1 00:01:21,625 --> 00:01:23,750 MUBI Y FREMANTLE PRESENTAN 2 00:01:24,167 --> 00:01:26,167 UNA PRODUCCIÓN DE FREMANTLE NORTH AMERICA 3 00:01:26,708 --> 00:01:28,958 UNA PRODUCCIÓN DE THE APARTMENT Y FRENESY FILM COMPANY 4 00:01:29,542 --> 00:01:31,833 EN COLABORACIÓN CON CINECITTÀ SPA 5 00:01:32,417 --> 00:01:34,500 EN COLABORACIÓN CON FRAME BY FRAME 6 00:02:09,750 --> 00:02:11,583 Y CON 7 00:02:17,542 --> 00:02:19,958 CASTING DE 8 00:02:20,167 --> 00:02:21,375 CASTING LATINOAMÉRICA 9 00:02:21,417 --> 00:02:22,542 CASTING ITALIA 10 00:02:23,000 --> 00:02:25,458 COREOGRAFÍA POR 11 00:02:27,708 --> 00:02:30,292 MÚSICA POR 12 00:02:31,208 --> 00:02:34,083 “VASTER THAN EMPIRES” ESCRITA POR 13 00:02:34,125 --> 00:02:35,917 INTERPRETADA POR 14 00:02:36,583 --> 00:02:39,375 SUPERVISOR MUSICAL 15 00:02:39,417 --> 00:02:42,917 VESTUARIO DISEÑADO POR 16 00:02:43,000 --> 00:02:45,958 DISEÑO DE PRODUCCIÓN POR 17 00:02:52,708 --> 00:02:55,458 CINEMATOGRAFÍA POR 18 00:02:57,708 --> 00:03:00,292 EDITADA POR 19 00:03:02,333 --> 00:03:05,708 PRODUCTOR EJECUTIVO 20 00:03:07,375 --> 00:03:09,708 PRODUCTORES EJECUTIVOS 21 00:03:09,750 --> 00:03:11,083 PRODUCTORES EJECUTIVOS 22 00:03:11,125 --> 00:03:12,292 PRODUCTOR ASOCIADO 23 00:03:12,333 --> 00:03:14,958 PRODUCIDA POR 24 00:03:16,833 --> 00:03:19,583 BASADA EN LA NOVELA HOMÓNIMA DE 25 00:03:26,708 --> 00:03:30,583 ESCRITA POR 26 00:03:37,542 --> 00:03:41,542 Lee dirigió su atención a un joven judío llamado Karl Steinberg 27 00:03:41,583 --> 00:03:45,458 al que conocía casualmente desde hacía como un año. 28 00:03:50,625 --> 00:03:53,833 DIRIGIDA POR 29 00:03:58,500 --> 00:04:01,917 CAPÍTULO UNO ¿QUÉ TE PARECE MÉXICO? 30 00:04:09,958 --> 00:04:12,042 No eres queer. 31 00:04:14,083 --> 00:04:16,583 Normalmente, si llego hasta aquí con un chico estadounidense, 32 00:04:16,625 --> 00:04:20,541 puedo llegar hasta el final, pero contigo hay un… obstáculo. 33 00:04:29,708 --> 00:04:32,042 A tu madre no le gustaría. 34 00:04:35,833 --> 00:04:37,625 Tenía un amigo… 35 00:04:37,958 --> 00:04:41,375 un amigo judío homosexual que vivía en la ciudad de Oklahoma. 36 00:04:41,625 --> 00:04:44,250 Le pregunté: “¿Por qué vives aquí? 37 00:04:44,583 --> 00:04:47,333 “Tienes suficiente dinero, podrías vivir donde quisieras”. 38 00:04:47,458 --> 00:04:49,333 ¿Sabes qué me dijo? 39 00:04:49,417 --> 00:04:52,917 “Mi madre se moriría si me mudara”. 40 00:05:13,625 --> 00:05:15,375 Buena suerte, Lee. 41 00:06:31,667 --> 00:06:35,000 Todo en este país se desmorona. 42 00:06:36,125 --> 00:06:40,500 No me sorprendería si recogiera a un chico en la Alameda y su… 43 00:06:40,708 --> 00:06:42,917 Alguien me robó la máquina de escribir. 44 00:06:43,042 --> 00:06:46,792 Fue ese brasileño, o lo que sea. Lo conoces. Maurice. 45 00:06:47,250 --> 00:06:48,458 ¿El luchador? 46 00:06:48,583 --> 00:06:50,417 ¿Te refieres al instructor del gimnasio, Louie? 47 00:06:50,458 --> 00:06:53,417 No, no, no... ese es otro. No. Louie ha decidido 48 00:06:53,458 --> 00:06:56,208 que todo ese tipo de cosas está muy mal, 49 00:06:56,250 --> 00:06:59,750 y me dice que arderé en el infierno, pero él irá al cielo. 50 00:06:59,875 --> 00:07:00,917 ¿En serio? 51 00:07:00,958 --> 00:07:04,875 No, Maurice es tan marica como yo, si no es que más… 52 00:07:05,083 --> 00:07:07,333 Disculpa. Pero no va a aceptarlo. 53 00:07:08,292 --> 00:07:10,792 Creo que robarme la máquina de escribir 54 00:07:10,875 --> 00:07:14,208 es la manera que tiene de demostrarme a mí y a sí mismo 55 00:07:14,250 --> 00:07:16,792 que solo está metido en esto por todo lo que pueda conseguir. 56 00:07:17,292 --> 00:07:21,292 De hecho, es tan marica que ya perdí el interés en él. 57 00:07:22,375 --> 00:07:24,500 Aunque no del todo… 58 00:07:44,917 --> 00:07:46,042 Hola. 59 00:07:46,708 --> 00:07:47,792 Nazis. 60 00:07:48,167 --> 00:07:50,000 Probablemente lo invite a mi departamento 61 00:07:50,042 --> 00:07:52,458 en lugar de darle una paliza, como debería. 62 00:07:54,583 --> 00:07:57,083 Ahora, considerando a un cargador como el escalón más bajo, 63 00:07:57,125 --> 00:08:00,500 ¡piensa cuánto te costaría dispararle a un mayor del ejército mexicano! 64 00:08:00,583 --> 00:08:02,917 ¿Saben qué? Voy a comprar una botella. 65 00:08:03,042 --> 00:08:06,375 Bueno… No, mira. 66 00:08:06,542 --> 00:08:10,167 Esperamos trabajar en los planos de un barco que vamos a construir. 67 00:08:12,375 --> 00:08:14,250 ¿Un barco? 68 00:08:14,375 --> 00:08:16,667 Sí. En Zihuatanejo. 69 00:08:16,792 --> 00:08:19,542 De acuerdo. Bueno, ¿qué tal si nos reunimos mañana 70 00:08:19,792 --> 00:08:21,917 para tomar algo en el Rathskeller? ¿Cómo a las cinco? 71 00:08:21,958 --> 00:08:23,458 Supongo que mañana estaré ocupado. 72 00:08:23,500 --> 00:08:26,125 Sí, pero tienes que comer y beber. 73 00:08:26,250 --> 00:08:28,708 Bueno, este barco es más importante para mí 74 00:08:28,750 --> 00:08:32,042 que cualquier otra cosa ahora. Ocupará todo mi tiempo. 75 00:08:35,042 --> 00:08:36,917 Como quieras. 76 00:08:41,750 --> 00:08:44,792 Gracias por interferir, Tom. Espero que haya captado la idea. 77 00:08:44,917 --> 00:08:47,583 El tipo me agrada, pero no soporto estar a solas con él. 78 00:08:47,708 --> 00:08:49,875 Sigue intentando acostarse conmigo. 79 00:08:49,958 --> 00:08:51,875 Es lo que no me gusta de los gays. 80 00:08:52,083 --> 00:08:54,625 No puedes tenerlos solo como amigos. 81 00:12:03,542 --> 00:12:05,167 ¡Vete a la mierda, Tom! 82 00:12:05,917 --> 00:12:07,542 ¡Qué sensible! 83 00:12:21,958 --> 00:12:23,542 Adiós, Bill. 84 00:12:30,458 --> 00:12:32,167 ¡Mezcal! 85 00:14:14,792 --> 00:14:16,542 ¿Has estado aquí antes? 86 00:14:17,375 --> 00:14:19,750 - Sí, por supuesto que sí. - He estado aquí. 87 00:15:20,125 --> 00:15:23,333 Sí, traigo pistola. 88 00:17:03,792 --> 00:17:07,291 Mira esto. “Después de matar a su esposa y a sus tres hijos, 89 00:17:07,333 --> 00:17:09,625 “toma una navaja e intenta suicidarse, 90 00:17:09,750 --> 00:17:14,375 “pero solo le quedan rasguños que no requieren atención médica”. 91 00:17:14,875 --> 00:17:17,166 Qué actuación tan descuidada. 92 00:17:17,583 --> 00:17:19,541 Y sobre el tema del asesinato, voy a… 93 00:17:19,750 --> 00:17:21,833 ¡No levantes tu culo! 94 00:17:23,291 --> 00:17:26,958 O lo que queda de él después de cuatro años en la Marina. 95 00:17:29,917 --> 00:17:31,958 Lee… 96 00:17:34,375 --> 00:17:36,333 me tengo que ir. 97 00:17:36,917 --> 00:17:38,792 ¿Qué, te tienen dominado? 98 00:17:39,000 --> 00:17:40,875 Es en serio. 99 00:17:41,042 --> 00:17:43,167 Últimamente he estado fuera mucho tiempo, Lee. 100 00:17:43,208 --> 00:17:46,750 Lola's, el Ship Ahoy, los otros lugares… 101 00:17:46,833 --> 00:17:49,458 Mi mujer dice que tengo que llegar a cenar a casa todas las noches. 102 00:17:49,500 --> 00:17:51,125 ¡Puta madre, Jim! 103 00:17:51,750 --> 00:17:53,083 Lee, espera, yo… 104 00:17:55,708 --> 00:17:57,125 ¡Hola! 105 00:17:58,417 --> 00:17:59,625 Hola. 106 00:18:01,792 --> 00:18:04,792 Solo… Solo quería decirte que 107 00:18:05,667 --> 00:18:09,333 Mary estuvo en Lola's hace un rato, y me pidió que te dijera 108 00:18:09,375 --> 00:18:13,458 que estaría en el Ship Ahoy más tarde, alrededor de las 5. 109 00:18:15,667 --> 00:18:17,000 Gracias. 110 00:18:19,458 --> 00:18:21,542 - ¿Vas a estar por ahí? - Sí… 111 00:18:23,125 --> 00:18:25,083 Creo que sí, sí. 112 00:18:48,333 --> 00:18:50,042 ¿Quién es? 113 00:18:50,625 --> 00:18:52,417 No tengo idea. 114 00:18:56,542 --> 00:18:57,625 Tequila. 115 00:19:28,958 --> 00:19:30,917 Dos ron con coca. 116 00:19:56,917 --> 00:19:58,917 Ven a sentarte con nosotros allá. 117 00:20:08,500 --> 00:20:12,083 ¿Cómo comprobaste la exactitud de tu información? Eso no es… 118 00:20:12,167 --> 00:20:14,125 De hecho, no lo hicimos. 119 00:20:14,542 --> 00:20:15,625 ¿Qué? 120 00:20:15,667 --> 00:20:17,875 El Cuerpo de Contrainteligencia se vio envuelto 121 00:20:17,917 --> 00:20:20,208 en muchos negocios falsos cuando yo estaba en Alemania. 122 00:20:20,333 --> 00:20:24,583 Y, por supuesto, contrastamos toda la información con otros informantes 123 00:20:24,625 --> 00:20:26,875 y teníamos a nuestros propios agentes en el campo. 124 00:20:26,917 --> 00:20:31,417 La mayoría de nuestros informantes volvían con alguna información falsa. 125 00:20:31,500 --> 00:20:34,292 Pero este personaje se lo inventó todo. 126 00:20:35,708 --> 00:20:38,042 Es decir, hizo que nuestros agentes vigilaran 127 00:20:38,083 --> 00:20:41,167 toda una red ficticia de espías rusos. 128 00:20:41,333 --> 00:20:45,292 Así que, finalmente, llegaron informes de Frankfurt y… 129 00:20:47,250 --> 00:20:49,458 todo es un montón de basura. 130 00:20:49,500 --> 00:20:52,667 Pero en lugar de irse… En lugar de irse de la ciudad 131 00:20:52,708 --> 00:20:56,000 antes de que se pudiera comprobar la información, volvió con más. 132 00:21:15,958 --> 00:21:17,833 ¿Te quedas aquí? 133 00:21:19,542 --> 00:21:21,958 Sí, aquí tengo un catre. 134 00:21:25,625 --> 00:21:27,292 Buenas noches. 135 00:21:37,417 --> 00:21:39,375 - Buenas noches. - Buenas noches. 136 00:22:21,917 --> 00:22:24,333 - ¡Ahí está ella! - Sí. 137 00:22:24,500 --> 00:22:25,333 El problema conmigo 138 00:22:25,375 --> 00:22:27,250 es que me gusta el tipo de persona que me roba. 139 00:22:27,292 --> 00:22:31,500 El error es que te los llevas a tu departamento. 140 00:22:31,750 --> 00:22:33,958 - Para eso están los hoteles. - Bueno, tienes razón, 141 00:22:34,000 --> 00:22:36,833 pero la mitad del tiempo no tengo dinero para un hotel. 142 00:22:36,875 --> 00:22:39,042 Además, me gusta que haya alguien cerca 143 00:22:39,083 --> 00:22:41,083 que prepare el desayuno y barra el lugar. 144 00:22:41,167 --> 00:22:44,708 ¿Quieres decir “que limpie el lugar”? 145 00:22:45,542 --> 00:22:48,958 No me importa ni el reloj ni la radio, 146 00:22:49,833 --> 00:22:52,458 pero me duele mucho perder esas botas. 147 00:22:52,958 --> 00:22:55,917 Eran una cosa de belleza y alegría para siempre. 148 00:23:00,417 --> 00:23:03,292 No sé si debería decir cosas así delante de… 149 00:23:03,375 --> 00:23:05,792 - “Junior”. - Adelante. 150 00:23:06,083 --> 00:23:07,792 No te ofendas, chico. 151 00:23:07,833 --> 00:23:10,917 ¿Te conté cómo me tiré al policía de ronda? 152 00:23:13,917 --> 00:23:15,833 Es un vigilante, 153 00:23:15,875 --> 00:23:19,250 el que vigila donde yo vivo. 154 00:23:19,833 --> 00:23:21,833 Cada vez que ve la luz encendida en mi habitación, 155 00:23:21,917 --> 00:23:23,750 entra a tomar un trago de ron. 156 00:23:23,792 --> 00:23:31,125 Hace unas cinco noches, me encontró borracho, drogado y… cachondo. 157 00:23:33,042 --> 00:23:36,667 Bueno, una cosa llevó a la otra y terminé mostrándole la… 158 00:23:38,625 --> 00:23:40,792 …dura verdad. 159 00:23:40,833 --> 00:23:42,458 Así que la noche después de dármelo, 160 00:23:42,500 --> 00:23:44,458 estaba pasando por la cervecería de la esquina. 161 00:23:44,500 --> 00:23:47,083 Sale borracho y me dice: “Tómate un trago”. 162 00:23:47,167 --> 00:23:48,792 Le dije: “No quiero beber”. 163 00:23:49,000 --> 00:23:52,083 Así que saca su pistola y me dice: “Tómate un trago”. 164 00:23:52,125 --> 00:23:54,625 Procedí a quitarle la pistola. 165 00:23:54,750 --> 00:23:58,125 Vuelve a la cervecería para pedir refuerzos. 166 00:23:58,167 --> 00:24:00,667 Entonces tuve que entrar y arrancar el teléfono de la pared. 167 00:24:00,708 --> 00:24:03,333 Ahora me están cobrando por el teléfono. 168 00:24:03,375 --> 00:24:06,542 Así que vuelvo a mi habitación que está en la planta baja. 169 00:24:06,625 --> 00:24:10,792 Él había escrito “El Puto Gringo” en la ventana con jabón. 170 00:24:12,208 --> 00:24:13,583 No lo limpié. 171 00:24:15,250 --> 00:24:19,208 Lo dejé allí. Vale la pena hacer publicidad. 172 00:24:27,958 --> 00:24:29,750 Con permiso. 173 00:24:40,917 --> 00:24:42,750 ¿Crees que es marica? 174 00:24:43,667 --> 00:24:45,833 Llevo viéndolo unas semanas. 175 00:24:45,875 --> 00:24:48,958 - ¿Viéndolo? - Sí, pasando tiempo con él, como… 176 00:24:50,083 --> 00:24:51,500 Pero no estoy seguro. 177 00:24:51,542 --> 00:24:54,708 - Siempre puedes preguntar. - ¡No, no, no! 178 00:24:54,958 --> 00:24:58,625 Bueno, debe serlo si está hablando con él. 179 00:24:58,750 --> 00:25:01,042 Dumé es parte de esa pequeña camarilla de gays 180 00:25:01,083 --> 00:25:03,667 que van a esa cervecería en Campeche, The Green Lantern. 181 00:25:03,708 --> 00:25:05,208 Sé quién es. 182 00:25:06,083 --> 00:25:09,042 Es el único de esos chicos de The Green Lantern 183 00:25:09,083 --> 00:25:11,750 que sería bienvenido en un lugar como este. 184 00:25:11,792 --> 00:25:14,542 El resto son solo un grupo de maricas gritones. 185 00:25:14,833 --> 00:25:16,917 ¿Me disculpas? 186 00:25:30,958 --> 00:25:32,167 Tequila. 187 00:25:40,875 --> 00:25:42,833 ¿Qué piensas de este personaje? 188 00:25:43,000 --> 00:25:44,417 Se acerca y pregunta: 189 00:25:44,500 --> 00:25:47,042 “Creí que eras uno de los chicos de The Green Lantern”. 190 00:25:47,125 --> 00:25:49,208 Dije: “Bueno, sí lo soy”. 191 00:25:51,583 --> 00:25:54,875 Quiere que lo lleve a algunos de los lugares gay de por aquí. 192 00:25:56,417 --> 00:26:04,417 La verdad es que no llevo gente a The Lantern. Es decir, o vas o no. 193 00:26:05,083 --> 00:26:07,500 Pero hubo algo en la forma en que lo pidió, 194 00:26:07,542 --> 00:26:09,625 simplemente no pude negarme. 195 00:26:12,292 --> 00:26:14,500 No lo conoces, ¿verdad? 196 00:26:15,292 --> 00:26:19,083 Siempre está aquí, jugando ajedrez con esa chica. 197 00:26:19,250 --> 00:26:21,625 - Mary. - Mary. Así es, sí. 198 00:26:21,667 --> 00:26:24,375 - Parece agradable. - No sabría decirte. 199 00:26:24,625 --> 00:26:26,750 Suponiendo que sea su novia, 200 00:26:26,792 --> 00:26:29,333 entonces se llevará una pequeña sorpresa, ¿verdad? 201 00:26:30,958 --> 00:26:33,167 - ¿Qué? - ¿Estás bien, Lee? 202 00:26:33,292 --> 00:26:34,583 Sí, estoy bien. 203 00:26:34,625 --> 00:26:36,958 Bueno, acabo de preguntarte si conocías al chico 204 00:26:37,000 --> 00:26:38,833 y todavía estoy esperando una respuesta. 205 00:26:38,875 --> 00:26:41,042 Yo… Sí, yo… Quiero decir, no. 206 00:26:42,458 --> 00:26:43,958 Un poco. 207 00:26:44,208 --> 00:26:49,667 Gracias como siempre por la esclarecedora conversación. 208 00:26:50,125 --> 00:26:52,750 - ¡Oh, Tom! Cariño. - Sí, querido. 209 00:26:52,792 --> 00:26:54,958 Hablemos de Puerto Vallarta. Es muy bonito. 210 00:26:55,375 --> 00:26:56,542 Cierto. 211 00:26:56,583 --> 00:26:58,583 Algunos de nosotros estamos pensando en ir allí. 212 00:26:58,625 --> 00:27:00,625 Está en la costa oeste, hay un clima magnífico… 213 00:27:00,667 --> 00:27:02,500 - Sí. - Hombres hermosos. 214 00:27:04,542 --> 00:27:06,667 - ¿Guantes? - Póngaselos. 215 00:27:09,417 --> 00:27:11,042 ¡Vamos, póngaselos! 216 00:27:25,542 --> 00:27:28,458 Con estos guantes pasará a través de los espejos... 217 00:27:28,750 --> 00:27:30,333 como si fueran agua. 218 00:27:31,208 --> 00:27:32,292 Pruébelo. 219 00:27:33,458 --> 00:27:34,458 Inténtelo. 220 00:27:35,250 --> 00:27:36,500 Yo le voy a acompañar. 221 00:27:37,958 --> 00:27:39,375 Mire la hora. 222 00:27:42,083 --> 00:27:43,625 Primero las manos. 223 00:27:54,667 --> 00:27:56,333 ¿Quizás tiene usted miedo? 224 00:28:52,042 --> 00:28:55,375 Supongo que Dumé te habló de mis inclinaciones. 225 00:28:56,167 --> 00:28:57,292 Sí. 226 00:28:58,667 --> 00:29:00,875 Una maldición… 227 00:29:01,875 --> 00:29:05,708 ha estado en nuestra familia por generaciones. 228 00:29:06,792 --> 00:29:10,417 Los Lee siempre han sido pervertidos. 229 00:29:12,917 --> 00:29:16,083 Nunca olvidaré el horror indescriptible 230 00:29:16,125 --> 00:29:18,250 que me heló la linfa en las glándulas, 231 00:29:18,292 --> 00:29:21,375 las glándulas linfáticas, claro está, cuando… 232 00:29:21,625 --> 00:29:26,125 esa funesta palabra me quemó el cerebro. 233 00:29:27,000 --> 00:29:28,958 ¡Homosexual! 234 00:29:35,167 --> 00:29:39,958 Pensé en los imitadores de mujeres pintados y sonrientes 235 00:29:40,000 --> 00:29:43,167 que había visto en un club nocturno en Baltimore. 236 00:29:43,208 --> 00:29:48,625 ¿Podría ser que yo fuera una de esas cosas infrahumanas? 237 00:29:49,833 --> 00:29:52,167 Caminaba por la calle aturdido, 238 00:29:52,250 --> 00:29:55,083 como alguien con una conmoción cerebral leve. 239 00:29:55,125 --> 00:29:58,125 Bien podría haberme destruido a mí mismo, 240 00:29:58,208 --> 00:30:03,708 poniendo fin a una existencia que parecía no ofrecer nada más que 241 00:30:03,750 --> 00:30:08,417 miseria grotesca y humillación. 242 00:30:09,583 --> 00:30:13,042 “Es más noble”, pensé, “morir como un hombre 243 00:30:13,083 --> 00:30:15,625 “que vivir como un monstruo sexual”. 244 00:30:19,500 --> 00:30:21,417 Fue una… 245 00:30:21,708 --> 00:30:26,750 Fue una sabia reina vieja, Bobo, la llamábamos, 246 00:30:27,375 --> 00:30:32,875 quien me enseñó que tenía el deber de vivir y llevar mi carga con orgullo 247 00:30:33,417 --> 00:30:36,917 para que todos la vieran, de conquistar la ignorancia, 248 00:30:36,958 --> 00:30:42,125 el prejuicio y el odio con conocimiento, sinceridad… 249 00:30:43,792 --> 00:30:45,042 y amor. 250 00:30:48,333 --> 00:30:51,667 Las palabras de Bobo regresaron a mí desde la tumba, 251 00:30:51,833 --> 00:30:54,875 con sus sibilantes crujiendo suavemente: 252 00:30:55,583 --> 00:30:58,958 “Nadie está realmente solo. 253 00:31:00,125 --> 00:31:04,792 “Eres parte de todo lo que está vivo”. 254 00:31:06,458 --> 00:31:10,542 La dificultad es convencer a alguien de que realmente es parte de ti. 255 00:31:10,708 --> 00:31:12,333 Entonces, ¿qué demonios? 256 00:31:12,375 --> 00:31:15,333 Nosotros, las “partes”, deberíamos trabajar juntos, ¿cierto? 257 00:31:19,292 --> 00:31:21,708 Lo que quiero decir, Allerton, es… 258 00:31:22,458 --> 00:31:25,292 Todos somos partes de un todo tremendo. 259 00:31:25,375 --> 00:31:28,208 No tiene sentido luchar contra eso. 260 00:31:31,542 --> 00:31:35,833 Los bares gays no se comparan con los de Estados Unidos, 261 00:31:35,875 --> 00:31:37,458 y eso es deprimente. 262 00:31:37,500 --> 00:31:39,208 No sabría decirte. 263 00:31:42,833 --> 00:31:46,750 Nunca he ido a ningún bar gay excepto a los que me llevó Dumé. 264 00:31:47,750 --> 00:31:50,208 Supongo que hay de todo. 265 00:31:56,458 --> 00:31:58,792 ¿No has ido? ¿En serio? 266 00:32:00,083 --> 00:32:02,583 No. Nunca. 267 00:32:19,167 --> 00:32:22,292 …hay un gorila en una jaula. Después de ti. 268 00:32:22,375 --> 00:32:25,458 - ¿Con las luces apagadas? - …masturbándose, y… 269 00:32:26,750 --> 00:32:30,458 ¿Regresamos a mi casa? Tengo un poco de brandy Napoleon. 270 00:32:30,542 --> 00:32:31,875 Está bien. 271 00:32:34,083 --> 00:32:35,667 Hello! 272 00:32:42,292 --> 00:32:43,542 Vete al carajo. 273 00:32:48,458 --> 00:32:50,542 Lo siento, no te oigo. 274 00:32:50,708 --> 00:32:52,000 ¡Vete a la mierda! 275 00:32:52,292 --> 00:32:55,125 ¡Mierda! ¡Puta madre! 276 00:33:01,583 --> 00:33:03,833 A veces creo que no les agradamos. 277 00:33:04,708 --> 00:33:06,667 Caminemos, vamos. 278 00:33:22,083 --> 00:33:24,167 Bienvenido, bienvenido. 279 00:33:27,250 --> 00:33:28,667 Sí… ¡Sí! 280 00:33:50,833 --> 00:33:52,208 Bienvenido. 281 00:33:52,458 --> 00:33:54,208 Te prepararé un trago. 282 00:34:57,917 --> 00:34:59,667 ¡Dios mío! 283 00:35:00,042 --> 00:35:02,458 Napoleón debe haber orinado en este. 284 00:35:02,500 --> 00:35:06,125 Temía eso, un paladar inexperto. 285 00:35:14,083 --> 00:35:17,458 Tu generación nunca ha aprendido los placeres 286 00:35:17,500 --> 00:35:21,917 que un paladar entrenado confiere a los pocos disciplinados. 287 00:35:26,125 --> 00:35:28,000 ¡Es horrible! 288 00:35:30,917 --> 00:35:34,583 Aun así, es mejor que un brandy de California. 289 00:35:34,625 --> 00:35:37,667 Tiene un ligero toque a coñac. 290 00:35:43,750 --> 00:35:45,333 Oh, sí. 291 00:35:50,333 --> 00:35:51,792 ¿Puedo… 292 00:35:51,958 --> 00:35:54,417 …mostrarte la casa? 293 00:35:54,542 --> 00:35:56,083 Este es… 294 00:35:58,875 --> 00:36:00,500 …el dormitorio. 295 00:36:23,792 --> 00:36:26,000 Te traeré más brandy. 296 00:36:55,292 --> 00:36:57,250 ¡Ah! Eso es… 297 00:36:57,917 --> 00:36:59,958 …muy bonito, querido. 298 00:37:00,167 --> 00:37:04,292 - Esto no fue hecho en México. - No, lo compré en Escocia. 299 00:37:09,167 --> 00:37:10,667 ¿Estás…? 300 00:37:52,875 --> 00:37:56,042 Me pregunto qué te pasó. Digo… 301 00:37:56,625 --> 00:37:58,542 No bebiste tanto. 302 00:38:02,042 --> 00:38:06,417 - ¿Ya te sientes bien? - Sí… Sí, creo que sí. 303 00:39:19,208 --> 00:39:22,125 - Vamos a quitarte este suéter. - Está bien. 304 00:39:48,208 --> 00:39:50,583 Esa costilla está rota. 305 00:40:32,458 --> 00:40:34,417 ¿Huelo a vómito? 306 00:40:35,458 --> 00:40:36,458 No. 307 00:42:48,667 --> 00:42:50,000 Espera, espera. 308 00:44:51,167 --> 00:44:56,750 Sé que la telepatía es un hecho, ya que yo mismo la he experimentado. 309 00:44:57,667 --> 00:45:00,500 Lo que me interesa es cómo puedo utilizarla. 310 00:45:01,875 --> 00:45:05,333 En Sudamérica, en las cabeceras del Amazonas, 311 00:45:05,375 --> 00:45:07,458 crece una planta llamada “yagé” 312 00:45:07,500 --> 00:45:11,458 que supuestamente aumenta la sensibilidad telepática. 313 00:45:11,542 --> 00:45:13,625 Los curanderos la utilizan en su trabajo 314 00:45:13,667 --> 00:45:17,208 y un científico colombiano, cuyo nombre no recuerdo, 315 00:45:17,375 --> 00:45:21,667 aisló del yagé una droga que llama “telepatina”. 316 00:45:21,708 --> 00:45:23,875 Leí todo esto en un artículo de una revista. 317 00:45:23,917 --> 00:45:27,125 Después, veo en otro artículo que los rusos están utilizando el yagé 318 00:45:27,167 --> 00:45:30,083 en experimentos con mano de obra esclava. 319 00:45:30,125 --> 00:45:32,750 Parece que quieren inducir estados de obediencia automática 320 00:45:32,833 --> 00:45:36,750 y, en última instancia, claro, el control de la mente. 321 00:45:54,000 --> 00:45:56,208 ¿Qué tal el T-bone para dos? 322 00:46:00,917 --> 00:46:01,958 Está bien. 323 00:46:03,583 --> 00:46:08,167 Ah, tienen Alaska al horno. ¿Lo has probado? 324 00:46:08,458 --> 00:46:09,583 No. 325 00:46:09,667 --> 00:46:10,875 Es muy bueno. 326 00:46:11,083 --> 00:46:15,625 Es caliente por fuera y frío por dentro. 327 00:46:15,875 --> 00:46:19,125 Por eso se llama “Alaska al horno”, me imagino. 328 00:46:20,625 --> 00:46:24,667 ¿Sabes? Se me ocurrió una idea para un plato nuevo. 329 00:46:24,917 --> 00:46:29,542 Tomas un cerdo vivo y lo metes en un horno muy caliente, 330 00:46:29,667 --> 00:46:33,333 de modo que el cerdo se asa por fuera y cuando lo cortas, 331 00:46:33,375 --> 00:46:35,458 sigue vivo y retorciéndose por dentro. 332 00:46:35,500 --> 00:46:38,208 O, si tenemos un restaurante dramático, 333 00:46:38,250 --> 00:46:41,917 un cerdo gritando cubierto de brandy en llamas 334 00:46:41,958 --> 00:46:43,458 sale corriendo de la cocina… 335 00:46:53,792 --> 00:46:57,292 …y muere justo al lado de la silla. 336 00:46:57,333 --> 00:47:01,208 Simplemente te agachas, le quitas las orejas crujientes y… 337 00:47:02,000 --> 00:47:04,083 …te las comes con tus cócteles. 338 00:47:30,958 --> 00:47:32,958 Bueno, si insistes… 339 00:48:03,458 --> 00:48:06,083 - Quiero un ron con coca. - Claro. ¿Por qué no? 340 00:48:06,917 --> 00:48:08,833 Vamos al Ship Ahoy. 341 00:49:05,708 --> 00:49:08,917 Me trató el terapeuta del ejército, ¿sabes? 342 00:49:09,042 --> 00:49:10,708 ¿Y qué dijo? 343 00:49:11,917 --> 00:49:15,375 Dijo que soy un Edipo y que amo a mi madre. 344 00:49:16,583 --> 00:49:18,667 Todos aman a su madre, hijo. 345 00:49:18,750 --> 00:49:20,958 Quiero decir, la amo físicamente. 346 00:49:23,250 --> 00:49:24,917 No lo creo, hijo. 347 00:49:28,958 --> 00:49:32,708 Lee, ¿supiste que Jim Cochran regresó a los Estados Unidos? 348 00:49:32,750 --> 00:49:34,625 Piensa trabajar en Alaska. 349 00:49:34,708 --> 00:49:37,625 Gracias a Dios soy un caballero con medios independientes 350 00:49:37,667 --> 00:49:41,000 y no tengo que exponerme a las inclemencias 351 00:49:41,042 --> 00:49:44,042 de las condiciones cercanas al Ártico. 352 00:49:44,750 --> 00:49:46,708 Pero no importa… 353 00:49:47,708 --> 00:49:50,042 Tengo peces más gordos que atender. 354 00:49:51,333 --> 00:49:52,333 ¿Qué? 355 00:49:53,667 --> 00:49:55,875 “Peces más gordos” es correcto. 356 00:49:57,292 --> 00:50:00,542 Fríos, resbaladizos, 357 00:50:01,917 --> 00:50:03,667 difíciles de atrapar. 358 00:50:09,792 --> 00:50:11,333 - Santé! - Santé! 359 00:51:06,458 --> 00:51:08,042 ¿Y si cenamos? 360 00:51:08,083 --> 00:51:09,958 Creo que trabajaré esta noche. 361 00:51:10,167 --> 00:51:13,667 Como la presidencia de Wallace, subvenciono la no producción. 362 00:51:14,958 --> 00:51:19,542 Te pagaré 20 pesos por no trabajar esta noche. 363 00:51:24,792 --> 00:51:26,583 ¿Y un trago? 364 00:51:26,958 --> 00:51:28,667 No, ahora no. 365 00:51:30,125 --> 00:51:32,250 En fin, me tengo que ir. 366 00:51:35,250 --> 00:51:37,000 Nos vemos mañana. 367 00:51:37,083 --> 00:51:38,958 Sí, buenas noches. 368 00:51:39,333 --> 00:51:40,833 ¡Eugene! 369 00:53:53,375 --> 00:53:55,042 ¡Mira eso! 370 00:54:07,167 --> 00:54:09,917 Alto, apuesto, felizmente estúpido... 371 00:54:10,000 --> 00:54:13,375 Es decir, los tipos como nosotros debemos cuidarnos unos a otros. 372 00:54:38,167 --> 00:54:39,167 ¡Sí! 373 00:54:41,583 --> 00:54:43,250 Ponlo otra vez. 374 00:54:50,958 --> 00:54:51,958 ¡Cuidado! 375 00:54:55,167 --> 00:54:56,583 Lo siento. 376 00:54:57,667 --> 00:54:58,958 ¿Están bien? 377 00:55:01,958 --> 00:55:03,083 Sí. 378 00:55:11,833 --> 00:55:14,250 Quiero hablar contigo... 379 00:55:19,583 --> 00:55:21,375 sin hablar. 380 00:55:23,417 --> 00:55:25,500 Y quiero tocarte, 381 00:55:26,708 --> 00:55:29,292 como... como… como los rusos, 382 00:55:31,500 --> 00:55:33,167 como los mayas… 383 00:55:33,333 --> 00:55:36,792 - Está bien, Bill, con calma. - ¡Oye! ¡Oye, Tom! 384 00:55:37,583 --> 00:55:39,542 Vamos, sí. 385 00:55:40,583 --> 00:55:43,208 ¿Tienes un trago, Tom? 386 00:55:43,250 --> 00:55:44,292 Sí. 387 00:55:44,542 --> 00:55:47,083 - Me vendrían bien un par. - Un vaso de agua, tal vez. 388 00:58:30,875 --> 00:58:32,833 ¿No eres queer? 389 00:58:34,292 --> 00:58:36,333 No soy queer. 390 00:58:37,542 --> 00:58:39,833 Soy incorpóreo. 391 00:59:12,667 --> 00:59:14,458 ¿Cómo estás? 392 00:59:17,458 --> 00:59:19,833 Tengo sueño. Acabo de levantarme. 393 00:59:21,917 --> 00:59:23,500 Nos vemos. 394 01:00:13,583 --> 01:00:17,208 Estaba pensando en ir pronto a Sudamérica. 395 01:00:22,042 --> 01:00:24,083 ¿Por qué no vienes conmigo? 396 01:00:24,750 --> 01:00:26,708 No te costará nada. 397 01:00:30,208 --> 01:00:32,500 Quizás no en términos de dinero. 398 01:00:35,667 --> 01:00:37,583 No soy un… 399 01:00:38,333 --> 01:00:40,792 hombre difícil de tratar. 400 01:00:43,917 --> 01:00:48,667 Podríamos llegar a un acuerdo satisfactorio. 401 01:00:49,458 --> 01:00:51,542 ¿Qué tienes que perder? 402 01:00:53,208 --> 01:00:54,833 Independencia. 403 01:00:56,375 --> 01:00:59,042 ¿Quién va a afectar tu independencia? 404 01:00:59,333 --> 01:01:04,417 Puedes acostarte con todas las mujeres de Sudamérica, si quieres. 405 01:01:06,500 --> 01:01:08,667 Todo lo que pido es... 406 01:01:10,583 --> 01:01:13,833 que seas amable conmigo, digamos… 407 01:01:15,292 --> 01:01:16,958 ¿dos veces por semana? 408 01:01:18,625 --> 01:01:21,583 No es mucho pedir, ¿no crees? 409 01:01:22,083 --> 01:01:26,167 Además, te compraré un pasaje de ida y vuelta, 410 01:01:26,292 --> 01:01:28,792 puedes irte cuando quieras. 411 01:01:35,750 --> 01:01:37,625 Lo pensaré. 412 01:01:42,125 --> 01:01:45,250 El trabajo que estoy haciendo en el periódico dura diez días más. 413 01:01:45,292 --> 01:01:50,125 Así que te daré una respuesta definitiva cuando termine. 414 01:01:50,250 --> 01:01:52,500 Tu trabajo es… 415 01:01:56,333 --> 01:01:57,833 Está bien. 416 01:01:59,125 --> 01:02:00,500 Hola. 417 01:02:14,958 --> 01:02:17,292 Bueno, está en el lugar equivocado. 418 01:07:28,500 --> 01:07:30,917 ¿Cómo estuvo tu viaje a Morelia? 419 01:07:34,500 --> 01:07:36,083 Estuvo bien. 420 01:07:40,458 --> 01:07:44,750 Estoy pensando en comprar la mitad de las acciones de este lugar. 421 01:07:46,125 --> 01:07:48,833 Aquí vives a crédito, ¿verdad? 422 01:07:49,083 --> 01:07:51,417 Tom dice que debes 400 pesos. 423 01:07:51,500 --> 01:07:55,125 Tal vez, si yo fuera dueño de la mitad del lugar, 424 01:07:55,250 --> 01:07:58,167 no estarías en posición de ignorarme. 425 01:08:10,750 --> 01:08:13,625 Entonces, ¿qué opinas de este viaje a Sudamérica? 426 01:08:18,957 --> 01:08:22,125 Siempre es agradable ver lugares que no has visto antes. 427 01:08:27,707 --> 01:08:30,292 ¿Puedes irte en cualquier momento? 428 01:08:31,667 --> 01:08:33,125 En cualquier momento. 429 01:08:39,957 --> 01:08:43,875 CAPÍTULO DOS COMPAÑEROS DE VIAJE 430 01:08:53,667 --> 01:08:55,457 ¡Vamos, vamos! 431 01:09:32,457 --> 01:09:35,000 ¿Qué dijo que era lo que buscaba aquí? 432 01:09:35,042 --> 01:09:39,457 No, aquí no. En Ecuador. Yagé. 433 01:09:41,667 --> 01:09:43,957 Nunca había oído hablar de eso. 434 01:09:44,000 --> 01:09:46,417 Ha oído hablar de H y C, ¿no? 435 01:09:47,457 --> 01:09:49,332 Heroína y cocaína. 436 01:09:51,625 --> 01:09:54,625 Puede conseguirlas en la ciudad. 437 01:09:56,083 --> 01:09:57,375 Oh, bien. 438 01:10:50,792 --> 01:10:53,542 ¡Vete a la mierda! ¡Vete a la mierda! 439 01:12:32,083 --> 01:12:35,583 No falta tanto, ¿verdad? Solo un poco más por este camino. 440 01:12:52,208 --> 01:12:54,167 ¿Estás despierto, Gene? 441 01:12:57,042 --> 01:12:58,542 Sí. 442 01:13:00,250 --> 01:13:02,417 ¿Tienes frío? ¿Tienes frío? 443 01:13:03,458 --> 01:13:05,125 No. 444 01:13:11,542 --> 01:13:14,333 ¿Puedo… puedo ir allí contigo? 445 01:13:24,125 --> 01:13:25,708 Está bien. 446 01:13:43,167 --> 01:13:46,292 - Estás temblando todo. - Sí. 447 01:13:51,208 --> 01:13:54,250 Dios mío, tienes las manos frías. 448 01:15:27,750 --> 01:15:29,417 ¡Malditas escaleras! 449 01:15:33,708 --> 01:15:36,583 Las escaleras están bien, Lee. Están bien. 450 01:15:42,583 --> 01:15:44,750 - Tome asiento. - Gracias. 451 01:15:45,625 --> 01:15:47,125 Por aquí. 452 01:15:50,292 --> 01:15:51,792 Ay, Dios… 453 01:16:03,833 --> 01:16:05,375 ¿Disentería? 454 01:16:06,583 --> 01:16:09,208 ¿Puede describirme sus síntomas? 455 01:16:10,333 --> 01:16:14,667 Diarrea con sangre, calambres y vómitos… 456 01:16:14,792 --> 01:16:17,208 - Fiebre alta. - Sí, claro, fiebre alta. 457 01:16:27,125 --> 01:16:28,708 Por favor. 458 01:16:41,125 --> 01:16:47,500 Sí, la receta que funciona mejor es paregórico con bismuto. 459 01:16:52,083 --> 01:16:56,125 Dígame la verdad. ¿Es adicto a los opiáceos? 460 01:17:00,208 --> 01:17:02,958 Será mejor que me lo diga o no puedo ayudarlo. 461 01:17:08,292 --> 01:17:09,375 Sí. 462 01:17:14,292 --> 01:17:16,708 ¿Y cuánto tiempo ha durado esta adicción? 463 01:17:16,833 --> 01:17:20,208 Oh… demasiado tiempo, señor, demasiado tiempo. 464 01:17:21,292 --> 01:17:23,833 Es por eso que me fui de los Estados Unidos. 465 01:17:24,167 --> 01:17:27,750 Mi condición me convierte en un criminal allí. 466 01:17:29,208 --> 01:17:31,375 Debe dejar este hábito. 467 01:17:31,417 --> 01:17:34,417 Es mejor que sufra ahora a que pierda la vida. 468 01:17:34,458 --> 01:17:36,333 Yo quiero parar. 469 01:17:37,292 --> 01:17:39,167 Es solo que… 470 01:17:39,708 --> 01:17:42,125 Necesito dormir un poco. 471 01:17:42,250 --> 01:17:46,542 Mañana voy a la costa, a Manta, así que… 472 01:17:49,125 --> 01:17:51,875 - Debe dejar ese hábito. - Lo sé. 473 01:18:27,958 --> 01:18:29,208 Tome. 474 01:18:29,833 --> 01:18:32,125 TRES CCs DE TINTURA DE OPIO 475 01:18:40,875 --> 01:18:42,250 Gracias. 476 01:18:44,042 --> 01:18:48,667 ¿Tres CC? ¿Qué diablos se supone que debo hacer con tres CC? 477 01:18:48,750 --> 01:18:51,208 Tal vez los convenzamos de que te den algo más en la farmacia. 478 01:18:51,250 --> 01:18:53,958 Sí, porque esas mujeres son tan amables que lo entenderán. 479 01:20:19,958 --> 01:20:21,708 ¿Vamos por un trago? 480 01:20:22,208 --> 01:20:25,208 No, prefiero quedarme aquí y tomar fotos. 481 01:21:43,458 --> 01:21:44,833 ¿Qué pasa? 482 01:21:46,083 --> 01:21:49,333 Pensé que ibas a pasar tu mano por mis costillas. 483 01:21:54,625 --> 01:21:56,417 Yo no haría eso. 484 01:21:57,250 --> 01:21:59,708 ¿Crees que soy gay o algo así? 485 01:22:01,542 --> 01:22:03,583 A decir verdad, sí. 486 01:22:06,500 --> 01:22:07,958 Hazte a un lado. 487 01:24:49,167 --> 01:24:51,625 ¿Te… te molesta esto? 488 01:24:54,875 --> 01:24:57,083 No mucho. 489 01:25:02,250 --> 01:25:03,875 Pero… 490 01:25:05,625 --> 01:25:08,042 ¿lo disfrutas a veces? 491 01:25:09,083 --> 01:25:11,458 Me refiero a todo el asunto. 492 01:25:15,458 --> 01:25:18,958 Oh sí… Oh sí. 493 01:25:59,875 --> 01:26:01,958 ¡Por Dios! ¡Mierda! 494 01:26:06,750 --> 01:26:08,750 Lo siento. Lo siento. 495 01:26:10,208 --> 01:26:13,625 No debí haberlo intentado tan pronto después de la última vez. 496 01:26:16,458 --> 01:26:17,917 Fue un incumplimiento de contrato. 497 01:26:17,958 --> 01:26:21,667 No me gusta la gente que se disculpa en el desayuno. 498 01:26:23,083 --> 01:26:25,208 ¿En serio, Gene? 499 01:26:27,708 --> 01:26:30,583 ¿No te estás aprovechando injustamente? 500 01:26:31,417 --> 01:26:33,958 Como si alguien estuviera… 501 01:26:34,250 --> 01:26:37,375 Como si alguien estuviera sufriendo abstinencia… 502 01:26:37,917 --> 01:26:40,250 y yo no consumo drogas, 503 01:26:40,375 --> 01:26:43,333 y dijera: “¿Abstinencia? ¿En serio? 504 01:26:43,875 --> 01:26:48,083 “¿Por qué me hablas de tu asquerosa condición? 505 01:26:48,208 --> 01:26:51,583 “Al menos podrías tener la decencia de guardártelo. 506 01:26:51,625 --> 01:26:55,042 “Debes darte cuenta de lo desagradable que es verte 507 01:26:55,083 --> 01:26:58,167 “estornudar, toser y vomitar. 508 01:26:58,208 --> 01:27:02,208 “¿Por qué no te vas a otro lado para que no tenga que verte? 509 01:27:03,500 --> 01:27:09,083 “Quiero decir, ¿tienes idea de lo pesado que eres, o de lo repulsivo? 510 01:27:09,125 --> 01:27:12,500 - “¿No tienes orgullo?”. - Eso no es justo en absoluto. 511 01:27:14,083 --> 01:27:16,500 Bueno, no se supone que sea justo. 512 01:27:17,375 --> 01:27:22,625 Es solo una actuación para divertirte, que contiene una pizca de verdad. 513 01:27:30,958 --> 01:27:33,125 ¿Puedes apurarte y terminar tu desayuno… 514 01:27:33,167 --> 01:27:35,542 …para no perder el autobús a Salinas? 515 01:27:38,042 --> 01:27:39,625 ¿Tú no vienes? 516 01:27:41,167 --> 01:27:45,458 No. Voy a Quito, ¿recuerdas? 517 01:27:46,917 --> 01:27:49,500 Ah, cierto. 518 01:28:23,125 --> 01:28:27,875 ¿Yagé? ¿Y por qué dijo que le interesaba esta planta, señor…? 519 01:28:27,917 --> 01:28:32,958 Lee. Leí sobre ella en una revista. 520 01:28:33,500 --> 01:28:37,000 Decía que el yagé aumenta la sensibilidad telepática. 521 01:28:37,167 --> 01:28:38,875 ¿Sabe? Los rusos la están utilizando 522 01:28:38,917 --> 01:28:41,000 en experimentos de control del pensamiento, 523 01:28:41,042 --> 01:28:43,958 y probablemente también la CIA. 524 01:28:44,125 --> 01:28:46,417 - ¿Está usted en la CIA? - No. 525 01:28:46,458 --> 01:28:47,958 Y entonces, ¿por qué le interesarían 526 01:28:48,000 --> 01:28:49,875 los experimentos de control del pensamiento? 527 01:28:49,917 --> 01:28:54,167 No, no me interesan. Me interesa la telepatía. 528 01:28:54,250 --> 01:28:55,458 ¿La telepatía? 529 01:28:55,500 --> 01:28:56,708 ¿Por qué? 530 01:28:56,792 --> 01:28:59,083 Ah, es… 531 01:28:59,292 --> 01:29:02,542 Sospechaba que era solo cuestión de tiempo 532 01:29:02,750 --> 01:29:05,125 antes de que los norteamericanos como usted 533 01:29:05,167 --> 01:29:08,125 comenzaran a venir a Ecuador en busca de yagé. 534 01:29:08,167 --> 01:29:11,167 - Bueno, sí, eso es… - Cree que puede solucionar cosas. 535 01:29:11,583 --> 01:29:14,792 No es una droga en el sentido en que usted la entiende. 536 01:29:15,333 --> 01:29:18,625 No es recreativa como la cocaína o la heroína. 537 01:29:18,750 --> 01:29:21,500 La heroína no tiene nada de recreativa. 538 01:29:21,542 --> 01:29:24,792 Mi punto es que el yagé no proporciona un “viaje” placentero. 539 01:29:25,042 --> 01:29:27,250 No es algo que se pueda hacer casualmente, 540 01:29:27,292 --> 01:29:29,083 sin la supervisión adecuada. 541 01:29:29,167 --> 01:29:32,667 Bueno, ¿puede proporcionarme esa supervisión? 542 01:29:32,708 --> 01:29:34,958 ¿Le parezco un indio de la jungla? 543 01:29:35,250 --> 01:29:38,625 - No, pero… - Lo siento. No puedo ayudarlo. 544 01:29:40,458 --> 01:29:43,125 ¿Cuánto tendría que pagarle por un mapa? 545 01:29:46,167 --> 01:29:49,125 Creo que no entiende la naturaleza de la telepatía 546 01:29:49,167 --> 01:29:51,542 que se puede lograr con el yagé. 547 01:29:53,542 --> 01:29:58,167 Comunicación sin hablar, en el nivel de la intuición. Es… 548 01:29:58,292 --> 01:30:01,708 ¿Con quién está tratando de comunicarse tan desesperadamente? 549 01:30:01,750 --> 01:30:03,000 ¿Con su esposa? 550 01:30:03,125 --> 01:30:04,375 No. 551 01:30:09,875 --> 01:30:13,708 Hay una botánica estadounidense que vive a pocas horas de Puyo, 552 01:30:13,750 --> 01:30:16,875 en lo profundo de la selva. Se llama Cotter. 553 01:30:18,167 --> 01:30:21,583 Está loca como usted, intentando desarrollar una medicina. 554 01:30:22,333 --> 01:30:25,667 Tal vez si la visita, pueda ayudarlo. 555 01:30:30,250 --> 01:30:35,958 Pero le advierto. El yagé no es un portal a otro lugar. Es un espejo. 556 01:30:36,250 --> 01:30:39,708 Y cuando se mire en él, quizás no le guste lo que ve. 557 01:30:39,750 --> 01:30:42,125 Para cuando se dé cuenta de que no está listo, 558 01:30:42,167 --> 01:30:44,125 puede que sea demasiado tarde. 559 01:30:48,583 --> 01:30:50,833 Venga, le dibujaré el mapa. 560 01:31:08,750 --> 01:31:12,542 CAPÍTULO TRES LA BOTÁNICA EN LA SELVA 561 01:31:24,917 --> 01:31:26,583 ¡Cuidado, cuidado! 562 01:32:28,042 --> 01:32:29,375 ¿Hola? 563 01:32:43,875 --> 01:32:45,042 ¿Hola? 564 01:32:48,500 --> 01:32:49,958 ¿Escuchaste eso? 565 01:32:53,417 --> 01:32:54,708 ¿Hola? 566 01:33:08,458 --> 01:33:09,792 ¿Hola? 567 01:33:26,792 --> 01:33:30,333 ¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Por el amor de Dios, ayúdenos! 568 01:33:41,750 --> 01:33:44,667 Identifíquense, o prepárense para sufrir un destino peor 569 01:33:44,708 --> 01:33:46,708 que el que esa víbora iba a darles. 570 01:33:46,750 --> 01:33:48,625 Bien, soy… 571 01:33:50,917 --> 01:33:52,792 ¡Ahí está bien! 572 01:33:57,333 --> 01:34:01,417 Mi nombre es William Lee. Él es… 573 01:34:02,875 --> 01:34:04,667 ¡Levántate! ¡Levántate! 574 01:34:05,458 --> 01:34:07,667 …Eugene Allerton. 575 01:34:09,958 --> 01:34:12,167 Venimos desde muy lejos para hablar con usted. 576 01:34:12,917 --> 01:34:17,458 Doctora Cotter, asumo. 577 01:34:41,417 --> 01:34:45,625 - Perdón por la víbora. - No, por favor, fue solo… No… 578 01:34:45,750 --> 01:34:48,167 Está ahí por seguridad, por supuesto. 579 01:34:48,292 --> 01:34:50,292 ¿Seguridad? ¿Por qué…? 580 01:34:52,167 --> 01:34:53,958 De los merodeadores. 581 01:34:55,958 --> 01:34:59,042 Vienen por mi investigación. 582 01:35:03,667 --> 01:35:06,417 ¿A qué dijo que vinieron? 583 01:35:17,083 --> 01:35:23,750 Queríamos preguntarle sobre la vegetación de la zona. 584 01:35:25,292 --> 01:35:26,458 La… 585 01:35:30,042 --> 01:35:32,167 ¿La vegetación? 586 01:35:36,333 --> 01:35:39,750 Yo sería la persona indicada a quien preguntarle sobre eso. 587 01:35:51,042 --> 01:35:53,375 Ajá… Sí… 588 01:36:03,833 --> 01:36:08,125 Todos esos son regalos del pueblo Shuar. 589 01:36:11,500 --> 01:36:14,708 Mi “tribu”, por así decirlo. 590 01:36:15,333 --> 01:36:17,958 ¿Puedo preguntarle sobre los cuencos? 591 01:36:18,292 --> 01:36:19,708 Sí. 592 01:36:23,042 --> 01:36:26,458 - Son para una ceremonia de sanación. - Claro. 593 01:36:26,625 --> 01:36:27,917 Sí. 594 01:36:30,500 --> 01:36:32,458 En la que se utiliza un brebaje 595 01:36:33,708 --> 01:36:38,042 elaborado con una de las plantas de la zona. 596 01:36:38,125 --> 01:36:39,250 Yagé. 597 01:36:48,083 --> 01:36:53,458 Tal vez… ¿Tal vez aquí se llama… 598 01:36:54,583 --> 01:36:56,333 “ayahuasca”? 599 01:37:07,417 --> 01:37:11,917 He oído que los rusos y los estadounidenses 600 01:37:12,500 --> 01:37:15,125 lo están usando para diferentes experimentos. 601 01:37:15,917 --> 01:37:17,792 La verdad es que… 602 01:37:18,250 --> 01:37:20,500 …por eso vinimos aquí. 603 01:37:22,750 --> 01:37:26,042 Quiero explorar las propiedades de esta droga. 604 01:37:27,917 --> 01:37:31,958 Estaría dispuesto a tomar un poco. Como experimento, ¿sabe? 605 01:37:32,500 --> 01:37:34,208 Ambos lo haríamos. 606 01:37:46,125 --> 01:37:50,958 El yagé está relacionado con la brujería. 607 01:37:51,458 --> 01:37:52,542 Cierto. 608 01:37:52,667 --> 01:37:55,083 - Brujería. - Ajá. 609 01:37:56,458 --> 01:37:58,458 Para conseguirlo, 610 01:37:58,583 --> 01:38:03,083 tendría que desarrollar una relación con el brujo local. 611 01:38:03,792 --> 01:38:05,250 - ¿Sí? - Bien. 612 01:38:08,042 --> 01:38:10,250 Llevaría años… 613 01:38:11,708 --> 01:38:13,875 …ganarse su confianza. 614 01:38:16,458 --> 01:38:19,083 ¿Usted tiene su confianza? 615 01:38:32,292 --> 01:38:35,333 ¡Acérquese! Acérquese. 616 01:38:44,625 --> 01:38:47,083 Llevo aquí mucho tiempo. 617 01:38:47,208 --> 01:38:48,250 Sí… 618 01:39:01,875 --> 01:39:04,917 Creo que los muchachos deben estar cansados, ¿no? 619 01:39:05,708 --> 01:39:07,083 Sí. 620 01:39:08,542 --> 01:39:10,167 Supongo que sí. 621 01:39:14,333 --> 01:39:17,875 Gracias de nuevo por los suministros. 622 01:39:17,917 --> 01:39:20,417 Oh, eso es solo… Es un… 623 01:39:22,542 --> 01:39:23,708 ¡Vamos! 624 01:39:24,500 --> 01:39:27,833 Sí, vamos, déjenme mostrarles dónde dormirán. 625 01:39:28,167 --> 01:39:29,583 Está bien. 626 01:39:30,625 --> 01:39:32,708 - Gracias. - Buenas noches. 627 01:39:54,708 --> 01:39:58,125 Tu amigo ya se levantó, está tomando café con mi marido. 628 01:39:59,542 --> 01:40:03,917 ¡Toma! ¿Por qué no aprovechas esto y exploras la zona hoy? 629 01:40:04,125 --> 01:40:07,625 Intenta matar algo que podamos comer esta noche, ¿eh? 630 01:40:19,958 --> 01:40:21,208 Estoy bien. 631 01:40:25,583 --> 01:40:27,167 Cotter dice… 632 01:40:27,208 --> 01:40:30,500 Cotter dice que los indios acabaron con gran parte de la caza de la zona. 633 01:40:32,125 --> 01:40:35,542 Tienen escopetas con el dinero que ganaron trabajando para Annexia. 634 01:40:36,917 --> 01:40:38,167 ¿Qué fue eso? 635 01:40:45,000 --> 01:40:47,042 Voy a intentar dispararle. 636 01:40:57,125 --> 01:40:58,875 - ¿Qué es? - ¿Qué? 637 01:40:58,917 --> 01:41:02,875 - ¿Qué es? - ¿Cómo voy a saber? Está vivo, ¿no? 638 01:41:09,708 --> 01:41:13,958 ¡No, mierda! ¡No! ¡Gene! ¡Gene! ¡Gene! 639 01:41:14,167 --> 01:41:16,083 Di la verdad ahora. 640 01:41:17,625 --> 01:41:21,792 ¿De verdad están aquí por el yagé? 641 01:41:25,458 --> 01:41:28,708 Digo, aprecio los suministros que trajeron, 642 01:41:29,792 --> 01:41:34,292 pero si los atrapo tratando de huir con mi investigación, 643 01:41:34,333 --> 01:41:38,458 los mataré y los tiraré en la jungla. 644 01:41:39,750 --> 01:41:42,333 Nadie los extrañará aquí. 645 01:41:43,083 --> 01:41:47,208 Doc… Doc, yo… ¡Ay! 646 01:41:48,875 --> 01:41:55,333 Con el debido respeto, su investigación me importa un carajo. 647 01:41:56,083 --> 01:41:58,958 Ya me olvidé de todo lo que me contó sobre ella. 648 01:42:00,875 --> 01:42:03,583 Sabes que no te coloca, ¿cierto? 649 01:42:05,292 --> 01:42:07,583 No como estás acostumbrado. 650 01:42:08,583 --> 01:42:09,917 Soy una doctora. 651 01:42:09,958 --> 01:42:13,000 Reconozco a un drogadicto a un kilómetro de distancia. 652 01:42:13,042 --> 01:42:17,083 - No me interesa colocarme. - ¿Qué te interesa? 653 01:42:21,417 --> 01:42:23,042 La telepatía. 654 01:42:25,417 --> 01:42:27,542 - Le agradas. - ¿Sí? 655 01:42:28,625 --> 01:42:30,583 Normalmente, muerde. 656 01:42:44,083 --> 01:42:45,667 Te ayudaré. 657 01:42:47,667 --> 01:42:49,792 ¿Sabe dónde puedo encontrarlo? 658 01:42:52,792 --> 01:42:54,583 ¡Está en todas partes! 659 01:42:56,083 --> 01:42:59,417 Te tropezaste con él en la selva esta tarde. 660 01:43:01,583 --> 01:43:02,708 Sí. 661 01:43:04,583 --> 01:43:07,458 Banisteriopsis caapi. 662 01:43:08,583 --> 01:43:10,750 Los indios lo llaman… 663 01:43:11,833 --> 01:43:13,292 yagé. 664 01:45:16,792 --> 01:45:18,625 ¿Sientes algo? 665 01:45:21,542 --> 01:45:25,750 - No. ¿Y tú? - No. 666 01:45:36,292 --> 01:45:39,917 Creo que bebimos un montón de hojas y ramitas del suelo. 667 01:46:57,917 --> 01:46:59,250 Ahí están. 668 01:47:00,125 --> 01:47:02,292 ¡Vengan, muchachos! 669 01:47:19,708 --> 01:47:21,042 Tranquilos. 670 01:48:41,542 --> 01:48:43,167 No soy queer. 671 01:48:46,625 --> 01:48:51,208 Lee… no soy queer. 672 01:48:54,292 --> 01:48:55,792 Lo sé. 673 01:48:59,833 --> 01:49:01,833 Soy incorpóreo. 674 01:53:42,375 --> 01:53:43,792 Gene… 675 01:53:45,667 --> 01:53:46,958 Gene… 676 01:53:52,917 --> 01:53:54,625 Duérmete. 677 01:55:15,333 --> 01:55:19,625 Deberían quedarse un par de días más. 678 01:55:21,458 --> 01:55:25,750 Para la mayoría, la primera vez es solo una introducción, 679 01:55:27,292 --> 01:55:29,583 la apertura de una puerta. 680 01:55:30,958 --> 01:55:33,042 Pero para ustedes dos… 681 01:55:35,125 --> 01:55:37,250 …fue algo más. 682 01:55:42,375 --> 01:55:45,708 Sería una pena no ver a dónde los podría llevar. 683 01:55:46,042 --> 01:55:48,000 Necesito regresar. 684 01:55:56,583 --> 01:55:58,875 ¿A qué le tienes tanto miedo? 685 01:56:03,208 --> 01:56:06,375 La puerta ya está abierta. No la puedes cerrar ahora. 686 01:56:08,542 --> 01:56:11,125 Todo lo que puedes hacer es mirar hacia otro lado. 687 01:56:12,458 --> 01:56:14,292 Pero, ¿por qué lo harías? 688 01:56:37,958 --> 01:56:40,417 Deberías haberte visto anoche. 689 01:56:51,417 --> 01:56:52,417 Sí. 690 01:59:21,583 --> 01:59:26,958 EPÍLOGO DOS AÑOS DESPUÉS 691 02:00:30,167 --> 02:00:31,375 ¿Lee? 692 02:00:34,500 --> 02:00:35,750 Hola, Joe. 693 02:00:43,333 --> 02:00:45,625 ¿Te gustaría preguntarme sobre alguien más? 694 02:00:47,208 --> 02:00:48,250 ¿Nadie? 695 02:00:49,458 --> 02:00:51,958 ¿Un chico llamado Allerton, tal vez? 696 02:00:52,333 --> 02:00:55,167 - Es por eso que regresaste, ¿no? - Estaba a punto de hacerlo. 697 02:00:56,250 --> 02:00:59,208 Se fue a Sudamérica o algún lugar. 698 02:00:59,458 --> 02:01:01,292 Con un coronel del ejército. 699 02:01:01,542 --> 02:01:02,958 ¿Hace cuánto tiempo? 700 02:01:03,000 --> 02:01:04,667 Aproximadamente seis meses. 701 02:01:05,000 --> 02:01:09,167 Allerton fue como guía. Iban a vender el auto en Guatemala. 702 02:01:09,458 --> 02:01:11,083 Un Cadillac del 48. 703 02:01:11,125 --> 02:01:13,958 Sentí que había algo raro con ese trato, 704 02:01:14,208 --> 02:01:19,250 pero Allerton nunca dijo nada concreto. Ya sabes cómo es él. 705 02:01:19,625 --> 02:01:21,958 Nadie ha sabido nada de él desde que se fue. 706 02:01:24,417 --> 02:01:26,750 Dijo algo sobre encontrarse contigo allí. 707 02:01:29,583 --> 02:01:32,042 ¿Nunca te dijo nada al respecto? 708 02:01:37,583 --> 02:01:39,542 ¿Cuándo conseguiste esto? 709 02:01:40,833 --> 02:01:42,750 Oh, ya sabes… 710 02:01:46,042 --> 02:01:47,625 ¿Sabes qué pasó con mi cámara? 711 02:01:47,667 --> 02:01:48,875 - Me la... - …robó. 712 02:01:49,208 --> 02:01:52,500 …me la robó un chico colombiano que estaba conociendo. 713 02:01:52,542 --> 02:01:56,042 ¡También se llevó un montón de mis calcetines, el pequeño desgraciado! 714 02:01:57,458 --> 02:01:59,167 Entonces, ¿cuál es la historia? 715 02:01:59,208 --> 02:02:01,500 ¿Estás saliendo con alguien actualmente? 716 02:02:04,917 --> 02:02:08,458 Chimu sigue aquí. ¿Por qué no vamos a ver la vida nocturna local? 717 02:02:08,542 --> 02:02:11,500 - Ay, por favor… - Sí, yo tampoco tengo muchas ganas. 718 02:02:11,542 --> 02:02:14,458 - ¿The Green Lantern? - ¿Esos tipos siguen aquí? 719 02:02:14,500 --> 02:02:18,125 Todos ellos, aunque no lo creas. Todos excepto Dumé. 720 02:02:18,208 --> 02:02:21,083 - Él ya no está. - ¿Murió? 721 02:02:21,250 --> 02:02:24,708 No, tuvo que regresar a Virginia para cuidar a su madre. 722 02:02:26,208 --> 02:02:28,208 Es gracioso pensar que tiene madre. 723 02:02:28,250 --> 02:02:31,125 - Sí. Bueno, ya no tiene. Murió. - Claro. 724 02:02:48,625 --> 02:02:50,375 Te ves bien, Lee. 725 02:02:53,542 --> 02:02:55,167 - ¿De verdad? - No. 726 02:02:56,500 --> 02:02:58,042 Pero es bueno verte. 727 02:03:03,333 --> 02:03:04,375 Sí. 728 02:03:07,417 --> 02:03:08,792 A ti también. 729 02:03:13,375 --> 02:03:14,417 Sí. 730 02:08:40,667 --> 02:08:41,792 Lee. 731 02:12:28,292 --> 02:12:35,292 QUEER DE WILLIAM S. BURROUGHS 732 02:16:57,125 --> 02:17:01,208 FIN