02,916 ฉันต้องเอานิ้วไขว้กันอีกแล้ว 690 00:34:03,000 --> 00:34:04,376 ให้ตาย ฉันต้องลิปซิงค์ให้ได้ 691 00:34:04,460 --> 00:34:05,878 ฉันต้องการได้สิทธิ์คุ้มกันอีก 692 00:34:05,961 --> 00:34:07,838 เพื่อคุ้มครองตัวเองอีกครั้ง 693 00:34:09,465 --> 00:34:10,549 สวัสดี 694 00:34:12,676 --> 00:34:15,929 คืนนี้ใครอยากโดนเลือกบ้าง 695 00:34:16,597 --> 00:34:17,598 โอเค 696 00:34:18,514 --> 00:34:22,018 ผู้ลงแข่งในแดร็กดากูลันคนแรกคือ 697 00:34:22,393 --> 00:34:23,978 จีน วิโลค 698 00:34:24,062 --> 00:34:27,649 ตอนได้ยินว่าฉันถูกเลือกโดยโชคชะตา 699 00:34:27,733 --> 00:34:29,985 อย่างน้อยก็เป็นโอกาสที่ฉันจะช่วยเหลือตัวเองได้ 700 00:34:30,068 --> 00:34:33,572 มีสิทธิ์คุ้มกันรอฉันอยู่ 701 00:34:34,739 --> 00:34:37,201 คนที่สองคือ 702 00:34:39,536 --> 00:34:40,829 คุณนายตัน 703 00:34:40,913 --> 00:34:43,206 เวร ขอฉันเถอะ 704 00:34:43,290 --> 00:34:44,333 มาร์โก้ 705 00:34:45,125 --> 00:34:48,045 ในการประชันตามธรรมเนียมบารังกายัน 706 00:34:48,128 --> 00:34:52,216 พวกคุณควรพยายามๆๆ ไม่คะนอง 707 00:34:52,299 --> 00:34:58,555 ไปกับเพลงของไทโร อัลฟาโร ยูมิ ลึกซามานา และเจริก เมดินา “ไทรแองกูโล” 708 00:34:58,639 --> 00:35:01,558 ควีนส์คะ ประจำตำแหน่งได้ 709 00:35:01,642 --> 00:35:03,268 มะนิลาคะ นี่มันอลหม่านมาก 710 00:35:04,061 --> 00:35:06,104 เนื้อเพลงมันวาบขึ้นมาอยู่หน้าฉัน 711 00:35:06,897 --> 00:35:08,565 จัดไปค่ะ 712 00:35:09,066 --> 00:35:12,653 เริ่มแดร็กดากูลันได้ 713 00:35:12,736 --> 00:35:13,737 (สู้) 714 00:35:17,241 --> 00:35:19,701 ตอนนี้ถึงเวลาที่ฉันต้องซื่อตรง 715 00:35:19,785 --> 00:35:22,287 เพื่อไม่ให้ใครเจ็บปวด เหมือนใจของฉัน 716 00:35:22,371 --> 00:35:24,915 จะต่างจากกล่องทรงเหลี่ยม 717 00:35:24,998 --> 00:35:28,085 ข้างกล่องแยกออกและไม่เสมอกัน 718 00:35:28,544 --> 00:35:30,838 โอ ฉันไม่เข้าใจ 719 00:35:30,921 --> 00:35:35,384 ทำไมรู้สึกแบบนี้ 720 00:35:35,467 --> 00:35:38,428 แม้แต่ฉันก็สับสนเพราะว่า 721 00:35:38,512 --> 00:35:40,848 ไม่ว่าจะกี่ครั้งที่พยายาม พยายาม พยายาม 722 00:35:41,139 --> 00:35:43,767 มันก็สับสน มันก็สับสน 723 00:35:43,851 --> 00:35:46,353 และถึงแม้ว่าเธอต้องกลับไปเริ่มใหม่ตั้งแต่ต้น 724 00:35:46,436 --> 00:35:48,814 มันก็วุ่นวาย มันก็วุ่นวาย 725 00:35:49,231 --> 00:35:51,733 เพราะรักคือสิ่งฟุ่มเฟือย 726 00:35:51,817 --> 00:35:54,278 ที่มีไว้เพื่อคนสองคน 727 00:35:54,361 --> 00:35:57,030 ไม่ว่าจะกี่ครั้งที่พยายาม พยายาม พยายาม 728 00:35:57,114 --> 00:35:59,700 มันก็วุ่นวาย มันก็วุ่นวาย 729 00:35:59,783 --> 00:36:04,746 ฉันคืออดีตที่กำลังค้นหา 730 00:36:05,247 --> 00:36:09,918 ฉันคือปัจจุบันที่กำลังสารภาพ 731 00:36:10,419 --> 00:36:15,465 ฉันยังสงสัยว่าอนาคตฉันจะเป็นใคร 732 00:36:15,549 --> 00:36:21,138 ถ้าทุกคนจะหลีกลี้หนีไป 733 00:36:21,221 --> 00:36:23,765 ไม่ว่าจะกี่ครั้งที่พยายาม พยายาม พยายาม 734 00:36:23,849 --> 00:36:26,393 มันก็วุ่นวาย มันก็วุ่นวาย 735 00:36:26,476 --> 00:36:28,979 และถึงแม้ว่าเธอต้องกลับไปเริ่มใหม่ตั้งแต่ต้น 736 00:36:29,062 --> 00:36:31,690 มันก็วุ่นวาย มันก็วุ่นวาย 737 00:36:31,940 --> 00:36:34,234 เพราะรักคือสิ่งฟุ่มเฟือย 738 00:36:34,318 --> 00:36:37,070 ที่มีไว้เพื่อคนสองคน 739 00:36:37,154 --> 00:36:39,698 ไม่ว่าจะกี่ครั้งที่พยายาม พยายาม พยายาม 740 00:36:39,781 --> 00:36:42,576 มันก็วุ่นวาย มันก็วุ่นวาย 741 00:36:42,659 --> 00:36:44,912 ไม่ว่าจะกี่ครั้งที่พยายาม พยายาม พยายาม 742 00:36:44,995 --> 00:36:47,414 มันก็วุ่นวาย มันก็วุ่นวาย 743 00:36:47,915 --> 00:36:50,375 และถึงแม้ว่าเธอต้องกลับไปเริ่มใหม่ตั้งแต่ต้น 744 00:36:50,459 --> 00:36:52,961 มันก็วุ่นวาย มันก็วุ่นวาย 745 00:36:53,253 --> 00:36:55,839 เพราะรักคือสิ่งฟุ่มเฟือย 746 00:36:55,923 --> 00:36:58,467 ที่มีไว้เพื่อคนสองคน 747 00:36:58,550 --> 00:37:01,011 ไม่ว่าจะกี่ครั้งที่พยายาม พยายาม พยายาม 748 00:37:01,094 --> 00:37:05,849 มันก็วุ่นวาย มันก็วุ่นวาย 749 00:37:06,391 --> 00:37:09,186 มันก็วุ่นวาย มันก็วุ่นวาย 750 00:37:13,273 --> 00:37:14,608 ขอบคุณค่ะควีน 751 00:37:14,691 --> 00:37:16,568 ตอนนี้ถึงเวลาที่ชาวแก๊งแดร็ก 752 00:37:16,652 --> 00:37:18,570 จะได้พิจารณาถึงการแสดงของพวกคุณ 753 00:37:18,654 --> 00:37:20,948 ยูเอฟโอ ลักพาตัวควีนพวกนี้ไปเลย 754 00:37:24,117 --> 00:37:26,244 มากันแล้ว 755 00:37:26,578 --> 00:37:27,871 - สวัสดี - ไงจ๊ะ 756 00:37:27,955 --> 00:37:29,957 นี่ มีอาหารให้หยิบกินด้วย 757 00:37:30,248 --> 00:37:31,792 ฉันประทับใจมาก 758 00:37:32,042 --> 00:37:34,378 เลยอยากรู้ว่าพวกคุณคิดยังไง 759 00:37:34,753 --> 00:37:37,965 - กับควีนเอเลียนพวกนี้ - คุณนายตัน 760 00:37:38,256 --> 00:37:41,009 - ใช่ - มีการแสดงบนเวทีเยอะ 761 00:37:41,093 --> 00:37:43,553 และฉันรู้สึกว่าทุกครั้งที่นางอยู่บนเวที 762 00:37:43,637 --> 00:37:45,847 นางจะทำสิ่งที่ 763 00:37:46,098 --> 00:37:48,558 - ไม่เคยบอกให้เดาทางได้เลย - ใช่ 764 00:37:48,850 --> 00:37:51,353 ทุกสิ่งที่ทำคือคิดมาอย่างดี 765 00:37:51,436 --> 00:37:53,939 โดยเฉพาะตอนที่นางมาตรงนี้ ฉันคิดว่า 766 00:37:54,398 --> 00:37:57,651 คุณนายตันคือคนเดียวบนนั้นที่คิดแบบนั้นได้ 767 00:37:57,734 --> 00:38:01,613 - ใช่ - และนางเล่าเรื่องราวให้เราฟังจริงๆ 768 00:38:01,697 --> 00:38:02,948 และฉันรู้สึกว่า 769 00:38:03,031 --> 00:38:05,742 นางไม่เข้าพวกในโลกของเอเลียนด้วย 770 00:38:05,826 --> 00:38:08,203 และนางกำลังค้นพบสิ่งรอบตัว 771 00:38:08,286 --> 00:38:11,915 และพยายามจะทำตัวกลมกลืน ด้วยวิธีที่นางรู้จัก 772 00:38:11,999 --> 00:38:14,251 - เหมือนกับสัตว์ที่หวาดกลัว - ใช่ 773 00:38:14,334 --> 00:38:15,502 มันเริ่ดมาก 774 00:38:15,794 --> 00:38:17,212 ทุกอย่างทำออกมาได้เป๊ะปัง 775 00:38:17,295 --> 00:38:20,757 เหมือนคิดทุกอย่างมาอย่างดีมาก และเอามาใช้ได้ดีด้วย 776 00:38:20,841 --> 00:38:24,302 ดังนั้นสำหรับฉัน นั่นมีประโยชน์กับลุคทั้งหมด 777 00:38:24,386 --> 00:38:26,346 โดยเฉพาะเมื่อนางแสดง 778 00:38:26,430 --> 00:38:28,432 เพราะบางครั้งเวลาใส่ชุดตัวใหญ่ๆ 779 00:38:28,515 --> 00:38:31,059 เราจะแสดงอารมณ์และเดินไปรอบๆ 780 00:38:31,143 --> 00:38:32,894 ฉันว่ามันเริ่ด 781 00:38:32,978 --> 00:38:35,731 แต่ควีนบางคนก็มีปัญหา 782 00:38:35,981 --> 00:38:39,192 มาพูดถึงจีน วิโลคก่อน 783 00:38:39,276 --> 00:38:40,485 ลุคนางสวยแจ่ม 784 00:38:40,569 --> 00:38:42,612 แต่นางต้องอธิบายการแปลงโฉม 785 00:38:42,696 --> 00:38:44,698 และเมื่อคุณต้องอธิบายการแปลงโฉม 786 00:38:44,781 --> 00:38:46,408 มันจะไม่มีความหมายหรือส่งผล 787 00:38:46,491 --> 00:38:48,285 แบบเดียวกันกับที่คุณให้เราดู 788 00:38:48,368 --> 00:38:50,245 คุณคิดว่าใคร 789 00:38:50,328 --> 00:38:51,955 ที่จะรั้งท้ายในสัปดาห์นี้ 790 00:38:52,039 --> 00:38:53,040 จีน 791 00:38:53,123 --> 00:38:56,251 คิดว่าคุณจะปลอดภัยหรือรั้งท้าย 792 00:38:56,334 --> 00:38:58,712 ฉันรั้งท้ายทั้งสองหัวข้อ 793 00:38:58,795 --> 00:39:02,174 ตอนแต่งตามธีม ฉันไม่ได้แปลงโฉมเลย 794 00:39:02,257 --> 00:39:05,802 พอเป็นนีออน มันก็ไม่ค่อยสะท้อนแสง 795 00:39:05,886 --> 00:39:07,971 - อา - ข้อกำหนดทั้งสองข้อนั้น 796 00:39:08,055 --> 00:39:09,056 ฉันไม่ผ่านเลย 797 00:39:09,139 --> 00:39:11,600 ฉันรู้ดี ไม่ได้แกล้งหลอกตัวเอง 798 00:39:12,309 --> 00:39:13,518 - ไม่หรอกเหรอ - แต่รู้ไหม 799 00:39:13,602 --> 00:39:15,103 - มองบนค่ะ - ยังไม่ได้หลอกอีกเหรอ 800 00:39:15,187 --> 00:39:19,066 ฉันคิดว่านางอยากทำให้ได้หลายๆ อย่าง 801 00:39:19,149 --> 00:39:21,026 แต่ด้วยกรอบความคิดแบบนั้น 802 00:39:21,109 --> 00:39:23,820 มันเหมือนกับคุณไม่รู้ว่าจุดสำคัญอยู่ไหน 803 00:39:23,904 --> 00:39:26,990 ฉันมองไม่ค่อยออกค่ะ คุณเป็นไวรัส 804 00:39:27,074 --> 00:39:29,576 - เป็นเอเลียนสวยเซ็กซี่หรืออะไร - ใช่ 805 00:39:29,659 --> 00:39:30,702 ฟีวาห์ 806 00:39:30,786 --> 00:39:33,580 การแปลงโฉมลุคอนิเมะของนาง ในการแต่งตามธีม 807 00:39:33,663 --> 00:39:35,749 มันขาดๆ ฉันนึกว่าจะมีมากกว่านี้ 808 00:39:35,832 --> 00:39:39,461 และชุดก็ดูเรียบง่าย 809 00:39:39,544 --> 00:39:42,172 ไม่ค่อยมีอะไรประดับบนชุดด้วย 810 00:39:42,255 --> 00:39:44,466 และฉันก็เห็นกางเกงในดำ 811 00:39:44,549 --> 00:39:46,760 - ใช่ - ฉันว่านั่นทำให้บ้งหมดเลย 812 00:39:46,843 --> 00:39:50,430 คนนี้ฉันไม่ชอบลุคเอเลียน 813 00:39:50,514 --> 00:39:52,432 ฉันคิดว่ามันน่ารักมาก 814 00:39:52,516 --> 00:39:55,352 การโชว์บนเวทีของนางมีเสน่ห์ 815 00:39:55,727 --> 00:39:58,396 แต่เสียดายที่นางเสียความมั่นใจ 816 00:39:58,480 --> 00:40:00,273 ตอนที่เห็นผม 817 00:40:00,357 --> 00:40:03,985 คือมันไปพันกับผมอีกด้าน 818 00:40:04,069 --> 00:40:05,862 ที่นางติดเข้ากับวิกไว้ 819 00:40:05,946 --> 00:40:08,073 ฉันเลยรู้สึกแย่เพราะว่า 820 00:40:08,156 --> 00:40:11,743 ฉันชอบลุคของนางโดยรวมมาก น่ารักมากเลย 821 00:40:12,077 --> 00:40:14,037 ฉันสมควรได้มากกว่านี้เพื่อจะได้แข่งต่อ 822 00:40:14,121 --> 00:40:16,498 เหมือนที่เพื่อนควีนของฉัน 823 00:40:16,581 --> 00:40:18,375 พูดเอาไว้ต่อหน้าคนอื่น 824 00:40:18,458 --> 00:40:20,544 พวกเขาอยากแข่งกับการแข่ง 825 00:40:20,836 --> 00:40:22,337 มีหลายเรื่องที่ฉันอยากรู้ 826 00:40:22,629 --> 00:40:23,630 - ไม่ใช่แค่นั้น - นี่เป็นครั้งแรกของเธอ 827 00:40:23,880 --> 00:40:24,923 ครั้งแรกของเธอ 828 00:40:25,006 --> 00:40:28,009 ครั้งแรกที่ฉันร่วงมาอยู่ท้าย ฉันอยู่ท้ายสุดเลยนะ 829 00:40:28,093 --> 00:40:31,346 คุณจะใช้เซ็กส์แลกมาทุกอย่างไม่ได้ 830 00:40:31,429 --> 00:40:33,306 ดังนั้นต้องปรับปรุงค่ะสาว 831 00:40:33,557 --> 00:40:34,808 แล้วมอยล่ะ 832 00:40:35,100 --> 00:40:37,352 ฉันว่ามอยมี 833 00:40:37,435 --> 00:40:40,230 รายละเอียดที่โดดเด่นมากในแต่ละชุด 834 00:40:40,313 --> 00:40:44,901 แต่ฉันรู้สึกว่ามันเหมือนเป็นของที่อยู่เดี่ยวๆ 835 00:40:44,985 --> 00:40:47,654 อย่างอื่นมันดูไม่ลื่นไหล 836 00:40:47,737 --> 00:40:50,448 หรือเข้ากับชิ้นที่เด่นออกมานั้น 837 00:40:50,866 --> 00:40:51,908 เพราะตรงปีกน่าทึ่งมาก 838 00:40:51,992 --> 00:40:53,660 - เอฟเฟกต์ก็สวย - ใช้ นางจับคู่เอาสุ่มๆ 839 00:40:53,743 --> 00:40:55,912 - แบบ “ฉันมีเจ้านี่” - ใช่ นางแค่เอามาเข้าคู่กัน 840 00:40:55,996 --> 00:40:58,415 - มีเกราะ และมีชุดนีออน - เอามาเพิ่ม ใช่เลย 841 00:40:58,498 --> 00:40:59,666 งั้นฉันก็ใส่ๆ ไป 842 00:40:59,749 --> 00:41:02,335 ใช่ค่ะ แต่ฉันยังอยากได้อย่างอื่นเพิ่มด้วย 843 00:41:02,419 --> 00:41:04,421 แต่หวังว่าลุคของนางครั้งหน้า 844 00:41:04,504 --> 00:41:07,591 นางจะสามารถทำให้ลุคสมบูรณ์ขึ้นได้ 845 00:41:07,883 --> 00:41:10,051 มาต่อกันที่แดร็กดากูลัน 846 00:41:11,386 --> 00:41:13,430 ฉันต้องบอกว่า จีน วิโลค 847 00:41:13,513 --> 00:41:15,974 จะเห็นว่านางสู้ขาดใจ 848 00:41:16,057 --> 00:41:20,228 และนางก็รู้เนื้อร้องลิปซิงค์จริงๆ 849 00:41:20,312 --> 00:41:22,731 ฉันต้องบอกว่าฉันชอบมาก 850 00:41:22,814 --> 00:41:24,399 - มาร์โก้ก็แสดงได้ดีมาก - ใช่ 851 00:41:24,482 --> 00:41:26,526 ฉันแค่อยากให้นางจำ… 852 00:41:26,610 --> 00:41:27,986 - เนื้อร้องได้ทั้งหมด ใช่ - เนื้อเพลง 853 00:41:28,236 --> 00:41:30,655 ฉันว่าคุณนายตันควรชนะ 854 00:41:30,739 --> 00:41:32,449 และนางมีทริคด้วย 855 00:41:32,532 --> 00:41:34,618 ฉันว่าตรงนั้นสำคัญมากในแดร็กดากูลัน 856 00:41:34,701 --> 00:41:37,787 - แค่หกคะเมนตีลังกาไม่หยุดไม่พอหรอก - อืม จริง 857 00:41:37,871 --> 00:41:39,581 ต้องมีท่าที่สร้างสรรค์ด้วย 858 00:41:39,664 --> 00:41:40,665 - ในขณะที่แสดง - ขอโทษสิ 859 00:41:40,749 --> 00:41:42,792 - ขอโทษค่ะแม่ - คุณนายตันสามารถใช้ 860 00:41:42,876 --> 00:41:44,794 ทั้งเวที 861 00:41:44,878 --> 00:41:47,756 แม้จะมาถึงตอนที่เพลงตัดไป 862 00:41:47,839 --> 00:41:49,925 - นางก็ยังแสดงได้ - อืม 863 00:41:50,467 --> 00:41:52,135 ฉันชอบนางมากตรงนั้นแหละ 864 00:41:52,219 --> 00:41:54,721 เธอบอกว่าเธออาจจะรั้งท้าย 865 00:41:54,804 --> 00:41:56,556 และเธอก็เสี่ยงอยู่ตลอด ใช่ 866 00:41:56,806 --> 00:41:57,849 - ส่วนใหญ่ก็เป็นแบบนั้น - ใช่ 867 00:41:58,225 --> 00:42:02,812 ทำไมคุณควรได้สิทธิ์คุ้มกันถ้าเขาเสนอจะให้ 868 00:42:03,104 --> 00:42:05,440 จนถึงทุกวันนี้ สิ่งที่คุณเห็นจากจีน วิโลค 869 00:42:05,523 --> 00:42:08,652 เป็นแค่ผิวๆ ของคนที่นางเป็น 870 00:42:08,735 --> 00:42:11,863 ฉันถึงดิ้นรนในช่วงสองสามสัปดาห์ที่ผ่านมา 871 00:42:11,947 --> 00:42:15,200 เพราะฉันไม่สามารถจะดูเหมือนไปต่อได้ 872 00:42:15,533 --> 00:42:18,495 แต่ดันไม่มีต้นทุนพอ อย่าง 873 00:42:19,037 --> 00:42:20,497 ฉันได้เรียนรู้ที่จะเป็นคนเจ้าความคิด 874 00:42:20,789 --> 00:42:23,291 และฉันรู้สึกว่าแค่เหตุผลนั้น 875 00:42:24,042 --> 00:42:25,418 ฉันก็ควรได้อยู่ต่อ 876 00:42:25,502 --> 00:42:27,879 แน่นอนว่านางอยากได้สิทธิ์คุ้มกัน แต่เธอทำเป็นพูดว่า 877 00:42:28,171 --> 00:42:29,923 - ถ้าต้องกลับบ้านก็ไม่เป็นไร - จริง 878 00:42:30,006 --> 00:42:31,007 - ก็จริง - โอเค 879 00:42:31,091 --> 00:42:35,345 พฤติกรรมตอนอยู่นอกจอของเธอ เป็นปัญหาของการแข่งครั้งนี้ 880 00:42:35,428 --> 00:42:38,515 แค่มีสิ่งที่ฉันอยากโชว์ 881 00:42:38,598 --> 00:42:39,724 และสิ่งที่ไม่อยาก 882 00:42:39,808 --> 00:42:41,142 ฉันแดร็กเพื่อตัวเอง 883 00:42:41,226 --> 00:42:44,604 และฉันไม่ต้องการให้คนอื่นมายอมรับ 884 00:42:44,688 --> 00:42:47,816 หรือการประกาศที่บอกว่า ฉันเป็นแดร็กควีนที่ยอดเยี่ยม 885 00:42:48,066 --> 00:42:51,444 นั่นเป็นพลังเดียวของฉัน เพราะฉันรู้ว่าไม่มีควีนคนไหนเชื่อในตัวฉัน 886 00:42:51,528 --> 00:42:52,612 เพราะทุกคนเกลียดฉัน 887 00:42:52,696 --> 00:42:56,241 แน่นอนว่าทุกคนที่ได้ดูรายการนี้จะไม่ชอบฉันด้วย 888 00:42:56,324 --> 00:43:00,078 ฉันรู้ แต่ฉันอยู่ที่นี่และจะสู้เพื่ออยู่ต่อ 889 00:43:00,161 --> 00:43:03,290 แต่ที่เธอแสดงออกมาในช่วงสองสามสัปดาห์นี้ 890 00:43:03,373 --> 00:43:06,251 มันสื่อได้ว่าเธอจะปรับปรุงตัว 891 00:43:06,334 --> 00:43:07,502 อย่างนี้อย่างนั้น 892 00:43:07,585 --> 00:43:10,672 เพราะนั่นเป็นวิธีที่เราพูดกับคนอื่น 893 00:43:10,964 --> 00:43:13,550 เราต้องเคารพเขา รู้ไหม 894 00:43:13,633 --> 00:43:16,928 พอเราแก้ปัญหากันแล้ว ตอนอยู่นอกกล้องเธอก็ทำอีก 895 00:43:17,012 --> 00:43:20,140 แล้วพอเรากลับมาที่ห้องอาร์เคดอีกครั้ง 896 00:43:20,724 --> 00:43:23,143 เธอก็ทำท่าเหมือน “ฉันคืออีตัวแสบ” 897 00:43:23,226 --> 00:43:25,437 เธอเอาแต่ทำแบบนั้น ไม่ใช่ว่าน่ารำคาญนะ 898 00:43:25,520 --> 00:43:26,813 โอเค ฉันว่าน่ารำคาญแหละ 899 00:43:26,896 --> 00:43:28,857 - จำบนเวทีก่อนหน้านี้ได้ไหม - ได้ 900 00:43:29,107 --> 00:43:30,900 นางบอกว่าถ้าคืนนี้ฉันต้องกลับบ้าน 901 00:43:30,984 --> 00:43:32,402 ฉันก็โอเค อะไรแบบนั้น 902 00:43:32,652 --> 00:43:37,324 ทำไมจู่ๆ นิสัยเธอเปลี่ยนอีกแล้ว 903 00:43:37,407 --> 00:43:40,952 คือเปลี่ยนใจหรือว่ายังไง 904 00:43:41,036 --> 00:43:43,204 ก่อนหน้านี้เธอพร้อมจะกลับบ้านแล้ว 905 00:43:43,288 --> 00:43:45,623 เพราะตอนนั้นฉันกำลังอารมณ์มาเต็ม 906 00:43:45,707 --> 00:43:46,791 ก็เป็นกันทุกคนนะ 907 00:43:46,875 --> 00:43:48,918 ฉันไม่ได้จะไม่สนความรู้สึกเธอ 908 00:43:49,002 --> 00:43:50,795 แต่ในตอนนั้น 909 00:43:50,879 --> 00:43:52,630 ฉันรู้สึกว่าโอเค มันจบแล้ว 910 00:43:52,714 --> 00:43:56,426 และหลังจากแดร็กดากูลันนั่น ฉันก็รู้สึกมีความหวังว่า 911 00:43:56,926 --> 00:43:59,679 ฉันทำได้ ลองเฮือกสุดท้าย 912 00:44:00,096 --> 00:44:02,349 ฉันเลยอยากขออนุญาตถาม 913 00:44:02,432 --> 00:44:04,142 ว่าเธอจะให้สิทธิ์คุ้มกันฉันไหม 914 00:44:04,225 --> 00:44:05,935 ฉันจะขอบคุณมาก 915 00:44:06,019 --> 00:44:08,021 เราทำให้จีนตกที่นั่งลำบาก 916 00:44:08,104 --> 00:44:10,648 ตอนนางมาต่อรองเพราะว่า 917 00:44:10,732 --> 00:44:13,902 เราทุกคนที่นี่ไม่เห็นว่านาง 918 00:44:13,985 --> 00:44:16,029 ควรอยู่ในการแข่งขันนี้ต่อไปแล้ว 919 00:44:16,112 --> 00:44:19,157 เพราะเราทุกคนเคยเห็นธาตุแท้ของนาง 920 00:44:19,532 --> 00:44:20,992 พูดเรื่องสิทธิ์คุ้มกันบ้าง 921 00:44:21,785 --> 00:44:22,869 ฉันจะให้นะ 922 00:44:22,952 --> 00:44:23,953 เธอจะให้เหรอ 923 00:44:24,037 --> 00:44:25,789 - แต่ให้กับคนที่สมควรได้ - ใช่ 924 00:44:25,872 --> 00:44:27,999 บ้าเอ๊ย ตอนที่คุณนายตันบอกว่านางจะยกให้ 925 00:44:28,083 --> 00:44:30,043 ฉันหวังจริงๆ นะ ให้ตายสิ 926 00:44:30,126 --> 00:44:31,503 ว่าคุณนายตันจะยกสิทธิ์คุ้มกันให้ฉัน 927 00:44:31,586 --> 00:44:33,254 ฉันไม่ได้จะบอกว่าเธอไม่สมควรได้ 928 00:44:33,671 --> 00:44:35,423 ไม่ได้บอกว่าจะไม่ให้เธอ 929 00:44:35,507 --> 00:44:37,801 โอ้! 930 00:44:38,051 --> 00:44:39,844 ระหว่างจีนกับฟีวาห์เธอจะให้ใคร 931 00:44:39,928 --> 00:44:43,348 - ฟีวาห์ - จีนกับมิสเดจาล่ะ 932 00:44:43,431 --> 00:44:45,809 - เดจา - จีนกับมอย 933 00:44:45,892 --> 00:44:47,185 - เธอจะเลือกใคร - มอย 934 00:44:47,477 --> 00:44:50,105 - จีนกับฉันจะเลือกใคร - มาร์โก้ 935 00:44:50,188 --> 00:44:51,773 มาร์โก้กำลังกวนประสาทฉัน 936 00:44:51,856 --> 00:44:54,943 แล้วเราก็เคยรั้งท้ายมาด้วยกัน 937 00:44:55,026 --> 00:44:56,694 เธอมีสิทธิ์อะไร 938 00:44:56,778 --> 00:44:59,406 มาพูดเรื่องพวกนั้นใส่ฉันแบบนี้ 939 00:44:59,489 --> 00:45:02,158 สาวคะ เราอยู่ระนาบเดียวกันค่ะ 940 00:45:02,659 --> 00:45:05,245 ก่อนจะมาว่าฉันก็ปรับปรุงตัวเองก่อน 941 00:45:05,328 --> 00:45:06,329 ดูตัวเองสิ 942 00:45:06,579 --> 00:45:10,291 ฉันไม่โอเคกับทัศนคติเธอ ตอนมาเรีย ลาวาให้เธอยืมของ 943 00:45:10,750 --> 00:45:11,835 นางบอกว่า 944 00:45:12,168 --> 00:45:14,921 “บ้าฉิบ ฉันรั้งท้ายเพราะลุคของมาเรีย ลาวา” 945 00:45:15,004 --> 00:45:16,423 ไปตายซะ! 946 00:45:16,923 --> 00:45:19,134 แล้วถ้าฉันให้เธอยืมชุด 947 00:45:19,217 --> 00:45:21,970 แล้วเธอดันแสดงห่วย เธอจะโทษฉันไหม 948 00:45:22,053 --> 00:45:24,180 บอกฉันมาตามตรง 949 00:45:24,264 --> 00:45:25,390 คุณนายตัน สงบอารมณ์หน่อย 950 00:45:25,473 --> 00:45:27,559 ฉันไม่ชอบเห็นเธอโกรธ มันน่าเกลียด 951 00:45:28,059 --> 00:45:29,185 - ใช่ - ตั้งสติหน่อย 952 00:45:29,269 --> 00:45:30,353 เธอจะโทษฉันหรือเปล่า 953 00:45:31,104 --> 00:45:32,564 - ทัศนคติทุเรศมาก - พอกันที 954 00:45:32,647 --> 00:45:33,940 - ไร้รสนิยม - พอกันที 955 00:45:34,232 --> 00:45:35,692 - สาวคะ นั่งลง - พอกันที 956 00:45:35,775 --> 00:45:36,818 นั่งลง ไม่ จีน 957 00:45:36,901 --> 00:45:38,570 - เราต้องคุยกันเรื่องนี้ - พอกันที 958 00:45:38,653 --> 00:45:39,988 - เรื่องมันบานปลายแล้ว - พอกันที 959 00:45:40,071 --> 00:45:41,239 - พอกันที - เราต้องคุยกัน 960 00:45:41,322 --> 00:45:42,532 - ฉันต้องหาของกิน - ปล่อยนางไป 961 00:45:42,615 --> 00:45:43,700 ไม่เอาน่า 962 00:45:43,783 --> 00:45:46,703 จีนสะอึกสะอื้นออกไปจากสตูดิโอ 963 00:45:46,786 --> 00:45:49,205 นางไปที่ไหนสักแห่ง ซัสซ่าตามไป 964 00:45:49,289 --> 00:45:52,292 แน่นอนว่าไปปลอบใจ เพราะนางโดนวิจารณ์ 965 00:45:52,584 --> 00:45:54,294 พวกเขาไม่อยาก… 966 00:45:54,377 --> 00:45:55,795 พวกเขาไม่อยากให้ฉันไม่ตอบกลับ 967 00:45:55,879 --> 00:45:59,591 แต่พอฉันตอบ พวกเขาก็หาว่าฉันร้าย 968 00:45:59,674 --> 00:46:01,718 พวกเขาตัดสินฉันตอนไม่พูด 969 00:46:01,801 --> 00:46:03,511 แต่พอไม่เงียบก็ตัดสินเหมือนกัน 970 00:46:03,595 --> 00:46:06,014 มาร์โก้ว่าคุณนายตันตอนนั้น 971 00:46:06,097 --> 00:46:08,391 เพราะเรื่องที่เผชิญหน้ากับจีนมันเกินไป 972 00:46:08,475 --> 00:46:10,560 คุณนายตันเลยอยากให้ 973 00:46:10,643 --> 00:46:11,853 แก้ปัญหาเรื่องนั้นเลย 974 00:46:11,936 --> 00:46:16,107 นางเลยไปหาจีนเพื่อที่อย่างน้อยก็ได้คืนดีกัน 975 00:46:16,191 --> 00:46:19,402 พอนางไปหาจีน 976 00:46:19,486 --> 00:46:21,779 จีนบอกว่า “ฉันแค่แสดง” 977 00:46:22,030 --> 00:46:24,532 อีผี นี่แดร็กเด็นนะ ไม่ใช่การประกวดรางวัลตุ๊กตาทอง 978 00:46:24,616 --> 00:46:26,367 ไร้สาระค่ะอีดอก 979 00:46:26,784 --> 00:46:28,077 ได้ยินว่าเธอร้องห่มร้องไห้ 980 00:46:28,161 --> 00:46:30,580 ฉันแค่เสียใจที่จะต้องกลับบ้าน 981 00:46:30,663 --> 00:46:33,666 มาร์โก้ อาทิตย์ที่แล้วเธอได้ตัวช่วยไปแล้วไง 982 00:46:33,750 --> 00:46:35,877 คราวนี้ก็ตาฉันบ้างสิ 983 00:46:35,960 --> 00:46:37,420 สปอตไลท์เป็นของฉันค่ะ 984 00:46:37,504 --> 00:46:38,922 และมีไว้ให้ฉันคว้ามา 985 00:46:39,005 --> 00:46:41,341 ไปหาเวลาโชว์ตัวที่อื่นค่ะอีดอก 986 00:46:41,633 --> 00:46:42,634 นี่เธอเล่นละครเหรอ 987 00:46:42,717 --> 00:46:45,845 คือตอนนี้เรื่องมันถาโถมใส่ฉันเยอะ 988 00:46:45,929 --> 00:46:48,264 ครั้งนี้ฉันหนุนหลังเธอนะ 989 00:46:48,348 --> 00:46:49,390 แล้วนี่มันเรื่องอะไรกัน 990 00:46:49,474 --> 00:46:52,810 ถ้าหลังกล้องเธอเผยธาตุแท้ให้เราเห็นอีกที 991 00:46:52,894 --> 00:46:53,937 เธอก็ออกไปได้เลย 992 00:46:54,020 --> 00:46:56,231 ฉันจะไม่แข่งกับอีบ้านี่ 993 00:46:56,523 --> 00:46:58,733 จีน ฉันบอกเธอแล้วนะว่าเลิกตอแหลซะที 994 00:46:58,816 --> 00:47:00,401 ช่างมันเถอะ ยังไงฉันก็ต้องกลับบ้าน 995 00:47:00,693 --> 00:47:02,278 ไม่ ฉันแค่อยากรู้ 996 00:47:02,362 --> 00:47:03,488 นี่เธอแกล้งกวนน้ำให้ขุ่นอยู่ไหม 997 00:47:03,738 --> 00:47:04,739 ไม่ 998 00:47:04,822 --> 00:47:05,865 - งั้นตันพูดว่ายังไงดี - ฉันว่า… 999 00:47:05,949 --> 00:47:07,408 งั้นตันก็ไม่ได้พูดความจริง 1000 00:47:07,492 --> 00:47:09,911 - แค่ตอบว่าใช่หรือไม่ใช่ - เธอสองคนใครโกหก 1001 00:47:10,203 --> 00:47:11,871 สาว ฉันหนุนหลังเธอนะ 1002 00:47:11,955 --> 00:47:14,332 - เพราะฉันเชื่อ เชื่อในตัวเธอ - ใครโกหก 1003 00:47:14,582 --> 00:47:15,625 - ฉันเคยเชื่อเธอ - ใครโกหก 1004 00:47:15,708 --> 00:47:17,502 - เธอแกล้งกวนน้ำให้ขุ่นหรือเปล่า - อืม 1005 00:47:17,585 --> 00:47:20,421 ฉันรู้แค่ฉันไม่ต้องการเพื่อนสาวคนไหน 1006 00:47:20,922 --> 00:47:23,716 ฉันออกไปเพื่อประมวลเรื่องทั้งหมดที่เกิดขึ้น 1007 00:47:23,800 --> 00:47:26,302 ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่าจะกลับบ้าน 1008 00:47:26,386 --> 00:47:27,428 ให้มันจบๆ ไปแบบนั้น 1009 00:47:27,512 --> 00:47:29,222 แต่เธอร้องไห้หรือเปล่า 1010 00:47:29,556 --> 00:47:30,807 ใช่ แบบ… 1011 00:47:30,890 --> 00:47:32,350 ทุกอย่างที่ฉันพูดเรื่องตรงนั้นมันออกมาจากใจ 1012 00:47:32,433 --> 00:47:34,852 จีนจ๊ะ พูดแฟร์ๆ คือเธอแสดงเนียนมาก 1013 00:47:34,936 --> 00:47:36,980 เราไม่มีภารกิจต้องเล่นละคร แต่เธอชนะเลิศไปแล้ว 1014 00:47:37,063 --> 00:47:39,399 การแข่งนี้เข้มข้นขนาดนั้นเลยเหรอ 1015 00:47:39,482 --> 00:47:41,067 จนมันฝังเข้าไปในหัวคุณ 1016 00:47:41,150 --> 00:47:44,362 ไม่ให้คุณคิดถึงคนอื่นเลย 1017 00:47:45,071 --> 00:47:46,864 - นางพูดว่าไง คุณนายตัน - ฉันยอมสละไปเยอะ 1018 00:47:46,948 --> 00:47:48,283 - เพื่อรายการนี้ - ฉันแค่เล่นละคร 1019 00:47:48,366 --> 00:47:49,659 - “แค่แสดง” เหรอ - ตอนที่เธอร้องไห้… 1020 00:47:49,742 --> 00:47:50,994 นี่เป็นการแสดง 1021 00:47:52,579 --> 00:47:53,580 ล้อกันเล่นหรือเปล่า 1022 00:47:54,038 --> 00:47:55,290 “ฉันแค่แสดง” 1023 00:47:55,373 --> 00:47:57,292 - ตอแหลค่ะ - “ฉันแค่แสดง” เหรอ 1024 00:47:57,375 --> 00:47:58,960 - ใช่ ขอบคุณนะคะแม่ - นางไม่ได้แกล้งพูดหวานๆ 1025 00:47:59,043 --> 00:48:01,629 ฉันแสดงอยู่จ้ะ บลาๆ นั่นอะไร 1026 00:48:01,713 --> 00:48:04,924 นั่นคือชื่อเสียงฉันเลยนะ 1027 00:48:05,008 --> 00:48:06,259 จะต้องถูกเอาไปออกอากาศ 1028 00:48:06,342 --> 00:48:09,804 จีน นั่นจะต้องถูกเอาไปออกอากาศ ฉันไม่ชอบคนโกหก 1029 00:48:10,263 --> 00:48:11,306 เธอก็รู้จักฉัน 1030 00:48:11,389 --> 00:48:13,725 ทุกครั้งที่เข้าไปในห้อง ฉันกลัว 1031 00:48:13,975 --> 00:48:17,937 ฉันกลัวว่าคนจะไปพูดถึงสิ่งที่พวกเขาตัดสินฉัน 1032 00:48:18,021 --> 00:48:19,355 - ตั้งสติหน่อย - ได้ 1033 00:48:19,856 --> 00:48:23,276 คนวิจารณ์ฉันประจำและฉันก็ชินแล้ว 1034 00:48:23,359 --> 00:48:25,278 ฉันไม่ได้เพิ่งเคยเจอ แต่มันไม่ได้ทำให้ฉัน 1035 00:48:25,361 --> 00:48:27,238 มีภูมิคุ้มกันต่อความรู้สึกพวกนั้น 1036 00:48:27,530 --> 00:48:31,034 ชื่อเสียงของฉันในไอ้การแข่งขันนี่ 1037 00:48:31,117 --> 00:48:33,828 จะมีไว้เพื่อสร้างดราม่าสนุกๆ เหรอ 1038 00:48:34,078 --> 00:48:35,913 ไม่ ไม่มีทาง 1039 00:48:36,247 --> 00:48:37,749 ฉันแค่อยากจะรู้จากปากจีน 1040 00:48:37,832 --> 00:48:38,833 เธอแสดงละครอยู่หรือเปล่า 1041 00:48:38,916 --> 00:48:39,917 - ฉันเห็นด้วย - ใช่ 1042 00:48:40,001 --> 00:48:42,503 ถึงแม้ฉันจะไม่ได้แสดงเลยสักนิดเพราะมันเหนื่อย 1043 00:48:42,587 --> 00:48:45,173 นั่นไม่ใช่การแสดง เพราะในตอนนั้น 1044 00:48:45,256 --> 00:48:47,008 ฉันอยากจะอยู่ต่อจริงๆ 1045 00:48:47,300 --> 00:48:48,635 ฉันพูดอะไรก็ได้ 1046 00:48:48,718 --> 00:48:53,765 และทำอะไรก็ได้เพราะความสิ้นหวัง และความจำเป็น 1047 00:48:53,848 --> 00:48:55,099 และความปรารถนาที่จะอยู่ต่อนี้ 1048 00:48:55,391 --> 00:48:56,934 ฉันไม่ชอบมีปัญหา 1049 00:48:57,018 --> 00:48:59,187 และฉันถอดใจแล้วกับทุกอย่าง 1050 00:49:00,563 --> 00:49:01,898 อีบ้า 1051 00:49:02,774 --> 00:49:04,233 อุ๊ย นางแสดงอยู่ 1052 00:49:04,859 --> 00:49:05,902 อีคนไม่น่าไว้ใจ 1053 00:49:05,985 --> 00:49:08,988 ฉันอยู่ข้างเธอนะ แต่เธอดันมาเล่นละคร 1054 00:49:09,072 --> 00:49:10,239 แสดงบ้าแสดงบอ 1055 00:49:10,698 --> 00:49:12,909 เธอไม่ควรได้อยู่ที่นี่ นี่รายการเรียลลิตี้โชว์นะ 1056 00:49:12,992 --> 00:49:16,287 ไม่ใช่รายการแฟนตาซีของจีน วิโลค 1057 00:49:16,537 --> 00:49:18,706 เธอแม่งไม่สมควรได้อยู่ที่นี่ 1058 00:49:25,922 --> 00:49:27,632 ฉันว่าเราตัดสินใจกันได้แล้ว 1059 00:49:27,715 --> 00:49:31,177 และเราก็รวมคะแนนกันเสร็จ เรียกพวกควีนกลับมาเถอะค่ะ 1060 00:49:31,260 --> 00:49:34,222 ทีนี้ไปดูกันว่าใครจะได้สิทธิ์คุ้มกัน 1061 00:49:34,472 --> 00:49:38,267 จีน วิโลค มาร์โก้ คุณนายตัน 1062 00:49:39,602 --> 00:49:43,147 ผู้ชนะแดร็กดากูลันในรอบนี้คือ 1063 00:49:43,564 --> 00:49:44,732 คุณนายตัน 1064 00:49:45,483 --> 00:49:49,153 คุณได้สิทธิ์คุ้มกันจากการคัดออกในคืนนี้ 1065 00:49:49,445 --> 00:49:52,156 หรือคุณจะเลือกยกสิทธิ์คุ้มกัน 1066 00:49:52,240 --> 00:49:54,200 ให้เพื่อนควีนคนอื่นก็ได้ 1067 00:49:54,534 --> 00:49:57,328 คุณจะเก็บไว้หรือยกให้คนอื่น 1068 00:49:57,620 --> 00:50:02,917 ครั้งนี้เทียบกับครั้งก่อนที่ได้สิทธิ์คุ้มกัน 1069 00:50:03,000 --> 00:50:04,043 ฉันมั่นใจมากขึ้น 1070 00:50:04,127 --> 00:50:07,880 ดังนั้นฉันจะยกให้อีกคนหนึ่งค่ะ 1071 00:50:07,964 --> 00:50:10,258 ใจดีมากค่ะคุณนายตัน 1072 00:50:11,300 --> 00:50:12,635 เพราะคุณไม่ต้องใช้สิทธิ์ 1073 00:50:12,719 --> 00:50:15,847 คุณได้คะแนนสูงสุดในรอบนี้ 1074 00:50:18,516 --> 00:50:21,185 ว้ายตายแล้ว 1075 00:50:21,269 --> 00:50:24,439 การแข่งนี้ฉันนอนมงมาแล้วค่ะ 1076 00:50:24,522 --> 00:50:25,857 นี่มีความหมายกับฉันมากจริงๆ 1077 00:50:26,190 --> 00:50:29,527 ตอนนี้คุณมีเงินสองหมื่นเปโซอยู่ในกระเป๋า 1078 00:50:29,986 --> 00:50:31,154 และคุณก็ตัดสินใจ 1079 00:50:31,237 --> 00:50:33,614 ที่จะยกสิทธิ์คุ้มกันให้คนอื่น 1080 00:50:33,865 --> 00:50:36,743 ควีนสามคนนี้ก้าวออกมาข้างหน้าค่ะ 1081 00:50:37,326 --> 00:50:38,619 จีน วิโลค 1082 00:50:41,247 --> 00:50:42,248 มอย 1083 00:50:44,959 --> 00:50:46,627 และฟีวาห์ ฟาทาล 1084 00:50:51,215 --> 00:50:53,885 มาร์โก้ เดจา รัสเซีย 1085 00:50:54,177 --> 00:50:57,305 พวกคุณปลอดภัยและกลับไปหลังเวทีได้ 1086 00:50:57,638 --> 00:51:00,725 จีน วิโลค, มอย, และฟีวาห์ ฟาทาล 1087 00:51:01,058 --> 00:51:05,772 พวกคุณสามคนคือควีนที่ได้คะแนนน้อยสุดในรอบนี้ 1088 00:51:06,147 --> 00:51:09,567 แต่ก่อนที่ฉันจะประกาศคนได้คะแนนต่ำสุด 1089 00:51:09,650 --> 00:51:10,985 และจะต้องถูกคัดออก 1090 00:51:11,277 --> 00:51:13,404 ตอนนี้ฉันขอถามคุณนายตัน 1091 00:51:13,654 --> 00:51:16,407 ว่าควีนคนไหนที่นางจะยกสิทธิ์คุ้มกันให้ 1092 00:51:16,491 --> 00:51:17,742 คุณนายตันคะ 1093 00:51:17,825 --> 00:51:20,703 ฟีวาห์ ฉันรู้ว่าเธอยกสิทธิ์ คุ้มกันให้คนอื่นเมื่ออาทิตย์ที่แล้ว 1094 00:51:21,204 --> 00:51:22,997 และฉันต้องขอบคุณสำหรับเรื่องนั้น 1095 00:51:23,289 --> 00:51:25,958 แต่ไม่เอา เพราะเรื่องนั้น ทำให้น้องสาวฉันต้องถูกคัดออก 1096 00:51:26,501 --> 00:51:28,836 จีน ฉันรู้ว่าเธอเป็นลูกสาวฉัน 1097 00:51:28,920 --> 00:51:32,757 แต่ฉันจะยกสิทธิ์คุ้มกัน ให้คนที่สร้างความสุขให้ฉันในการแข่งขันนี้ 1098 00:51:33,090 --> 00:51:36,803 และคนที่ฉันตื่นเต้นที่จะได้แข่งด้วย 1099 00:51:36,886 --> 00:51:38,179 ซึ่งก็คือมอย 1100 00:51:44,018 --> 00:51:48,689 และฉันคิดว่ามอยคือคนที่ สมควรได้รับสิทธิ์คุ้มกันนี้ที่สุด 1101 00:51:48,773 --> 00:51:52,276 ฉันซึ้งใจมากกับสิ่งที่คุณนายตันทำ 1102 00:51:52,360 --> 00:51:54,570 พี่สาวคะ ฉันรักเธอมาก ขอบคุณ 1103 00:51:54,654 --> 00:51:56,113 มอย ฉันช่วยเอง 1104 00:51:56,197 --> 00:52:01,244 มอย คุณได้สิทธิ์คุ้มกันในสัปดาห์นี้แล้ว 1105 00:52:01,327 --> 00:52:04,497 ดังนั้น คุณนายตัน มอย กลับไปหลังเวทีได้ 1106 00:52:04,789 --> 00:52:09,293 ฉันไม่ได้ชนะเพราะโชค แต่เป็นสิ่งที่เรียกว่า “สมมง” 1107 00:52:09,919 --> 00:52:11,379 ในที่สุด! 1108 00:52:11,462 --> 00:52:14,048 บ้าเอ๊ย! เริ่ดค่ะ 1109 00:52:14,757 --> 00:52:16,592 เรื่องนี้ไม่เคยง่ายขึ้นสำหรับฉันเลย 1110 00:52:16,843 --> 00:52:20,513 และฉันรู้ว่ามันต้องยากสำหรับพวกคุณทุกคน 1111 00:52:20,972 --> 00:52:24,350 แต่จำไว้ว่าเราภูมิใจในตัวพวกคุณทั้งคู่แค่ไหน 1112 00:52:24,642 --> 00:52:27,895 และเราเป็นเกียรติแค่ไหน ที่คุณมาร่วมรายการแดร็กเด็น 1113 00:52:27,979 --> 00:52:29,146 แล้วถ้าจีนชนะล่ะ 1114 00:52:29,230 --> 00:52:31,649 ใจฉันวุ่นวายไปหมด 1115 00:52:31,732 --> 00:52:34,110 นี่อาจจะถึงเวลาที่ฉันต้องออก 1116 00:52:34,443 --> 00:52:38,447 แต่ควีนที่ถูกคัดออกคืนนี้ด้วยคะแนนต่ำสุด 1117 00:52:52,920 --> 00:52:54,380 คือจีน วิโลค 1118 00:52:58,593 --> 00:52:59,677 แม่ขา 1119 00:53:00,261 --> 00:53:01,512 ฟีวาห์ ฟาทาล 1120 00:53:01,596 --> 00:53:03,723 คุณปลอดภัยและกลับไปหลังเวทีได้ 1121 00:53:04,140 --> 00:53:06,559 ขอบคุณมากค่ะ คุณจะไม่ได้เห็นฉัน ในอันดับรั้งท้ายอีกแล้ว 1122 00:53:06,642 --> 00:53:07,727 ต่อให้ฉันเป็นฝ่ายบั้นท้ายก็ตาม 1123 00:53:09,770 --> 00:53:11,480 ให้ตายสิ ฉันโล่งอกจริงๆ 1124 00:53:11,564 --> 00:53:15,109 ตอนไม่ได้ยินชื่อตัวเอง ว่าฉันเข้ารอบต่อไปได้ 1125 00:53:15,192 --> 00:53:17,737 ให้ตายสิ สาว ตื่นได้แล้ว! 1126 00:53:17,820 --> 00:53:19,322 ให้ตายสิ นี่ไม่สมกับเป็นเธอเลย 1127 00:53:19,614 --> 00:53:22,533 จีน วิโลค คุณเป็นควีนที่ยอดเยี่ยม 1128 00:53:22,617 --> 00:53:25,286 คุณทำให้เราจำชื่อคุณได้ 1129 00:53:25,369 --> 00:53:26,954 ซ้ำแล้วซ้ำเล่า 1130 00:53:27,246 --> 00:53:29,081 คุณเป็นนักแสดงที่เก่งมาก 1131 00:53:29,373 --> 00:53:30,958 เส้นทางของคุณยังไม่จบที่นี่ 1132 00:53:31,208 --> 00:53:33,878 และจำได้ว่าคุณจะไม่มีวันต้องเดินลำพัง 1133 00:53:34,170 --> 00:53:35,421 คุณอาจถูกคัดออก 1134 00:53:35,963 --> 00:53:37,882 แต่ฉันจะเดินไปส่งคุณเอง 1135 00:53:45,806 --> 00:53:47,266 ขอบคุณค่ะแม่ ตายแล้ว 1136 00:53:50,311 --> 00:53:53,314 บอกตามตรง ฉันเจ็บปวดนิดหน่อย 1137 00:53:53,397 --> 00:53:57,026 ฉันรู้สึกเสียใจ 1138 00:53:57,526 --> 00:54:01,530 ฉันรู้สึกว่านางไม่เข้าใจเหตุผลของเรา 1139 00:54:01,614 --> 00:54:03,407 ในการพยายามสั่งสอนนาง 1140 00:54:03,658 --> 00:54:05,201 ฉันภูมิใจในตัวจีนมาก 1141 00:54:05,701 --> 00:54:06,786 ขอพูดให้ชัด 1142 00:54:06,869 --> 00:54:08,037 และนางเองก็รู้ 1143 00:54:08,120 --> 00:54:10,790 เรื่องที่ฉันไม่ชอบในตัวนาง 1144 00:54:11,290 --> 00:54:13,542 จะหน้ากล้อง หลังกล้อง ฉันบอกไปหมด 1145 00:54:13,626 --> 00:54:14,877 เธอควรภูมิใจในตัวเอง 1146 00:54:14,961 --> 00:54:17,922 ค่ะ ฉันภูมิใจจริงๆ 1147 00:54:18,005 --> 00:54:20,800 กับทุกอย่างที่ฉันทำสำเร็จในรายการนี้ 1148 00:54:20,883 --> 00:54:23,761 อาจจะไม่ใช่การวิ่งระยะไกลที่สุด 1149 00:54:23,844 --> 00:54:24,845 แต่ก็ยังเป็นการวิ่ง 1150 00:54:24,929 --> 00:54:28,891 ฉันอยากเป็นแรงบันดาลใจให้คนที่อยากเริ่มแดร็ก 1151 00:54:29,225 --> 00:54:33,396 ดูฉันสิ นี่แค่หกเดือน แต่ดูความกล้าสิคะ 1152 00:54:33,479 --> 00:54:35,773 ฉันบอกคุณได้แน่ๆ อย่างหนึ่ง 1153 00:54:35,856 --> 00:54:38,567 ไม่มีใครจะลืมชื่อจีน วิโลคได้แล้วค่ะ 1154 00:54:38,651 --> 00:54:39,944 ใช่ค่ะ เป็นชื่อที่ลืมไม่ลง 1155 00:54:40,361 --> 00:54:43,781 และฉันเฝ้ารอจะเห็นจากคุณมากกว่านี้นะคะ 1156 00:54:43,864 --> 00:54:46,784 แต่จำไว้ว่าเราครอบครัวเดียวกัน 1157 00:54:47,034 --> 00:54:49,161 และนั่นอาจเป็นเหตุ ให้เราทะเลาะกันในครอบครัว ว่าไหม 1158 00:54:49,453 --> 00:54:50,913 ราวๆ นั้นค่ะ ใช่ 1159 00:54:50,997 --> 00:54:53,124 ถึงแม้จะเป็นประสบการณ์ที่หวานอมขมกลืน 1160 00:54:53,207 --> 00:54:55,251 แต่ฉันก็จะทะนุถนอมไว้ตลอดไป 1161 00:54:55,334 --> 00:54:58,421 และฉันรู้ว่านั่นเป็นแค่จุดเริ่มต้น ของหลายๆ สิ่งสำหรับฉัน 1162 00:54:58,504 --> 00:54:59,839 และในฐานะจีน วิโลค 1163 00:54:59,922 --> 00:55:02,508 - คุณจะเป็นลูกสาวฉันตลอดไป - ขอบคุณค่ะแม่ 1164 00:55:02,800 --> 00:55:04,802 ฉันว่าฉันมีความสุขนะ 1165 00:55:05,469 --> 00:55:07,096 ฉันอยู่ในช่วงมีความสุข 1166 00:55:07,179 --> 00:55:10,391 ฉันมีความสุขกับทุกเสี้ยววินาทีที่ฉันอยู่ที่นี่ 1167 00:55:10,474 --> 00:55:12,351 และนั่นความจริงค่ะ ฉันไม่ได้แสดง 1168 00:55:13,352 --> 00:55:15,229 - บาย - บาย 1169 00:55:15,312 --> 00:55:18,482 - จีน วิโลคค่ะทุกคน - บาย 1170 00:55:22,361 --> 00:55:24,530 ฉันอยากขอบคุณเมแกน ยัง 1171 00:55:24,613 --> 00:55:25,614 - ที่มาที่นี่ - ขอบคุณค่ะ 1172 00:55:25,698 --> 00:55:28,200 ขอบคุณที่มาเป็นแดร็กดีลเลอร์กิตติมศักดิ์ให้เรา 1173 00:55:28,284 --> 00:55:30,453 ฉันสนุกกับการเป็นแดร็กดีลเลอร์มาก 1174 00:55:30,703 --> 00:55:34,582 ว้าย งั้นคงได้อาชีพใหม่แล้วใช่ไหม 1175 00:55:34,665 --> 00:55:36,333 นิโคล ระวังตัวไว้ให้ดีนะจ๊ะ 1176 00:55:36,917 --> 00:55:38,085 และแน่นอน อโลเดีย 1177 00:55:38,169 --> 00:55:39,420 ขอบคุณที่มาที่นี่ 1178 00:55:39,503 --> 00:55:40,504 ขอบคุณมากค่ะ 1179 00:55:40,588 --> 00:55:44,800 ฉันได้ประสบการณ์น่าประทับใจ และอยากเห็นเพิ่มอีก 1180 00:55:44,884 --> 00:55:46,302 - ขอบคุณค่ะ - โอ-เอ 1181 00:55:46,385 --> 00:55:48,304 เรายินดีที่คุณมาอยู่ที่นี่เสมอ 1182 00:55:48,387 --> 00:55:50,806 อ๋อ ไม่ต้องห่วง ฉันไม่ไปไหนหรอกค่ะ 1183 00:55:51,265 --> 00:55:52,933 นางไม่โกหกนะคะ นางไม่โกหก 1184 00:55:53,017 --> 00:55:55,227 คืนนี้นางจะค้างที่นี่ 1185 00:55:56,479 --> 00:55:57,730 ฟิลิปปินส์และญี่ปุ่น 1186 00:55:57,813 --> 00:56:02,151 มีประวัติศาสตร์ที่ยาวนานและนองเลือด เหมือนกันในสงครามยุคปี 1940 1187 00:56:02,234 --> 00:56:03,319 หลายสิบปีต่อมา 1188 00:56:03,402 --> 00:56:06,322 และเรายังพบว่า เรามีรูปแบบความบันเทิงที่เหมือนกัน 1189 00:56:06,405 --> 00:56:10,326 ที่มีอิทธิพลอย่างมาก ต่อวัฒนธรรมและแฟนตาซีของเรา 1190 00:56:10,409 --> 00:56:11,952 ในปินอย วัฒนธรรมป๊อป 1191 00:56:12,036 --> 00:56:15,956 อนิเมะของญี่ปุ่นและเอเลียน เป็นเรื่องโปรดของเรา 1192 00:56:16,040 --> 00:56:17,875 ตอนนี้ ในแง่ของแฟนตาซี 1193 00:56:17,958 --> 00:56:21,003 ฉันบอกไม่ได้ว่าชาวญี่ปุ่นมีอิทธิพลกับเรา 1194 00:56:21,087 --> 00:56:23,172 มากกว่า… 1195 00:56:27,718 --> 00:56:30,346 แฮชแท็กปินอยแฟนตาซี 1196 00:56:30,429 --> 00:56:32,932 สวัสดี โพส 1197 00:56:33,432 --> 00:56:36,685 กรรมการแดร็กที่เด็กที่สุด แอนเดรีย บริลยันเตส 1198 00:56:36,769 --> 00:56:38,896 ผู้เข้าประกวดนางงามประจำสถาบัน 1199 00:56:38,979 --> 00:56:41,065 คิดว่าจะลดคะแนนพวกคุณคนหนึ่ง 1200 00:56:41,148 --> 00:56:42,399 เพราะคุณเลือกบาสเกตบอล 1201 00:56:42,483 --> 00:56:43,651 (ตอนต่อไป) 1202 00:56:43,734 --> 00:56:45,694 เชิญพบกับเซอร์ไพรส์แบบเวอร์วัง 1203 00:56:45,778 --> 00:56:47,655 ตายแล้ว 1204 00:56:47,738 --> 00:56:49,657 - อะไรเนี่ย - ว้ายตายแล้ว! 1205 00:56:49,740 --> 00:56:52,660 นี่คืองานพร็อมค่ะพวกหล่อน 1206 00:56:53,619 --> 00:56:57,081 และสำหรับพ่อแม่ทุกคน ปล่อยให้ลูกมีความสุขเถอะ 1207 00:56:57,373 --> 00:56:59,750 เราแค่อยากมีความสุขและได้รัก 1208 00:57:00,334 --> 00:57:02,378 นางควรต้องใช้ของเธอ 1209 00:57:02,711 --> 00:57:04,046 ทำไมมันไม่โปร่งแสงล่ะ 1210 00:57:04,296 --> 00:57:06,841 - ทำไม - ใช ฉันไม่ได้บอกเธอ 1211 00:57:06,924 --> 00:57:08,134 นี่ฉันเป็นภัยคุกคามหรือไง 1212 00:57:08,217 --> 00:57:10,678 คุณเลือกยกสิทธิ์คุ้มกันให้คนอื่น 1213 00:57:10,928 --> 00:57:12,179 ฉันจะยกสิทธิ์คุ้มกันให้คนอื่น 1214 00:57:13,681 --> 00:57:14,849 ฉันขอปฏิเสธ 1215 00:57:17,351 --> 00:57:19,103 (แดร็กเด็น 2 ร่วมกับมะนิลา ลูซอน)