1
00:01:21,625 --> 00:01:23,750
MUBI Y FREMANTLE
PRESENTAN
2
00:01:24,167 --> 00:01:26,167
UNA PRODUCCIÓN
DE FREMANTLE NORTH AMERICA
3
00:01:26,708 --> 00:01:28,958
UNA PRODUCCIÓN DE THE APARTMENT
Y FRENESY FILM COMPANY
4
00:01:29,542 --> 00:01:31,833
EN COLABORACIÓN
CON CINECITTÀ SPA
5
00:01:32,417 --> 00:01:34,500
EN COLABORACIÓN
CON FRAME BY FRAME
6
00:02:09,750 --> 00:02:11,583
Y CON
7
00:02:17,542 --> 00:02:19,958
CASTING DE
8
00:02:20,167 --> 00:02:21,375
CASTING LATINOAMÉRICA
9
00:02:21,417 --> 00:02:22,542
CASTING ITALIA
10
00:02:23,000 --> 00:02:25,458
COREOGRAFÍA POR
11
00:02:27,708 --> 00:02:30,292
MÚSICA POR
12
00:02:31,208 --> 00:02:34,083
“VASTER THAN EMPIRES”
ESCRITA POR
13
00:02:34,125 --> 00:02:35,917
INTERPRETADA POR
14
00:02:36,583 --> 00:02:39,375
SUPERVISOR MUSICAL
15
00:02:39,417 --> 00:02:42,917
VESTUARIO DISEÑADO POR
16
00:02:43,000 --> 00:02:45,958
DISEÑO DE PRODUCCIÓN POR
17
00:02:52,708 --> 00:02:55,458
CINEMATOGRAFÍA POR
18
00:02:57,708 --> 00:03:00,292
EDITADA POR
19
00:03:02,333 --> 00:03:05,708
PRODUCTOR EJECUTIVO
20
00:03:07,375 --> 00:03:09,708
PRODUCTORES EJECUTIVOS
21
00:03:09,750 --> 00:03:11,083
PRODUCTORES EJECUTIVOS
22
00:03:11,125 --> 00:03:12,292
PRODUCTOR ASOCIADO
23
00:03:12,333 --> 00:03:14,958
PRODUCIDA POR
24
00:03:16,833 --> 00:03:19,583
BASADA EN
LA NOVELA HOMÓNIMA DE
25
00:03:26,708 --> 00:03:30,583
ESCRITA POR
26
00:03:37,542 --> 00:03:41,542
Lee dirigió su atención a un joven judío
llamado Karl Steinberg
27
00:03:41,583 --> 00:03:45,458
al que conocía casualmente
desde hacía como un año.
28
00:03:50,625 --> 00:03:53,833
DIRIGIDA POR
29
00:03:58,500 --> 00:04:01,917
CAPÍTULO UNO
¿QUÉ TE PARECE MÉXICO?
30
00:04:09,958 --> 00:04:12,042
No eres queer.
31
00:04:14,083 --> 00:04:16,583
Normalmente, si llego hasta aquí
con un chico estadounidense,
32
00:04:16,625 --> 00:04:20,541
puedo llegar hasta el final,
pero contigo hay un… obstáculo.
33
00:04:29,708 --> 00:04:32,042
A tu madre no le gustaría.
34
00:04:35,833 --> 00:04:37,625
Tenía un amigo…
35
00:04:37,958 --> 00:04:41,375
un amigo judío homosexual que
vivía en la ciudad de Oklahoma.
36
00:04:41,625 --> 00:04:44,250
Le pregunté:
“¿Por qué vives aquí?
37
00:04:44,583 --> 00:04:47,333
“Tienes suficiente dinero,
podrías vivir donde quisieras”.
38
00:04:47,458 --> 00:04:49,333
¿Sabes qué me dijo?
39
00:04:49,417 --> 00:04:52,917
“Mi madre se moriría
si me mudara”.
40
00:05:13,625 --> 00:05:15,375
Buena suerte, Lee.
41
00:06:31,667 --> 00:06:35,000
Todo en este país se desmorona.
42
00:06:36,125 --> 00:06:40,500
No me sorprendería si recogiera
a un chico en la Alameda y su…
43
00:06:40,708 --> 00:06:42,917
Alguien me robó
la máquina de escribir.
44
00:06:43,042 --> 00:06:46,792
Fue ese brasileño, o lo que sea.
Lo conoces. Maurice.
45
00:06:47,250 --> 00:06:48,458
¿El luchador?
46
00:06:48,583 --> 00:06:50,417
¿Te refieres al instructor
del gimnasio, Louie?
47
00:06:50,458 --> 00:06:53,417
No, no, no... ese es otro.
No. Louie ha decidido
48
00:06:53,458 --> 00:06:56,208
que todo ese tipo de cosas
está muy mal,
49
00:06:56,250 --> 00:06:59,750
y me dice que arderé en el
infierno, pero él irá al cielo.
50
00:06:59,875 --> 00:07:00,917
¿En serio?
51
00:07:00,958 --> 00:07:04,875
No, Maurice es tan marica como yo,
si no es que más…
52
00:07:05,083 --> 00:07:07,333
Disculpa. Pero no va a aceptarlo.
53
00:07:08,292 --> 00:07:10,792
Creo que robarme
la máquina de escribir
54
00:07:10,875 --> 00:07:14,208
es la manera que tiene de
demostrarme a mí y a sí mismo
55
00:07:14,250 --> 00:07:16,792
que solo está metido en esto
por todo lo que pueda conseguir.
56
00:07:17,292 --> 00:07:21,292
De hecho, es tan marica
que ya perdí el interés en él.
57
00:07:22,375 --> 00:07:24,500
Aunque no del todo…
58
00:07:44,917 --> 00:07:46,042
Hola.
59
00:07:46,708 --> 00:07:47,792
Nazis.
60
00:07:48,167 --> 00:07:50,000
Probablemente lo invite
a mi departamento
61
00:07:50,042 --> 00:07:52,458
en lugar de darle una paliza,
como debería.
62
00:07:54,583 --> 00:07:57,083
Ahora, considerando a un cargador
como el escalón más bajo,
63
00:07:57,125 --> 00:08:00,500
¡piensa cuánto te costaría dispararle
a un mayor del ejército mexicano!
64
00:08:00,583 --> 00:08:02,917
¿Saben qué?
Voy a comprar una botella.
65
00:08:03,042 --> 00:08:06,375
Bueno… No, mira.
66
00:08:06,542 --> 00:08:10,167
Esperamos trabajar en los planos
de un barco que vamos a construir.
67
00:08:12,375 --> 00:08:14,250
¿Un barco?
68
00:08:14,375 --> 00:08:16,667
Sí. En Zihuatanejo.
69
00:08:16,792 --> 00:08:19,542
De acuerdo. Bueno,
¿qué tal si nos reunimos mañana
70
00:08:19,792 --> 00:08:21,917
para tomar algo en el Rathskeller?
¿Cómo a las cinco?
71
00:08:21,958 --> 00:08:23,458
Supongo que mañana estaré ocupado.
72
00:08:23,500 --> 00:08:26,125
Sí, pero tienes que comer y beber.
73
00:08:26,250 --> 00:08:28,708
Bueno, este barco es
más importante para mí
74
00:08:28,750 --> 00:08:32,042
que cualquier otra cosa ahora.
Ocupará todo mi tiempo.
75
00:08:35,042 --> 00:08:36,917
Como quieras.
76
00:08:41,750 --> 00:08:44,792
Gracias por interferir, Tom.
Espero que haya captado la idea.
77
00:08:44,917 --> 00:08:47,583
El tipo me agrada,
pero no soporto estar a solas con él.
78
00:08:47,708 --> 00:08:49,875
Sigue intentando acostarse conmigo.
79
00:08:49,958 --> 00:08:51,875
Es lo que no me gusta de los gays.
80
00:08:52,083 --> 00:08:54,625
No puedes tenerlos solo como amigos.
81
00:12:03,542 --> 00:12:05,167
¡Vete a la mierda, Tom!
82
00:12:05,917 --> 00:12:07,542
¡Qué sensible!
83
00:12:21,958 --> 00:12:23,542
Adiós, Bill.
84
00:12:30,458 --> 00:12:32,167
¡Mezcal!
85
00:14:14,792 --> 00:14:16,542
¿Has estado aquí antes?
86
00:14:17,375 --> 00:14:19,750
- Sí, por supuesto que sí.
- He estado aquí.
87
00:15:20,125 --> 00:15:23,333
Sí, traigo pistola.
88
00:17:03,792 --> 00:17:07,291
Mira esto. “Después de matar
a su esposa y a sus tres hijos,
89
00:17:07,333 --> 00:17:09,625
“toma una navaja e intenta suicidarse,
90
00:17:09,750 --> 00:17:14,375
“pero solo le quedan rasguños
que no requieren atención médica”.
91
00:17:14,875 --> 00:17:17,166
Qué actuación tan descuidada.
92
00:17:17,583 --> 00:17:19,541
Y sobre el tema del asesinato, voy a…
93
00:17:19,750 --> 00:17:21,833
¡No levantes tu culo!
94
00:17:23,291 --> 00:17:26,958
O lo que queda de él después
de cuatro años en la Marina.
95
00:17:29,917 --> 00:17:31,958
Lee…
96
00:17:34,375 --> 00:17:36,333
me tengo que ir.
97
00:17:36,917 --> 00:17:38,792
¿Qué, te tienen dominado?
98
00:17:39,000 --> 00:17:40,875
Es en serio.
99
00:17:41,042 --> 00:17:43,167
Últimamente he estado fuera
mucho tiempo, Lee.
100
00:17:43,208 --> 00:17:46,750
Lola's, el Ship Ahoy, los otros lugares…
101
00:17:46,833 --> 00:17:49,458
Mi mujer dice que tengo que llegar
a cenar a casa todas las noches.
102
00:17:49,500 --> 00:17:51,125
¡Puta madre, Jim!
103
00:17:51,750 --> 00:17:53,083
Lee, espera, yo…
104
00:17:55,708 --> 00:17:57,125
¡Hola!
105
00:17:58,417 --> 00:17:59,625
Hola.
106
00:18:01,792 --> 00:18:04,792
Solo… Solo quería decirte que
107
00:18:05,667 --> 00:18:09,333
Mary estuvo en Lola's hace un rato,
y me pidió que te dijera
108
00:18:09,375 --> 00:18:13,458
que estaría en el Ship Ahoy
más tarde, alrededor de las 5.
109
00:18:15,667 --> 00:18:17,000
Gracias.
110
00:18:19,458 --> 00:18:21,542
- ¿Vas a estar por ahí?
- Sí…
111
00:18:23,125 --> 00:18:25,083
Creo que sí, sí.
112
00:18:48,333 --> 00:18:50,042
¿Quién es?
113
00:18:50,625 --> 00:18:52,417
No tengo idea.
114
00:18:56,542 --> 00:18:57,625
Tequila.
115
00:19:28,958 --> 00:19:30,917
Dos ron con coca.
116
00:19:56,917 --> 00:19:58,917
Ven a sentarte con nosotros allá.
117
00:20:08,500 --> 00:20:12,083
¿Cómo comprobaste la exactitud
de tu información? Eso no es…
118
00:20:12,167 --> 00:20:14,125
De hecho, no lo hicimos.
119
00:20:14,542 --> 00:20:15,625
¿Qué?
120
00:20:15,667 --> 00:20:17,875
El Cuerpo de Contrainteligencia
se vio envuelto
121
00:20:17,917 --> 00:20:20,208
en muchos negocios falsos
cuando yo estaba en Alemania.
122
00:20:20,333 --> 00:20:24,583
Y, por supuesto, contrastamos
toda la información con otros informantes
123
00:20:24,625 --> 00:20:26,875
y teníamos a nuestros
propios agentes en el campo.
124
00:20:26,917 --> 00:20:31,417
La mayoría de nuestros informantes
volvían con alguna información falsa.
125
00:20:31,500 --> 00:20:34,292
Pero este personaje se lo inventó todo.
126
00:20:35,708 --> 00:20:38,042
Es decir, hizo que
nuestros agentes vigilaran
127
00:20:38,083 --> 00:20:41,167
toda una red ficticia de espías rusos.
128
00:20:41,333 --> 00:20:45,292
Así que, finalmente,
llegaron informes de Frankfurt y…
129
00:20:47,250 --> 00:20:49,458
todo es un montón de basura.
130
00:20:49,500 --> 00:20:52,667
Pero en lugar de irse…
En lugar de irse de la ciudad
131
00:20:52,708 --> 00:20:56,000
antes de que se pudiera comprobar
la información, volvió con más.
132
00:21:15,958 --> 00:21:17,833
¿Te quedas aquí?
133
00:21:19,542 --> 00:21:21,958
Sí, aquí tengo un catre.
134
00:21:25,625 --> 00:21:27,292
Buenas noches.
135
00:21:37,417 --> 00:21:39,375
- Buenas noches.
- Buenas noches.
136
00:22:21,917 --> 00:22:24,333
- ¡Ahí está ella!
- Sí.
137
00:22:24,500 --> 00:22:25,333
El problema conmigo
138
00:22:25,375 --> 00:22:27,250
es que me gusta
el tipo de persona que me roba.
139
00:22:27,292 --> 00:22:31,500
El error es que te los llevas
a tu departamento.
140
00:22:31,750 --> 00:22:33,958
- Para eso están los hoteles.
- Bueno, tienes razón,
141
00:22:34,000 --> 00:22:36,833
pero la mitad del tiempo
no tengo dinero para un hotel.
142
00:22:36,875 --> 00:22:39,042
Además, me gusta
que haya alguien cerca
143
00:22:39,083 --> 00:22:41,083
que prepare el desayuno y barra el lugar.
144
00:22:41,167 --> 00:22:44,708
¿Quieres decir “que limpie el lugar”?
145
00:22:45,542 --> 00:22:48,958
No me importa ni el reloj ni la radio,
146
00:22:49,833 --> 00:22:52,458
pero me duele mucho perder esas botas.
147
00:22:52,958 --> 00:22:55,917
Eran una cosa de belleza
y alegría para siempre.
148
00:23:00,417 --> 00:23:03,292
No sé si debería decir
cosas así delante de…
149
00:23:03,375 --> 00:23:05,792
- “Junior”.
- Adelante.
150
00:23:06,083 --> 00:23:07,792
No te ofendas, chico.
151
00:23:07,833 --> 00:23:10,917
¿Te conté cómo me tiré
al policía de ronda?
152
00:23:13,917 --> 00:23:15,833
Es un vigilante,
153
00:23:15,875 --> 00:23:19,250
el que vigila donde yo vivo.
154
00:23:19,833 --> 00:23:21,833
Cada vez que ve la luz encendida
en mi habitación,
155
00:23:21,917 --> 00:23:23,750
entra a tomar un trago de ron.
156
00:23:23,792 --> 00:23:31,125
Hace unas cinco noches, me encontró
borracho, drogado y… cachondo.
157
00:23:33,042 --> 00:23:36,667
Bueno, una cosa llevó a la otra
y terminé mostrándole la…
158
00:23:38,625 --> 00:23:40,792
…dura verdad.
159
00:23:40,833 --> 00:23:42,458
Así que la noche después de dármelo,
160
00:23:42,500 --> 00:23:44,458
estaba pasando por
la cervecería de la esquina.
161
00:23:44,500 --> 00:23:47,083
Sale borracho y me dice:
“Tómate un trago”.
162
00:23:47,167 --> 00:23:48,792
Le dije: “No quiero beber”.
163
00:23:49,000 --> 00:23:52,083
Así que saca su pistola
y me dice: “Tómate un trago”.
164
00:23:52,125 --> 00:23:54,625
Procedí a quitarle la pistola.
165
00:23:54,750 --> 00:23:58,125
Vuelve a la cervecería
para pedir refuerzos.
166
00:23:58,167 --> 00:24:00,667
Entonces tuve que entrar
y arrancar el teléfono de la pared.
167
00:24:00,708 --> 00:24:03,333
Ahora me están cobrando
por el teléfono.
168
00:24:03,375 --> 00:24:06,542
Así que vuelvo a mi habitación
que está en la planta baja.
169
00:24:06,625 --> 00:24:10,792
Él había escrito “El Puto Gringo”
en la ventana con jabón.
170
00:24:12,208 --> 00:24:13,583
No lo limpié.
171
00:24:15,250 --> 00:24:19,208
Lo dejé allí.
Vale la pena hacer publicidad.
172
00:24:27,958 --> 00:24:29,750
Con permiso.
173
00:24:40,917 --> 00:24:42,750
¿Crees que es marica?
174
00:24:43,667 --> 00:24:45,833
Llevo viéndolo unas semanas.
175
00:24:45,875 --> 00:24:48,958
- ¿Viéndolo?
- Sí, pasando tiempo con él, como…
176
00:24:50,083 --> 00:24:51,500
Pero no estoy seguro.
177
00:24:51,542 --> 00:24:54,708
- Siempre puedes preguntar.
- ¡No, no, no!
178
00:24:54,958 --> 00:24:58,625
Bueno, debe serlo
si está hablando con él.
179
00:24:58,750 --> 00:25:01,042
Dumé es parte de esa
pequeña camarilla de gays
180
00:25:01,083 --> 00:25:03,667
que van a esa cervecería en Campeche,
The Green Lantern.
181
00:25:03,708 --> 00:25:05,208
Sé quién es.
182
00:25:06,083 --> 00:25:09,042
Es el único de esos chicos
de The Green Lantern
183
00:25:09,083 --> 00:25:11,750
que sería bienvenido
en un lugar como este.
184
00:25:11,792 --> 00:25:14,542
El resto son solo un grupo
de maricas gritones.
185
00:25:14,833 --> 00:25:16,917
¿Me disculpas?
186
00:25:30,958 --> 00:25:32,167
Tequila.
187
00:25:40,875 --> 00:25:42,833
¿Qué piensas de este personaje?
188
00:25:43,000 --> 00:25:44,417
Se acerca y pregunta:
189
00:25:44,500 --> 00:25:47,042
“Creí que eras uno de los chicos
de The Green Lantern”.
190
00:25:47,125 --> 00:25:49,208
Dije: “Bueno, sí lo soy”.
191
00:25:51,583 --> 00:25:54,875
Quiere que lo lleve a algunos
de los lugares gay de por aquí.
192
00:25:56,417 --> 00:26:04,417
La verdad es que no llevo gente
a The Lantern. Es decir, o vas o no.
193
00:26:05,083 --> 00:26:07,500
Pero hubo algo en
la forma en que lo pidió,
194
00:26:07,542 --> 00:26:09,625
simplemente no pude negarme.
195
00:26:12,292 --> 00:26:14,500
No lo conoces, ¿verdad?
196
00:26:15,292 --> 00:26:19,083
Siempre está aquí,
jugando ajedrez con esa chica.
197
00:26:19,250 --> 00:26:21,625
- Mary.
- Mary. Así es, sí.
198
00:26:21,667 --> 00:26:24,375
- Parece agradable.
- No sabría decirte.
199
00:26:24,625 --> 00:26:26,750
Suponiendo que sea su novia,
200
00:26:26,792 --> 00:26:29,333
entonces se llevará
una pequeña sorpresa, ¿verdad?
201
00:26:30,958 --> 00:26:33,167
- ¿Qué?
- ¿Estás bien, Lee?
202
00:26:33,292 --> 00:26:34,583
Sí, estoy bien.
203
00:26:34,625 --> 00:26:36,958
Bueno, acabo de preguntarte
si conocías al chico
204
00:26:37,000 --> 00:26:38,833
y todavía estoy esperando
una respuesta.
205
00:26:38,875 --> 00:26:41,042
Yo… Sí, yo… Quiero decir, no.
206
00:26:42,458 --> 00:26:43,958
Un poco.
207
00:26:44,208 --> 00:26:49,667
Gracias como siempre
por la esclarecedora conversación.
208
00:26:50,125 --> 00:26:52,750
- ¡Oh, Tom! Cariño.
- Sí, querido.
209
00:26:52,792 --> 00:26:54,958
Hablemos de Puerto Vallarta.
Es muy bonito.
210
00:26:55,375 --> 00:26:56,542
Cierto.
211
00:26:56,583 --> 00:26:58,583
Algunos de nosotros estamos
pensando en ir allí.
212
00:26:58,625 --> 00:27:00,625
Está en la costa oeste,
hay un clima magnífico…
213
00:27:00,667 --> 00:27:02,500
- Sí.
- Hombres hermosos.
214
00:27:04,542 --> 00:27:06,667
- ¿Guantes?
- Póngaselos.
215
00:27:09,417 --> 00:27:11,042
¡Vamos, póngaselos!
216
00:27:25,542 --> 00:27:28,458
Con estos guantes pasará
a través de los espejos...
217
00:27:28,750 --> 00:27:30,333
como si fueran agua.
218
00:27:31,208 --> 00:27:32,292
Pruébelo.
219
00:27:33,458 --> 00:27:34,458
Inténtelo.
220
00:27:35,250 --> 00:27:36,500
Yo le voy a acompañar.
221
00:27:37,958 --> 00:27:39,375
Mire la hora.
222
00:27:42,083 --> 00:27:43,625
Primero las manos.
223
00:27:54,667 --> 00:27:56,333
¿Quizás tiene usted miedo?
224
00:28:52,042 --> 00:28:55,375
Supongo que Dumé
te habló de mis inclinaciones.
225
00:28:56,167 --> 00:28:57,292
Sí.
226
00:28:58,667 --> 00:29:00,875
Una maldición…
227
00:29:01,875 --> 00:29:05,708
ha estado en nuestra familia
por generaciones.
228
00:29:06,792 --> 00:29:10,417
Los Lee siempre han sido pervertidos.
229
00:29:12,917 --> 00:29:16,083
Nunca olvidaré el horror indescriptible
230
00:29:16,125 --> 00:29:18,250
que me heló la linfa en las glándulas,
231
00:29:18,292 --> 00:29:21,375
las glándulas linfáticas,
claro está, cuando…
232
00:29:21,625 --> 00:29:26,125
esa funesta palabra
me quemó el cerebro.
233
00:29:27,000 --> 00:29:28,958
¡Homosexual!
234
00:29:35,167 --> 00:29:39,958
Pensé en los imitadores de mujeres
pintados y sonrientes
235
00:29:40,000 --> 00:29:43,167
que había visto en un club nocturno
en Baltimore.
236
00:29:43,208 --> 00:29:48,625
¿Podría ser que yo fuera una
de esas cosas infrahumanas?
237
00:29:49,833 --> 00:29:52,167
Caminaba por la calle aturdido,
238
00:29:52,250 --> 00:29:55,083
como alguien con
una conmoción cerebral leve.
239
00:29:55,125 --> 00:29:58,125
Bien podría haberme
destruido a mí mismo,
240
00:29:58,208 --> 00:30:03,708
poniendo fin a una existencia
que parecía no ofrecer nada más que
241
00:30:03,750 --> 00:30:08,417
miseria grotesca y humillación.
242
00:30:09,583 --> 00:30:13,042
“Es más noble”, pensé,
“morir como un hombre
243
00:30:13,083 --> 00:30:15,625
“que vivir como un monstruo sexual”.
244
00:30:19,500 --> 00:30:21,417
Fue una…
245
00:30:21,708 --> 00:30:26,750
Fue una sabia reina vieja,
Bobo, la llamábamos,
246
00:30:27,375 --> 00:30:32,875
quien me enseñó que tenía el deber
de vivir y llevar mi carga con orgullo
247
00:30:33,417 --> 00:30:36,917
para que todos la vieran,
de conquistar la ignorancia,
248
00:30:36,958 --> 00:30:42,125
el prejuicio y el odio
con conocimiento, sinceridad…
249
00:30:43,792 --> 00:30:45,042
y amor.
250
00:30:48,333 --> 00:30:51,667
Las palabras de Bobo
regresaron a mí desde la tumba,
251
00:30:51,833 --> 00:30:54,875
con sus sibilantes crujiendo suavemente:
252
00:30:55,583 --> 00:30:58,958
“Nadie está realmente solo.
253
00:31:00,125 --> 00:31:04,792
“Eres parte de todo lo que está vivo”.
254
00:31:06,458 --> 00:31:10,542
La dificultad es convencer a alguien
de que realmente es parte de ti.
255
00:31:10,708 --> 00:31:12,333
Entonces, ¿qué demonios?
256
00:31:12,375 --> 00:31:15,333
Nosotros, las “partes”,
deberíamos trabajar juntos, ¿cierto?
257
00:31:19,292 --> 00:31:21,708
Lo que quiero decir, Allerton, es…
258
00:31:22,458 --> 00:31:25,292
Todos somos partes
de un todo tremendo.
259
00:31:25,375 --> 00:31:28,208
No tiene sentido luchar contra eso.
260
00:31:31,542 --> 00:31:35,833
Los bares gays no se comparan
con los de Estados Unidos,
261
00:31:35,875 --> 00:31:37,458
y eso es deprimente.
262
00:31:37,500 --> 00:31:39,208
No sabría decirte.
263
00:31:42,833 --> 00:31:46,750
Nunca he ido a ningún bar gay
excepto a los que me llevó Dumé.
264
00:31:47,750 --> 00:31:50,208
Supongo que hay de todo.
265
00:31:56,458 --> 00:31:58,792
¿No has ido? ¿En serio?
266
00:32:00,083 --> 00:32:02,583
No. Nunca.
267
00:32:19,167 --> 00:32:22,292
…hay un gorila en una jaula.
Después de ti.
268
00:32:22,375 --> 00:32:25,458
- ¿Con las luces apagadas?
- …masturbándose, y…
269
00:32:26,750 --> 00:32:30,458
¿Regresamos a mi casa?
Tengo un poco de brandy Napoleon.
270
00:32:30,542 --> 00:32:31,875
Está bien.
271
00:32:34,083 --> 00:32:35,667
Hello!
272
00:32:42,292 --> 00:32:43,542
Vete al carajo.
273
00:32:48,458 --> 00:32:50,542
Lo siento, no te oigo.
274
00:32:50,708 --> 00:32:52,000
¡Vete a la mierda!
275
00:32:52,292 --> 00:32:55,125
¡Mierda! ¡Puta madre!
276
00:33:01,583 --> 00:33:03,833
A veces creo que no les agradamos.
277
00:33:04,708 --> 00:33:06,667
Caminemos, vamos.
278
00:33:22,083 --> 00:33:24,167
Bienvenido, bienvenido.
279
00:33:27,250 --> 00:33:28,667
Sí… ¡Sí!
280
00:33:50,833 --> 00:33:52,208
Bienvenido.
281
00:33:52,458 --> 00:33:54,208
Te prepararé un trago.
282
00:34:57,917 --> 00:34:59,667
¡Dios mío!
283
00:35:00,042 --> 00:35:02,458
Napoleón debe haber orinado en este.
284
00:35:02,500 --> 00:35:06,125
Temía eso, un paladar inexperto.
285
00:35:14,083 --> 00:35:17,458
Tu generación
nunca ha aprendido los placeres
286
00:35:17,500 --> 00:35:21,917
que un paladar entrenado
confiere a los pocos disciplinados.
287
00:35:26,125 --> 00:35:28,000
¡Es horrible!
288
00:35:30,917 --> 00:35:34,583
Aun así, es mejor
que un brandy de California.
289
00:35:34,625 --> 00:35:37,667
Tiene un ligero toque a coñac.
290
00:35:43,750 --> 00:35:45,333
Oh, sí.
291
00:35:50,333 --> 00:35:51,792
¿Puedo…
292
00:35:51,958 --> 00:35:54,417
…mostrarte la casa?
293
00:35:54,542 --> 00:35:56,083
Este es…
294
00:35:58,875 --> 00:36:00,500
…el dormitorio.
295
00:36:23,792 --> 00:36:26,000
Te traeré más brandy.
296
00:36:55,292 --> 00:36:57,250
¡Ah! Eso es…
297
00:36:57,917 --> 00:36:59,958
…muy bonito, querido.
298
00:37:00,167 --> 00:37:04,292
- Esto no fue hecho en México.
- No, lo compré en Escocia.
299
00:37:09,167 --> 00:37:10,667
¿Estás…?
300
00:37:52,875 --> 00:37:56,042
Me pregunto qué te pasó. Digo…
301
00:37:56,625 --> 00:37:58,542
No bebiste tanto.
302
00:38:02,042 --> 00:38:06,417
- ¿Ya te sientes bien?
- Sí… Sí, creo que sí.
303
00:39:19,208 --> 00:39:22,125
- Vamos a quitarte este suéter.
- Está bien.
304
00:39:48,208 --> 00:39:50,583
Esa costilla está rota.
305
00:40:32,458 --> 00:40:34,417
¿Huelo a vómito?
306
00:40:35,458 --> 00:40:36,458
No.
307
00:42:48,667 --> 00:42:50,000
Espera, espera.
308
00:44:51,167 --> 00:44:56,750
Sé que la telepatía es un hecho,
ya que yo mismo la he experimentado.
309
00:44:57,667 --> 00:45:00,500
Lo que me interesa
es cómo puedo utilizarla.
310
00:45:01,875 --> 00:45:05,333
En Sudamérica,
en las cabeceras del Amazonas,
311
00:45:05,375 --> 00:45:07,458
crece una planta llamada “yagé”
312
00:45:07,500 --> 00:45:11,458
que supuestamente aumenta
la sensibilidad telepática.
313
00:45:11,542 --> 00:45:13,625
Los curanderos la utilizan en su trabajo
314
00:45:13,667 --> 00:45:17,208
y un científico colombiano,
cuyo nombre no recuerdo,
315
00:45:17,375 --> 00:45:21,667
aisló del yagé una droga
que llama “telepatina”.
316
00:45:21,708 --> 00:45:23,875
Leí todo esto en un artículo
de una revista.
317
00:45:23,917 --> 00:45:27,125
Después, veo en otro artículo
que los rusos están utilizando el yagé
318
00:45:27,167 --> 00:45:30,083
en experimentos
con mano de obra esclava.
319
00:45:30,125 --> 00:45:32,750
Parece que quieren inducir
estados de obediencia automática
320
00:45:32,833 --> 00:45:36,750
y, en última instancia, claro,
el control de la mente.
321
00:45:54,000 --> 00:45:56,208
¿Qué tal el T-bone para dos?
322
00:46:00,917 --> 00:46:01,958
Está bien.
323
00:46:03,583 --> 00:46:08,167
Ah, tienen Alaska al horno.
¿Lo has probado?
324
00:46:08,458 --> 00:46:09,583
No.
325
00:46:09,667 --> 00:46:10,875
Es muy bueno.
326
00:46:11,083 --> 00:46:15,625
Es caliente por fuera y frío por dentro.
327
00:46:15,875 --> 00:46:19,125
Por eso se llama
“Alaska al horno”, me imagino.
328
00:46:20,625 --> 00:46:24,667
¿Sabes? Se me ocurrió una idea
para un plato nuevo.
329
00:46:24,917 --> 00:46:29,542
Tomas un cerdo vivo y lo metes
en un horno muy caliente,
330
00:46:29,667 --> 00:46:33,333
de modo que el cerdo se asa por fuera
y cuando lo cortas,
331
00:46:33,375 --> 00:46:35,458
sigue vivo y retorciéndose por dentro.
332
00:46:35,500 --> 00:46:38,208
O, si tenemos un restaurante dramático,
333
00:46:38,250 --> 00:46:41,917
un cerdo gritando
cubierto de brandy en llamas
334
00:46:41,958 --> 00:46:43,458
sale corriendo de la cocina…
335
00:46:53,792 --> 00:46:57,292
…y muere justo al lado de la silla.
336
00:46:57,333 --> 00:47:01,208
Simplemente te agachas,
le quitas las orejas crujientes y…
337
00:47:02,000 --> 00:47:04,083
…te las comes con tus cócteles.
338
00:47:30,958 --> 00:47:32,958
Bueno, si insistes…
339
00:48:03,458 --> 00:48:06,083
- Quiero un ron con coca.
- Claro. ¿Por qué no?
340
00:48:06,917 --> 00:48:08,833
Vamos al Ship Ahoy.
341
00:49:05,708 --> 00:49:08,917
Me trató el terapeuta
del ejército, ¿sabes?
342
00:49:09,042 --> 00:49:10,708
¿Y qué dijo?
343
00:49:11,917 --> 00:49:15,375
Dijo que soy un Edipo
y que amo a mi madre.
344
00:49:16,583 --> 00:49:18,667
Todos aman a su madre, hijo.
345
00:49:18,750 --> 00:49:20,958
Quiero decir, la amo físicamente.
346
00:49:23,250 --> 00:49:24,917
No lo creo, hijo.
347
00:49:28,958 --> 00:49:32,708
Lee, ¿supiste que Jim Cochran
regresó a los Estados Unidos?
348
00:49:32,750 --> 00:49:34,625
Piensa trabajar en Alaska.
349
00:49:34,708 --> 00:49:37,625
Gracias a Dios soy un caballero
con medios independientes
350
00:49:37,667 --> 00:49:41,000
y no tengo que exponerme
a las inclemencias
351
00:49:41,042 --> 00:49:44,042
de las condiciones cercanas al Ártico.
352
00:49:44,750 --> 00:49:46,708
Pero no importa…
353
00:49:47,708 --> 00:49:50,042
Tengo peces más gordos que atender.
354
00:49:51,333 --> 00:49:52,333
¿Qué?
355
00:49:53,667 --> 00:49:55,875
“Peces más gordos” es correcto.
356
00:49:57,292 --> 00:50:00,542
Fríos, resbaladizos,
357
00:50:01,917 --> 00:50:03,667
difíciles de atrapar.
358
00:50:09,792 --> 00:50:11,333
- Santé!
- Santé!
359
00:51:06,458 --> 00:51:08,042
¿Y si cenamos?
360
00:51:08,083 --> 00:51:09,958
Creo que trabajaré esta noche.
361
00:51:10,167 --> 00:51:13,667
Como la presidencia de Wallace,
subvenciono la no producción.
362
00:51:14,958 --> 00:51:19,542
Te pagaré 20 pesos
por no trabajar esta noche.
363
00:51:24,792 --> 00:51:26,583
¿Y un trago?
364
00:51:26,958 --> 00:51:28,667
No, ahora no.
365
00:51:30,125 --> 00:51:32,250
En fin, me tengo que ir.
366
00:51:35,250 --> 00:51:37,000
Nos vemos mañana.
367
00:51:37,083 --> 00:51:38,958
Sí, buenas noches.
368
00:51:39,333 --> 00:51:40,833
¡Eugene!
369
00:53:53,375 --> 00:53:55,042
¡Mira eso!
370
00:54:07,167 --> 00:54:09,917
Alto, apuesto, felizmente estúpido...
371
00:54:10,000 --> 00:54:13,375
Es decir, los tipos como nosotros
debemos cuidarnos unos a otros.
372
00:54:38,167 --> 00:54:39,167
¡Sí!
373
00:54:41,583 --> 00:54:43,250
Ponlo otra vez.
374
00:54:50,958 --> 00:54:51,958
¡Cuidado!
375
00:54:55,167 --> 00:54:56,583
Lo siento.
376
00:54:57,667 --> 00:54:58,958
¿Están bien?
377
00:55:01,958 --> 00:55:03,083
Sí.
378
00:55:11,833 --> 00:55:14,250
Quiero hablar contigo...
379
00:55:19,583 --> 00:55:21,375
sin hablar.
380
00:55:23,417 --> 00:55:25,500
Y quiero tocarte,
381
00:55:26,708 --> 00:55:29,292
como... como… como los rusos,
382
00:55:31,500 --> 00:55:33,167
como los mayas…
383
00:55:33,333 --> 00:55:36,792
- Está bien, Bill, con calma.
- ¡Oye! ¡Oye, Tom!
384
00:55:37,583 --> 00:55:39,542
Vamos, sí.
385
00:55:40,583 --> 00:55:43,208
¿Tienes un trago, Tom?
386
00:55:43,250 --> 00:55:44,292
Sí.
387
00:55:44,542 --> 00:55:47,083
- Me vendrían bien un par.
- Un vaso de agua, tal vez.
388
00:58:30,875 --> 00:58:32,833
¿No eres queer?
389
00:58:34,292 --> 00:58:36,333
No soy queer.
390
00:58:37,542 --> 00:58:39,833
Soy incorpóreo.
391
00:59:12,667 --> 00:59:14,458
¿Cómo estás?
392
00:59:17,458 --> 00:59:19,833
Tengo sueño. Acabo de levantarme.
393
00:59:21,917 --> 00:59:23,500
Nos vemos.
394
01:00:13,583 --> 01:00:17,208
Estaba pensando en ir pronto
a Sudamérica.
395
01:00:22,042 --> 01:00:24,083
¿Por qué no vienes conmigo?
396
01:00:24,750 --> 01:00:26,708
No te costará nada.
397
01:00:30,208 --> 01:00:32,500
Quizás no en términos de dinero.
398
01:00:35,667 --> 01:00:37,583
No soy un…
399
01:00:38,333 --> 01:00:40,792
hombre difícil de tratar.
400
01:00:43,917 --> 01:00:48,667
Podríamos llegar
a un acuerdo satisfactorio.
401
01:00:49,458 --> 01:00:51,542
¿Qué tienes que perder?
402
01:00:53,208 --> 01:00:54,833
Independencia.
403
01:00:56,375 --> 01:00:59,042
¿Quién va a afectar tu independencia?
404
01:00:59,333 --> 01:01:04,417
Puedes acostarte con todas las mujeres
de Sudamérica, si quieres.
405
01:01:06,500 --> 01:01:08,667
Todo lo que pido es...
406
01:01:10,583 --> 01:01:13,833
que seas amable conmigo, digamos…
407
01:01:15,292 --> 01:01:16,958
¿dos veces por semana?
408
01:01:18,625 --> 01:01:21,583
No es mucho pedir, ¿no crees?
409
01:01:22,083 --> 01:01:26,167
Además, te compraré
un pasaje de ida y vuelta,
410
01:01:26,292 --> 01:01:28,792
puedes irte cuando quieras.
411
01:01:35,750 --> 01:01:37,625
Lo pensaré.
412
01:01:42,125 --> 01:01:45,250
El trabajo que estoy haciendo
en el periódico dura diez días más.
413
01:01:45,292 --> 01:01:50,125
Así que te daré una respuesta
definitiva cuando termine.
414
01:01:50,250 --> 01:01:52,500
Tu trabajo es…
415
01:01:56,333 --> 01:01:57,833
Está bien.
416
01:01:59,125 --> 01:02:00,500
Hola.
417
01:02:14,958 --> 01:02:17,292
Bueno, está en el lugar equivocado.
418
01:07:28,500 --> 01:07:30,917
¿Cómo estuvo tu viaje a Morelia?
419
01:07:34,500 --> 01:07:36,083
Estuvo bien.
420
01:07:40,458 --> 01:07:44,750
Estoy pensando en comprar la mitad
de las acciones de este lugar.
421
01:07:46,125 --> 01:07:48,833
Aquí vives a crédito, ¿verdad?
422
01:07:49,083 --> 01:07:51,417
Tom dice que debes 400 pesos.
423
01:07:51,500 --> 01:07:55,125
Tal vez, si yo fuera dueño
de la mitad del lugar,
424
01:07:55,250 --> 01:07:58,167
no estarías en posición de ignorarme.
425
01:08:10,750 --> 01:08:13,625
Entonces, ¿qué opinas
de este viaje a Sudamérica?
426
01:08:18,957 --> 01:08:22,125
Siempre es agradable ver lugares
que no has visto antes.
427
01:08:27,707 --> 01:08:30,292
¿Puedes irte en cualquier momento?
428
01:08:31,667 --> 01:08:33,125
En cualquier momento.
429
01:08:39,957 --> 01:08:43,875
CAPÍTULO DOS
COMPAÑEROS DE VIAJE
430
01:08:53,667 --> 01:08:55,457
¡Vamos, vamos!
431
01:09:32,457 --> 01:09:35,000
¿Qué dijo que era lo que buscaba aquí?
432
01:09:35,042 --> 01:09:39,457
No, aquí no.
En Ecuador. Yagé.
433
01:09:41,667 --> 01:09:43,957
Nunca había oído hablar de eso.
434
01:09:44,000 --> 01:09:46,417
Ha oído hablar de H y C, ¿no?
435
01:09:47,457 --> 01:09:49,332
Heroína y cocaína.
436
01:09:51,625 --> 01:09:54,625
Puede conseguirlas en la ciudad.
437
01:09:56,083 --> 01:09:57,375
Oh, bien.
438
01:10:50,792 --> 01:10:53,542
¡Vete a la mierda!
¡Vete a la mierda!
439
01:12:32,083 --> 01:12:35,583
No falta tanto, ¿verdad?
Solo un poco más por este camino.
440
01:12:52,208 --> 01:12:54,167
¿Estás despierto, Gene?
441
01:12:57,042 --> 01:12:58,542
Sí.
442
01:13:00,250 --> 01:13:02,417
¿Tienes frío? ¿Tienes frío?
443
01:13:03,458 --> 01:13:05,125
No.
444
01:13:11,542 --> 01:13:14,333
¿Puedo… puedo ir allí contigo?
445
01:13:24,125 --> 01:13:25,708
Está bien.
446
01:13:43,167 --> 01:13:46,292
- Estás temblando todo.
- Sí.
447
01:13:51,208 --> 01:13:54,250
Dios mío, tienes las manos frías.
448
01:15:27,750 --> 01:15:29,417
¡Malditas escaleras!
449
01:15:33,708 --> 01:15:36,583
Las escaleras están bien, Lee.
Están bien.
450
01:15:42,583 --> 01:15:44,750
- Tome asiento.
- Gracias.
451
01:15:45,625 --> 01:15:47,125
Por aquí.
452
01:15:50,292 --> 01:15:51,792
Ay, Dios…
453
01:16:03,833 --> 01:16:05,375
¿Disentería?
454
01:16:06,583 --> 01:16:09,208
¿Puede describirme sus síntomas?
455
01:16:10,333 --> 01:16:14,667
Diarrea con sangre,
calambres y vómitos…
456
01:16:14,792 --> 01:16:17,208
- Fiebre alta.
- Sí, claro, fiebre alta.
457
01:16:27,125 --> 01:16:28,708
Por favor.
458
01:16:41,125 --> 01:16:47,500
Sí, la receta que funciona mejor
es paregórico con bismuto.
459
01:16:52,083 --> 01:16:56,125
Dígame la verdad.
¿Es adicto a los opiáceos?
460
01:17:00,208 --> 01:17:02,958
Será mejor que me lo diga
o no puedo ayudarlo.
461
01:17:08,292 --> 01:17:09,375
Sí.
462
01:17:14,292 --> 01:17:16,708
¿Y cuánto tiempo ha durado
esta adicción?
463
01:17:16,833 --> 01:17:20,208
Oh… demasiado tiempo, señor,
demasiado tiempo.
464
01:17:21,292 --> 01:17:23,833
Es por eso que me fui
de los Estados Unidos.
465
01:17:24,167 --> 01:17:27,750
Mi condición me convierte
en un criminal allí.
466
01:17:29,208 --> 01:17:31,375
Debe dejar este hábito.
467
01:17:31,417 --> 01:17:34,417
Es mejor que sufra ahora
a que pierda la vida.
468
01:17:34,458 --> 01:17:36,333
Yo quiero parar.
469
01:17:37,292 --> 01:17:39,167
Es solo que…
470
01:17:39,708 --> 01:17:42,125
Necesito dormir un poco.
471
01:17:42,250 --> 01:17:46,542
Mañana voy a la costa,
a Manta, así que…
472
01:17:49,125 --> 01:17:51,875
- Debe dejar ese hábito.
- Lo sé.
473
01:18:27,958 --> 01:18:29,208
Tome.
474
01:18:29,833 --> 01:18:32,125
TRES CCs DE TINTURA DE OPIO
475
01:18:40,875 --> 01:18:42,250
Gracias.
476
01:18:44,042 --> 01:18:48,667
¿Tres CC? ¿Qué diablos se supone
que debo hacer con tres CC?
477
01:18:48,750 --> 01:18:51,208
Tal vez los convenzamos
de que te den algo más en la farmacia.
478
01:18:51,250 --> 01:18:53,958
Sí, porque esas mujeres
son tan amables que lo entenderán.
479
01:20:19,958 --> 01:20:21,708
¿Vamos por un trago?
480
01:20:22,208 --> 01:20:25,208
No, prefiero quedarme aquí
y tomar fotos.
481
01:21:43,458 --> 01:21:44,833
¿Qué pasa?
482
01:21:46,083 --> 01:21:49,333
Pensé que ibas a pasar tu mano
por mis costillas.
483
01:21:54,625 --> 01:21:56,417
Yo no haría eso.
484
01:21:57,250 --> 01:21:59,708
¿Crees que soy gay o algo así?
485
01:22:01,542 --> 01:22:03,583
A decir verdad, sí.
486
01:22:06,500 --> 01:22:07,958
Hazte a un lado.
487
01:24:49,167 --> 01:24:51,625
¿Te… te molesta esto?
488
01:24:54,875 --> 01:24:57,083
No mucho.
489
01:25:02,250 --> 01:25:03,875
Pero…
490
01:25:05,625 --> 01:25:08,042
¿lo disfrutas a veces?
491
01:25:09,083 --> 01:25:11,458
Me refiero a todo el asunto.
492
01:25:15,458 --> 01:25:18,958
Oh sí… Oh sí.
493
01:25:59,875 --> 01:26:01,958
¡Por Dios! ¡Mierda!
494
01:26:06,750 --> 01:26:08,750
Lo siento. Lo siento.
495
01:26:10,208 --> 01:26:13,625
No debí haberlo intentado tan pronto
después de la última vez.
496
01:26:16,458 --> 01:26:17,917
Fue un incumplimiento de contrato.
497
01:26:17,958 --> 01:26:21,667
No me gusta la gente
que se disculpa en el desayuno.
498
01:26:23,083 --> 01:26:25,208
¿En serio, Gene?
499
01:26:27,708 --> 01:26:30,583
¿No te estás aprovechando
injustamente?
500
01:26:31,417 --> 01:26:33,958
Como si alguien estuviera…
501
01:26:34,250 --> 01:26:37,375
Como si alguien estuviera
sufriendo abstinencia…
502
01:26:37,917 --> 01:26:40,250
y yo no consumo drogas,
503
01:26:40,375 --> 01:26:43,333
y dijera: “¿Abstinencia? ¿En serio?
504
01:26:43,875 --> 01:26:48,083
“¿Por qué me hablas
de tu asquerosa condición?
505
01:26:48,208 --> 01:26:51,583
“Al menos podrías tener la decencia
de guardártelo.
506
01:26:51,625 --> 01:26:55,042
“Debes darte cuenta
de lo desagradable que es verte
507
01:26:55,083 --> 01:26:58,167
“estornudar, toser y vomitar.
508
01:26:58,208 --> 01:27:02,208
“¿Por qué no te vas a otro lado
para que no tenga que verte?
509
01:27:03,500 --> 01:27:09,083
“Quiero decir, ¿tienes idea
de lo pesado que eres, o de lo repulsivo?
510
01:27:09,125 --> 01:27:12,500
- “¿No tienes orgullo?”.
- Eso no es justo en absoluto.
511
01:27:14,083 --> 01:27:16,500
Bueno, no se supone que sea justo.
512
01:27:17,375 --> 01:27:22,625
Es solo una actuación para divertirte,
que contiene una pizca de verdad.
513
01:27:30,958 --> 01:27:33,125
¿Puedes apurarte
y terminar tu desayuno…
514
01:27:33,167 --> 01:27:35,542
…para no perder el autobús a Salinas?
515
01:27:38,042 --> 01:27:39,625
¿Tú no vienes?
516
01:27:41,167 --> 01:27:45,458
No. Voy a Quito, ¿recuerdas?
517
01:27:46,917 --> 01:27:49,500
Ah, cierto.
518
01:28:23,125 --> 01:28:27,875
¿Yagé? ¿Y por qué dijo
que le interesaba esta planta, señor…?
519
01:28:27,917 --> 01:28:32,958
Lee. Leí sobre ella en una revista.
520
01:28:33,500 --> 01:28:37,000
Decía que el yagé aumenta
la sensibilidad telepática.
521
01:28:37,167 --> 01:28:38,875
¿Sabe? Los rusos la están utilizando
522
01:28:38,917 --> 01:28:41,000
en experimentos de
control del pensamiento,
523
01:28:41,042 --> 01:28:43,958
y probablemente también la CIA.
524
01:28:44,125 --> 01:28:46,417
- ¿Está usted en la CIA?
- No.
525
01:28:46,458 --> 01:28:47,958
Y entonces, ¿por qué le interesarían
526
01:28:48,000 --> 01:28:49,875
los experimentos
de control del pensamiento?
527
01:28:49,917 --> 01:28:54,167
No, no me interesan.
Me interesa la telepatía.
528
01:28:54,250 --> 01:28:55,458
¿La telepatía?
529
01:28:55,500 --> 01:28:56,708
¿Por qué?
530
01:28:56,792 --> 01:28:59,083
Ah, es…
531
01:28:59,292 --> 01:29:02,542
Sospechaba que era solo
cuestión de tiempo
532
01:29:02,750 --> 01:29:05,125
antes de que los norteamericanos
como usted
533
01:29:05,167 --> 01:29:08,125
comenzaran a venir a Ecuador
en busca de yagé.
534
01:29:08,167 --> 01:29:11,167
- Bueno, sí, eso es…
- Cree que puede solucionar cosas.
535
01:29:11,583 --> 01:29:14,792
No es una droga en el sentido
en que usted la entiende.
536
01:29:15,333 --> 01:29:18,625
No es recreativa
como la cocaína o la heroína.
537
01:29:18,750 --> 01:29:21,500
La heroína no tiene nada de recreativa.
538
01:29:21,542 --> 01:29:24,792
Mi punto es que el yagé
no proporciona un “viaje” placentero.
539
01:29:25,042 --> 01:29:27,250
No es algo que se pueda
hacer casualmente,
540
01:29:27,292 --> 01:29:29,083
sin la supervisión adecuada.
541
01:29:29,167 --> 01:29:32,667
Bueno, ¿puede proporcionarme
esa supervisión?
542
01:29:32,708 --> 01:29:34,958
¿Le parezco un indio de la jungla?
543
01:29:35,250 --> 01:29:38,625
- No, pero…
- Lo siento. No puedo ayudarlo.
544
01:29:40,458 --> 01:29:43,125
¿Cuánto tendría que pagarle
por un mapa?
545
01:29:46,167 --> 01:29:49,125
Creo que no entiende
la naturaleza de la telepatía
546
01:29:49,167 --> 01:29:51,542
que se puede lograr con el yagé.
547
01:29:53,542 --> 01:29:58,167
Comunicación sin hablar,
en el nivel de la intuición. Es…
548
01:29:58,292 --> 01:30:01,708
¿Con quién está tratando de comunicarse
tan desesperadamente?
549
01:30:01,750 --> 01:30:03,000
¿Con su esposa?
550
01:30:03,125 --> 01:30:04,375
No.
551
01:30:09,875 --> 01:30:13,708
Hay una botánica estadounidense
que vive a pocas horas de Puyo,
552
01:30:13,750 --> 01:30:16,875
en lo profundo de la selva.
Se llama Cotter.
553
01:30:18,167 --> 01:30:21,583
Está loca como usted,
intentando desarrollar una medicina.
554
01:30:22,333 --> 01:30:25,667
Tal vez si la visita, pueda ayudarlo.
555
01:30:30,250 --> 01:30:35,958
Pero le advierto. El yagé no es un portal
a otro lugar. Es un espejo.
556
01:30:36,250 --> 01:30:39,708
Y cuando se mire en él,
quizás no le guste lo que ve.
557
01:30:39,750 --> 01:30:42,125
Para cuando se dé cuenta
de que no está listo,
558
01:30:42,167 --> 01:30:44,125
puede que sea demasiado tarde.
559
01:30:48,583 --> 01:30:50,833
Venga, le dibujaré el mapa.
560
01:31:08,750 --> 01:31:12,542
CAPÍTULO TRES
LA BOTÁNICA EN LA SELVA
561
01:31:24,917 --> 01:31:26,583
¡Cuidado, cuidado!
562
01:32:28,042 --> 01:32:29,375
¿Hola?
563
01:32:43,875 --> 01:32:45,042
¿Hola?
564
01:32:48,500 --> 01:32:49,958
¿Escuchaste eso?
565
01:32:53,417 --> 01:32:54,708
¿Hola?
566
01:33:08,458 --> 01:33:09,792
¿Hola?
567
01:33:26,792 --> 01:33:30,333
¡Ayuda! ¡Ayuda!
¡Por el amor de Dios, ayúdenos!
568
01:33:41,750 --> 01:33:44,667
Identifíquense, o prepárense
para sufrir un destino peor
569
01:33:44,708 --> 01:33:46,708
que el que esa víbora iba a darles.
570
01:33:46,750 --> 01:33:48,625
Bien, soy…
571
01:33:50,917 --> 01:33:52,792
¡Ahí está bien!
572
01:33:57,333 --> 01:34:01,417
Mi nombre es William Lee. Él es…
573
01:34:02,875 --> 01:34:04,667
¡Levántate! ¡Levántate!
574
01:34:05,458 --> 01:34:07,667
…Eugene Allerton.
575
01:34:09,958 --> 01:34:12,167
Venimos desde muy lejos
para hablar con usted.
576
01:34:12,917 --> 01:34:17,458
Doctora Cotter, asumo.
577
01:34:41,417 --> 01:34:45,625
- Perdón por la víbora.
- No, por favor, fue solo… No…
578
01:34:45,750 --> 01:34:48,167
Está ahí por seguridad, por supuesto.
579
01:34:48,292 --> 01:34:50,292
¿Seguridad? ¿Por qué…?
580
01:34:52,167 --> 01:34:53,958
De los merodeadores.
581
01:34:55,958 --> 01:34:59,042
Vienen por mi investigación.
582
01:35:03,667 --> 01:35:06,417
¿A qué dijo que vinieron?
583
01:35:17,083 --> 01:35:23,750
Queríamos preguntarle
sobre la vegetación de la zona.
584
01:35:25,292 --> 01:35:26,458
La…
585
01:35:30,042 --> 01:35:32,167
¿La vegetación?
586
01:35:36,333 --> 01:35:39,750
Yo sería la persona indicada
a quien preguntarle sobre eso.
587
01:35:51,042 --> 01:35:53,375
Ajá… Sí…
588
01:36:03,833 --> 01:36:08,125
Todos esos son regalos
del pueblo Shuar.
589
01:36:11,500 --> 01:36:14,708
Mi “tribu”, por así decirlo.
590
01:36:15,333 --> 01:36:17,958
¿Puedo preguntarle sobre los cuencos?
591
01:36:18,292 --> 01:36:19,708
Sí.
592
01:36:23,042 --> 01:36:26,458
- Son para una ceremonia de sanación.
- Claro.
593
01:36:26,625 --> 01:36:27,917
Sí.
594
01:36:30,500 --> 01:36:32,458
En la que se utiliza un brebaje
595
01:36:33,708 --> 01:36:38,042
elaborado con una de las plantas
de la zona.
596
01:36:38,125 --> 01:36:39,250
Yagé.
597
01:36:48,083 --> 01:36:53,458
Tal vez… ¿Tal vez aquí se llama…
598
01:36:54,583 --> 01:36:56,333
“ayahuasca”?
599
01:37:07,417 --> 01:37:11,917
He oído que los rusos
y los estadounidenses
600
01:37:12,500 --> 01:37:15,125
lo están usando
para diferentes experimentos.
601
01:37:15,917 --> 01:37:17,792
La verdad es que…
602
01:37:18,250 --> 01:37:20,500
…por eso vinimos aquí.
603
01:37:22,750 --> 01:37:26,042
Quiero explorar
las propiedades de esta droga.
604
01:37:27,917 --> 01:37:31,958
Estaría dispuesto a tomar un poco.
Como experimento, ¿sabe?
605
01:37:32,500 --> 01:37:34,208
Ambos lo haríamos.
606
01:37:46,125 --> 01:37:50,958
El yagé está relacionado con la brujería.
607
01:37:51,458 --> 01:37:52,542
Cierto.
608
01:37:52,667 --> 01:37:55,083
- Brujería.
- Ajá.
609
01:37:56,458 --> 01:37:58,458
Para conseguirlo,
610
01:37:58,583 --> 01:38:03,083
tendría que desarrollar
una relación con el brujo local.
611
01:38:03,792 --> 01:38:05,250
- ¿Sí?
- Bien.
612
01:38:08,042 --> 01:38:10,250
Llevaría años…
613
01:38:11,708 --> 01:38:13,875
…ganarse su confianza.
614
01:38:16,458 --> 01:38:19,083
¿Usted tiene su confianza?
615
01:38:32,292 --> 01:38:35,333
¡Acérquese! Acérquese.
616
01:38:44,625 --> 01:38:47,083
Llevo aquí mucho tiempo.
617
01:38:47,208 --> 01:38:48,250
Sí…
618
01:39:01,875 --> 01:39:04,917
Creo que los muchachos
deben estar cansados, ¿no?
619
01:39:05,708 --> 01:39:07,083
Sí.
620
01:39:08,542 --> 01:39:10,167
Supongo que sí.
621
01:39:14,333 --> 01:39:17,875
Gracias de nuevo por los suministros.
622
01:39:17,917 --> 01:39:20,417
Oh, eso es solo… Es un…
623
01:39:22,542 --> 01:39:23,708
¡Vamos!
624
01:39:24,500 --> 01:39:27,833
Sí, vamos, déjenme mostrarles
dónde dormirán.
625
01:39:28,167 --> 01:39:29,583
Está bien.
626
01:39:30,625 --> 01:39:32,708
- Gracias.
- Buenas noches.
627
01:39:54,708 --> 01:39:58,125
Tu amigo ya se levantó,
está tomando café con mi marido.
628
01:39:59,542 --> 01:40:03,917
¡Toma! ¿Por qué no aprovechas esto
y exploras la zona hoy?
629
01:40:04,125 --> 01:40:07,625
Intenta matar algo
que podamos comer esta noche, ¿eh?
630
01:40:19,958 --> 01:40:21,208
Estoy bien.
631
01:40:25,583 --> 01:40:27,167
Cotter dice…
632
01:40:27,208 --> 01:40:30,500
Cotter dice que los indios acabaron
con gran parte de la caza de la zona.
633
01:40:32,125 --> 01:40:35,542
Tienen escopetas con el dinero
que ganaron trabajando para Annexia.
634
01:40:36,917 --> 01:40:38,167
¿Qué fue eso?
635
01:40:45,000 --> 01:40:47,042
Voy a intentar dispararle.
636
01:40:57,125 --> 01:40:58,875
- ¿Qué es?
- ¿Qué?
637
01:40:58,917 --> 01:41:02,875
- ¿Qué es?
- ¿Cómo voy a saber? Está vivo, ¿no?
638
01:41:09,708 --> 01:41:13,958
¡No, mierda! ¡No!
¡Gene! ¡Gene! ¡Gene!
639
01:41:14,167 --> 01:41:16,083
Di la verdad ahora.
640
01:41:17,625 --> 01:41:21,792
¿De verdad están aquí por el yagé?
641
01:41:25,458 --> 01:41:28,708
Digo, aprecio
los suministros que trajeron,
642
01:41:29,792 --> 01:41:34,292
pero si los atrapo tratando de huir
con mi investigación,
643
01:41:34,333 --> 01:41:38,458
los mataré y los tiraré en la jungla.
644
01:41:39,750 --> 01:41:42,333
Nadie los extrañará aquí.
645
01:41:43,083 --> 01:41:47,208
Doc… Doc, yo… ¡Ay!
646
01:41:48,875 --> 01:41:55,333
Con el debido respeto,
su investigación me importa un carajo.
647
01:41:56,083 --> 01:41:58,958
Ya me olvidé de todo
lo que me contó sobre ella.
648
01:42:00,875 --> 01:42:03,583
Sabes que no te coloca, ¿cierto?
649
01:42:05,292 --> 01:42:07,583
No como estás acostumbrado.
650
01:42:08,583 --> 01:42:09,917
Soy una doctora.
651
01:42:09,958 --> 01:42:13,000
Reconozco a un drogadicto
a un kilómetro de distancia.
652
01:42:13,042 --> 01:42:17,083
- No me interesa colocarme.
- ¿Qué te interesa?
653
01:42:21,417 --> 01:42:23,042
La telepatía.
654
01:42:25,417 --> 01:42:27,542
- Le agradas.
- ¿Sí?
655
01:42:28,625 --> 01:42:30,583
Normalmente, muerde.
656
01:42:44,083 --> 01:42:45,667
Te ayudaré.
657
01:42:47,667 --> 01:42:49,792
¿Sabe dónde puedo encontrarlo?
658
01:42:52,792 --> 01:42:54,583
¡Está en todas partes!
659
01:42:56,083 --> 01:42:59,417
Te tropezaste con él
en la selva esta tarde.
660
01:43:01,583 --> 01:43:02,708
Sí.
661
01:43:04,583 --> 01:43:07,458
Banisteriopsis caapi.
662
01:43:08,583 --> 01:43:10,750
Los indios lo llaman…
663
01:43:11,833 --> 01:43:13,292
yagé.
664
01:45:16,792 --> 01:45:18,625
¿Sientes algo?
665
01:45:21,542 --> 01:45:25,750
- No. ¿Y tú?
- No.
666
01:45:36,292 --> 01:45:39,917
Creo que bebimos un montón
de hojas y ramitas del suelo.
667
01:46:57,917 --> 01:46:59,250
Ahí están.
668
01:47:00,125 --> 01:47:02,292
¡Vengan, muchachos!
669
01:47:19,708 --> 01:47:21,042
Tranquilos.
670
01:48:41,542 --> 01:48:43,167
No soy queer.
671
01:48:46,625 --> 01:48:51,208
Lee… no soy queer.
672
01:48:54,292 --> 01:48:55,792
Lo sé.
673
01:48:59,833 --> 01:49:01,833
Soy incorpóreo.
674
01:53:42,375 --> 01:53:43,792
Gene…
675
01:53:45,667 --> 01:53:46,958
Gene…
676
01:53:52,917 --> 01:53:54,625
Duérmete.
677
01:55:15,333 --> 01:55:19,625
Deberían quedarse un par de días más.
678
01:55:21,458 --> 01:55:25,750
Para la mayoría, la primera vez
es solo una introducción,
679
01:55:27,292 --> 01:55:29,583
la apertura de una puerta.
680
01:55:30,958 --> 01:55:33,042
Pero para ustedes dos…
681
01:55:35,125 --> 01:55:37,250
…fue algo más.
682
01:55:42,375 --> 01:55:45,708
Sería una pena no ver
a dónde los podría llevar.
683
01:55:46,042 --> 01:55:48,000
Necesito regresar.
684
01:55:56,583 --> 01:55:58,875
¿A qué le tienes tanto miedo?
685
01:56:03,208 --> 01:56:06,375
La puerta ya está abierta.
No la puedes cerrar ahora.
686
01:56:08,542 --> 01:56:11,125
Todo lo que puedes hacer
es mirar hacia otro lado.
687
01:56:12,458 --> 01:56:14,292
Pero, ¿por qué lo harías?
688
01:56:37,958 --> 01:56:40,417
Deberías haberte visto anoche.
689
01:56:51,417 --> 01:56:52,417
Sí.
690
01:59:21,583 --> 01:59:26,958
EPÍLOGO
DOS AÑOS DESPUÉS
691
02:00:30,167 --> 02:00:31,375
¿Lee?
692
02:00:34,500 --> 02:00:35,750
Hola, Joe.
693
02:00:43,333 --> 02:00:45,625
¿Te gustaría preguntarme
sobre alguien más?
694
02:00:47,208 --> 02:00:48,250
¿Nadie?
695
02:00:49,458 --> 02:00:51,958
¿Un chico llamado Allerton, tal vez?
696
02:00:52,333 --> 02:00:55,167
- Es por eso que regresaste, ¿no?
- Estaba a punto de hacerlo.
697
02:00:56,250 --> 02:00:59,208
Se fue a Sudamérica o algún lugar.
698
02:00:59,458 --> 02:01:01,292
Con un coronel del ejército.
699
02:01:01,542 --> 02:01:02,958
¿Hace cuánto tiempo?
700
02:01:03,000 --> 02:01:04,667
Aproximadamente seis meses.
701
02:01:05,000 --> 02:01:09,167
Allerton fue como guía.
Iban a vender el auto en Guatemala.
702
02:01:09,458 --> 02:01:11,083
Un Cadillac del 48.
703
02:01:11,125 --> 02:01:13,958
Sentí que había algo raro con ese trato,
704
02:01:14,208 --> 02:01:19,250
pero Allerton nunca dijo nada concreto.
Ya sabes cómo es él.
705
02:01:19,625 --> 02:01:21,958
Nadie ha sabido nada de él
desde que se fue.
706
02:01:24,417 --> 02:01:26,750
Dijo algo sobre encontrarse contigo allí.
707
02:01:29,583 --> 02:01:32,042
¿Nunca te dijo nada al respecto?
708
02:01:37,583 --> 02:01:39,542
¿Cuándo conseguiste esto?
709
02:01:40,833 --> 02:01:42,750
Oh, ya sabes…
710
02:01:46,042 --> 02:01:47,625
¿Sabes qué pasó con mi cámara?
711
02:01:47,667 --> 02:01:48,875
- Me la...
- …robó.
712
02:01:49,208 --> 02:01:52,500
…me la robó un chico colombiano
que estaba conociendo.
713
02:01:52,542 --> 02:01:56,042
¡También se llevó un montón de mis
calcetines, el pequeño desgraciado!
714
02:01:57,458 --> 02:01:59,167
Entonces, ¿cuál es la historia?
715
02:01:59,208 --> 02:02:01,500
¿Estás saliendo con alguien actualmente?
716
02:02:04,917 --> 02:02:08,458
Chimu sigue aquí. ¿Por qué no vamos a ver
la vida nocturna local?
717
02:02:08,542 --> 02:02:11,500
- Ay, por favor…
- Sí, yo tampoco tengo muchas ganas.
718
02:02:11,542 --> 02:02:14,458
- ¿The Green Lantern?
- ¿Esos tipos siguen aquí?
719
02:02:14,500 --> 02:02:18,125
Todos ellos, aunque no lo creas.
Todos excepto Dumé.
720
02:02:18,208 --> 02:02:21,083
- Él ya no está.
- ¿Murió?
721
02:02:21,250 --> 02:02:24,708
No, tuvo que regresar a Virginia
para cuidar a su madre.
722
02:02:26,208 --> 02:02:28,208
Es gracioso pensar que tiene madre.
723
02:02:28,250 --> 02:02:31,125
- Sí. Bueno, ya no tiene. Murió.
- Claro.
724
02:02:48,625 --> 02:02:50,375
Te ves bien, Lee.
725
02:02:53,542 --> 02:02:55,167
- ¿De verdad?
- No.
726
02:02:56,500 --> 02:02:58,042
Pero es bueno verte.
727
02:03:03,333 --> 02:03:04,375
Sí.
728
02:03:07,417 --> 02:03:08,792
A ti también.
729
02:03:13,375 --> 02:03:14,417
Sí.
730
02:08:40,667 --> 02:08:41,792
Lee.
731
02:12:28,292 --> 02:12:35,292
QUEER
DE WILLIAM S. BURROUGHS
732
02:16:57,125 --> 02:17:01,208
FIN