1 00:00:00,126 --> 00:00:03,671 Cinta, keberanian, dan harapan. 2 00:00:03,754 --> 00:00:06,757 Putri ajaib, sucilah! 3 00:00:19,395 --> 00:00:21,105 Para ratu sangat terguncang. 4 00:00:21,188 --> 00:00:24,692 Para ratu terpaksa menghadapi kengerian di sekitar kita. 5 00:00:24,775 --> 00:00:29,196 Tapi mereka berhasil menang dan melarikan diri. 6 00:00:29,447 --> 00:00:31,949 Sekarang, kita sudah setengah jalan dalam kompetisi. 7 00:00:32,031 --> 00:00:36,454 Tapi kejahatan di alam semesta masih menghantui. 8 00:00:36,537 --> 00:00:40,040 Para ratu kita butuh kekuatan, kuasa, dan kecerdasan. 9 00:00:40,124 --> 00:00:42,668 Karena kejahatan akan dihukum, 10 00:00:42,752 --> 00:00:45,921 atas nama bulan! 11 00:00:50,092 --> 00:00:51,886 Akulah hentai mereka. 12 00:00:51,969 --> 00:00:54,889 Maksudku, senpai, Manila Luzon. 13 00:00:54,972 --> 00:00:59,435 Dan selamat datang kembali di kontes realitas drag Pinoy yang pertama 14 00:00:59,810 --> 00:01:03,189 untuk Filipina, dari Filipina, untuk dunia. 15 00:01:03,272 --> 00:01:05,357 Inilah Drag Den! 16 00:01:05,441 --> 00:01:08,903 Kekuatan kristal bulan, riasan! 17 00:02:05,918 --> 00:02:08,086 DRAG DEN 2 DENGAN MANILA LUZON 18 00:02:08,169 --> 00:02:11,549 BABAK EMPAT: ALIEN? ALIEN! 19 00:02:12,132 --> 00:02:15,219 Perjalanan terakhir Elvira 20 00:02:15,302 --> 00:02:20,766 Menemukan kedamaian di sisi lain Masturbasi di malam hari 21 00:02:20,850 --> 00:02:22,643 Selamat tinggal 22 00:02:22,726 --> 00:02:25,646 Perjalanan terakhir Elvira 23 00:02:25,728 --> 00:02:29,942 Menemukan kedamaian di sisi lain Masturbasi di malam hari 24 00:02:30,025 --> 00:02:31,861 Dari eliminasi Elvira, 25 00:02:31,944 --> 00:02:34,822 aku bilang pada diri sendiri, aku pasti bisa menang. 26 00:02:35,322 --> 00:02:37,867 Dia sudah pergi, tapi aku sayang dia. 27 00:02:37,950 --> 00:02:39,910 Konteks lengkap, aku sayang dia. 28 00:02:39,994 --> 00:02:43,329 Tapi ini kesempatan lain bagiku bersinar 29 00:02:43,414 --> 00:02:45,958 dan melakukan yang terbaik. 30 00:02:48,793 --> 00:02:50,129 Kita dapat sesuatu! 31 00:02:50,212 --> 00:02:52,214 Buka! 32 00:02:52,298 --> 00:02:56,594 Jiwa Elvira terus membara, tak istirahat, tinggalkan pesan untuk kami, omong kosong. 33 00:02:56,677 --> 00:02:58,596 Kalian berengsek! Terutama kau, Feyvah. 34 00:02:58,679 --> 00:03:00,472 Ini belum berakhir. 35 00:03:00,556 --> 00:03:03,225 Demi wajah berjerawat Feyvah. 36 00:03:05,102 --> 00:03:06,103 - Kau sungguh jalang! - Ah! 37 00:03:06,186 --> 00:03:09,440 Berengsek kau, Elvira. Bersiaplah muntah begitu aku bersih. 38 00:03:09,523 --> 00:03:12,192 Kau akan lihat wajah bekas jerawat ini di final. 39 00:03:12,276 --> 00:03:13,277 - Sial. - Setidaknya, 40 00:03:13,360 --> 00:03:14,737 wajah ini masih di sini. 41 00:03:15,946 --> 00:03:17,531 Agar adil bagi Elvira, 42 00:03:17,615 --> 00:03:18,699 dia sudah mati, 43 00:03:18,782 --> 00:03:20,284 - tapi masih meninggalkan pesan. - Benar. 44 00:03:20,367 --> 00:03:23,913 Bahkan di akhirat pun, dia tetap berani. 45 00:03:23,996 --> 00:03:27,124 Dia terus bersuara meski sudah tak ada. 46 00:03:27,207 --> 00:03:29,209 Salut. Dia hebat. 47 00:03:29,293 --> 00:03:33,005 Elvira, kami salut pada jiwa beranimu hingga akhir. 48 00:03:33,631 --> 00:03:36,091 Aku akan rindu Mama Elvira. 49 00:03:36,175 --> 00:03:39,929 Dia perhatian, dia memastikan kami punya aksesori. 50 00:03:40,012 --> 00:03:41,680 Hari kedua di drag. 51 00:03:42,473 --> 00:03:44,516 Ini lokakarya Drag Den untukmu. 52 00:03:44,600 --> 00:03:47,019 Ya! 53 00:03:47,102 --> 00:03:49,521 - Setidaknya aku belajar. - Jean Vi-low. 54 00:03:50,022 --> 00:03:52,483 Bisa bahas hal lain? Astaga! 55 00:03:52,566 --> 00:03:55,152 Aku lagi? Kau waswas? 56 00:03:55,235 --> 00:03:57,071 Aku cuma mau buktikan diri. 57 00:03:57,154 --> 00:04:00,324 Aku cuma anak kecil, melakukan hal anak kecil. 58 00:04:00,407 --> 00:04:03,327 Kau memilih yang terlemah. 59 00:04:03,410 --> 00:04:05,663 Apa kabar, Ratu? 60 00:04:06,372 --> 00:04:08,499 Lihalah! Keren! 61 00:04:08,749 --> 00:04:10,751 - Ayo! - Menawan! 62 00:04:11,043 --> 00:04:12,336 Sempurna! 63 00:04:12,419 --> 00:04:15,047 Sejujurnya, Sassa mempercantik pakaiannya. 64 00:04:15,130 --> 00:04:17,800 Inilah yang kalian tunggu-tunggu. 65 00:04:17,882 --> 00:04:21,720 Peringkatnya ada padaku untuk tantangan minggu lalu. 66 00:04:21,803 --> 00:04:24,556 Selamat, Nona Russia Fox. 67 00:04:24,640 --> 00:04:27,017 - Akhirnya! - Akhirnya! 68 00:04:27,101 --> 00:04:29,853 Jadi nomor satu. 69 00:04:29,937 --> 00:04:31,230 Ingat, bukan yang kedua, tapi pertama. 70 00:04:31,313 --> 00:04:34,733 - Untuk peringkat kedua, Nyonya Tan. - Ya! 71 00:04:34,817 --> 00:04:36,443 Layak! 72 00:04:36,527 --> 00:04:38,195 Nomor dua! 73 00:04:38,278 --> 00:04:39,947 Satu lagi. Aku pasti bisa. 74 00:04:40,030 --> 00:04:43,909 Peringkat ketiga, Moi. 75 00:04:43,993 --> 00:04:45,119 Hore! 76 00:04:45,202 --> 00:04:47,413 Kau pikir aku akan kalah. 77 00:04:47,496 --> 00:04:50,332 Tidak! Aku masih hebat! 78 00:04:50,416 --> 00:04:54,169 Rasanya seperti ada validasi bahwa mereka kini menghargaiku. 79 00:04:54,253 --> 00:04:55,462 Tujuan tercapai. 80 00:04:55,546 --> 00:04:58,382 Moi sangat cerdas. 81 00:04:58,465 --> 00:05:00,926 Dia tak begitu berusaha keras, tak seperti… 82 00:05:01,010 --> 00:05:02,052 NYONYA RAMBUT DARI TONDO 83 00:05:02,136 --> 00:05:05,764 - Bercanda. - Nomor empat adalah Deja! 84 00:05:05,848 --> 00:05:07,683 - Bodoh, sudah kubilang. - Kau bisa berhenti. 85 00:05:07,766 --> 00:05:11,770 - Nomor lima adalah Nona Feyvah. - Aku masih berhasil. 86 00:05:11,854 --> 00:05:14,440 Nomor lima, Jean Vilogue! 87 00:05:14,523 --> 00:05:16,608 Aku di peringkat keenam. 88 00:05:16,692 --> 00:05:20,529 Aku masih kaget karena mengalahkan Margaux. 89 00:05:20,612 --> 00:05:24,116 Enam bulan di drag, melawan satu tahun, seperti… 90 00:05:24,199 --> 00:05:26,994 Nikmati selagi bisa, Jalang! 91 00:05:27,077 --> 00:05:30,164 Tentu saja, ratu yang diselamatkan, Nona Margaux. 92 00:05:30,247 --> 00:05:32,166 Aku lega karena 93 00:05:32,416 --> 00:05:35,169 aku sangat khawatir beberapa hari belakangan. 94 00:05:35,419 --> 00:05:38,589 Apa aku tak berikan yang juri mau? 95 00:05:38,672 --> 00:05:40,841 Karena ini pekan baru, 96 00:05:40,924 --> 00:05:46,722 tentu saja akan ada permainan. 97 00:05:46,805 --> 00:05:49,433 Hore! 98 00:05:49,516 --> 00:05:53,145 Permainan kita disebut 99 00:05:53,395 --> 00:05:54,480 Teks. 100 00:05:54,563 --> 00:05:55,647 Apa itu teks? 101 00:05:55,731 --> 00:05:59,318 Sebagai kelahiran 2002, 102 00:05:59,401 --> 00:06:00,944 aku tak tahu soal teks. 103 00:06:01,028 --> 00:06:02,863 Aku tak yakin apa Mama Russia tahu. 104 00:06:02,946 --> 00:06:04,948 Kalau kertas sudah ada pada zamannya. 105 00:06:05,032 --> 00:06:07,659 Dengan itu, Bagmen, masuklah 106 00:06:08,827 --> 00:06:11,080 - Lihatlah suamiku. - Tampilannya. Astaga. 107 00:06:11,163 --> 00:06:14,583 Mari bermain permainan teks! 108 00:06:14,666 --> 00:06:15,959 Aturannya adalah, 109 00:06:16,043 --> 00:06:18,295 aku melempar dulu sebagai "penentu". 110 00:06:18,378 --> 00:06:20,130 Lalu, kalian berdua pada saat bersamaan. 111 00:06:20,214 --> 00:06:23,425 Yang ganjil pemenangnya. 112 00:06:23,509 --> 00:06:24,635 - Ya? - Baik. 113 00:06:24,718 --> 00:06:28,722 Siap? Baik, akan kulempar sekarang. 114 00:06:28,972 --> 00:06:30,349 Baik, wajah di atas. 115 00:06:30,432 --> 00:06:33,060 Semoga tak kena wajahmu yang penuh silikon. 116 00:06:33,143 --> 00:06:34,478 Berengsek. 117 00:06:34,728 --> 00:06:36,480 Aku akan membuatnya menangis. 118 00:06:36,563 --> 00:06:38,941 Aku tak akan kalah. Dia ditinggal sendiri di dapur, 119 00:06:39,024 --> 00:06:40,651 jadi dia seperti itu. 120 00:06:41,443 --> 00:06:44,071 Sebenarnya aku ingin memukul teks di wajahnya, 121 00:06:44,154 --> 00:06:45,572 agar akan keluar cairannya. 122 00:06:45,656 --> 00:06:46,782 Tapi aku baik. 123 00:06:46,865 --> 00:06:48,909 Tak akan kulakukan di kamera. 124 00:06:48,992 --> 00:06:50,953 Hei! 125 00:06:51,036 --> 00:06:53,205 - Pemenangnya. - Aku? Astaga. 126 00:06:53,288 --> 00:06:56,917 Di belakang kamera, mungkin saja. 127 00:06:57,000 --> 00:06:59,878 Dia menunjukkan sifat aslinya. 128 00:06:59,962 --> 00:07:03,382 Selanjutnya, Russia dan Nyonya Tan! 129 00:07:03,465 --> 00:07:06,593 Baik, kulempar sekarang. 130 00:07:06,677 --> 00:07:07,803 - Ih! - Ah! 131 00:07:07,886 --> 00:07:09,555 - Kau cantik? - Tentu. 132 00:07:09,638 --> 00:07:10,973 Siapa bilang? 133 00:07:11,056 --> 00:07:12,057 Apa yang kau… 134 00:07:12,766 --> 00:07:14,309 Aku memenangkan ini. 135 00:07:15,894 --> 00:07:16,979 Ah! 136 00:07:17,646 --> 00:07:19,356 - Nyonya Tan. - Mama Russia. 137 00:07:19,439 --> 00:07:21,942 - Nyonya Tan menang. - Tunggu! 138 00:07:23,026 --> 00:07:24,653 Pengecut. Kartunya besar. 139 00:07:24,736 --> 00:07:26,738 Aku bisa menang dengan teks normal. 140 00:07:26,822 --> 00:07:28,031 Katanya kau bau. 141 00:07:28,115 --> 00:07:29,324 Astaga. 142 00:07:30,951 --> 00:07:35,164 Benar, karena "amoy" dalam Moi artinya bau. 143 00:07:35,873 --> 00:07:37,457 - Dasar jalang. - Hanya Feyvah yang menjadi kelu 144 00:07:37,749 --> 00:07:40,502 ketika berbicara dengan penutur bahasa Inggris. 145 00:07:42,004 --> 00:07:44,798 Saat bicara dengan Alaska, dia campur bahasa Inggris. 146 00:07:44,882 --> 00:07:46,884 Perjuangannya nyata. 147 00:07:46,967 --> 00:07:48,385 Baiklah. 148 00:07:48,635 --> 00:07:49,887 Ayo! 149 00:07:51,263 --> 00:07:52,431 Itu dia. 150 00:07:52,514 --> 00:07:54,016 Akan ada kekacauan! 151 00:07:54,433 --> 00:07:56,058 - Nona Moi. - Ya. 152 00:07:56,143 --> 00:07:58,270 Hanya aku yang tersisa. 153 00:07:58,353 --> 00:08:00,647 Tentu saja, kami belum lengkap. Jadi, tak seimbang. 154 00:08:00,731 --> 00:08:02,858 Jadi, ini aku melawan salah satu Bagmen. 155 00:08:02,941 --> 00:08:04,610 Aku sangat senang. 156 00:08:04,693 --> 00:08:06,904 Karena tak punya teman mengobrol, 157 00:08:07,487 --> 00:08:09,740 bicara kasar saja pada vaginaku. Bercanda! 158 00:08:10,490 --> 00:08:11,950 Aku merasa cantik di sana. 159 00:08:12,201 --> 00:08:14,411 Aku akan bicara kasar pada Sassa. 160 00:08:14,494 --> 00:08:17,831 Aku menolak bicara kasar padanya karena dia sampah. 161 00:08:19,207 --> 00:08:21,335 - Mulutmu kejam. - Ayolah, bicara kotor. 162 00:08:21,418 --> 00:08:23,295 Aku siap mempermalukan. 163 00:08:24,922 --> 00:08:26,548 Dipermalukan, Bodoh. 164 00:08:26,632 --> 00:08:28,258 Dipermalukan. 165 00:08:28,342 --> 00:08:30,761 Lihat itu! 166 00:08:30,844 --> 00:08:33,263 - Itu gambar. - Jadi, aku tak menang? 167 00:08:33,347 --> 00:08:35,057 - Tak apa. Aku menangkan hatimu. - Baik. 168 00:08:35,140 --> 00:08:36,933 Mari panggil ketiga pemenang! 169 00:08:37,017 --> 00:08:39,436 Moi, Jean, dan Nyonya Tan. 170 00:08:39,519 --> 00:08:41,647 Moi, aku pakai ini sebentar. 171 00:08:41,730 --> 00:08:44,191 - Lalu? - Karena kau ambil barangku. 172 00:08:44,274 --> 00:08:45,525 - Apa itu kau? - Nyonya Tan, 173 00:08:45,609 --> 00:08:48,654 aku sayang kau. Kau menawan. Terima kasih! 174 00:08:48,737 --> 00:08:51,281 Jujur, kemampuan aktingmu menyelamatkan dirimu. 175 00:08:51,365 --> 00:08:54,034 Ada perbedaan besar antara nuansa di kamera dan di belakang kamera. 176 00:08:55,160 --> 00:08:56,495 Aduh. 177 00:08:56,578 --> 00:08:59,164 Tantangan kita minggu lalu itu horor, 'kan? 178 00:08:59,248 --> 00:09:00,499 Jean itu ahli kejutan. 179 00:09:00,582 --> 00:09:03,085 Kau akan terkejut dia mengguncangmu. 180 00:09:07,714 --> 00:09:10,050 Titik! 181 00:09:11,009 --> 00:09:12,386 Tak apa. 182 00:09:12,469 --> 00:09:15,764 Satu, dua, tiga! 183 00:09:18,392 --> 00:09:20,394 Astaga! Siapa yang menang? 184 00:09:20,477 --> 00:09:22,354 - Apa ada pemenang? - Ayolah! 185 00:09:22,437 --> 00:09:24,523 - Astaga. - Kenapa tak kau saja yang menang? 186 00:09:27,818 --> 00:09:29,903 Nyonya Tan menang. 187 00:09:29,987 --> 00:09:32,739 Permainan ini curang. Gila. 188 00:09:32,823 --> 00:09:35,450 Dengan begitu, pemenangnya 189 00:09:35,534 --> 00:09:38,829 akan dapat tambahan dua menit 190 00:09:38,912 --> 00:09:42,374 untuk persiapan pakaian tema. 191 00:09:42,624 --> 00:09:44,418 Terlalu baik! 192 00:09:44,501 --> 00:09:48,130 Karena kau ahli bicara kotor dan permainan, 193 00:09:48,213 --> 00:09:50,549 mari jadikan itu pakaian tema. 194 00:09:50,632 --> 00:09:55,595 Karena kategori pakaian tema minggu ini 195 00:09:55,679 --> 00:09:59,808 adalah drag yang terinspirasi anime! 196 00:09:59,891 --> 00:10:02,644 Karena hari ini kita lakukan drag yang terinspirasi anime, 197 00:10:02,728 --> 00:10:05,397 Penegak Hukum Tamu Drag minggu ini 198 00:10:05,480 --> 00:10:08,317 adalah Alodia! 199 00:10:08,567 --> 00:10:11,278 Alodia Gua-shushushu, keren. 200 00:10:11,361 --> 00:10:13,155 Dia ikon. Dia legenda. 201 00:10:13,238 --> 00:10:15,324 Aku tahu dia, tapi tak secara pribadi. 202 00:10:15,407 --> 00:10:16,950 Dia dari sekolah yang berbeda. 203 00:10:17,034 --> 00:10:22,331 Semua memuji ratu drag Pinoy dan biarkan Pemimpin Agung Drag 204 00:10:22,414 --> 00:10:25,083 bangkit! 205 00:10:25,167 --> 00:10:26,335 Cepat! 206 00:10:33,717 --> 00:10:36,803 Apa rencanamu? 207 00:10:36,887 --> 00:10:38,347 Wanita, tapi tak terlalu cantik. 208 00:10:38,430 --> 00:10:41,141 Inspirasiku untuk kategori ini 209 00:10:41,224 --> 00:10:43,018 berasal dari ingatan 210 00:10:43,101 --> 00:10:45,395 soal aku dan saudaraku dulu. 211 00:10:45,479 --> 00:10:46,813 - Dia lelaki. - Ya? 212 00:10:46,897 --> 00:10:49,107 Ya, lalu saat basah, dia jadi wanita. 213 00:10:49,358 --> 00:10:50,901 Aku tak tahu harus pakai apa. 214 00:10:50,984 --> 00:10:53,320 Sulit membangun… 215 00:10:53,403 --> 00:10:55,697 hubungan personal dengan tampilannya. 216 00:10:55,781 --> 00:11:00,035 Karena tak tahu harus pakai apa, dan aku tak sering menonton anime. 217 00:11:00,285 --> 00:11:01,620 Jadi, tampilanku hari ini 218 00:11:01,703 --> 00:11:03,497 maskulin sekaligus feminin. 219 00:11:03,580 --> 00:11:07,000 Dulu, karena kau bahas itu, 220 00:11:07,084 --> 00:11:09,169 kau pernah alami di masa mudamu 221 00:11:09,252 --> 00:11:11,797 didiskriminasi karena terlalu feminin? 222 00:11:11,880 --> 00:11:15,092 Di sekolah. Itu saat aku mengalami perundungan saat kecil. 223 00:11:15,175 --> 00:11:16,426 Di SD, 224 00:11:16,510 --> 00:11:19,221 aku berkelahi dengan perundungku sebelumnya. 225 00:11:19,304 --> 00:11:20,305 - Astaga. - Itu… 226 00:11:20,389 --> 00:11:22,557 Dasar perundung berengsek! 227 00:11:22,641 --> 00:11:23,725 Di mana kau sekarang? 228 00:11:23,809 --> 00:11:25,352 Ini seperti, 229 00:11:25,435 --> 00:11:27,729 ucapan "berengsek" pada para perundungku. 230 00:11:27,813 --> 00:11:30,690 - Sempurna. - Ya. Sangat feminin, sangat seksi. 231 00:11:30,774 --> 00:11:34,152 Cuma aku yang gay di keluargaku. 232 00:11:34,444 --> 00:11:37,531 Jadi, aku merasa terasing. 233 00:11:37,614 --> 00:11:39,282 Ketika cuma kita yang queer di keluarga, 234 00:11:39,366 --> 00:11:41,201 kita dipandang berbeda, 235 00:11:41,284 --> 00:11:42,369 - diperlakukan tak sama. - Ya. 236 00:11:42,452 --> 00:11:44,121 Kau dituntut lebih tinggi. 237 00:11:44,204 --> 00:11:46,289 - Ya. - Karena kau gay. 238 00:11:46,540 --> 00:11:49,167 - Apa drag membantumu? - Ya, tentu. 239 00:11:49,251 --> 00:11:51,211 Seperti momen kebebasan 240 00:11:51,294 --> 00:11:54,089 yang menghilangkan stres dari sekolah, 241 00:11:54,172 --> 00:11:56,967 dan malah beralih ke seni drag. 242 00:11:57,050 --> 00:11:58,343 - Terima kasih, Moi. - Terima kasih. 243 00:11:58,635 --> 00:12:00,137 Aku tahu kau suka hentai. 244 00:12:00,220 --> 00:12:01,596 - Jangan sok polos. - Ya. 245 00:12:01,680 --> 00:12:03,265 Aku bayar tiga jam untuk menonton hentai. 246 00:12:03,348 --> 00:12:05,308 - Hentai. - Saatnya jujur. 247 00:12:05,392 --> 00:12:08,562 Baik, Ratu. Sepuluh detik lagi. 248 00:12:08,645 --> 00:12:11,314 Cepat! Astaga. 249 00:12:11,398 --> 00:12:13,275 Sepuluh, sembilan, 250 00:12:13,650 --> 00:12:14,776 - delapan… - Tunggu! 251 00:12:14,860 --> 00:12:16,611 …tujuh, enam, 252 00:12:16,695 --> 00:12:22,951 lima, empat, tiga, dua, satu! 253 00:12:23,034 --> 00:12:25,162 Terima kasih sudah ada di sini. 254 00:12:25,245 --> 00:12:27,831 - Sama-sama. - Baik. Ayo ke sana. 255 00:12:27,914 --> 00:12:29,749 Ayo! Astaga. 256 00:12:32,502 --> 00:12:37,090 Pengedar Drag kita, Nicole Cordoves, sedang dalam misi kosmik khusus. 257 00:12:37,174 --> 00:12:40,010 Jadi, yang menggantikannya juga ratu 258 00:12:40,093 --> 00:12:42,929 yang memesona dunia dengan kecantikannya. 259 00:12:43,013 --> 00:12:48,435 Satu-satunya orang Filipina yang pernah memenangkan gelar Miss World. 260 00:12:48,518 --> 00:12:52,147 Dia sekutu, dan dia suka drag. 261 00:12:52,397 --> 00:12:56,026 Sambutlah Pengedar Drag kehormatan kita, 262 00:12:56,318 --> 00:12:59,613 Miss World 2013, Megan Young! 263 00:12:59,696 --> 00:13:02,115 Halo, Manila! Halo, Semuanya. 264 00:13:02,199 --> 00:13:04,242 Nicole sedang ada misi. 265 00:13:04,326 --> 00:13:07,537 Dia sedang dalam pengiriman khusus. Jadi, aku di sini untuk memeriksa. 266 00:13:07,621 --> 00:13:09,372 Bagus sekali, Sayang. 267 00:13:10,290 --> 00:13:14,211 Kita punya cosplayer orisinal. 268 00:13:14,294 --> 00:13:17,714 Dia berada di industri yang didominasi laki-laki, 269 00:13:17,797 --> 00:13:20,300 tapi tetap memukau 270 00:13:20,383 --> 00:13:23,720 hati para pemain gim. 271 00:13:23,803 --> 00:13:26,723 Sambutlah Penegak Hukum Drag kita, 272 00:13:27,224 --> 00:13:28,225 Alodia! 273 00:13:28,892 --> 00:13:30,310 Terima kasih undangannya. 274 00:13:30,393 --> 00:13:31,937 Aku merasa terhormat ada di sini. 275 00:13:32,020 --> 00:13:33,438 Katanya ada yang butuh bantuan. 276 00:13:33,522 --> 00:13:36,566 Jadi, aku di sini untuk menghukum para queer 277 00:13:36,650 --> 00:13:38,777 - atas nama bulan! - Aku suka! 278 00:13:38,860 --> 00:13:42,113 Dan kini, Agen Drag kita. 279 00:13:42,197 --> 00:13:45,200 Dia adalah wildcard di Drag Den Musim Satu. 280 00:13:45,283 --> 00:13:46,743 - Dia cantik. - Terima kasih. 281 00:13:46,826 --> 00:13:47,869 Jika lampu mati. 282 00:13:48,411 --> 00:13:49,871 O-A! 283 00:13:49,955 --> 00:13:52,457 - Halo, Ibu. - Halo, O-A. 284 00:13:52,540 --> 00:13:54,376 Jika harus pakai kostum 285 00:13:54,459 --> 00:13:56,920 sebagai karakter anime, kau mau jadi apa? 286 00:13:57,254 --> 00:14:00,382 Mungkin anime favoritku, 287 00:14:00,465 --> 00:14:02,175 SpongeBob SquarePants. 288 00:14:02,467 --> 00:14:03,760 Apa itu anime? 289 00:14:04,511 --> 00:14:05,679 Bagiku ya. 290 00:14:07,597 --> 00:14:10,517 Dalam pikiran O-A, itu anime. Jadi, boleh. 291 00:14:10,600 --> 00:14:13,520 Kecintaan kita pada anime sudah ada puluhan tahun 292 00:14:13,603 --> 00:14:15,981 dan telah menjadi budaya pop Filipina. 293 00:14:16,314 --> 00:14:19,067 Berkat berbagai acara anime yang disulih suara Tagalog 294 00:14:19,150 --> 00:14:22,237 yang dibawa oleh jaringan TV di Filipina. 295 00:14:22,320 --> 00:14:25,991 Aku suka Otoko, tapi Otakus. 296 00:14:26,074 --> 00:14:30,745 Kagumlah dengan ratu Drag Den dalam pakaian bertema anime mereka! 297 00:14:31,246 --> 00:14:34,249 PAKAIAN BERTEMA 298 00:14:34,332 --> 00:14:36,876 RATU ANIME TANTANGAN PAKAIAN BERTEMA 299 00:14:39,045 --> 00:14:41,464 Karakter anime yang kupilih adalah 300 00:14:41,548 --> 00:14:42,924 Dennis dari Ghost Fighter. 301 00:14:43,008 --> 00:14:45,427 Di masa kecil, dia memicu kebangkitan gay-ku 302 00:14:45,510 --> 00:14:46,511 saat aku menontonnya. 303 00:14:46,595 --> 00:14:49,389 Kau bisa menjadi maskulin dan feminin sekaligus. 304 00:14:49,472 --> 00:14:50,473 DESAINER: RAYMOND NOYNAY - PENATA WIG: WIGS BY COLEEN - SEPATU: JOJO BRAGAIS 305 00:14:55,604 --> 00:14:57,314 Mawar itu merah. 306 00:14:57,397 --> 00:14:58,648 Violet itu biru. 307 00:14:59,149 --> 00:15:01,067 Tuhan menciptakanku cantik. 308 00:15:01,443 --> 00:15:03,486 - Apa yang terjadi padamu? - Nol. 309 00:15:05,196 --> 00:15:07,073 Namaku Denise. 310 00:15:07,157 --> 00:15:11,328 Denisa saat malam, Dennis di pagi hari. 311 00:15:11,411 --> 00:15:13,538 Terima kasih. 312 00:15:16,833 --> 00:15:20,795 Yang paling kuingat dari Naruto, 313 00:15:20,879 --> 00:15:23,632 adalah jutsu seksinya. Saat dia ingin sesuatu, 314 00:15:23,715 --> 00:15:28,386 dia berubah menjadi remaja seksi yang dibalut awan. 315 00:15:28,470 --> 00:15:31,473 Bagiku, itu adalah fantasi sungguhan. 316 00:15:31,765 --> 00:15:33,141 Ara-arang. 317 00:15:33,224 --> 00:15:35,769 Atas nama Hokage Ketujuh, 318 00:15:35,852 --> 00:15:38,605 yang sebelumku bau pup. 319 00:15:40,023 --> 00:15:41,149 Jutsu seksi. 320 00:15:41,483 --> 00:15:42,525 Aku tahu Alodia, 321 00:15:42,609 --> 00:15:43,943 apa yang membuatnya tertawa. 322 00:15:44,361 --> 00:15:45,820 Bagus, Margaux. 323 00:15:58,958 --> 00:16:03,129 Dia pria. Saat dia basah, dia jadi wanita. 324 00:16:03,213 --> 00:16:06,758 Sebagai wanita transgender, aku memilih 325 00:16:06,841 --> 00:16:10,220 tetap di konsep itu karena 326 00:16:10,303 --> 00:16:11,846 itu dua kepribadian, 'kan? 327 00:16:12,347 --> 00:16:14,683 Tubuh laki-laki dengan hati seorang wanita. 328 00:16:14,766 --> 00:16:16,309 Halo dan mabuhay! 329 00:16:16,393 --> 00:16:18,061 Namaku Russia Fox. 330 00:16:18,144 --> 00:16:21,898 Kostumku terinspirasi oleh Ranma 1/2. 331 00:16:21,981 --> 00:16:23,775 Panjang umur, LGBT. 332 00:16:24,776 --> 00:16:25,985 Angkat benderaku. 333 00:16:27,404 --> 00:16:28,613 Terima kasih. 334 00:16:33,576 --> 00:16:36,705 DESAINER: WASABI CHARTREUSE & YUDIPOTA 335 00:16:36,788 --> 00:16:40,458 Karakter animeku adalah Nico Robin dari One Piece. 336 00:16:40,792 --> 00:16:43,294 Kalian pernah lihat anime Visayan? 337 00:16:43,545 --> 00:16:45,797 Yamate Kudasai! 338 00:16:46,256 --> 00:16:47,841 Yamate! 339 00:16:48,091 --> 00:16:50,260 Terima kasih. 340 00:16:55,056 --> 00:16:56,099 DESAINER: FRANCE SORIO 341 00:16:56,182 --> 00:16:58,226 Pakaian bertemaku sebenarnya 342 00:16:58,309 --> 00:17:01,187 adalah lepasan dari saat pertamaku di drag. 343 00:17:01,271 --> 00:17:05,150 Karena pertama kali melakukan drag, aku berpakaian seperti pudel. 344 00:17:05,233 --> 00:17:07,777 Rambutku seperti pudel, lalu kostum merah. 345 00:17:08,194 --> 00:17:10,320 Hai, aku G-InuYasha. 346 00:17:10,405 --> 00:17:12,574 Setan setengah anjing, hibrida setengah manusia. 347 00:17:12,656 --> 00:17:14,784 Aku bisa menyebalkan, 348 00:17:14,867 --> 00:17:16,869 tapi aku bisa jadi sahabat manusia. 349 00:17:16,953 --> 00:17:18,121 Guk, guk! 350 00:17:25,127 --> 00:17:26,796 Aku cemas dengan pakaian bertema ini 351 00:17:26,880 --> 00:17:28,256 karena konsepku dan Moi sama. 352 00:17:28,339 --> 00:17:30,341 Sial! 353 00:17:30,425 --> 00:17:31,676 Sial! 354 00:17:31,760 --> 00:17:34,846 Menurutku jauh lebih seru jika berbagi konsep serupa. 355 00:17:34,929 --> 00:17:38,516 Karena aku senang melihat bagaimana interpretasi yang satunya. 356 00:17:38,808 --> 00:17:41,936 Betapa kami berbeda secara pribadi dan secara seniman. 357 00:17:42,187 --> 00:17:43,354 Astaga. 358 00:17:43,438 --> 00:17:46,232 Dari One Piece, ke bantuan pemerintah. 359 00:17:46,316 --> 00:17:48,401 Astaga. Aku idolamu. 360 00:17:48,485 --> 00:17:52,530 Bocah nakal sejati, Binoy favoritmu. 361 00:17:52,614 --> 00:17:55,158 Nico Robin… Padilla. 362 00:17:55,241 --> 00:17:58,036 Itu kekasih hatimu, Nak. 363 00:18:01,748 --> 00:18:06,252 Aku dirundung karena karakter tertentu. 364 00:18:06,336 --> 00:18:09,714 Teman kelasku menggodaku karena aku tak tahu siapa Sakuragi. 365 00:18:09,964 --> 00:18:14,010 Jadi, aku ingin jadikan trauma masa kecil itu sesuatu yang glamor. 366 00:18:14,093 --> 00:18:16,221 Yang indah, yang kuat. 367 00:18:17,055 --> 00:18:19,140 Aku suka pakaian tema Deja. 368 00:18:19,224 --> 00:18:20,391 PUTRI UNIK DARI BATANGAS 369 00:18:20,475 --> 00:18:21,768 Hebat! 370 00:18:24,896 --> 00:18:29,526 Aku Deja, Sakura-gay kalian! 371 00:18:29,609 --> 00:18:31,402 Aku percaya pepatah 372 00:18:31,736 --> 00:18:34,531 bahwa bola basket, bola basket. 373 00:18:35,448 --> 00:18:38,910 Rasanya menyenangkan bermain bola basket. 374 00:18:39,327 --> 00:18:41,120 Terima kasih. 375 00:18:45,124 --> 00:18:46,376 Bagus. 376 00:18:57,428 --> 00:18:59,180 Para ratu yang hebat! 377 00:19:00,598 --> 00:19:02,809 Mari mulai dengan kritik 378 00:19:02,892 --> 00:19:05,645 terhadap beberapa ratu. 379 00:19:05,895 --> 00:19:07,522 Aku mulai dengan Jean Vilogue. 380 00:19:07,605 --> 00:19:11,401 Aku tak paham perubahannya, 381 00:19:11,484 --> 00:19:13,570 tapi itulah tugasnya. 382 00:19:13,653 --> 00:19:16,030 Kau menggambarkan transformasi berubah jadi anjing. 383 00:19:16,281 --> 00:19:18,867 Tapi aku berharap ada lagi 384 00:19:18,950 --> 00:19:21,369 fitur anjing di pakaiannya. 385 00:19:21,452 --> 00:19:23,371 Tapi itu tetap kostum yang bagus, 386 00:19:23,955 --> 00:19:26,541 - dan wignya sangat keren. - Terima kasih. 387 00:19:26,624 --> 00:19:28,918 Feyvah. Aku bisa lihat celana dalam hitamnya. 388 00:19:29,168 --> 00:19:31,004 Akan lebih baik jika warna alami 389 00:19:31,087 --> 00:19:32,881 karena kau sangat seksi. 390 00:19:33,131 --> 00:19:34,299 Di tahap ini, 391 00:19:34,382 --> 00:19:36,843 aku berharap terpukau olehmu. 392 00:19:36,926 --> 00:19:38,970 Penampilannya sangat baik. 393 00:19:39,053 --> 00:19:40,555 Jadi, aku beri tepuk tangan. 394 00:19:40,805 --> 00:19:44,976 Deja. Aku suka ada transformasi yang sangat berbeda 395 00:19:45,059 --> 00:19:47,061 dari biasa saja 396 00:19:47,145 --> 00:19:49,814 jadi pebasket yang glamor. 397 00:19:50,106 --> 00:19:52,025 Aku juga sangat menyukaimu, Nyonya Tan. 398 00:19:53,651 --> 00:19:57,614 Lengannya keren sekali. Aku suka. 399 00:19:57,947 --> 00:19:59,616 Bagaimana, Megan? 400 00:19:59,699 --> 00:20:02,911 Bagiku, Margaux menonjol. 401 00:20:02,994 --> 00:20:06,915 Karena aku suka referensi anime yang kau pakai. 402 00:20:06,998 --> 00:20:09,959 Bahkan saat kau menunggu kritik di atas panggung, 403 00:20:10,043 --> 00:20:12,337 kau tetap mendalami karakter. Kau membuatku terhibur. 404 00:20:12,420 --> 00:20:14,339 Mendengar kritik itu, aku merasa… 405 00:20:14,422 --> 00:20:15,423 NYONYA RAMBUT DARI TONDO 406 00:20:15,506 --> 00:20:16,633 Aku berhasil. 407 00:20:16,966 --> 00:20:19,135 Alodia, bagaimana menurutmu? 408 00:20:19,218 --> 00:20:21,679 Semuanya tampil dengan bagus. 409 00:20:21,763 --> 00:20:23,389 Kalian luar biasa. 410 00:20:23,473 --> 00:20:27,268 Yang menonjol bagiku adalah Russia Fox. 411 00:20:27,352 --> 00:20:28,895 Begitu kau muncul, 412 00:20:28,978 --> 00:20:32,273 aku jadi teringat turnamen cosplay. 413 00:20:32,357 --> 00:20:34,442 Sangat teatrikal. 414 00:20:34,525 --> 00:20:36,986 Gerakanmu sangat diperhitungkan. 415 00:20:37,362 --> 00:20:38,696 - Terima kasih. - Aku suka. 416 00:20:38,780 --> 00:20:40,239 Boleh aku bicara sesuatu? 417 00:20:40,615 --> 00:20:43,368 Sesuatu! 418 00:20:44,327 --> 00:20:47,705 Moi, kau sangat cantik begitu muncul. 419 00:20:47,789 --> 00:20:50,375 Aku sangat ingin menyentuh dadamu, tapi… 420 00:20:50,625 --> 00:20:52,961 - Mataku di sini. - Baik, maaf. 421 00:20:54,003 --> 00:20:55,922 Wigmu cantik. 422 00:20:56,005 --> 00:20:57,632 Terutama saat kau gerakkan. 423 00:20:57,715 --> 00:21:00,593 Kritikku cuma satu, 424 00:21:00,885 --> 00:21:02,595 aku bisa lihat tanganmu. 425 00:21:02,679 --> 00:21:07,058 Seharusnya pakai putih di bawahnya, agar kulitmu tak terlihat. 426 00:21:07,600 --> 00:21:09,310 Itu saja, terima kasih. 427 00:21:09,394 --> 00:21:12,689 Tantangan kalian selanjutnya sangat luar biasa. 428 00:21:12,772 --> 00:21:17,026 Kami ingin melihat kalian dalam versi terbaik. 429 00:21:17,276 --> 00:21:21,030 Saatnya menampilkan dandanan dunia lain kalian 430 00:21:21,114 --> 00:21:25,284 sebagai alien untuk kontes drag utama. Ayo! Pergi sekarang. 431 00:21:25,368 --> 00:21:26,494 - Terima kasih. - Terima kasih. 432 00:21:27,078 --> 00:21:28,246 Dah! 433 00:21:30,373 --> 00:21:32,208 - Tantangan selesai. - Benar. 434 00:21:32,917 --> 00:21:37,213 Aku yakin tak tampil bagus di tantangan ini. 435 00:21:37,296 --> 00:21:38,881 Aku pasti paling bawah. 436 00:21:38,965 --> 00:21:40,925 Tapi, tenang, kita masih bisa lebih baik 437 00:21:41,009 --> 00:21:42,135 di kontes drag utama. 438 00:21:42,218 --> 00:21:43,219 - Ya. - Benar. 439 00:21:43,302 --> 00:21:44,971 - Ya. - Benar. Tampil seperti alien. 440 00:21:45,054 --> 00:21:46,848 - Kita sudah berusaha. Ya. - Ya. 441 00:21:46,931 --> 00:21:49,767 Tantangannya mencari neon 442 00:21:49,851 --> 00:21:51,936 untuk menerangi UV. 443 00:21:52,228 --> 00:21:53,771 Tapi bagian serunya adalah 444 00:21:54,105 --> 00:21:57,191 kita bisa bercerita alien seperti apa kita ini. 445 00:21:57,275 --> 00:21:59,235 - Kenapa tampak seperti itu? - Ya. 446 00:21:59,318 --> 00:22:00,987 - Benar. - Pakai tarian kontemporer, 447 00:22:01,070 --> 00:22:03,114 bahasa tubuh, pada dasarnya, itu seni pertunjukan. 448 00:22:03,197 --> 00:22:06,909 Kami perlu menari, bersandiwara, dan harus bercerita. 449 00:22:06,993 --> 00:22:09,037 Omong-omong soal kisah dan alien, 450 00:22:09,120 --> 00:22:12,623 apa kalian pernah merasa bahwa kalian ini alien? 451 00:22:12,707 --> 00:22:14,542 Seperti tak berasal dari sini? 452 00:22:14,625 --> 00:22:17,086 Aku dirundung saat SD. 453 00:22:17,336 --> 00:22:18,629 Karena itu kupilih Sakuragi. 454 00:22:18,713 --> 00:22:20,715 Begitu mereka mendefinisikanku. 455 00:22:21,090 --> 00:22:23,801 Menonjolkan bagaimana aku tak tahu dan tak menonton Sakuragi. 456 00:22:23,885 --> 00:22:27,764 Menjadi queer saja membuatmu merasa seperti alien. 457 00:22:27,847 --> 00:22:33,478 Di mana pun. Tempat kerja, sekolah, bahkan di Filipina ini. 458 00:22:33,728 --> 00:22:36,272 Sudah ada hukum yang melindungi binatang, 459 00:22:36,355 --> 00:22:39,150 sebelum para gay, sebelum lesbian, 460 00:22:39,233 --> 00:22:41,360 sebelum transgender, yang juga merupakan manusia. 461 00:22:41,444 --> 00:22:44,155 Semua perundungku berengsek. Terutama Jerome. 462 00:22:44,405 --> 00:22:47,325 Aku ingin membagi masa anak-anakku 463 00:22:47,658 --> 00:22:50,369 karena di provinsi dan sekolah kami, 464 00:22:50,453 --> 00:22:52,163 cuma aku yang gay. 465 00:22:52,246 --> 00:22:54,582 - Kau berengsek, Jerome. - Tapi ini bagus 466 00:22:54,665 --> 00:22:56,000 - karena kau ambil lagi. - Kini kau punya anak. 467 00:22:56,084 --> 00:22:57,085 Kau ambil lagi. 468 00:22:57,168 --> 00:22:59,462 - Kau ambil lagi kisahmu. - Ya. Aku merasa kuat. 469 00:22:59,545 --> 00:23:00,880 Soal RUU Kesetaraan SOGIE, 470 00:23:00,963 --> 00:23:03,758 Undang-Undang Kesejahteraan Hewan disahkan pada tahun 1994. 471 00:23:03,841 --> 00:23:05,176 Jadi, apa-apaan? 472 00:23:05,259 --> 00:23:08,429 Hewan lebih dilindungi dan punya hak 473 00:23:08,513 --> 00:23:10,098 dari orang-orang seperti kami? 474 00:23:10,431 --> 00:23:13,351 Butuh 20 tahun lebih untuk berdebat 475 00:23:13,434 --> 00:23:16,896 apakah orang seperti kami juga butuh 476 00:23:16,979 --> 00:23:19,232 memiliki hak seperti kalian? 477 00:23:19,315 --> 00:23:21,400 Lakukanlah. Kau pasti bisa. 478 00:23:21,484 --> 00:23:23,986 Tak perlu birokrasi! 479 00:23:24,070 --> 00:23:27,365 Tanda tangan, Pak. Hukum! Benar? Astaga. 480 00:23:27,448 --> 00:23:28,491 Semudah itu. 481 00:23:28,574 --> 00:23:30,284 Tak perlu dipikirkan lagi. 482 00:23:30,368 --> 00:23:32,995 Setidaknya jerseiku lebih bagus dari NAIA, 'kan? 483 00:23:33,704 --> 00:23:35,081 - Sialan! - Benar! 484 00:23:35,164 --> 00:23:36,999 Begitu cara main basket, 485 00:23:37,083 --> 00:23:38,709 - NAIA. - Begitu caranya. 486 00:23:38,793 --> 00:23:40,586 - Ya. - Lakukan tembakan tiga angka. 487 00:23:47,969 --> 00:23:49,804 Hai, Ratu! 488 00:23:50,555 --> 00:23:53,474 Hore! 489 00:23:53,558 --> 00:23:55,893 Aku seperti melihat dua dewi. 490 00:23:55,977 --> 00:23:56,978 Saat melihat Megan, 491 00:23:57,061 --> 00:23:59,772 aku kaget dengan wajahnya yang sangat menawan. 492 00:23:59,856 --> 00:24:02,400 Tapi karena Nicole tak ada hari ini, 493 00:24:02,483 --> 00:24:03,901 kasihan dia. Bercanda! 494 00:24:03,985 --> 00:24:07,446 Megan mau tasku, yang basket. 495 00:24:07,530 --> 00:24:09,824 Aku ingin berikan, 496 00:24:09,907 --> 00:24:12,368 tapi aku masih ada pemotretan. 497 00:24:12,451 --> 00:24:14,579 Beli saja sendiri. Kau punya uang. 498 00:24:14,954 --> 00:24:17,248 Deja, apa inspirasi dari penampilanmu? 499 00:24:17,331 --> 00:24:19,375 Inspirasi penampilanku adalah 500 00:24:19,458 --> 00:24:21,544 alien dengan banyak tanduk. 501 00:24:21,627 --> 00:24:23,629 Nanti kau sangat terangsang. 502 00:24:24,338 --> 00:24:27,300 Dan masih menunjukkan tubuhku, tapi ada hal lain. 503 00:24:27,383 --> 00:24:28,593 Kau bagaimana, Feyvah? 504 00:24:28,676 --> 00:24:31,220 Tampilanku terinspirasi 505 00:24:31,304 --> 00:24:34,223 gadis bintang pop, seperti Ariana, Dua Lipa. 506 00:24:34,307 --> 00:24:36,767 Tapi dengan khas alien. 507 00:24:36,851 --> 00:24:39,979 - Russia. - Inspirasiku mungkin Fifth Element. 508 00:24:40,062 --> 00:24:41,147 Aku suka karena 509 00:24:41,230 --> 00:24:42,773 - sangat nostalgia, 'kan? - Ya. 510 00:24:42,857 --> 00:24:44,650 - Baik. Aku tak sabar. - Terima kasih. 511 00:24:45,484 --> 00:24:47,236 Dari mana inspirasinya? 512 00:24:47,486 --> 00:24:50,948 Aku akan menghubungkan riasan dengan rambutku. 513 00:24:51,365 --> 00:24:52,825 Agar menjadi 514 00:24:53,075 --> 00:24:54,952 - keseluruhan. - Keseluruhan. 515 00:24:55,203 --> 00:24:56,495 Kalau kau, Jean Vilogue? 516 00:24:56,579 --> 00:24:59,540 Seperti aku direndam slime. 517 00:24:59,624 --> 00:25:01,918 - Seperti… Ya. - Aku suka. 518 00:25:02,001 --> 00:25:03,836 Alien. Tolong jelaskan. 519 00:25:03,920 --> 00:25:05,838 Aku tak tahu. Aku cari di Google. 520 00:25:07,131 --> 00:25:08,466 Dan seperti… 521 00:25:08,716 --> 00:25:11,052 Cari di Google! Kalau kau, Moi? 522 00:25:11,135 --> 00:25:13,471 Kostum ini terinspirasi dari virus. 523 00:25:13,721 --> 00:25:17,308 Begitulah. Mari lawan virus. 524 00:25:17,391 --> 00:25:20,144 Baiklah, Alodia. Saat kau menilai sesuatu seperti ini, 525 00:25:20,228 --> 00:25:21,520 apa yang kau cari? 526 00:25:21,604 --> 00:25:24,982 Tampilannya? Atau penampilannya? 527 00:25:25,066 --> 00:25:26,984 Apa pembawaan di panggung? 528 00:25:27,068 --> 00:25:29,195 Kau sebutkan semuanya. 529 00:25:29,278 --> 00:25:32,907 Yang kucari adalah kombinasi dari totalitas tersebut. 530 00:25:32,990 --> 00:25:36,327 Tidak bisa cuma ada satu aspek saja. 531 00:25:36,410 --> 00:25:38,871 Bisa saja, tapi pada akhirnya 532 00:25:38,955 --> 00:25:41,999 agar terpilih jadi ratu Drag Den, 533 00:25:42,083 --> 00:25:45,753 kau harus jadi artis serbabisa. 534 00:25:45,836 --> 00:25:48,589 Maka, sampai jumpa di panggung, Ratu. 535 00:25:48,839 --> 00:25:50,299 Kembali padamu, Manila Luzon. 536 00:25:50,800 --> 00:25:53,719 Mekeni! Mekeni Dugdog Doremi! 537 00:25:54,720 --> 00:25:59,100 Kami, orang Filipina, telah lama mengetahui cerita tentang alien. 538 00:25:59,183 --> 00:26:02,478 Kami bahkan bisa jadi pemerah susu terbaik di galaksi Bima Sakti. 539 00:26:02,561 --> 00:26:04,772 Dari karakter layar Filipina seperti Kokey 540 00:26:04,855 --> 00:26:06,774 hingga pahlawan super Pinoy 541 00:26:06,857 --> 00:26:10,569 menjelma dari batu, dari luar angkasa seperti Zsazsa Zaturnnah, 542 00:26:10,653 --> 00:26:14,824 dan para Amazonista yang galak dan hebat di Planet XXX! 543 00:26:15,116 --> 00:26:17,576 Sekarang, bersiaplah untuk invasi alien 544 00:26:17,660 --> 00:26:20,496 saat kita menyaksikan ratu Drag Den 545 00:26:20,579 --> 00:26:24,417 dengan gaya drag yang terinspirasi alien! 546 00:26:34,552 --> 00:26:36,345 BINTANG POP ALIEN DARI PLANET XXX 547 00:26:38,389 --> 00:26:40,057 DESAINER: KALVIN AQUINO BARRIOS 548 00:26:40,141 --> 00:26:41,809 Kisah yang kubawa 549 00:26:41,892 --> 00:26:45,062 adalah tentang kerentanan orang asing dalam suatu masyarakat. 550 00:26:45,146 --> 00:26:48,107 Dia melepas sepatu haknya. Karena baginya, 551 00:26:48,190 --> 00:26:51,652 cara mengeluarkan potensinya hanyalah saat dia melepas sepatunya, 552 00:26:51,736 --> 00:26:53,946 yang dibuat oleh masyarakat untuknya. 553 00:26:54,030 --> 00:26:56,115 Sepatu yang diciptakan untuk dia jalani 554 00:26:56,198 --> 00:26:59,118 kehidupan yang ditulis orang lain untuknya. 555 00:27:20,473 --> 00:27:21,557 Alien di kisah 556 00:27:21,640 --> 00:27:23,100 yang kutampilkan adalah 557 00:27:23,184 --> 00:27:26,687 yang cerdas. Jadi, kepalanya yang besar. 558 00:27:26,771 --> 00:27:28,189 Begitulah yang terjadi pada kita, 'kan? 559 00:27:28,272 --> 00:27:33,027 Begitu jadi terpelajar dan rasional, kita jadi sombong. 560 00:27:33,110 --> 00:27:34,612 Itu sebabnya alien, 561 00:27:34,695 --> 00:27:38,074 dia merasa terhina karena dia berbeda. 562 00:27:38,157 --> 00:27:40,284 Ada banyak orang bodoh. 563 00:27:40,368 --> 00:27:44,330 Aku merasa Mama Russia tak mau kita merasa stres 564 00:27:44,413 --> 00:27:46,624 karena tampilannya sangat seksi. 565 00:27:46,707 --> 00:27:50,044 Atau jadi gugup karena apa yang dia bawa. 566 00:27:54,173 --> 00:27:56,258 Neon Mama Russia sangat hebat. 567 00:27:56,342 --> 00:27:58,219 Dia seperti dinosaurus. Bercanda! 568 00:28:05,976 --> 00:28:08,687 DESAINER: RAYMOND NOYNAY PENATA WIG: WIGS BY COLEEN 569 00:28:08,771 --> 00:28:12,149 Aku ingin menggambarkan Putri Luar Angkasa. 570 00:28:12,233 --> 00:28:14,318 Dia suka tampil, ingin menjadi bintang pop. 571 00:28:14,402 --> 00:28:16,987 Saat melihat dirinya tampil, 572 00:28:17,071 --> 00:28:19,949 berkeliling galaksi untuk berbagi bakatnya, 573 00:28:20,032 --> 00:28:21,450 dia mengikuti kata hatinya. 574 00:28:21,534 --> 00:28:23,953 Ketika mereka bilang kami butuh neon, 575 00:28:24,036 --> 00:28:25,371 dan pakaian berseri-seri, 576 00:28:25,454 --> 00:28:28,165 yang ada di pikiranku sebenarnya adalah cahaya. 577 00:28:28,249 --> 00:28:30,751 Jadi, aku beri lampu 578 00:28:30,835 --> 00:28:33,921 di dada dan bahuku. Aku juga pakai rok berlampu. 579 00:28:34,004 --> 00:28:35,005 Neon menyelinap dalam pikiranku. 580 00:28:35,089 --> 00:28:38,634 Karena bahan yang kugunakan reflektif. 581 00:28:39,218 --> 00:28:43,264 Menantang. Sudah kubilang aku tak bisa dansa, 'kan? 582 00:28:43,347 --> 00:28:45,015 Aku tak bisa berdiri dengan sepatu hak, 583 00:28:45,099 --> 00:28:47,309 apalagi menari dengan sepatu hak. 584 00:28:47,393 --> 00:28:50,146 Jadi, aku bermain dengan kostumku 585 00:28:50,229 --> 00:28:53,649 untuk membuat bentuk dan ukuran yang beda, 586 00:28:53,732 --> 00:28:55,067 seperti siluet yang berbeda. 587 00:28:55,151 --> 00:28:58,070 Saat Moi muncul, seluruh pakaiannya bersinar. 588 00:28:58,154 --> 00:29:00,823 Propertinya bagus. Setidaknya dia bersinar, 589 00:29:00,906 --> 00:29:02,908 Karena kostumnya terlihat kurang 590 00:29:02,992 --> 00:29:04,994 tanpa baju tambahan yang dikenakannya. 591 00:29:05,244 --> 00:29:07,955 Dia tampak biasa. 592 00:29:08,789 --> 00:29:09,874 Ya! 593 00:29:16,589 --> 00:29:17,590 Ya. 594 00:29:23,220 --> 00:29:24,555 Kisah yang kubawa 595 00:29:24,638 --> 00:29:26,891 perumpamaan dari perjuanganku di Drag Den. 596 00:29:26,974 --> 00:29:28,267 Bahwa kami semua alien, 597 00:29:28,350 --> 00:29:29,935 tapi cuma aku yang tak bersinar. 598 00:29:30,019 --> 00:29:33,272 Tidak sampai aku melangkah ke cahaya, lalu kalian lihat dan mengerti 599 00:29:33,355 --> 00:29:36,442 bahwa aku mungkin tak bersinar, tapi penuh warna. 600 00:29:53,918 --> 00:29:57,755 Menurutku yang dia lakukan bukanlah kontemporer. 601 00:29:57,838 --> 00:29:58,839 Karena dia tertawa. 602 00:29:59,298 --> 00:30:02,927 Seperti Jollibee tiruan dari Shopee. 603 00:30:03,010 --> 00:30:05,554 Terinspirasi dari boneka alien neon. 604 00:30:08,432 --> 00:30:12,061 Ceritaku tentang alien penggoda. 605 00:30:12,144 --> 00:30:13,979 Karena banyak yang tertarik padanya, 606 00:30:14,396 --> 00:30:17,149 dia dikutuk jadi punya banyak tanduk. 607 00:30:17,233 --> 00:30:19,193 Dia akan menggoda semua orang yang dia temui 608 00:30:19,276 --> 00:30:21,529 lewat kekuatan tarian. 609 00:30:22,863 --> 00:30:24,031 Aku suka Deja. 610 00:30:24,114 --> 00:30:30,162 Meski dia tak begitu bersinar di kamera atau langsung. 611 00:30:30,246 --> 00:30:33,332 Warna merah muda yang dia pakai tak terlalu berpendar. 612 00:30:33,415 --> 00:30:36,168 Tapi siluetnya dan semuanya, sempurna. 613 00:30:40,673 --> 00:30:42,258 Astaga. Kuberi tahu. 614 00:30:42,341 --> 00:30:44,426 Aku alien queer kompetisi ini. 615 00:30:44,677 --> 00:30:46,262 Tengkorakku adalah petunjuk sempurna. 616 00:30:46,345 --> 00:30:48,597 PERANCANG: JOB DACON WIG: WIGALOO - PENATA WIG: JC ABAD 617 00:30:48,681 --> 00:30:50,724 Ada apa ini? 618 00:30:52,560 --> 00:30:54,687 Aku suka kostum Nyonya Tan. 619 00:30:54,770 --> 00:30:57,064 Sangat tak biasa. 620 00:30:57,398 --> 00:31:02,236 Sangat berantakan dengan cara kreatif. 621 00:31:03,320 --> 00:31:05,030 Wow. 622 00:31:05,406 --> 00:31:06,907 Astaga. 623 00:31:10,119 --> 00:31:11,870 Itu alien pilihanku 624 00:31:11,954 --> 00:31:14,582 karena tiap kali masuk ruangan, 625 00:31:14,665 --> 00:31:17,001 kau akan temukan ruang baru. 626 00:31:17,501 --> 00:31:20,546 Dan ruang barumu akan selalu jadi alien bagimu. 627 00:31:20,921 --> 00:31:25,634 Kau meniru orang lain, kau beradaptasi dengan situasi. 628 00:31:25,718 --> 00:31:27,678 Itu juga terjadi padaku di Drag Den. 629 00:31:27,761 --> 00:31:29,471 Jadi, ini sangat personal. 630 00:31:29,555 --> 00:31:31,682 Tanpa perlu kubilang personal. 631 00:31:46,614 --> 00:31:48,699 Kalian luar biasa! 632 00:31:48,782 --> 00:31:50,659 Kerja bagus, Ratu. 633 00:31:50,743 --> 00:31:52,453 Mulai denganmu, Jean Vilogue. 634 00:31:52,536 --> 00:31:55,497 Agak sulit melihatmu di kegelapan, 635 00:31:55,581 --> 00:31:58,709 tapi begitu kau sedikit terkena cahaya, 636 00:31:58,792 --> 00:32:00,377 aku bisa memahami kisahmu. 637 00:32:00,461 --> 00:32:01,712 Aku berharap 638 00:32:01,795 --> 00:32:04,423 bisa melihat kau lebih bercahaya lagi. 639 00:32:04,506 --> 00:32:05,716 Margaux. 640 00:32:05,966 --> 00:32:08,802 Bagian favoritku adalah ketika kau melepaskan sepatumu. 641 00:32:08,886 --> 00:32:10,721 Saat kau pakai lagi sepatumu, 642 00:32:10,804 --> 00:32:14,642 bagiku rasanya kau disinari dengan sinar traktor. 643 00:32:14,725 --> 00:32:17,394 Seperti masuk UFO. Aku suka. 644 00:32:17,478 --> 00:32:21,857 Moi. Aku suka kau bisa bermain 645 00:32:21,940 --> 00:32:24,109 dengan siluetmu, dan kau bisa 646 00:32:24,193 --> 00:32:26,654 mengubahnya jadi bentuk berbeda. 647 00:32:26,737 --> 00:32:27,863 Itu keren. 648 00:32:27,946 --> 00:32:32,451 Russia Fox. Kau alien seksi yang gila. 649 00:32:32,701 --> 00:32:34,119 - Hebat! - Feyvah. 650 00:32:34,411 --> 00:32:36,538 Mungkin rambutnya menghalangi 651 00:32:36,622 --> 00:32:37,790 dan bisa kurasakan. 652 00:32:37,873 --> 00:32:40,292 Entah apa kau dengar saran 653 00:32:40,376 --> 00:32:42,920 yang kuberikan ketika di belakang panggung. 654 00:32:43,003 --> 00:32:45,589 Kubilang, tak akan ada yang tahu kau membuat kesalahan. 655 00:32:45,673 --> 00:32:47,841 Mungkin jika itu terjadi lagi, 656 00:32:47,925 --> 00:32:50,260 semoga tidak, jadikan bagus. 657 00:32:50,886 --> 00:32:54,765 Bagiku, yang paling menonjol adalah Nyonya Tan. 658 00:32:55,182 --> 00:32:56,392 Aku suka tampilanmu. 659 00:32:56,475 --> 00:32:58,602 Sangat menyeramkan. 660 00:32:58,686 --> 00:32:59,853 Aku jadi merinding. 661 00:32:59,937 --> 00:33:01,397 Jadi, selamat. 662 00:33:01,939 --> 00:33:03,357 O-A, bagaimana pikirmu? 663 00:33:03,649 --> 00:33:05,401 Aku tak berpikir. 664 00:33:09,571 --> 00:33:12,741 Deja, penampilanmu sangat halus. 665 00:33:13,033 --> 00:33:15,744 Cuma kau yang pakai merah muda. 666 00:33:15,828 --> 00:33:17,538 Tidak. Dia pakai merah muda juga. 667 00:33:19,331 --> 00:33:22,126 Siapa yang lebih baik? Itu pilihan kalian. 668 00:33:22,209 --> 00:33:24,128 Presentasimu juga tepat, 669 00:33:24,211 --> 00:33:26,797 dan aku selalu senang melihatmu. 670 00:33:27,047 --> 00:33:30,342 Itu penting bagiku sebagai ratu drag muda. 671 00:33:30,426 --> 00:33:33,053 Aku sudah hampir dua tahun melakukan drag. 672 00:33:33,429 --> 00:33:34,888 Kalian luar biasa. 673 00:33:34,972 --> 00:33:37,015 Tapi babak ini belum selesai. 674 00:33:37,099 --> 00:33:40,477 Karena asteroid yang sangat besar 675 00:33:40,561 --> 00:33:42,855 akan menghantam dengan keras! 676 00:33:42,938 --> 00:33:45,858 Siapa di antara kalian berkesempatan 677 00:33:45,941 --> 00:33:48,944 untuk aman dari eliminasi? 678 00:33:49,027 --> 00:33:50,028 Bagmen. 679 00:33:50,112 --> 00:33:52,656 Tiap Bagmen masuk arkade, 680 00:33:52,740 --> 00:33:55,534 kami merasa senang. Astaga! Ada pria seksi. 681 00:33:55,617 --> 00:33:56,744 Sial! 682 00:33:56,827 --> 00:33:58,871 Tapi saat mereka ke panggung utama, 683 00:33:58,954 --> 00:34:01,290 aku ingin mereka menjauh dariku! 684 00:34:01,373 --> 00:34:02,916 Aku berdoa lagi. 685 00:34:03,000 --> 00:34:04,376 Sial, aku harus suai bibir. 686 00:34:04,460 --> 00:34:05,878 Harus dapat imunitas lagi 687 00:34:05,961 --> 00:34:07,838 agar selamat menuju babak berikutnya. 688 00:34:09,465 --> 00:34:10,549 Hai. 689 00:34:12,676 --> 00:34:15,929 Siapa yang ingin dipilih malam ini? 690 00:34:16,597 --> 00:34:17,598 Baik. 691 00:34:18,514 --> 00:34:22,018 Peserta dragdagulan pertama adalah 692 00:34:22,393 --> 00:34:23,978 Jean Vilogue. 693 00:34:24,062 --> 00:34:27,649 Ketika mendengar namaku dipilih oleh takdir, 694 00:34:27,733 --> 00:34:29,985 setidaknya aku bisa menyelamatkan diriku. 695 00:34:30,068 --> 00:34:33,572 Bahwa ada imunitas menungguku. 696 00:34:34,739 --> 00:34:37,201 Yang kedua adalah… 697 00:34:39,536 --> 00:34:40,829 Nyonya Tan. 698 00:34:40,913 --> 00:34:43,206 Sial. Biarkan aku menang. 699 00:34:43,290 --> 00:34:44,333 Margaux. 700 00:34:45,125 --> 00:34:48,045 Di kontes tradisional barangayan, 701 00:34:48,128 --> 00:34:52,216 kau sebaiknya mencoba tak liar 702 00:34:52,299 --> 00:34:58,555 dengan lagu Thyro Alfaro, Yumi Lacsamana dan Jeric Medina, "Triangulo". 703 00:34:58,639 --> 00:35:01,558 Para ratu, ambil posisi. 704 00:35:01,642 --> 00:35:03,268 Manila, ini sangat kacau. 705 00:35:04,061 --> 00:35:06,104 Liriknya berkedip di depan wajahku. 706 00:35:06,897 --> 00:35:08,565 Mari beri mereka pertunjukan. 707 00:35:09,066 --> 00:35:12,653 Mari mulai dragdagulan-nya! 708 00:35:12,736 --> 00:35:13,737 LAWAN 709 00:35:17,241 --> 00:35:19,701 Kini waktunya aku jujur 710 00:35:19,785 --> 00:35:22,287 Agar tak ada yang merasa sakit Hatiku sepertinya 711 00:35:22,371 --> 00:35:24,915 Beda dengan kotak yang berbentuk persegi 712 00:35:24,998 --> 00:35:28,085 Sisi-sisinya terlepas dan tidak sejajar 713 00:35:28,544 --> 00:35:30,838 Aku tak mengerti 714 00:35:30,921 --> 00:35:35,384 Kenapa merasa begini 715 00:35:35,467 --> 00:35:38,428 Bahkan aku bingung 716 00:35:38,512 --> 00:35:40,848 Karena sebanyak apa pun mencoba 717 00:35:41,139 --> 00:35:43,767 Ini membingungkan 718 00:35:43,851 --> 00:35:46,353 Bahkan jika kau paksa Melakukannya sekaligus 719 00:35:46,436 --> 00:35:48,814 Ini sungguh kacau 720 00:35:49,231 --> 00:35:51,733 Karena cinta itu kemewahan 721 00:35:51,817 --> 00:35:54,278 Yang cuma untuk berdua 722 00:35:54,361 --> 00:35:57,030 Sebanyak apa pun mencoba 723 00:35:57,114 --> 00:35:59,700 Ini sungguh kacau 724 00:35:59,783 --> 00:36:04,746 Akulah masa lalumu yang sedang mencari 725 00:36:05,247 --> 00:36:09,918 Akulah masa kini yang mengaku 726 00:36:10,419 --> 00:36:15,465 Aku ingin tahu dengan siapa di masa depan 727 00:36:15,549 --> 00:36:21,138 Jika semua orang menjauhiku 728 00:36:21,221 --> 00:36:23,765 Sebanyak apa pun mencoba 729 00:36:23,849 --> 00:36:26,393 Ini membingungkan 730 00:36:26,476 --> 00:36:28,979 Bahkan jika kau paksa Melakukannya sekaligus 731 00:36:29,062 --> 00:36:31,690 Ini sungguh kacau 732 00:36:31,940 --> 00:36:34,234 Karena cinta itu kemewahan 733 00:36:34,318 --> 00:36:37,070 Yang cuma untuk berdua 734 00:36:37,154 --> 00:36:39,698 Sebanyak apa pun mencoba 735 00:36:39,781 --> 00:36:42,576 Ini sungguh kacau 736 00:36:42,659 --> 00:36:44,912 Sebanyak apa pun mencoba 737 00:36:44,995 --> 00:36:47,414 Ini sungguh kacau 738 00:36:47,915 --> 00:36:50,375 Bahkan jika kau paksa Melakukannya sekaligus 739 00:36:50,459 --> 00:36:52,961 Ini sungguh kacau 740 00:36:53,253 --> 00:36:55,839 Karena cinta itu kemewahan 741 00:36:55,923 --> 00:36:58,467 Yang cuma untuk berdua 742 00:36:58,550 --> 00:37:01,011 Sebanyak apa pun mencoba 743 00:37:01,094 --> 00:37:05,849 Ini sungguh kacau 744 00:37:06,391 --> 00:37:09,186 Ini sungguh kacau 745 00:37:09,269 --> 00:37:11,980 Woah 746 00:37:13,273 --> 00:37:14,608 Terima kasih, para ratu. 747 00:37:14,691 --> 00:37:16,568 Ini saatnya Kartel Drag 748 00:37:16,652 --> 00:37:18,570 mempertimbangkan penampilan kalian. 749 00:37:18,654 --> 00:37:20,948 UFO, bawa ratu-ratu ini. 750 00:37:24,117 --> 00:37:26,244 Di sana mereka! 751 00:37:26,578 --> 00:37:27,871 - Halo. - Hai. 752 00:37:27,955 --> 00:37:29,957 Hei! Ada camilan. 753 00:37:30,248 --> 00:37:31,792 Aku sangat terkesan. 754 00:37:32,042 --> 00:37:34,378 Aku ingin tahu pendapat kalian 755 00:37:34,753 --> 00:37:37,965 - soal para ratu alien. - Nyonya Tan. 756 00:37:38,256 --> 00:37:41,009 - Ya. - Banyak penampilan panggung. 757 00:37:41,093 --> 00:37:43,553 Aku merasa tiap kali di panggung, 758 00:37:43,637 --> 00:37:45,847 dia selalu melakukan sesuatu 759 00:37:46,098 --> 00:37:48,558 - yang tak beri tahu langkah selanjutnya. - Ya. 760 00:37:48,850 --> 00:37:51,353 Semua yang dia lakukan dipikirkan dengan baik. 761 00:37:51,436 --> 00:37:53,939 Terutama saat dia di sini. 762 00:37:54,398 --> 00:37:57,651 Cuma Nyonya Tan yang akan berpikir begitu. 763 00:37:57,734 --> 00:38:01,613 - Ya. - Dia menceritakan kisahnya dengan baik. 764 00:38:01,697 --> 00:38:02,948 Dan aku merasa 765 00:38:03,031 --> 00:38:05,742 dia juga seorang alien di dunia asing. 766 00:38:05,826 --> 00:38:08,203 Dan dia menemukan sekelilingnya, 767 00:38:08,286 --> 00:38:11,915 dan mencoba menyesuaikan diri dengan cara yang dia tahu. 768 00:38:11,999 --> 00:38:14,251 - Seperti hewan yang ketakutan. - Ya! 769 00:38:14,334 --> 00:38:15,502 Sangat keren. 770 00:38:15,794 --> 00:38:17,212 Semuanya sesuai. 771 00:38:17,295 --> 00:38:20,757 Semua dipikirkan dan dilakukan dengan sangat baik. 772 00:38:20,841 --> 00:38:24,302 Tampilan totalnya membantu, 773 00:38:24,386 --> 00:38:26,346 terutama saat dia tampil. 774 00:38:26,430 --> 00:38:28,432 Karena kadang jika ada kostum yang lebih besar, 775 00:38:28,515 --> 00:38:31,059 sulit untuk emosi, sulit untuk menyiasatinya. 776 00:38:31,143 --> 00:38:32,894 Jadi, ini berhasil. 777 00:38:32,978 --> 00:38:35,731 Ada beberapa ratu yang kesulitan. 778 00:38:35,981 --> 00:38:39,192 Mari bahas Jean Vilogue. 779 00:38:39,276 --> 00:38:40,485 Tampilannya bagus, 780 00:38:40,569 --> 00:38:42,612 tapi dia harus jelaskan transformasinya. 781 00:38:42,696 --> 00:38:44,698 Saat harus menjelaskan transformasinya, 782 00:38:44,781 --> 00:38:46,408 itu tak punya makna 783 00:38:46,491 --> 00:38:48,285 atau efek yang sama dibanding saat ditunjukkan. 784 00:38:48,368 --> 00:38:50,245 Siapa menurut kalian 785 00:38:50,328 --> 00:38:51,955 yang akan jadi peringkat terbawah? 786 00:38:52,039 --> 00:38:53,040 Jean. 787 00:38:53,123 --> 00:38:56,251 Menurutmu kau aman atau akan di peringkat bawah? 788 00:38:56,334 --> 00:38:58,712 Aku di bawah untuk kedua kategori. 789 00:38:58,795 --> 00:39:02,174 Untuk pakaian bertema, aku tak ada transformasi. 790 00:39:02,257 --> 00:39:05,802 Sementara untuk neon, tak bersinar sama sekali. 791 00:39:05,886 --> 00:39:07,971 Jadi, untuk kedua persyaratan itu, 792 00:39:08,055 --> 00:39:09,056 aku tak mencapainya. 793 00:39:09,139 --> 00:39:11,600 Aku tahu. Aku tak menyangkal itu. 794 00:39:12,309 --> 00:39:13,518 - Tidak? - Tapi… 795 00:39:13,602 --> 00:39:15,103 - Tak bersinar. - Masih tidak? 796 00:39:15,187 --> 00:39:19,066 Dia ingin mencapai banyak hal. 797 00:39:19,149 --> 00:39:21,026 Tapi dengan pola pikir itu, 798 00:39:21,109 --> 00:39:23,820 kita jadi tak tahu di mana titik fokusnya. 799 00:39:23,904 --> 00:39:26,990 Aku tak mudah melihatnya. Kau virus? 800 00:39:27,074 --> 00:39:29,576 - Kau alien seksi yang manis atau apa? - Ya. 801 00:39:29,659 --> 00:39:30,702 Feyvah. 802 00:39:30,786 --> 00:39:33,580 Transformasi animenya di pakaian bertema 803 00:39:33,663 --> 00:39:35,749 terasa kurang. Aku berharap lebih. 804 00:39:35,832 --> 00:39:39,461 Itu gaun yang simpel dan polos. 805 00:39:39,544 --> 00:39:42,172 Tak banyak ornamen di kostumnya. 806 00:39:42,255 --> 00:39:44,466 Aku juga bisa lihat celana dalam hitam. 807 00:39:44,549 --> 00:39:46,760 - Ya. - Itu membuatku tak suka. 808 00:39:46,843 --> 00:39:50,430 Untuk kali ini, aku tak suka tampilan aliennya. 809 00:39:50,514 --> 00:39:52,432 Kukira itu sangat menggemaskan. 810 00:39:52,516 --> 00:39:55,352 Dia memiliki penampilan panggung yang menawan. 811 00:39:55,727 --> 00:39:58,396 Tapi sayangnya, dia kehilangan kepercayaan diri 812 00:39:58,480 --> 00:40:00,273 saat melihat rambutnya. 813 00:40:00,357 --> 00:40:03,985 Rambutnya menyangkut di rambut lain 814 00:40:04,069 --> 00:40:05,862 yang dia tempelkan pada wignya. 815 00:40:05,946 --> 00:40:08,073 Aku merasa tak enak karena 816 00:40:08,156 --> 00:40:11,743 aku suka tampilannya secara umum. Sangat menawan. 817 00:40:12,077 --> 00:40:14,037 Aku berhak dapat lebih untuk tetap di kompetisi ini. 818 00:40:14,121 --> 00:40:16,498 Tentu, seperti yang disebutkan 819 00:40:16,581 --> 00:40:18,375 oleh para ratu lain, 820 00:40:18,458 --> 00:40:20,544 mereka ingin bersaing dengan kompetisi. 821 00:40:20,836 --> 00:40:22,337 Banyak yang ingin kutunjukkan. 822 00:40:22,629 --> 00:40:23,630 - Bukan cuma itu. - Ini juga pertama kali bagimu. 823 00:40:23,880 --> 00:40:24,923 Pertama kali bagimu. 824 00:40:25,006 --> 00:40:28,009 Pertama kali di peringkat bawah. Tapi aku memang di bawah. 825 00:40:28,093 --> 00:40:31,346 Tak bisa melakukan semuanya dengan terpisah. 826 00:40:31,429 --> 00:40:33,306 Begitulah. Tingkatkan! 827 00:40:33,557 --> 00:40:34,808 Bagaimana dengan Moi? 828 00:40:35,100 --> 00:40:37,352 Menurutku Moi punya 829 00:40:37,435 --> 00:40:40,230 detail yang berbeda di setiap kostumnya. 830 00:40:40,313 --> 00:40:44,901 Tapi ada yang tampak berdiri sendiri. 831 00:40:44,985 --> 00:40:47,654 Yang lainnya tidak cocok 832 00:40:47,737 --> 00:40:50,448 atau berbaur dengan bagian yang menonjol itu. 833 00:40:50,866 --> 00:40:51,908 Karena sayapnya bagus. 834 00:40:51,992 --> 00:40:53,660 - Efeknya indah. - Benar, dia gabungkan. 835 00:40:53,743 --> 00:40:55,912 - "Aku punya ini." - Ya, dia gabungkan. 836 00:40:55,996 --> 00:40:58,415 - Pelindung, lalu kostum neon. - Tambahan. Ya. 837 00:40:58,498 --> 00:40:59,666 Jadi, dipakai saja. 838 00:40:59,749 --> 00:41:02,335 Ya, tapi aku ingin yang lebih. 839 00:41:02,419 --> 00:41:04,421 Tapi semoga untuk tampilan selanjutnya, 840 00:41:04,504 --> 00:41:07,591 dia bisa melakukannya dengan tampilan yang utuh. 841 00:41:07,883 --> 00:41:10,051 Mari kita bahas dragdagulan. 842 00:41:11,386 --> 00:41:13,430 Harus kukatakan, Jean Vilogue, 843 00:41:13,513 --> 00:41:15,974 kalian bisa lihat dia berjuang untuk ini. 844 00:41:16,057 --> 00:41:20,228 Dia juga tahu semua suai suaranya. 845 00:41:20,312 --> 00:41:22,731 Jadi, aku sangat menyukainya. 846 00:41:22,814 --> 00:41:24,399 - Margaux tampil bagus. - Ya. 847 00:41:24,482 --> 00:41:26,526 Andai saja dia tahu… 848 00:41:26,610 --> 00:41:27,986 - Kalimatnya. Ya. - Liriknya. 849 00:41:28,236 --> 00:41:30,655 Menurutku Nyonya Tan akan menang. 850 00:41:30,739 --> 00:41:32,449 Dia juga punya trik. 851 00:41:32,532 --> 00:41:34,618 Itu sangat penting di dragdagulan. 852 00:41:34,701 --> 00:41:37,787 - Akrobat tak akan berhasil. - Benar. 853 00:41:37,871 --> 00:41:39,581 Harus ada aksi kreatif 854 00:41:39,664 --> 00:41:40,665 - saat tampil. - Bilang maaf. 855 00:41:40,749 --> 00:41:42,792 - Maaf. - Nyonya Tan bisa pakai 856 00:41:42,876 --> 00:41:44,794 seluruh panggung. 857 00:41:44,878 --> 00:41:47,756 Bahkan saat musiknya dihentikan, 858 00:41:47,839 --> 00:41:49,925 dia masih tampil. 859 00:41:50,467 --> 00:41:52,135 Itu yang kusuka darinya. 860 00:41:52,219 --> 00:41:54,721 Katamu, mungkin kau di peringkat bawah, 861 00:41:54,804 --> 00:41:56,556 dan kau selalu berisiko. 862 00:41:56,806 --> 00:41:57,849 - Sepertinya. - Ya. 863 00:41:58,225 --> 00:42:02,812 Kenapa kau yang harus dapat imunitas jika ditawarkan? 864 00:42:03,104 --> 00:42:05,440 Yang terlihat sejauh ini dari Jean Vilogue, 865 00:42:05,523 --> 00:42:08,652 cuma permukaan dari dirinya sebenarnya. 866 00:42:08,735 --> 00:42:11,863 Karena itu, aku kesulitan selama beberapa minggu ini. 867 00:42:11,947 --> 00:42:15,200 Karena tak bisa naik lebih jauh. 868 00:42:15,533 --> 00:42:18,495 Lalu aku tak cukup. 869 00:42:19,037 --> 00:42:20,497 Aku belajar mencari solusi, 870 00:42:20,789 --> 00:42:23,291 dan untuk alasan itu, 871 00:42:24,042 --> 00:42:25,418 aku pantas untuk bertahan. 872 00:42:25,502 --> 00:42:27,879 Tentu dia mau imunitas, tapi kau bilang, 873 00:42:28,171 --> 00:42:29,923 - "Aku tak masalah pulang." - Benar. 874 00:42:30,006 --> 00:42:31,007 - Benar. - Baik. 875 00:42:31,091 --> 00:42:35,345 Perilakumu di balik kamera jadi masalah di kompetisi ini. 876 00:42:35,428 --> 00:42:38,515 Ada yang ingin kutunjukkan. 877 00:42:38,598 --> 00:42:39,724 Dan yang tak ingin kutunjukkan. 878 00:42:39,808 --> 00:42:41,142 Aku lakukan drag untuk diriku. 879 00:42:41,226 --> 00:42:44,604 Aku tak butuh validasi orang lain 880 00:42:44,688 --> 00:42:47,816 atau penegasan yang mengatakan bahwa aku ratu drag yang hebat. 881 00:42:48,066 --> 00:42:51,444 Cuma itu kekuatanku. Karena tak ada ratu yang akan percaya. 882 00:42:51,528 --> 00:42:52,612 Semua benci aku. 883 00:42:52,696 --> 00:42:56,241 Semua yang menonton ini tak akan suka aku. 884 00:42:56,324 --> 00:43:00,078 Aku tahu aku di sini dan berjuang untuk bertahan. 885 00:43:00,161 --> 00:43:03,290 Tapi yang kau berikan beberapa minggu ini, 886 00:43:03,373 --> 00:43:06,251 kesannya adalah, kau akan memperbaiki perilakumu. 887 00:43:06,334 --> 00:43:07,502 Dan lainnya. 888 00:43:07,585 --> 00:43:10,672 Karena begitulah kita bicara pada satu sama lain. 889 00:43:10,964 --> 00:43:13,550 Saling menghormati. Paham? 890 00:43:13,633 --> 00:43:16,928 Ketika kami sudah mengatasinya, kau terus melakukannya di luar kamera. 891 00:43:17,012 --> 00:43:20,140 Lalu saat kita di arkade lagi, 892 00:43:20,724 --> 00:43:23,143 tingkahmu seperti, "Aku si jalang itu." 893 00:43:23,226 --> 00:43:25,437 Kau terus begitu. Bukannya itu menyebalkan. 894 00:43:25,520 --> 00:43:26,813 Bagiku menyebalkan. 895 00:43:26,896 --> 00:43:28,857 - Ingat di panggung tadi? - Ya. 896 00:43:29,107 --> 00:43:30,900 Dia bilang, "Jika pulang malam ini, 897 00:43:30,984 --> 00:43:32,402 aku tak masalah." 898 00:43:32,652 --> 00:43:37,324 Kenapa tiba-tiba kau berubah lagi? 899 00:43:37,407 --> 00:43:40,952 Ini perubahan hatimu atau apa? 900 00:43:41,036 --> 00:43:43,204 Sebelumnya, kau siap untuk pulang. 901 00:43:43,288 --> 00:43:45,623 Karena saat itu, aku dipenuhi emosi. 902 00:43:45,707 --> 00:43:46,791 Kita semua juga, 'kan? 903 00:43:46,875 --> 00:43:48,918 Bukannya membatalkan perasaanmu. 904 00:43:49,002 --> 00:43:50,795 Tapi saat itu, 905 00:43:50,879 --> 00:43:52,630 aku merasa diriku selesai. 906 00:43:52,714 --> 00:43:56,426 Tapi setelah dragdagulan, aku merasa ada harapan 907 00:43:56,926 --> 00:43:59,679 bahwa aku bisa melakukan ini. Satu kesempatan lagi. 908 00:44:00,096 --> 00:44:02,349 Jadi, aku dengan rendah hati meminta 909 00:44:02,432 --> 00:44:04,142 jika kau mau beri imunitas padaku, 910 00:44:04,225 --> 00:44:05,935 aku akan senang. 911 00:44:06,019 --> 00:44:08,021 Kami tempatkan Jean di kursi panas 912 00:44:08,104 --> 00:44:10,648 saat dia memohon 913 00:44:10,732 --> 00:44:13,902 karena kami tak lagi melihat 914 00:44:13,985 --> 00:44:16,029 dia akan bertahan di kompetisi ini. 915 00:44:16,112 --> 00:44:19,157 Karena kami sudah melihat sifat aslinya. 916 00:44:19,532 --> 00:44:20,992 Untuk imunitas, 917 00:44:21,785 --> 00:44:22,869 akan kuberikan. 918 00:44:22,952 --> 00:44:23,953 Akan kau berikan? 919 00:44:24,037 --> 00:44:25,789 - Tapi pada yang layak. - Ya. 920 00:44:25,872 --> 00:44:27,999 Sial. Saat Nyonya Tan bilang akan dia berikan, 921 00:44:28,083 --> 00:44:30,043 aku sangat berharap 922 00:44:30,126 --> 00:44:31,503 Nyonya Tan berikan padaku. 923 00:44:31,586 --> 00:44:33,254 Bukannya kau tak layak, 924 00:44:33,671 --> 00:44:35,423 bukannya aku tak akan berikan padamu. 925 00:44:35,507 --> 00:44:37,801 Hei! 926 00:44:38,051 --> 00:44:39,844 Jean versus Feyvah, siapa yang kau pilih? 927 00:44:39,928 --> 00:44:43,348 - Feyvah. - Jean versus Nona Deja? 928 00:44:43,431 --> 00:44:45,809 - Deja. - Jean versus Moi, 929 00:44:45,892 --> 00:44:47,185 - siapa yang kau pilih? - Moi. 930 00:44:47,477 --> 00:44:50,105 - Jean versus aku, pilih siapa? - Margaux. 931 00:44:50,188 --> 00:44:51,773 Margaux membuatku kesal. 932 00:44:51,856 --> 00:44:54,943 Malah, kami pernah di peringkat bawah bersama. 933 00:44:55,026 --> 00:44:56,694 Apa hakmu 934 00:44:56,778 --> 00:44:59,406 bilang semua itu padaku? 935 00:44:59,489 --> 00:45:02,158 Kini kita di posisi yang sama. 936 00:45:02,659 --> 00:45:05,245 Ayolah. Sebelum menyerangku, 937 00:45:05,328 --> 00:45:06,329 lihat dirimu sendiri. 938 00:45:06,579 --> 00:45:10,291 Aku tak suka sifatmu saat Maria Lava meminjamkan barang-barangnya. 939 00:45:10,750 --> 00:45:11,835 Yang dia bilang, 940 00:45:12,168 --> 00:45:14,921 "Sial, aku di peringkat bawah karena tampilan Maria Lava." 941 00:45:15,004 --> 00:45:16,423 Berengsek! 942 00:45:16,923 --> 00:45:19,134 Bagaimana jika kubolehkan kau pinjam kostumku, 943 00:45:19,217 --> 00:45:21,970 lalu penampilanmu buruk, kau akan salahkan aku? 944 00:45:22,053 --> 00:45:24,180 Jujur saja. 945 00:45:24,264 --> 00:45:25,390 Tenangkan dirimu. 946 00:45:25,473 --> 00:45:27,559 Aku tak suka lihat kau marah. Kau jelek. 947 00:45:28,059 --> 00:45:29,185 - Ya. - Tenangkan dirimu. 948 00:45:29,269 --> 00:45:30,353 Kau akan salahkan aku? 949 00:45:31,104 --> 00:45:32,564 - Sifat yang buruk. - Aku berhenti. 950 00:45:32,647 --> 00:45:33,940 - Hambar. - AKu keluar. 951 00:45:34,232 --> 00:45:35,692 - Duduklah. - Aku keluar. 952 00:45:35,775 --> 00:45:36,818 Duduklah. Jangan, Jean. 953 00:45:36,901 --> 00:45:38,570 - Kita harus bicarakan ini. - Aku keluar. 954 00:45:38,653 --> 00:45:39,988 - Ini kelewatan. Ya. - Aku keluar. 955 00:45:40,071 --> 00:45:41,239 - Aku keluar. - Kita bicara. 956 00:45:41,322 --> 00:45:42,532 - Aku butuh makanan. - Biarkan saja. 957 00:45:42,615 --> 00:45:43,700 Ayolah. 958 00:45:43,783 --> 00:45:46,703 Jean menangis. Dia meninggalkan studio. 959 00:45:46,786 --> 00:45:49,205 Entah dia ke mana, dan Sassa mengikutinya. 960 00:45:49,289 --> 00:45:52,292 Tentu untuk menenangkan. Karena dia dipanggil. 961 00:45:52,584 --> 00:45:54,294 Mereka tak mau… 962 00:45:54,377 --> 00:45:55,795 Mereka tak mau aku tak balas, 963 00:45:55,879 --> 00:45:59,591 tapi saat kubalas, aku dibilang menyebalkan. 964 00:45:59,674 --> 00:46:01,718 Mereka menghakimiku saat aku diam. 965 00:46:01,801 --> 00:46:03,511 Tapi aku juga dihakimi saat tak diam. 966 00:46:03,595 --> 00:46:06,014 Margaux memanggil Nyonya Tan saat itu 967 00:46:06,097 --> 00:46:08,391 karena konfrontasi dengan Jean sudah berlebihan. 968 00:46:08,475 --> 00:46:10,560 Jadi, Nyonya Tan mau 969 00:46:10,643 --> 00:46:11,853 menyelesaikan masalahnya. 970 00:46:11,936 --> 00:46:16,107 Jadi, dia mendekati Jean untuk berdamai. 971 00:46:16,191 --> 00:46:19,402 Saat dia mendatangi Jean, 972 00:46:19,486 --> 00:46:21,779 Jean bilang, "Aku berakting." 973 00:46:22,030 --> 00:46:24,532 Ini Drag Den, bukan FAMAS. 974 00:46:24,616 --> 00:46:26,367 Omong kosong. 975 00:46:26,784 --> 00:46:28,077 Katanya kau sedih. 976 00:46:28,161 --> 00:46:30,580 Aku cuma sedih karena akan pulang. 977 00:46:30,663 --> 00:46:33,666 Margaux, kau mengacau minggu lalu. 978 00:46:33,750 --> 00:46:35,877 Minggu ini giliranku. 979 00:46:35,960 --> 00:46:37,420 Sorotannya ada padaku. 980 00:46:37,504 --> 00:46:38,922 Aku akan mengambilnya. 981 00:46:39,005 --> 00:46:41,341 Cari jam tayangmu di tempat lain. 982 00:46:41,633 --> 00:46:42,634 Kau berakting? 983 00:46:42,717 --> 00:46:45,845 Banyak yang kupikirkan saat ini. 984 00:46:45,929 --> 00:46:48,264 Aku mendukungmu dalam situasi ini, Sayang. 985 00:46:48,348 --> 00:46:49,390 Jadi, ada apa? 986 00:46:49,474 --> 00:46:52,810 Jika kau menunjukkan lagi siapa kau di luar kamera, 987 00:46:52,894 --> 00:46:53,937 waktunya kau pergi. 988 00:46:54,020 --> 00:46:56,231 Aku tak mau berkompetisi dengan dia. 989 00:46:56,523 --> 00:46:58,733 Jean, sudah kubilang. Jangan begitu. 990 00:46:58,816 --> 00:47:00,401 Tak apa. Aku juga akan pulang. 991 00:47:00,693 --> 00:47:02,278 Tidak. Aku cuma mau kau tahu. 992 00:47:02,362 --> 00:47:03,488 Kau bertingkah? 993 00:47:03,738 --> 00:47:04,739 Tidak. 994 00:47:04,822 --> 00:47:05,865 - Apa kata Tan? - Kurasa… 995 00:47:05,949 --> 00:47:07,408 Jadi, Tan tidak jujur. 996 00:47:07,492 --> 00:47:09,911 - Ya atau tidak. - Siapa yang bohong di antara kalian? 997 00:47:10,203 --> 00:47:11,871 Aku mendukungmu. 998 00:47:11,955 --> 00:47:14,332 - Karena aku percaya padamu. - Siapa yang bohong? 999 00:47:14,582 --> 00:47:15,625 - Aku percaya padamu. - Siapa yang bohong? 1000 00:47:15,708 --> 00:47:17,502 Kau bertingkah? 1001 00:47:17,585 --> 00:47:20,421 Aku tak butuh siapa pun, 1002 00:47:20,922 --> 00:47:23,716 dan aku keluar untuk memproses semuanya. 1003 00:47:23,800 --> 00:47:26,302 Saat ini, aku tahu akan pulang. 1004 00:47:26,386 --> 00:47:27,428 Biarkan seperti itu. 1005 00:47:27,512 --> 00:47:29,222 Tapi apa kau sedih? 1006 00:47:29,556 --> 00:47:30,807 Ya. Itu… 1007 00:47:30,890 --> 00:47:32,350 Yang kubilang di sana benar. 1008 00:47:32,433 --> 00:47:34,852 Jean, aktingmu bagus. 1009 00:47:34,936 --> 00:47:36,980 Tak ada tantangan akting, tapi kau sudah menang. 1010 00:47:37,063 --> 00:47:39,399 Apa kompetisi ini seintens itu? 1011 00:47:39,482 --> 00:47:41,067 Sampai kau 1012 00:47:41,150 --> 00:47:44,362 tak mau memikirkan orang lain. 1013 00:47:45,071 --> 00:47:46,864 - Apa yang kau bilang, Nyonya Tan? - Aku berkorban banyak 1014 00:47:46,948 --> 00:47:48,283 untuk acara ini. 1015 00:47:48,366 --> 00:47:49,659 - Aku berakting? - Saat kau sedih… 1016 00:47:49,742 --> 00:47:50,994 Ini akting. 1017 00:47:52,579 --> 00:47:53,580 Kau serius? 1018 00:47:54,038 --> 00:47:55,290 "Aku cuma akting." 1019 00:47:55,373 --> 00:47:57,292 - Omong kosong. - Aku berakting? 1020 00:47:57,375 --> 00:47:58,960 - Ya. Terima kasih. - Tak dia tutupi. 1021 00:47:59,043 --> 00:48:01,629 Aku akting… Apa itu? 1022 00:48:01,713 --> 00:48:04,924 Reputasiku dipertaruhkan. 1023 00:48:05,008 --> 00:48:06,259 Itu akan tayang. 1024 00:48:06,342 --> 00:48:09,804 Jean, itu akan ditayangkan. Aku tak suka pembohong. 1025 00:48:10,263 --> 00:48:11,306 Kau tahu aku. 1026 00:48:11,389 --> 00:48:13,725 Tiap masuk ke ruangan, aku takut. 1027 00:48:13,975 --> 00:48:17,937 Aku takut orang-orang berbagi penilaian tentang aku. 1028 00:48:18,021 --> 00:48:19,355 - Tenangkan dirimu. - Ya. 1029 00:48:19,856 --> 00:48:23,276 Orang selalu mengkritikku, dan aku terbiasa. 1030 00:48:23,359 --> 00:48:25,278 Aku biasa dengan itu, tapi bukan berarti 1031 00:48:25,361 --> 00:48:27,238 aku kebal pada perasaan itu. 1032 00:48:27,530 --> 00:48:31,034 Reputasiku di kompetisi ini, 1033 00:48:31,117 --> 00:48:33,828 cuma untuk menyajikan drama bagus? 1034 00:48:34,078 --> 00:48:35,913 Tidak. 1035 00:48:36,247 --> 00:48:37,749 Aku cuma mau tahu dari Jean. 1036 00:48:37,832 --> 00:48:38,833 Kau berakting? 1037 00:48:38,916 --> 00:48:39,917 - Aku setuju saja… - Ya. 1038 00:48:40,001 --> 00:48:42,503 …walaupun tidak berakting sama sekali karena melelahkan. 1039 00:48:42,587 --> 00:48:45,173 Itu bukan akting, karena saat itu, 1040 00:48:45,256 --> 00:48:47,008 aku cuma ingin bertahan. 1041 00:48:47,300 --> 00:48:48,635 Aku bisa mengatakan sesuatu 1042 00:48:48,718 --> 00:48:53,765 dan melakukan sesuatu karena putus asa dan karena kebutuhan. 1043 00:48:53,848 --> 00:48:55,099 Ada keinginan untuk bertahan. 1044 00:48:55,391 --> 00:48:56,934 Aku cuma tak suka masalah. 1045 00:48:57,018 --> 00:48:59,187 Jadi, aku sudah muak dengan semua. 1046 00:49:00,563 --> 00:49:01,898 Kalian berengsek. 1047 00:49:02,774 --> 00:49:04,233 Dia berakting. 1048 00:49:04,859 --> 00:49:05,902 Dasar sialan. 1049 00:49:05,985 --> 00:49:08,988 Aku mendukungmu, tapi kau suka drama. 1050 00:49:09,072 --> 00:49:10,239 Persetan akting itu. 1051 00:49:10,698 --> 00:49:12,909 Kau tak pantas di sini. Ini acara TV realitas. 1052 00:49:12,992 --> 00:49:16,287 Ini bukan acara TV fantasi Jean Vilogue. 1053 00:49:16,537 --> 00:49:18,706 Kau tak pantas di sini. 1054 00:49:25,922 --> 00:49:27,632 Kita sudah memutuskan 1055 00:49:27,715 --> 00:49:31,177 dan skornya sudah ada. Jadi, mari panggil lagi para ratu. 1056 00:49:31,260 --> 00:49:34,222 Mari kita cari tahu siapa yang dapatkan imunitas. 1057 00:49:34,472 --> 00:49:38,267 Jean Vilogue, Margaux, Nyonya Tan. 1058 00:49:39,602 --> 00:49:43,147 Pemenang dragdagulan babak ini adalah 1059 00:49:43,564 --> 00:49:44,732 Nyonya Tan. 1060 00:49:45,483 --> 00:49:49,153 Kau dapat imunitas dari eliminasi di babak ini malam ini. 1061 00:49:49,445 --> 00:49:52,156 Atau kau bisa memilih memberikan imunitasmu 1062 00:49:52,240 --> 00:49:54,200 pada salah satu rekan ratumu. 1063 00:49:54,534 --> 00:49:57,328 Mau kau simpan atau berikan? 1064 00:49:57,620 --> 00:50:02,917 Kali ini, dibanding sebelumnya aku dapat imunitas, 1065 00:50:03,000 --> 00:50:04,043 aku lebih yakin. 1066 00:50:04,127 --> 00:50:07,880 Jadi, akan kuberikan pada orang lain. 1067 00:50:07,964 --> 00:50:10,258 Kau baik sekali, Nyonya Tan. 1068 00:50:11,300 --> 00:50:12,635 Karena kau tak butuh. 1069 00:50:12,719 --> 00:50:15,847 Kau ratu peringkat pertama di babak ini. 1070 00:50:18,516 --> 00:50:21,185 Astaga. 1071 00:50:21,269 --> 00:50:24,439 Memperkuat posisi di kompetisi 1072 00:50:24,522 --> 00:50:25,857 sangat berarti bagiku. 1073 00:50:26,190 --> 00:50:29,527 Kini, kau dapat 20.000 peso, 1074 00:50:29,986 --> 00:50:31,154 dan kau memilih 1075 00:50:31,237 --> 00:50:33,614 memberikan imunitasmu. 1076 00:50:33,865 --> 00:50:36,743 Tiga ratu selanjutnya, silakan maju. 1077 00:50:37,326 --> 00:50:38,619 Jean Vilogue. 1078 00:50:41,247 --> 00:50:42,248 Moi. 1079 00:50:44,959 --> 00:50:46,627 Dan Feyvah Fatale. 1080 00:50:51,215 --> 00:50:53,885 Margaux, Deja, Russia. 1081 00:50:54,177 --> 00:50:57,305 Kalian aman, silakan kembali ke belakang panggung. 1082 00:50:57,638 --> 00:51:00,725 Jean Vilogue, Moi, dan Feyvah Fatale, 1083 00:51:01,058 --> 00:51:05,772 Kalian bertiga adalah ratu dengan peringkat terendah di babak ini. 1084 00:51:06,147 --> 00:51:09,567 Tapi sebelum kuumumkan ratu peringkat terendah, 1085 00:51:09,650 --> 00:51:10,985 dan siapa yang tereliminasi, 1086 00:51:11,277 --> 00:51:13,404 aku akan tanya Nyonya Tan 1087 00:51:13,654 --> 00:51:16,407 siapa ratu yang akan dia berikan imunitas. 1088 00:51:16,491 --> 00:51:17,742 Nyonya Tan? 1089 00:51:17,825 --> 00:51:20,703 Feyvah, kau memberikan imunitasmu minggu lalu, 1090 00:51:21,204 --> 00:51:22,997 dan aku berterima kasih. 1091 00:51:23,289 --> 00:51:25,958 Tapi tidak, terima kasih, karena saudariku jadi tereliminasi. 1092 00:51:26,501 --> 00:51:28,836 Jean, kau memang putriku, 1093 00:51:28,920 --> 00:51:32,757 tapi aku akan memberikan imunitasku pada pil bahagiaku di kompetisi ini. 1094 00:51:33,090 --> 00:51:36,803 Dan orang yang membuatku bersemangat untuk bersaing dengannya, 1095 00:51:36,886 --> 00:51:38,179 yaitu Moi. 1096 00:51:44,018 --> 00:51:48,689 Menurutku, Moi juga yang paling pantas mendapatkan imunitas ini. 1097 00:51:48,773 --> 00:51:52,276 Aku berterima kasih kepada Nyonya Tan atas apa yang telah dia lakukan. 1098 00:51:52,360 --> 00:51:54,570 Aku sayang kau. Terima kasih. 1099 00:51:54,654 --> 00:51:56,113 Moi, aku mendukungmu. 1100 00:51:56,197 --> 00:52:01,244 Moi, kau dapat imunitas dari eliminasi minggu ini. 1101 00:52:01,327 --> 00:52:04,497 Jadi, Nyonya Tan, Moi, silakan ke belakang panggung. 1102 00:52:04,789 --> 00:52:09,293 Kemenanganku bukanlah takdir, tapi "pantas". 1103 00:52:09,919 --> 00:52:11,379 Akhirnya! 1104 00:52:11,462 --> 00:52:14,048 Astaga! Bagus! 1105 00:52:14,757 --> 00:52:16,592 Ini tak mudah bagiku. 1106 00:52:16,843 --> 00:52:20,513 Aku juga tahu ini pasti sulit untuk kalian semua. 1107 00:52:20,972 --> 00:52:24,350 Tapi ingatlah betapa kami bangga pada kalian, 1108 00:52:24,642 --> 00:52:27,895 dan kami merasa terhormat ada kalian di Drag Den. 1109 00:52:27,979 --> 00:52:29,146 Bagaimana jika Jean menang? 1110 00:52:29,230 --> 00:52:31,649 Pikiranku mengacaukanku. 1111 00:52:31,732 --> 00:52:34,110 Sekarang saat yang tepat untukku pergi. 1112 00:52:34,443 --> 00:52:38,447 Tapi ratu yang tersingkir malam ini dengan skor terendah… 1113 00:52:52,920 --> 00:52:54,380 adalah Jean Vilogue. 1114 00:52:58,593 --> 00:52:59,677 Mama. 1115 00:53:00,261 --> 00:53:01,512 Feyvah Fatale, 1116 00:53:01,596 --> 00:53:03,723 kau aman, dan silakan ke belakang panggung. 1117 00:53:04,140 --> 00:53:06,559 Terima kasih. Aku tak akan di peringkat bawah lagi. 1118 00:53:06,642 --> 00:53:07,727 Meski aku biasa di bawah. 1119 00:53:09,770 --> 00:53:11,480 Aku sangat lega 1120 00:53:11,564 --> 00:53:15,109 saat namaku tak disebut, bahwa aku bisa lanjut ke babak berikutnya. 1121 00:53:15,192 --> 00:53:17,737 Astaga. Sadarlah! 1122 00:53:17,820 --> 00:53:19,322 Ini bukan dirimu! 1123 00:53:19,614 --> 00:53:22,533 Jean Vilogue, kau ratu yang luar biasa. 1124 00:53:22,617 --> 00:53:25,286 Kau buat kami mengingat namamu 1125 00:53:25,369 --> 00:53:26,954 berulang kali. 1126 00:53:27,246 --> 00:53:29,081 Kau penampil yang luar biasa. 1127 00:53:29,373 --> 00:53:30,958 Perjalananmu tak berakhir di sini. 1128 00:53:31,208 --> 00:53:33,878 Dan ingat, kau tak sendiri. 1129 00:53:34,170 --> 00:53:35,421 Kau mungkin tereliminasi, 1130 00:53:35,963 --> 00:53:37,882 tapi aku akan berjalan bersamamu. 1131 00:53:45,806 --> 00:53:47,266 Terima kasih, Ibu. Astaga. 1132 00:53:50,311 --> 00:53:53,314 Jujur, agak menyakitkan bagiku. 1133 00:53:53,397 --> 00:53:57,026 Aku merasa kasihan. 1134 00:53:57,526 --> 00:54:01,530 Dia tak memahami tujuan kami 1135 00:54:01,614 --> 00:54:03,407 untuk membuatnya disiplin. 1136 00:54:03,658 --> 00:54:05,201 Aku bangga pada Jean. 1137 00:54:05,701 --> 00:54:06,786 Jujur saja. 1138 00:54:06,869 --> 00:54:08,037 Dia juga tahu 1139 00:54:08,120 --> 00:54:10,790 ada hal di dirinya yang tak membuatku bangga. 1140 00:54:11,290 --> 00:54:13,542 Di depan dan belakang kamera. Aku bilang padanya. 1141 00:54:13,626 --> 00:54:14,877 Kau harus bangga pada dirimu. 1142 00:54:14,961 --> 00:54:17,922 Ya, aku senang 1143 00:54:18,005 --> 00:54:20,800 dengan yang telah kutunjukkan dan kucapai di acara ini. 1144 00:54:20,883 --> 00:54:23,761 Perjalananku mungkin tidak panjang, 1145 00:54:23,844 --> 00:54:24,845 tapi tetap bagus. 1146 00:54:24,929 --> 00:54:28,891 Aku mau jadi inspirasi bagi yang ingin memulai drag. 1147 00:54:29,225 --> 00:54:33,396 Lihat aku. Aku baru enam bulan, tapi lihat keberaniannya. 1148 00:54:33,479 --> 00:54:35,773 Akan kukatakan, 1149 00:54:35,856 --> 00:54:38,567 tak akan ada yang melupakan nama Jean Vilogue. 1150 00:54:38,651 --> 00:54:39,944 Tentu saja, itu tak terlupakan. 1151 00:54:40,361 --> 00:54:43,781 Aku tak sabar melihat lebih banyak darimu nanti. 1152 00:54:43,864 --> 00:54:46,784 Ingatlah, kita ini keluarga. 1153 00:54:47,034 --> 00:54:49,161 Mungkin karena itu kita bertengkar seperti keluarga, 'kan? 1154 00:54:49,453 --> 00:54:50,913 Begitulah. 1155 00:54:50,997 --> 00:54:53,124 Meski ini pengalaman pahit dan manis, 1156 00:54:53,207 --> 00:54:55,251 akan kuhargai selamanya. 1157 00:54:55,334 --> 00:54:58,421 Aku tahu itu cuma awal dari banyak hal untukku 1158 00:54:58,504 --> 00:54:59,839 sebagai Jean Vilogue. 1159 00:54:59,922 --> 00:55:02,508 - Kau akan selalu jadi putriku. - Terima kasih, Ibu! 1160 00:55:02,800 --> 00:55:04,802 Aku senang. 1161 00:55:05,469 --> 00:55:07,096 Aku dalam keadaan senang. 1162 00:55:07,179 --> 00:55:10,391 Aku menikmati tiap detik di sini. 1163 00:55:10,474 --> 00:55:12,351 Itu benar. Aku tak berakting. 1164 00:55:13,352 --> 00:55:15,229 - Dah! - Dah! 1165 00:55:15,312 --> 00:55:18,482 - Jean Vilogue, semuanya! - Dah. 1166 00:55:22,361 --> 00:55:24,530 Terima kasih, Megan Young, 1167 00:55:24,613 --> 00:55:25,614 - karena telah datang. - Terima kasih. 1168 00:55:25,698 --> 00:55:28,200 Terima kasih telah menjadi Pengedar Drag kehormatan kami. 1169 00:55:28,284 --> 00:55:30,453 Aku senang jadi Pengedar Drag. 1170 00:55:30,703 --> 00:55:34,582 Mungkin bisa jadi karier barumu. 1171 00:55:34,665 --> 00:55:36,333 Nicole, kau harus hati-hati. 1172 00:55:36,917 --> 00:55:38,085 Tentu saja, Alodia. 1173 00:55:38,169 --> 00:55:39,420 Terima kasih sudah datang. 1174 00:55:39,503 --> 00:55:40,504 Terima kasih banyak. 1175 00:55:40,588 --> 00:55:44,800 Aku dapat pengalaman hebat, dan semoga ada yang seperti ini lagi. 1176 00:55:44,884 --> 00:55:46,302 - Terima kasih. - O-A, 1177 00:55:46,385 --> 00:55:48,304 aku selalu senang saat kau datang ke sini. 1178 00:55:48,387 --> 00:55:50,806 Tenang. Aku tak akan pergi. 1179 00:55:51,265 --> 00:55:52,933 Dia tak bohong. 1180 00:55:53,017 --> 00:55:55,227 Dia akan tidur di sini malam ini. 1181 00:55:56,479 --> 00:55:57,730 Filipina dan Jepang 1182 00:55:57,813 --> 00:56:02,151 punya banyak sejarah saat perang 1940-an. 1183 00:56:02,234 --> 00:56:03,319 Puluhan tahun kemudian, 1184 00:56:03,402 --> 00:56:06,322 kami juga mendapati diri kami berbagi bentuk hiburan 1185 00:56:06,405 --> 00:56:10,326 yang sangat memengaruhi budaya dan fantasi kami. 1186 00:56:10,409 --> 00:56:11,952 Dalam budaya pop Pinoy, 1187 00:56:12,036 --> 00:56:15,956 anime Jepang dan alien adalah beberapa favorit kami. 1188 00:56:16,040 --> 00:56:17,875 Sekarang, dalam hal fantasi, 1189 00:56:17,958 --> 00:56:21,003 aku tak tahu pengaruh Jepang pada kami 1190 00:56:21,087 --> 00:56:23,172 selain ****, 1191 00:56:27,718 --> 00:56:30,346 #FantasiPinoy. 1192 00:56:30,429 --> 00:56:32,932 Salamat, pose! 1193 00:56:33,432 --> 00:56:36,685 Penegak Hukum Drag termuda kita, Andrea Brillantes! 1194 00:56:36,769 --> 00:56:38,896 Calon Miss Intramural! 1195 00:56:38,979 --> 00:56:41,065 Nilai lebih rendah untuk salah satu dari kalian. 1196 00:56:41,148 --> 00:56:42,399 Karena pilih bola basket! 1197 00:56:42,483 --> 00:56:43,651 SELANJUTNYA DI DRAG DEN MUSIM KEDUA 1198 00:56:43,734 --> 00:56:45,694 Akan ada kejutan besar! 1199 00:56:45,778 --> 00:56:47,655 Astaga! 1200 00:56:47,738 --> 00:56:49,657 - Apa? - Astaga. 1201 00:56:49,740 --> 00:56:52,660 Ini malam dansa! 1202 00:56:53,619 --> 00:56:57,081 Untuk orang tua, biarkan anak-anak bahagia. 1203 00:56:57,373 --> 00:56:59,750 Kami hanya ingin bahagia dan mencintai. 1204 00:57:00,334 --> 00:57:02,378 Dia seharusnya menggunakan milikmu. 1205 00:57:02,711 --> 00:57:04,046 Kenapa kau tak transparan? 1206 00:57:04,296 --> 00:57:06,841 - Kenapa? - Aku tak sempat bilang. 1207 00:57:06,924 --> 00:57:08,134 Apa aku ancaman? 1208 00:57:08,217 --> 00:57:10,678 Kau pilih memberikan imunitasmu. 1209 00:57:10,928 --> 00:57:12,179 Aku berikan imunitasku pada… 1210 00:57:13,681 --> 00:57:14,849 Aku mau menolak. 1211 00:57:17,351 --> 00:57:19,103 DRAG DEN 2 DENGAN MANILA LUZON