1 00:00:49,759 --> 00:00:50,760 Nu pot vorbi despre asta. 2 00:00:51,511 --> 00:00:52,512 De ce nu, Rory? 3 00:00:55,891 --> 00:01:00,520 Ei bine, pot să-ți spun asta. am luat o... o privire sinceră asupra vieții mele, 4 00:01:00,520 --> 00:01:05,609 și, adevărul este, Am distrus lucrurile, știi? 5 00:01:05,609 --> 00:01:07,944 Și nu dau vina pe nimeni, Nu-mi pare rău pentru mine, 6 00:01:07,944 --> 00:01:10,155 dar acesta este cu adevărat adevărul. 7 00:01:10,155 --> 00:01:11,698 Am distrus lucrurile. 8 00:01:14,868 --> 00:01:16,077 Asta e bine. 9 00:01:17,078 --> 00:01:19,122 Cum crezi că ai stricat lucrurile? 10 00:01:22,709 --> 00:01:24,628 Nu contează. Nu se poate repara. 11 00:01:24,628 --> 00:01:26,046 Contează. 12 00:01:26,588 --> 00:01:28,506 Vrei să rezolvi lucrurile cu fosta ta soție? 13 00:01:28,506 --> 00:01:31,426 Nu. Nu, nu se întoarce. 14 00:01:33,345 --> 00:01:36,056 Și nu o învinovățesc. Adică, asta e pe mine. 15 00:01:37,307 --> 00:01:38,850 Ce zici de fiul tău? 16 00:01:43,396 --> 00:01:44,981 De ce ești reticent să vorbești? 17 00:01:46,942 --> 00:01:48,401 Te simți fără speranță? 18 00:01:49,069 --> 00:01:50,278 Mă simt bine. 19 00:01:50,904 --> 00:01:53,198 Uite, acolo doar... Știi, eu... 20 00:01:54,324 --> 00:01:57,452 Nu pot să răspund la unele dintre aceste întrebări. Te-aș pune într-un loc prost. 21 00:01:58,286 --> 00:02:01,206 Sau mă vei secționa. Mă vei pune într-un loc prost. 22 00:02:01,873 --> 00:02:03,708 Ești un pericol pentru tine? 23 00:02:03,708 --> 00:02:04,918 Nu azi. 24 00:02:05,752 --> 00:02:07,796 Ce înseamnă asta, Rory? 25 00:02:07,796 --> 00:02:09,881 Uite, fac ceea ce ar trebui să fac. 26 00:02:09,881 --> 00:02:11,550 Fac toate lucrurile corecte, 27 00:02:11,550 --> 00:02:15,637 și mi-am dat seama cu ceva vreme în urmă, nu se va mai bine. 28 00:02:15,637 --> 00:02:17,639 Și așa mi-am spus, 29 00:02:17,639 --> 00:02:20,350 „Dacă așa te simți într-un an, 30 00:02:21,184 --> 00:02:24,688 atunci ai putea încasa biletul.” 31 00:02:27,524 --> 00:02:29,109 Când ai venit cu acest plan? 32 00:02:32,153 --> 00:02:33,613 Este acum aproximativ un an. 33 00:02:40,662 --> 00:02:41,705 Rory? 34 00:02:42,914 --> 00:02:45,250 Ești sigur că ai încercat totul? 35 00:02:48,044 --> 00:02:49,421 Nu totul. 36 00:02:58,179 --> 00:03:00,223 Omule mare, nu? 37 00:03:00,223 --> 00:03:01,725 Crezi că ești ceva, nu? 38 00:03:01,725 --> 00:03:04,436 Deschide-ți gura mare despre scorul nostru? 39 00:03:04,436 --> 00:03:07,480 Ce în numele pruncului Isus te gândeai? 40 00:03:07,480 --> 00:03:11,860 Ce se întâmplă când îți trage gura chiar inainte de alegeri? 41 00:03:11,860 --> 00:03:14,446 Ai o ipoteză despre asta? 42 00:03:14,446 --> 00:03:18,533 Trimiți focuri, nimeni nu vrea să muncească. 43 00:03:18,533 --> 00:03:20,285 Toată lumea este prea frică. 44 00:03:21,161 --> 00:03:22,913 Acum, sunt dracului. 45 00:03:23,830 --> 00:03:25,999 Pentru că am primit acest punctaj, nu? 46 00:03:25,999 --> 00:03:28,418 Un tip de scor o dată în viață, 47 00:03:28,418 --> 00:03:32,839 și acum nu găsesc un singur suflet nenorocit care vrea să lucreze 48 00:03:32,839 --> 00:03:34,466 Din cauza nenorocitului de mizerie pe care ai făcut-o. 49 00:03:34,466 --> 00:03:37,344 - Pot să o repar! - Cum naiba o să faci asta? 50 00:03:37,344 --> 00:03:40,263 Am băieți. Am un întreg echipaj. O vom face. 51 00:03:42,390 --> 00:03:45,268 Lucrezi cu melodii nebunești care împing mopuri în Quincy 52 00:03:45,268 --> 00:03:47,562 și dă dracului totul pentru toți ceilalți. 53 00:03:47,562 --> 00:03:51,691 Cine în mintea lor bună o să vrei să faci treaba asta chiar acum? 54 00:03:53,109 --> 00:03:54,194 Trebuie să sufli mai tare. 55 00:03:54,194 --> 00:03:56,238 - Bine. Încerc! - Ca un balon. Pune-ți buzele pe el. 56 00:03:56,238 --> 00:03:57,322 Balon. 57 00:03:59,658 --> 00:04:02,035 Niciun alcool detectat. Vehicul deblocat. 58 00:04:02,035 --> 00:04:03,536 Cobby Murphy! 59 00:04:03,536 --> 00:04:05,830 - Ce naiba? - În regulă. 60 00:04:05,830 --> 00:04:07,791 Adu-l înapoi chiar acum! 61 00:04:07,791 --> 00:04:09,584 La ce te uiți? Continuă. Intră înăuntru. 62 00:04:09,584 --> 00:04:11,002 Cobby! 63 00:04:12,170 --> 00:04:16,341 Data viitoare când vii pe aici, Sun la poliție. 64 00:04:28,144 --> 00:04:31,273 - Terry. Hei. - Nu vreau-- 65 00:04:31,273 --> 00:04:32,774 huh? Da, vrei să auzi o glumă? 66 00:04:32,774 --> 00:04:33,733 - Ce? - Nu? 67 00:04:33,733 --> 00:04:36,945 Vrei să auzi o glumă pe care am auzit-o azi? Terry. Vrei să auzi altul? 68 00:04:36,945 --> 00:04:40,448 - Buna ziua. - Eu. Cobby Murphy este acolo? Este Scalvo. 69 00:04:41,366 --> 00:04:43,535 Cobby Murphy. Pune-l pe Cobby Murphy la telefon. 70 00:04:43,535 --> 00:04:44,452 Rezistă. 71 00:04:44,452 --> 00:04:46,621 Nu ai loc pentru o glumă? 72 00:04:46,621 --> 00:04:47,539 Cobby! 73 00:04:47,539 --> 00:04:50,458 Ce dracu este? Isus Hristos. 74 00:04:50,458 --> 00:04:51,793 Da? 75 00:04:51,793 --> 00:04:53,128 La naiba e problema ta? 76 00:04:53,920 --> 00:04:55,672 Ți-a plăcut la Walpole? 77 00:04:55,672 --> 00:04:56,965 Vrei să te întorci? 78 00:04:57,549 --> 00:04:59,175 Joacă-te cu toți prietenii tăi? 79 00:04:59,175 --> 00:05:01,803 Isus. Calmează-te, domnule Kelly. 80 00:05:04,723 --> 00:05:06,892 - Buna ziua. - Am o slujbă mare. 81 00:05:06,892 --> 00:05:10,020 - Da. - Dacă vrei, ne întâlnim într-o oră. 82 00:05:12,939 --> 00:05:14,816 Da, în regulă. În regulă, la revedere. 83 00:05:18,653 --> 00:05:22,032 Dacă asta cred că a fost, apoi bagă cardul acela de keno în fund 84 00:05:22,032 --> 00:05:23,491 și ieși din barul meu. 85 00:05:23,992 --> 00:05:25,118 Amenda. 86 00:05:25,660 --> 00:05:27,245 Mult noroc. 87 00:05:27,245 --> 00:05:28,330 Știi ce? 88 00:05:34,836 --> 00:05:36,338 Îmi fac singur norocul. 89 00:05:43,845 --> 00:05:44,679 domnule Kelly? 90 00:05:45,972 --> 00:05:48,683 Ai avut ceva de băut azi? 91 00:06:51,288 --> 00:06:53,373 Esti verișoara Brendei? Marina? 92 00:06:53,873 --> 00:06:56,418 - Da. - Ce faci acum? 93 00:06:57,419 --> 00:06:58,587 Slefuiesc podelele. 94 00:07:00,213 --> 00:07:01,172 Esti fostul condamnat? 95 00:07:01,172 --> 00:07:02,883 La naiba înseamnă asta? 96 00:07:02,883 --> 00:07:04,384 La naiba, ce înseamnă? 97 00:07:05,010 --> 00:07:08,638 Da, am făcut timp, dar nu trebuie aruncă-mă insulte, tipe. 98 00:07:08,638 --> 00:07:10,682 Ce este asta, nu? Care este problema lui? 99 00:07:10,682 --> 00:07:12,267 Este un tip stand-up. Și-a ținut gura închisă. 100 00:07:12,267 --> 00:07:14,519 Da, sunt un profesionist Apologe, nu-i așa, Scalvo? 101 00:07:14,519 --> 00:07:16,104 Hei, am avut grijă de tine, nu-i așa? 102 00:07:16,104 --> 00:07:17,689 Da, doi-trei în Walpole. 103 00:07:17,689 --> 00:07:20,066 - Ai avut 18 luni. - Optsprezece mai mult decât meritam. 104 00:07:20,066 --> 00:07:22,027 Isus Hristos. Dă-mi naiba. 105 00:07:22,027 --> 00:07:24,195 După o viață în această afacere, 106 00:07:24,195 --> 00:07:26,156 asta primesc pentru necazurile mele? 107 00:07:26,156 --> 00:07:27,824 O grămadă de ciocănitoare lemnoase aici... 108 00:07:27,824 --> 00:07:29,367 O grămadă de g-- 109 00:07:29,367 --> 00:07:30,911 Crezi că e al naibii de amuzant? 110 00:07:32,412 --> 00:07:33,747 gogoși... 111 00:07:36,875 --> 00:07:38,376 Acum, sunt sub presupunere 112 00:07:38,376 --> 00:07:40,587 sunteți cu toții conștienți de fapt că peste o săptămână, 113 00:07:40,587 --> 00:07:44,007 Orașul Boston va ține un tur de tur pentru primar. 114 00:07:44,716 --> 00:07:48,803 Acum, este o concluzie dinainte că Miccelli va fi reales. 115 00:07:48,803 --> 00:07:49,971 La fiecare patru ani, el câștigă. 116 00:07:49,971 --> 00:07:53,183 Încă patru ani, încă patru ani. 117 00:07:53,183 --> 00:07:54,142 Să mergem! 118 00:07:54,142 --> 00:07:56,686 Și acel partid în noaptea alegerilor 119 00:07:56,686 --> 00:08:00,649 va fi cel mai bun până la capăt de corupție politică. 120 00:08:00,649 --> 00:08:02,567 Cinci sute doar pentru a intra pe ușă. 121 00:08:03,401 --> 00:08:04,819 Vechea școală a lui Miccelli. 122 00:08:04,819 --> 00:08:06,780 Cash bar. O sută de băutură. Fără Venmo. 123 00:08:06,780 --> 00:08:10,158 Fără PayPal. Fără cripto, prostii de la Google. 124 00:08:10,158 --> 00:08:11,451 Numerar. 125 00:08:12,118 --> 00:08:13,912 Și toți și oricine care vrea un contract 126 00:08:13,912 --> 00:08:16,331 va apărea cu o geantă neagră. 127 00:08:17,040 --> 00:08:21,378 Și nimic din toate acestea nu va fi declarat la Partidul Democrat din Massachusetts. 128 00:08:22,295 --> 00:08:23,630 Deci unde este petrecerea? 129 00:08:23,630 --> 00:08:25,215 Debarcaderul. 130 00:08:26,216 --> 00:08:29,427 Vor fi bani acolo ca și cum niciunul dintre voi, nenorociții, nu a fost văzut vreodată. 131 00:08:30,387 --> 00:08:33,139 Și va rămâne acolo, goală ca Doamna din Scoici, 132 00:08:33,139 --> 00:08:36,268 până la camionul blindat apare dimineața. 133 00:08:37,310 --> 00:08:39,229 Bine, deci îl jefuim pe primar. 134 00:08:41,565 --> 00:08:42,481 În atâtea cuvinte. 135 00:08:42,481 --> 00:08:43,775 Cât costă? 136 00:08:44,901 --> 00:08:46,778 Cincisprezece minute de lucru. 137 00:08:47,279 --> 00:08:52,951 Fiecare dintre voi se uită la 10% din aproximativ 300.000. 138 00:08:55,203 --> 00:08:57,289 - Dacă mai sunt? - Atunci primești mai multe. 139 00:08:57,289 --> 00:08:58,456 Și dacă este mai puțin? 140 00:08:58,456 --> 00:09:01,918 Atunci primești mai puțin. Așa funcționează un procent. 141 00:09:01,918 --> 00:09:05,338 Am nevoie de 32.480 de dolari. 142 00:09:06,381 --> 00:09:09,050 Ei bine, vreau să spun, am nevoie de un cocoș de 15 inci, 143 00:09:09,718 --> 00:09:12,220 dar o să vă spun acelasi lucru mi-a spus Dumnezeu. 144 00:09:12,220 --> 00:09:13,388 "Poate data viitoare." 145 00:09:13,889 --> 00:09:15,891 În regulă. Mă bucur să vă cunosc. 146 00:09:19,394 --> 00:09:20,770 Cât ai nevoie? 147 00:09:22,772 --> 00:09:25,734 32.480 USD. Exact. 148 00:09:25,734 --> 00:09:27,694 Deci, ce dacă tăierea ta este mai mult? 149 00:09:28,361 --> 00:09:29,362 Îl poți păstra. 150 00:09:29,362 --> 00:09:31,698 - Da? - Da. Dar dacă este mai puțin... 151 00:09:31,698 --> 00:09:33,742 Știu. Îți primești banii orice ar fi. 152 00:09:33,742 --> 00:09:34,826 Da. 153 00:09:36,286 --> 00:09:38,788 - O afacere. - O afacere. 154 00:09:39,915 --> 00:09:41,708 Te superi dacă continui atunci? 155 00:09:44,252 --> 00:09:45,879 Intră din apă. 156 00:09:49,257 --> 00:09:50,967 Sub docuri, legați. 157 00:09:52,302 --> 00:09:53,970 Intră pe scările din spate. 158 00:09:53,970 --> 00:09:57,933 Ar trebui să fie patru sau cinci bărbați acolo deschiderea, curățarea locului, orice. 159 00:09:58,934 --> 00:10:02,520 Chiar lângă bucătărie este biroul. Aici e aluatul. 160 00:10:03,521 --> 00:10:05,315 - Jackpot. - Totul merge bine. 161 00:10:05,315 --> 00:10:07,984 Ieși de acolo. 162 00:10:07,984 --> 00:10:09,527 Scal aici ia aluatul. 163 00:10:09,527 --> 00:10:11,696 Asta e ultima dată pe care o vom vedea. 164 00:10:12,530 --> 00:10:14,324 Uite. Bine? În regulă. Aşezaţi-vă. 165 00:10:14,324 --> 00:10:16,117 Bine, stai jos. 166 00:10:16,117 --> 00:10:20,330 Încă un comentariu dracului, intri în băutura dracului. 167 00:10:22,916 --> 00:10:26,253 Acum, voi doi fi lăsat înapoi la docuri. 168 00:10:26,753 --> 00:10:28,338 Du-te la afacerea ta. 169 00:10:28,338 --> 00:10:32,050 Câteva zile, vei primi o vizită de la domnul DeChico. 170 00:10:32,759 --> 00:10:34,469 Acesta este domnul DeChico. 171 00:10:34,469 --> 00:10:39,432 După aceea, niciunul dintre noi trebuie să ne mai vedem vreodată. 172 00:10:40,559 --> 00:10:42,686 Da, dar dacă Choi câștigă turul? 173 00:10:44,271 --> 00:10:45,272 Dacă ce? 174 00:10:46,273 --> 00:10:48,024 Mark Choi, provocatorul. 175 00:10:48,024 --> 00:10:50,694 Nu o relicvă a trecutului, o viziune pentru viitor. 176 00:10:50,694 --> 00:10:52,153 Choi. Choi pentru alegere. 177 00:10:52,153 --> 00:10:53,321 Aceleași trucuri murdare. 178 00:10:53,321 --> 00:10:56,116 Aceeași corupție pe care le-am văzut iar și iar. 179 00:10:56,116 --> 00:10:58,285 - E un candidat al naibii. - Da, ce dacă câștigă? 180 00:10:58,285 --> 00:11:00,370 - Chinezul nu va câștiga. - Ascultă, nu trebuie să țipi. 181 00:11:00,370 --> 00:11:03,123 Spun doar că există o mulțime de necunoscute necunoscute aici. 182 00:11:04,165 --> 00:11:06,585 Ne scuzați o clipă? 183 00:11:11,089 --> 00:11:13,466 Hei, ai avut aluatul, ai cumpara un club de iaht? 184 00:11:14,217 --> 00:11:17,721 Un fel de amestec al naibii pentru tâmpiți, nu-i așa? 185 00:11:17,721 --> 00:11:20,181 Hei, așa se face așa ceva merge în mod normal? 186 00:11:20,181 --> 00:11:21,099 Ce vrei să spui? 187 00:11:21,099 --> 00:11:23,351 Doar... Toată chestia acolo. 188 00:11:23,852 --> 00:11:25,020 Acesta este primul tău loc de muncă? 189 00:11:26,062 --> 00:11:27,272 Știu ce fac. 190 00:11:27,856 --> 00:11:30,442 Cam târziu pentru o schimbare de carieră, nu-i așa? Ce ai, 60 de ani? 191 00:11:32,319 --> 00:11:33,820 Neschimbarea carierei. 192 00:11:33,820 --> 00:11:35,614 Ce dracu e asta atunci? 193 00:11:36,281 --> 00:11:37,782 E ceva ce trebuie să fac. 194 00:11:38,575 --> 00:11:39,659 Dată. 195 00:11:41,578 --> 00:11:44,456 Nu transforma asta într-o altă pungă de puși. 196 00:11:45,916 --> 00:11:47,709 Ei nu se ating de bani. 197 00:11:48,501 --> 00:11:49,502 Desigur. 198 00:11:56,343 --> 00:11:58,386 Și l-ai îndepărtat pe idiotul ăla dracului. 199 00:11:58,386 --> 00:11:59,846 Fii plăcerea mea. 200 00:12:02,682 --> 00:12:04,851 Acum, este foarte complex, așa că fiți atenți. 201 00:12:04,851 --> 00:12:08,104 - O să andocăm bărcile aici. - Aceasta este o schemă actuală? 202 00:12:08,104 --> 00:12:09,022 Evident. 203 00:12:09,022 --> 00:12:10,190 O să andocăm bărcile aici, 204 00:12:10,190 --> 00:12:11,983 Leagă-le, cap înăuntru prin casa scării din spate. 205 00:12:11,983 --> 00:12:15,153 - Iată planul bucătăriei... - Hei, aceasta este lista Zillow? 206 00:12:16,321 --> 00:12:18,573 Poți doar să asculți in timp ce vorbesc? 207 00:12:20,575 --> 00:12:21,785 La naiba faci? 208 00:12:23,245 --> 00:12:24,371 Luând notițe. 209 00:12:25,121 --> 00:12:25,956 - Să iau notițe? - Da... 210 00:12:25,956 --> 00:12:28,458 - Pe o conspirație criminală? - ...sunt o mulțime de informații... 211 00:12:30,335 --> 00:12:33,004 6:07. Prima oprire a dimineții. 212 00:12:33,004 --> 00:12:36,007 Acum tipii ăștia sunt înarmați, și sunt gata să devină eroi. 213 00:12:36,007 --> 00:12:38,635 Înseamnă că trebuie să plecăm de acolo până la 6:07. 214 00:12:38,635 --> 00:12:39,886 6:07. 215 00:12:39,886 --> 00:12:42,097 În cazul în care unul dintre ei decide să fie John Wayne pentru ziua aceea. 216 00:12:42,097 --> 00:12:43,473 Bine. 217 00:12:43,473 --> 00:12:45,392 Garda în buncăr poartă un .38 de patru inci. 218 00:12:45,392 --> 00:12:46,726 Mai e un pistol în camion 219 00:12:46,726 --> 00:12:49,312 împreună cu repausul de calibrul 12 de partea soferului. 220 00:12:49,312 --> 00:12:50,397 Îi cunoști pe acești tipi? 221 00:12:51,731 --> 00:12:53,650 - Ce? - Îi cunoști pe paznici? 222 00:12:53,650 --> 00:12:55,360 Nu, eu nu. Nu personal. 223 00:12:55,360 --> 00:12:58,446 Ești intuitiv ca un Jedi? Ca Yoda? 224 00:12:58,446 --> 00:12:59,864 Mi-am făcut cercetările. 225 00:13:02,325 --> 00:13:06,371 Director de restaurant al Debarcaderului. Dave Wedge, 55 de ani, doi copii. 226 00:13:06,371 --> 00:13:08,873 Pereche de Labradori. A fost la școala culinară. 227 00:13:08,873 --> 00:13:10,584 Zece ani la o trattorie în centrul orașului. 228 00:13:10,584 --> 00:13:13,503 păsărică pentru toată viața. În niciun caz el ne va sta în cale. 229 00:13:13,503 --> 00:13:14,504 Da. 230 00:13:15,005 --> 00:13:16,214 În nici un caz. 231 00:13:16,965 --> 00:13:18,550 Hei, taci dracu'. 232 00:13:18,550 --> 00:13:20,844 Cum naiba știi cum va reactiona? 233 00:13:20,844 --> 00:13:23,138 Scoala culinara? Eşti serios? 234 00:13:23,138 --> 00:13:24,931 Ne dai un profil LinkedIn pentru un tip. 235 00:13:24,931 --> 00:13:25,974 Jefuim un restaurant. 236 00:13:25,974 --> 00:13:27,726 Te comporți ca și cum am fi noi Afacerea Thomas Crown. 237 00:13:27,726 --> 00:13:30,604 Când terminăm aici, tu și cu mine, vom avea o conversație. 238 00:13:31,354 --> 00:13:32,939 La ce te gândești, geniu? 239 00:13:34,733 --> 00:13:35,567 Nimic. 240 00:13:38,862 --> 00:13:41,197 În regulă. E timpul. Suntem buni? 241 00:13:42,282 --> 00:13:44,326 Doar încă unul. Ultimul. Ultimul. Iţi promit. 242 00:13:45,410 --> 00:13:50,498 Dacă dau instrucțiuni și nu le fac. 243 00:13:51,124 --> 00:13:54,044 Spune doar: „Am o armă”. 244 00:13:57,547 --> 00:13:59,841 Atunci asta voi face. 245 00:14:05,430 --> 00:14:06,598 Suntem buni. Suntem buni. 246 00:14:35,210 --> 00:14:36,503 Hei! 247 00:14:37,128 --> 00:14:38,838 Ia-o ușor, Scal. 248 00:14:39,923 --> 00:14:41,007 Vrei să o faci? 249 00:14:42,008 --> 00:14:43,718 Nu, tu ești căpitanul. 250 00:14:45,053 --> 00:14:46,596 Nu pari nervos. 251 00:14:47,472 --> 00:14:50,267 Asta pentru că nu sunt. 6:07. 252 00:14:50,267 --> 00:14:53,186 Sunteți cu toții acolo? Ca în capul tău? 253 00:14:53,186 --> 00:14:54,479 tu esti? 254 00:14:55,522 --> 00:14:57,649 Nu, dar sunt conștient de asta. 255 00:14:58,567 --> 00:15:02,487 - La naiba a fost asta? Nu ne mișcăm. - Suntem blocați. 256 00:15:03,655 --> 00:15:05,574 - Răsfoiţi dracu' de barca. - Nu te legăna... 257 00:15:06,908 --> 00:15:08,368 Îl târâi peste stânci. 258 00:15:08,368 --> 00:15:09,744 Încerc să ne scoată. 259 00:15:10,662 --> 00:15:12,163 Continuați să vă legănați. 260 00:15:13,748 --> 00:15:15,166 Isus Hristos. Ne scufundăm. 261 00:15:15,166 --> 00:15:17,085 Mayday, nenorocitule. Mayday, cap. 262 00:15:17,085 --> 00:15:18,753 - Ne scufundăm, căpitane. - La dracu! 263 00:15:18,753 --> 00:15:20,797 Mori să înoți în apă la 15 grade. 264 00:15:20,797 --> 00:15:22,173 Avem multă apă. 265 00:15:22,173 --> 00:15:25,468 De unde ți-ai luat licența de căpitan? Vreau să urmez acele cursuri. 266 00:15:25,468 --> 00:15:27,554 Ce rostogolești la jumătate și atunci ești ca, 267 00:15:27,554 --> 00:15:29,014 — Ieșiți și mergeți, băieți. 268 00:15:29,931 --> 00:15:32,017 Ei bine, cel puțin este ianuarie. 269 00:15:32,017 --> 00:15:33,768 Deci, dacă nu primim banii, știi, 270 00:15:33,768 --> 00:15:35,854 măcar vom face cu toții pneumonie. Deci, asta e o victorie. 271 00:15:35,854 --> 00:15:37,564 Taci naiba și concentrează-te. 272 00:15:37,564 --> 00:15:39,858 E doar canalizare, băieți. Haide. 273 00:15:39,858 --> 00:15:42,694 Scara, masca, usa, bucatarie. Treci pe podea. 274 00:15:42,694 --> 00:15:45,572 - Taci naibii. Pune-ți masca. - Pană, seif, bani, 6:07. 275 00:15:45,572 --> 00:15:47,032 - Trei, doi... - 6:07. 276 00:15:47,032 --> 00:15:49,993 Așteaptă! Așteaptă! Întrebare rapidă. Ultimul. 277 00:15:49,993 --> 00:15:51,536 La naiba cu întrebarea ta. 278 00:15:52,412 --> 00:15:53,538 Mişcare! Intră în bucătărie! 279 00:15:53,538 --> 00:15:54,956 - Acum! Mişcare! - Treci pe podea! 280 00:15:54,956 --> 00:15:58,460 Pune-ți telefoanele în chiuvetă. Treci pe podea. Urcă-te pe... 281 00:15:59,169 --> 00:16:00,462 La dracu. 282 00:16:04,925 --> 00:16:05,926 La dracu '! 283 00:16:07,093 --> 00:16:08,678 Leagă-le. 284 00:16:08,678 --> 00:16:10,597 Avem șase cravate cu fermoar, geniu. 285 00:16:10,597 --> 00:16:11,890 Ei bine, dă-ți seama naibii de asta. 286 00:16:14,434 --> 00:16:15,727 Ce naiba faci? 287 00:16:15,727 --> 00:16:17,562 Îmi pare rău. Este... Ea mă sună mama. 288 00:16:19,731 --> 00:16:21,358 Ia-le nenorocitele de telefoane. 289 00:16:22,442 --> 00:16:24,527 Treci pe podea! Pune-ți telefoanele în chiuvetă. 290 00:16:24,527 --> 00:16:25,695 Treci pe podea. 291 00:16:25,695 --> 00:16:28,573 Bine. Iată ce vom face. Asociatul meu aici, domnule Longbaugh, 292 00:16:28,573 --> 00:16:30,659 te va ajuta în congelator. 293 00:16:30,659 --> 00:16:32,744 Dle Longbaugh, răniți oamenii? 294 00:16:34,579 --> 00:16:35,580 Ce? 295 00:16:36,623 --> 00:16:38,041 Îți place să rănești oamenii? 296 00:16:39,584 --> 00:16:40,460 Am o armă! 297 00:16:41,586 --> 00:16:43,630 Da, ai o armă. 298 00:16:43,630 --> 00:16:46,007 Dar nu vrei trebuie să-l folosești, nu? 299 00:16:47,676 --> 00:16:51,429 Nu, Nu vreau să folosesc deloc această armă de foc. 300 00:16:54,307 --> 00:16:56,685 Respiră adânc, ridică-te în picioare, 301 00:16:56,685 --> 00:16:58,728 scoate telefonul, pune-l pe tejghea. 302 00:16:58,728 --> 00:17:02,148 - Treceți în congelator. Haide. - Congelator walk-in. Telefoane pe tejghea. 303 00:17:02,148 --> 00:17:03,650 Telefoane pe tejghea. 304 00:17:05,193 --> 00:17:07,152 Luați tot ce aveți nevoie. O mulțime de alimente și băuturi. 305 00:17:07,152 --> 00:17:09,863 Toți fiți drăguți unul cu celălalt. Fă niște jumping jacks. 306 00:17:09,863 --> 00:17:11,074 - Stai cald. - Pe rând. În regulă. 307 00:17:11,074 --> 00:17:12,909 - Nimeni nu va fi rănit. - Spălam vasele, frate. 308 00:17:12,909 --> 00:17:14,703 A fost un coșmar al naibii. Obișnuiam să lucram într-o bucătărie. 309 00:17:14,703 --> 00:17:17,581 - E ca un vestiar pentru bărbați cu mâncare. - Poftim. 310 00:17:18,164 --> 00:17:19,958 Hei, cum de sunteți atât de mulți? 311 00:17:19,958 --> 00:17:22,710 Evenimentul mai are loc de aseară. Toată lumea înnebunește pentru că Choi a câștigat. 312 00:17:22,710 --> 00:17:26,046 Fă loc. Ce? Mark Choi a câștigat alegerile? 313 00:17:26,046 --> 00:17:27,632 Am crezut că nu are nicio șansă. 314 00:17:27,632 --> 00:17:29,175 Miccelli nu a cedat. 315 00:17:29,175 --> 00:17:30,886 Mai sunt tone de oameni acolo. 316 00:17:30,886 --> 00:17:33,471 - Ce dracu? - Hei, Mark Choi. 317 00:17:33,471 --> 00:17:35,515 Ți-am spus că este un candidat viabil. 318 00:17:39,811 --> 00:17:41,313 Unde este? Unde dracu este? 319 00:17:41,313 --> 00:17:44,024 Au fost atât de multe. Am avut, ca, două pickup-uri deja peste noapte. 320 00:17:44,608 --> 00:17:45,984 Ei bine, umple nenorocitul de geanta. 321 00:17:47,110 --> 00:17:49,029 - Cu ce? - Doar umple-l. 322 00:17:51,031 --> 00:17:52,157 Vrei o geantă mai mică? 323 00:17:53,867 --> 00:17:54,701 Unde sunt toți banii? 324 00:17:54,701 --> 00:17:56,953 La naiba l-a scos aseară pentru că era atât de mult. 325 00:17:56,953 --> 00:17:59,122 - Stai. Nu sunt bani? - Nu, nu sunt bani. 326 00:17:59,122 --> 00:18:00,624 Ieși naibii afară! 327 00:18:00,624 --> 00:18:01,958 La dracu '! 328 00:18:03,793 --> 00:18:07,881 - Mi-ai pus o armă, nenorocitule? - Hei. Nu. Suficient. Suficient. 329 00:18:09,507 --> 00:18:10,342 La naiba cu asta. 330 00:18:11,468 --> 00:18:12,886 Ce dracu e în neregulă cu tine? 331 00:18:16,890 --> 00:18:18,642 Ai spus că e o lacăt. 332 00:18:18,642 --> 00:18:20,310 Am spus marja de eroare. 333 00:18:20,310 --> 00:18:21,603 La naiba. 334 00:18:21,603 --> 00:18:23,355 Trebuie să cedezi. 335 00:18:23,355 --> 00:18:26,942 - Mornicii scapă de sub control. - Trebuie să taci dracului, Alan. 336 00:18:28,485 --> 00:18:30,528 Știi, ca marele Benjamin Franklin a spus: 337 00:18:30,528 --> 00:18:34,241 „Trebuie să stăm cu toții împreună pentru că dacă nu, 338 00:18:35,242 --> 00:18:36,952 cu siguranță vom agăța separat.” 339 00:18:36,952 --> 00:18:39,704 Primarul va ieși în orice moment. 340 00:18:39,704 --> 00:18:43,458 Te rog, hai să-i dăm o primire călduroasă când sosește. 341 00:18:43,458 --> 00:18:48,171 Încă patru ani! 342 00:18:48,171 --> 00:18:53,260 Când veganul acela s-a părăsit Un chinezo-american intră în biroul meu 343 00:18:53,260 --> 00:18:55,762 și face chiar și cea mai obișnuită contabilitate, 344 00:18:55,762 --> 00:18:58,056 vom merge cu toții la pușcărie. 345 00:18:59,724 --> 00:19:01,309 Dreapta sau stânga? Dreapta sau stânga? 346 00:19:03,603 --> 00:19:05,939 Hei, ești sigur că a avut doi Labradori? 347 00:19:05,939 --> 00:19:07,607 Adică, ai spus tipul a fost o păsărică pentru toată viața. 348 00:19:07,607 --> 00:19:09,234 Deci, mă gândesc că poate avea un singur Labrador. 349 00:19:09,234 --> 00:19:11,319 Nimic în acest loc este ca pe harta asta. 350 00:19:11,903 --> 00:19:15,031 Hei, căpitane, este posibil ai greșit o parte din cercetările tale? 351 00:19:15,031 --> 00:19:16,241 Continuă să vorbești, nădușule. 352 00:19:16,241 --> 00:19:18,201 Cu siguranță nu a făcut-o mergi la scoala culinara. 353 00:19:18,201 --> 00:19:20,704 - Notele sunt pătate. - Poate ca BU sau ceva rahat. 354 00:19:20,704 --> 00:19:22,289 Taci naibii. 355 00:19:24,332 --> 00:19:25,750 Un drept, apoi un drept poate? 356 00:19:30,380 --> 00:19:31,840 Oh, bine. 357 00:19:31,840 --> 00:19:33,925 domnule primar. Ce mai faci? 358 00:19:38,054 --> 00:19:40,974 Puștiule, avem o lume de posibilități aici, bine? 359 00:19:40,974 --> 00:19:43,393 Taci naibii. Ține-ți naibii din gura închisă. 360 00:19:48,189 --> 00:19:50,734 Goliți-vă buzunarele, toți, acum. 361 00:19:50,734 --> 00:19:52,611 Acum! Scoate totul afară. 362 00:19:53,111 --> 00:19:54,821 - La naiba cu prostia aia. Să mergem. - Totul merge în geantă. 363 00:19:54,821 --> 00:19:56,323 - Ia-le rahatul. - Hai, omule. 364 00:19:56,323 --> 00:19:57,490 Du-te să le ia rahatul. 365 00:20:00,035 --> 00:20:02,913 Tot. Bijuterii, ia-o la naiba. Pune-l în geantă. Grăbiţi-vă. 366 00:20:02,913 --> 00:20:04,331 Îmi pare rău. În geantă. 367 00:20:05,206 --> 00:20:07,959 - Ia-i ceasul în geantă. - Nu avem timp de rahatul asta. 368 00:20:15,008 --> 00:20:17,344 Ia-o. Acolo înapoi. Ia-i ceasul. 369 00:20:17,344 --> 00:20:19,930 - Soția mea mi-a luat asta. E din Zales. - În geantă. 370 00:20:19,930 --> 00:20:21,514 Da, bine, vă puteți permite încă unul. 371 00:20:22,557 --> 00:20:24,935 - Ce dracu faci? - Mulţumesc. În geantă. 372 00:20:25,936 --> 00:20:26,770 Este aur? 373 00:20:26,770 --> 00:20:27,854 Asta... Asta? 374 00:20:27,854 --> 00:20:29,689 - Acesta este al bunicului meu. - Pune-l în geantă. 375 00:20:29,689 --> 00:20:32,359 Ascultă, puștiule, aș vrea consideră că este o adevărată favoare personală... 376 00:20:32,359 --> 00:20:33,902 Pune-o în geanta! 377 00:20:33,902 --> 00:20:35,195 Onorată Instanță. 378 00:20:37,197 --> 00:20:38,240 Multumesc. 379 00:20:38,782 --> 00:20:40,408 - Acum hai să mergem. Să mergem. - Haide. 380 00:20:41,034 --> 00:20:42,994 - Să mergem. - Ce dracu faci? 381 00:20:42,994 --> 00:20:44,120 Puștiule, nu vrei să faci asta. 382 00:20:44,120 --> 00:20:45,497 Nu-l atinge naibii. 383 00:20:45,497 --> 00:20:47,082 Ce faci, omule? 384 00:20:47,082 --> 00:20:48,333 Să mergem. 385 00:20:48,333 --> 00:20:50,585 Mi-a văzut fața dracului. Toți mi-au văzut fața. 386 00:20:50,585 --> 00:20:53,421 - Ai grijă de puștiul ăsta punk, șefule. - Să mergem. Să mergem. 387 00:20:53,421 --> 00:20:55,799 Ai idee ce ești te implici acum? 388 00:20:55,799 --> 00:20:58,134 - Încearcă-mă. - Aruncă arma. Pleacă. 389 00:20:58,134 --> 00:20:59,678 Nu-ți mai mișca dracu’ de mâini. 390 00:20:59,678 --> 00:21:01,805 Nenorocitule, dacă îl împuști, ne draci pe toți. 391 00:21:03,056 --> 00:21:04,641 Doar vorbim aici. Asta e tot ce facem. 392 00:21:04,641 --> 00:21:06,184 - Te întorci. Vom pleca. - Plecăm chiar acum. 393 00:21:06,184 --> 00:21:09,020 - Aruncă arma. - Nu-l lăsa să plece de aici. 394 00:21:09,020 --> 00:21:10,355 - Fă-o, şefule. - Aruncă arma, pleacă. 395 00:21:10,355 --> 00:21:12,482 Am fost jefuiți acolo. 396 00:21:12,482 --> 00:21:13,525 Scoate-l afară. 397 00:21:20,282 --> 00:21:21,783 Isus. 398 00:21:21,783 --> 00:21:24,536 Hai, hai, hai. 399 00:21:24,536 --> 00:21:25,495 La dracu. 400 00:21:37,757 --> 00:21:39,676 Haide. ce faci? 401 00:21:46,141 --> 00:21:47,559 La dracu. 402 00:21:48,727 --> 00:21:49,561 sunt bine. 403 00:22:01,281 --> 00:22:02,490 Este 6:07. 404 00:22:04,826 --> 00:22:06,328 Te gândești să mă părăsești? 405 00:22:09,080 --> 00:22:10,332 La dracu. 406 00:22:10,332 --> 00:22:12,334 Îmi pare rău. 6:07. 407 00:22:19,424 --> 00:22:20,425 Buna ziua. 408 00:22:20,425 --> 00:22:21,760 Hei! 409 00:22:21,760 --> 00:22:23,595 Băieții ăștia nu întârzie niciodată? 410 00:22:24,512 --> 00:22:25,680 Dă-mi cheile tale. 411 00:22:28,892 --> 00:22:29,976 Ridică mâinile. 412 00:22:48,328 --> 00:22:49,955 Nu, nu, nu, voi conduce. 413 00:22:49,955 --> 00:22:51,414 - Intră. Eu conduc! - Voi conduce. 414 00:22:51,414 --> 00:22:53,083 Conduc... Urcă-te în nenorocitul de vehicul. 415 00:22:53,083 --> 00:22:55,335 Vrei să mă lași din nou în urmă? Da, vrei să mă părăsești? 416 00:22:55,335 --> 00:22:56,962 - Hristos. - Hai, grăbește-te! 417 00:22:56,962 --> 00:22:59,714 - De ce dracu conduci? - Ştii de ce. Știi de ce. 418 00:22:59,714 --> 00:23:02,676 Am două brațe perfecte. Am două brațe. 419 00:23:02,676 --> 00:23:04,010 Ai un braț cu care să conduci. 420 00:23:04,010 --> 00:23:06,054 "...6:07. Îmi pare rău. Îmi pare rău." 421 00:23:06,054 --> 00:23:07,639 Viraj la dreapta. Viraj la dreapta. 422 00:23:07,639 --> 00:23:08,765 Hai! Hai! Hai! 423 00:23:08,765 --> 00:23:10,725 Stai, mașină! Atenţie! 424 00:23:13,144 --> 00:23:15,438 Tocmai ai lovit o mașină de poliție. 425 00:23:15,438 --> 00:23:16,606 Da, ei bine, au primit mai multe. 426 00:23:16,606 --> 00:23:19,067 Ei bine, acum știu să urmărească băieții din camionul blindat. 427 00:23:22,654 --> 00:23:25,115 Cai? Ei cred că doar a jefuit un tren sau ceva? 428 00:23:25,115 --> 00:23:26,408 Privește-l. Privește-l. 429 00:23:26,408 --> 00:23:28,410 Ochii pe drum. 430 00:23:28,410 --> 00:23:29,953 - Ştiu ce fac. - Ia-o ușurel. 431 00:23:29,953 --> 00:23:31,538 La dracu. Ia-o ușurel? 432 00:23:31,538 --> 00:23:33,248 Conduc cu un singur braț, pentru numele lui Hristos. 433 00:23:35,125 --> 00:23:36,793 Așa că lasă-mă să conduc. Schimbați cu mine. 434 00:23:36,793 --> 00:23:39,170 Deci mă poți arunca pe ușă nenorociții de lei și să nu se uite niciodată înapoi? 435 00:23:40,881 --> 00:23:42,966 - Ştergătoarele. Stergatoare. - Nu? 436 00:23:42,966 --> 00:23:44,593 Fără ștergătoare? Vei ajuta? 437 00:23:44,593 --> 00:23:46,469 Am înțeles. Am înțeles. Am înțeles. 438 00:23:46,469 --> 00:23:49,097 Un alt avantaj de a avea două brațe perfect bune. 439 00:23:55,186 --> 00:23:56,730 - La naiba. - Ce? 440 00:23:56,730 --> 00:23:59,900 - Pune-ți centura de siguranță. - Nu? 441 00:23:59,900 --> 00:24:01,026 Pune-ți centura de siguranță. 442 00:24:01,026 --> 00:24:02,444 De ce sopti? 443 00:24:02,444 --> 00:24:04,237 - Doar pune-o! - De ce şopti? 444 00:24:04,237 --> 00:24:07,115 - Pune-o! Pune-o! - Ce naiba? 445 00:24:13,163 --> 00:24:14,247 La naiba! 446 00:24:21,004 --> 00:24:22,005 Ce naiba? 447 00:24:22,714 --> 00:24:24,758 - Hai, hai! - Hei! ce faci? 448 00:24:32,140 --> 00:24:34,267 - Ce dracu sa întâmplat? - E un tip acolo. 449 00:24:35,101 --> 00:24:36,311 E un tip acolo? 450 00:24:36,311 --> 00:24:37,771 Da, cred că e un tip acolo. 451 00:24:39,189 --> 00:24:41,691 - Simt că am fi... - Câți băieți ai văzut? 452 00:24:42,776 --> 00:24:43,610 Câți ce? 453 00:24:43,610 --> 00:24:45,362 Câți băieți ai văzut cand am luat camionul? 454 00:24:45,904 --> 00:24:47,447 - Adică, acolo era tipul... - Am văzut una. 455 00:24:47,447 --> 00:24:49,199 Ai văzut unul pe docul de încărcare? 456 00:24:49,991 --> 00:24:51,409 Nu mă... Cum ar trebui să... 457 00:24:51,409 --> 00:24:53,161 Ar trebui să fie doi. Am văzut doar unul. 458 00:24:53,161 --> 00:24:54,246 - Ei bine... - Deci, unde este celălalt tip? 459 00:24:54,246 --> 00:24:55,914 Deci poate că de data asta e doar un tip. 460 00:24:55,914 --> 00:24:57,165 Să ridici bani? În nici un caz. 461 00:24:57,165 --> 00:24:59,000 Așteaptă, așa spui un tip intră și ia banii, 462 00:24:59,000 --> 00:25:00,544 celălalt tip se ascunde în spatele camionului 463 00:25:00,544 --> 00:25:03,088 - și se încuie acolo? - Da. Cred că așa fac ei. 464 00:25:03,088 --> 00:25:05,382 - Eu... Asta nu are sens. - Cred că așa fac ei. 465 00:25:05,382 --> 00:25:07,759 Cred că au pus niște nebuni în spatele camionului 466 00:25:07,759 --> 00:25:08,843 și dă-i o armă încărcată, 467 00:25:08,843 --> 00:25:11,346 și îi spun că oricine deschide ușa, ucide-i. 468 00:25:11,346 --> 00:25:12,722 Și apoi îi dau Medalia Valorii. 469 00:25:13,390 --> 00:25:15,058 Nu primești Medalia Valorii, John! 470 00:25:16,810 --> 00:25:18,937 - Ai jefuit vreodată unul din aceste lucruri? - Nu. 471 00:25:18,937 --> 00:25:21,898 Uite, nu cred asa ar face ei. 472 00:25:21,898 --> 00:25:24,693 Ei bine, atunci ce dracu am auzit cădea în spatele camionului? 473 00:25:24,693 --> 00:25:26,778 De unde naiba să știu? Poate a fost un sac mare de bani. 474 00:25:26,778 --> 00:25:27,862 Nu era o pungă de bani. 475 00:25:27,862 --> 00:25:30,323 Era un nenorocit de John Wayne care a căzut în spatele acestui camion, 476 00:25:30,323 --> 00:25:32,784 care stă acolo în spate așteaptă să ne aruncăm din cap. 477 00:25:36,246 --> 00:25:39,207 Ieși cu mâinile sus sau ducem chestia asta în apă! 478 00:25:39,207 --> 00:25:40,584 Crezi că doar așteaptă acolo? 479 00:25:40,584 --> 00:25:43,670 Da, pentru că a eșuat testul lui de stat 480 00:25:43,670 --> 00:25:46,381 și așa s-a dus și a primit o altă slujbă unde putea purta o armă 481 00:25:46,381 --> 00:25:48,341 și ucide pe cineva și devii un erou. 482 00:25:51,511 --> 00:25:53,638 Buna ziua? E cineva acolo? 483 00:25:53,638 --> 00:25:54,806 Nu cred că asta o va face. 484 00:25:54,806 --> 00:25:56,349 - Nu cred că e cineva acolo. - Trebuie să fugim. 485 00:25:56,349 --> 00:25:59,227 - Ar putea fi o grămadă de bani acolo. - Nu sunt bani acolo. 486 00:25:59,227 --> 00:26:00,437 Trebuie să văd. 487 00:26:01,605 --> 00:26:03,356 Nu ești al naibii de credibil. 488 00:26:05,191 --> 00:26:06,443 Pentru 32.000 USD? 489 00:26:06,443 --> 00:26:08,236 Nu putem sta doar aici. 490 00:26:08,236 --> 00:26:09,905 O să fii împușcat în față. 491 00:26:09,905 --> 00:26:12,115 Doar foarte repede. Foarte rapid ca... 492 00:26:12,115 --> 00:26:13,491 Nu este o chestiune de tehnică. 493 00:26:15,076 --> 00:26:16,953 De dragul dracului. 494 00:26:16,953 --> 00:26:18,038 Începem. 495 00:26:22,751 --> 00:26:23,793 În regulă, gata? 496 00:26:24,878 --> 00:26:26,755 Unu, doi... 497 00:26:26,755 --> 00:26:28,632 - Stai, stai. - Dă-mi dracu'. 498 00:26:28,632 --> 00:26:29,925 Tocmai ți-am salvat viața. 499 00:26:29,925 --> 00:26:31,718 El ne aude, și o să ne scadă socoteala... 500 00:26:31,718 --> 00:26:34,179 - Nici măcar nu e acolo. - ...și vei fi împușcat în față. 501 00:26:34,179 --> 00:26:35,889 Semn. Semn. 502 00:26:36,890 --> 00:26:37,766 Gata? 503 00:26:38,475 --> 00:26:39,517 Unul. 504 00:26:40,101 --> 00:26:41,853 Doi, trei. 505 00:26:43,438 --> 00:26:47,484 - La naiba! - La naiba. La dracu! 506 00:26:47,484 --> 00:26:48,944 - Ești lovit? Te-a prins? - Nu, nu. 507 00:26:48,944 --> 00:26:52,447 Am simțit glonțul șuierându-mi lângă cap. Isus Hristos. Isus al naibii de Hristos. 508 00:26:52,447 --> 00:26:54,741 - L-am prins? - Nu, ai ratat, rahat. 509 00:26:54,741 --> 00:26:56,660 Sunt încă aici. Sunt al naibii de aici. 510 00:26:56,660 --> 00:26:58,870 Ai ratat-o, nenorocitule. 511 00:26:58,870 --> 00:27:01,873 Ai avut șansa de a fi un erou, și ai ratat. 512 00:27:01,873 --> 00:27:03,583 Ai dat drumul la ușa aia, 513 00:27:03,583 --> 00:27:05,877 și mai bine primești susți armele, nenorociți. 514 00:27:05,877 --> 00:27:07,254 Pentru că ies cu totul. 515 00:27:07,254 --> 00:27:10,340 - La fel si noi! Ești mort, John! - La fel si noi! Ești mort! 516 00:27:10,340 --> 00:27:12,092 La dracu’ cu mama ta! 517 00:27:12,092 --> 00:27:13,802 O să-l ucid pe tipul ăsta. 518 00:27:13,802 --> 00:27:15,470 O să te omor, omule! 519 00:27:15,470 --> 00:27:17,305 Atunci deschide ușa, băiete mare. 520 00:27:17,889 --> 00:27:18,723 Hai să facem asta! 521 00:27:18,723 --> 00:27:20,892 Sunt ultimele trei secunde din viața ta, John. 522 00:27:20,892 --> 00:27:22,644 Ultimele trei secunde din viața ta! 523 00:27:22,644 --> 00:27:23,687 Spune-ți rugăciunile. 524 00:27:23,687 --> 00:27:25,397 - Bine, hai să mergem! - Ultimele trei finale. 525 00:27:25,397 --> 00:27:26,314 Unul! 526 00:27:39,452 --> 00:27:40,870 Ești sigur că știi ce faci? 527 00:27:40,870 --> 00:27:42,038 Sunt din Quincy. 528 00:27:42,038 --> 00:27:45,250 Mașinile cu cablaj fierbinți erau o parte din programa școlii publice. 529 00:27:50,213 --> 00:27:51,548 În regulă, mișcă-te. 530 00:27:52,382 --> 00:27:53,925 - Eu conduc. - Nu, doar muta-te. 531 00:27:53,925 --> 00:27:54,843 Eu conduc. Intră. 532 00:27:58,972 --> 00:28:00,056 Trebuie să plec. 533 00:28:01,266 --> 00:28:03,018 Ce dracu este afacerea cu tine și cu conducerea? 534 00:28:03,018 --> 00:28:04,269 Pentru că mă vei părăsi. 535 00:28:04,269 --> 00:28:05,478 La naiba te-aș lăsa? 536 00:28:05,478 --> 00:28:06,938 Da. Am mai auzit melodia aia, frate. 537 00:28:06,938 --> 00:28:08,607 Nici măcar nu poți pune mașina în viteză. 538 00:28:08,607 --> 00:28:10,358 - Adios. Adio. - Pune-l în unitate. 539 00:28:16,781 --> 00:28:18,325 Deci, ce vrei să fac aici? 540 00:28:23,705 --> 00:28:26,666 L-am jefuit pe primar. Nu a mers chiar atât de bine. 541 00:28:27,250 --> 00:28:32,047 Deci, am nevoie... Avem nevoie cei doi prosti de la Quincy... 542 00:28:34,299 --> 00:28:35,842 a dispărut, da? 543 00:28:36,509 --> 00:28:37,344 Mort. 544 00:28:37,928 --> 00:28:40,513 La naiba ar trebui să fac? Sunt în vânt. 545 00:28:40,513 --> 00:28:41,932 O zi plăcută. 546 00:28:43,808 --> 00:28:48,230 Spune-i pe acel psihopat cu care a lucrat Scalvo. 547 00:28:48,230 --> 00:28:50,357 Celălalt nebun al naibii. 548 00:28:50,357 --> 00:28:52,192 OMS? Booch? 549 00:28:52,192 --> 00:28:54,027 Pune-l să curețe rahatul asta. 550 00:28:54,027 --> 00:28:57,656 A naibii de vina lui și a lui Scalvo suntem în rahatul asta în primul rând. 551 00:28:57,656 --> 00:29:00,367 Nenorocitul nefolositor! 552 00:29:01,618 --> 00:29:02,702 Pune-l să le găsească. 553 00:29:04,162 --> 00:29:05,163 Ia banii. 554 00:29:06,206 --> 00:29:07,499 Mă duc în cabina mea. 555 00:29:07,499 --> 00:29:13,213 Să nu pierdem din vedere faptul l-am jefuit pe nenorocitul de primar. 556 00:29:29,229 --> 00:29:31,147 Cine l-a fumat pe comisarul de poliție? 557 00:29:31,147 --> 00:29:32,899 Nu-ți face griji pentru asta, Francis. 558 00:29:34,276 --> 00:29:36,486 Să lăsăm animalele care lucrează aici se ocupă de asta. 559 00:29:38,572 --> 00:29:39,489 eu... 560 00:29:41,741 --> 00:29:44,119 te-a chemat într-un grup special. 561 00:29:44,119 --> 00:29:45,537 Cine e pe el? 562 00:29:45,537 --> 00:29:47,122 Doar tu, Francis. 563 00:29:47,122 --> 00:29:52,002 Brățara bunicului meu s-a cam pierdut în amestec. 564 00:29:53,378 --> 00:29:54,212 O brățară? 565 00:29:54,212 --> 00:29:56,298 Hizzoner este un bărbat de familie. 566 00:29:56,298 --> 00:29:57,716 Valoarea sentimentală și tot. 567 00:29:57,716 --> 00:30:00,552 - Înțelegi, Frank? - Ce vrei să fac? 568 00:30:00,552 --> 00:30:03,179 Da, vreau să spun, orice faci, Frank. 569 00:30:06,057 --> 00:30:07,350 Asta faci aici. 570 00:30:14,441 --> 00:30:15,817 Ai nevoie de ceva de la noi? 571 00:30:19,779 --> 00:30:22,949 Cum naiba este problema mea? 572 00:30:22,949 --> 00:30:25,827 Tu și șeful tău, nici măcar nu m-ați vrut la serviciu. 573 00:30:25,827 --> 00:30:27,412 Pentru că ești ignorant, Booch. 574 00:30:27,412 --> 00:30:29,623 Deci, ce vrei de la mine? 575 00:30:29,623 --> 00:30:31,750 Vrei să te ajut să-ți faci flanul sau altceva? 576 00:30:31,750 --> 00:30:34,878 Găsește-i pe cei doi bărbați pe care i-a angajat prietenul tău și pune-le jos înainte să poată vorbi. 577 00:30:34,878 --> 00:30:36,338 Ii gasesti unde? 578 00:30:37,047 --> 00:30:39,591 Probabil că sunt la jumătatea drumului la Montreal până acum. 579 00:30:46,014 --> 00:30:47,766 Este o casă galbenă. 580 00:30:50,227 --> 00:30:51,603 Pe cine dracu suni? 581 00:30:52,437 --> 00:30:53,438 Vreau să-mi iau banii. 582 00:30:53,438 --> 00:30:54,773 Ce vei spune? 583 00:30:55,815 --> 00:30:58,318 „Nu sunt bani. Prietenul tău a murit, dar încă îmi vreau 50 de mii”? 584 00:30:58,318 --> 00:31:01,321 32.480. Asta era afacerea. 585 00:31:01,321 --> 00:31:02,364 Asta este. 586 00:31:02,364 --> 00:31:04,032 Nu stiu ce sa-ti spun. 587 00:31:05,533 --> 00:31:07,410 Domnul B o să vrea să te omoare. 588 00:31:07,410 --> 00:31:09,913 Știi, capete libere și tot. 589 00:31:09,913 --> 00:31:12,207 Richie, pari un tip decent, 590 00:31:12,207 --> 00:31:16,419 dar îți voi smulge pula cu mâinile mele goale direct de pe FUPA, 591 00:31:16,962 --> 00:31:18,880 și o voi arunca într-un râu nenorocit. 592 00:31:18,880 --> 00:31:20,966 Nu este nevoie de asemenea discuții. 593 00:31:27,180 --> 00:31:28,807 Vă rog să nu spuneți nimic concret. 594 00:31:30,183 --> 00:31:32,769 Trebuie să mă închipui. Da? 595 00:31:33,478 --> 00:31:34,521 Bună, 596 00:31:35,188 --> 00:31:40,318 Sun despre o comandă pe care am făcut-o azi dimineață. 597 00:31:40,318 --> 00:31:41,778 A fost o problemă. 598 00:31:41,778 --> 00:31:43,446 Care este problema? 599 00:31:43,446 --> 00:31:45,532 Tortul a fost sfărâmat. 600 00:31:45,532 --> 00:31:47,367 Nu erau lumânări pe el. 601 00:31:48,410 --> 00:31:51,204 Cineva-- Cineva a împușcat nenorocitul de cupcake. 602 00:31:51,204 --> 00:31:54,165 Da, destul cu afacerea cu prăjiturile, amice. Ce naiba se întâmplă? 603 00:31:54,165 --> 00:31:56,626 Uite, Scalvo e mort. Cobby a fost împușcat. 604 00:31:56,626 --> 00:32:00,171 Am nevoie de tăietura mea. Și trebuie să repari asta. 605 00:32:00,171 --> 00:32:02,465 Bine. Unde ești? 606 00:32:03,592 --> 00:32:07,012 Plaja Salisbury, Rincone Lane. Este singura casă galbenă. 607 00:32:07,012 --> 00:32:08,263 Stai bine. 608 00:32:08,263 --> 00:32:09,472 Trimitem un doctor. 609 00:32:11,266 --> 00:32:12,684 Este ziua ta norocoasă. 610 00:32:21,318 --> 00:32:22,736 Locul domnului Kelly. 611 00:32:22,736 --> 00:32:24,237 Cine este domnul Kelly? 612 00:32:24,863 --> 00:32:26,364 El conduce barul meu. 613 00:32:28,116 --> 00:32:28,950 Ai un bar? 614 00:32:28,950 --> 00:32:31,244 nu. El o deține. Eu doar beau acolo. 615 00:32:33,580 --> 00:32:35,040 Presupun că e barul lui. 616 00:33:01,066 --> 00:33:02,275 Cafea. 617 00:33:16,539 --> 00:33:18,375 Am auzit de prietenul tău Scalvo. 618 00:33:19,084 --> 00:33:20,502 Era un tip frumos? 619 00:33:22,420 --> 00:33:25,215 Nu mi-am putut da seama cu capul aruncat. 620 00:33:27,092 --> 00:33:28,426 Eu fac doar gogoșile. 621 00:33:29,511 --> 00:33:30,512 Nu știu rahat. 622 00:33:31,972 --> 00:33:34,099 Dar știi niște ticăloși, nu? 623 00:33:34,641 --> 00:33:41,106 Vezi, problema mea este ceva important a fost luat în amestec la Wharf. 624 00:33:41,815 --> 00:33:42,732 Amesteca? 625 00:33:42,732 --> 00:33:44,192 Bratara de aur. 626 00:33:46,069 --> 00:33:48,196 Uite, detective. Sunt doar un brutar. 627 00:33:48,196 --> 00:33:52,367 Cu excepția cazului în care acesta este un oficial interogatoriu, am de lucru. 628 00:33:52,367 --> 00:33:54,119 Richie, Richie, te rog. 629 00:33:56,162 --> 00:33:58,248 Un polițist a fost împușcat și ucis. 630 00:33:59,749 --> 00:34:01,793 Apar la ușa ta după aceea. 631 00:34:03,920 --> 00:34:07,465 Și nimic nu-mi ține lanțul. 632 00:34:09,800 --> 00:34:11,219 Fă ce vei face, Frank. 633 00:34:21,896 --> 00:34:23,148 Acesta este ceea ce are el. 634 00:34:24,190 --> 00:34:25,191 Mulţumesc. 635 00:34:27,110 --> 00:34:28,068 E cald. 636 00:34:28,695 --> 00:34:29,778 Da, nu e casa mea. 637 00:34:31,780 --> 00:34:33,992 - Lasă-mă să arunc o privire. - Du-te ușor. 638 00:34:36,161 --> 00:34:37,329 Asta doare. 639 00:34:37,913 --> 00:34:39,079 ce faci? 640 00:34:39,079 --> 00:34:40,957 - Încerc să văd cealaltă parte. - Ce faci? 641 00:34:40,957 --> 00:34:42,083 Da, da, da. Rezistă. 642 00:34:43,418 --> 00:34:45,003 Nu văd o rană de ieșire. 643 00:34:46,046 --> 00:34:47,338 Ce faci pentru asta? 644 00:34:47,338 --> 00:34:48,632 Scoate-o. 645 00:34:48,632 --> 00:34:50,592 La dracu. În regulă, haide. 646 00:34:51,343 --> 00:34:52,802 Nu o să mă duc cu el. 647 00:34:54,387 --> 00:34:55,680 Așteaptă. Am crezut că ești un marin. 648 00:34:55,680 --> 00:34:57,390 Da, am fost mecanic. 649 00:34:57,390 --> 00:34:58,433 Fantastic. 650 00:34:58,433 --> 00:34:59,851 Așteptăm doctorul. 651 00:34:59,851 --> 00:35:03,063 Presupun că voi bea o cutie de bere caldă și sângerare. 652 00:35:11,655 --> 00:35:14,616 Domnul Kelly deține un bar. Te-ai gândi ar avea o bere mai bună decât asta. 653 00:35:22,582 --> 00:35:24,584 Tipul ăsta are un teanc de unele. 654 00:35:27,796 --> 00:35:29,172 Ce naiba? 655 00:35:39,474 --> 00:35:41,184 Au furat brățara cuiva. 656 00:35:41,184 --> 00:35:43,520 Evident, are o oarecare valoare. 657 00:35:43,520 --> 00:35:47,899 Bine, dacă are valoare, atunci de ce ți-aș preda atunci? 658 00:35:47,899 --> 00:35:49,359 Știi de ce o să mi-l dai? 659 00:35:49,359 --> 00:35:50,860 Pentru că altcineva care vrea? 660 00:35:50,860 --> 00:35:52,070 Frank, dracului de Toomey. 661 00:35:56,116 --> 00:35:58,618 Și Frank... În regulă. Înțeles. Toate ale tale. 662 00:35:58,618 --> 00:35:59,869 Foarte inteligent, Booch. 663 00:36:00,453 --> 00:36:01,788 Al naibii de inteligent. 664 00:36:17,012 --> 00:36:19,806 Când conduceam, vezi caii ăia care ne urmăresc? 665 00:36:19,806 --> 00:36:21,516 Întotdeauna mi-am dorit să fiu cowboy. 666 00:36:28,315 --> 00:36:30,525 Vorbă bună. Cowboy, nu? 667 00:36:31,401 --> 00:36:32,402 Da. 668 00:36:33,320 --> 00:36:34,654 Ce ai vrea să fii? 669 00:36:34,654 --> 00:36:39,826 Profesor. Cum se face? Îmi plac copiii. Ia-ți verile libere. 670 00:36:39,826 --> 00:36:41,786 Simțim că primim să ne cunoaștem mai bine. 671 00:36:41,786 --> 00:36:44,164 Stând în jurul unei case pe plajă. Ce altceva este de făcut decât să vorbim? 672 00:36:44,164 --> 00:36:45,582 Nu știu. Poate te voi ignora 673 00:36:45,582 --> 00:36:49,002 și faceți o plimbare romantică lungă pe plajă singură. 674 00:36:49,878 --> 00:36:52,130 Da, fă asta. Voi întinde aici și voi sângera până la moarte. 675 00:36:53,590 --> 00:36:55,050 Hei, râzi vreodată? 676 00:36:56,176 --> 00:36:57,344 Nu. 677 00:36:57,344 --> 00:36:58,762 Ei bine, ar trebui să încerci. 678 00:36:58,762 --> 00:37:01,514 Viața te va dărâma. Și un râs este tot ce ai. 679 00:37:02,140 --> 00:37:05,769 De exemplu, Cel mai frumos lucru pe care l-am făcut în toată viața mea, 680 00:37:06,519 --> 00:37:09,231 care acum se apropie de sfârșit, deci pot spune asta. 681 00:37:10,232 --> 00:37:12,984 Cel mai frumos lucru pe care l-am făcut vreodată m-a inchis timp de trei ani. 682 00:37:14,027 --> 00:37:15,320 La naiba băieți. 683 00:37:15,320 --> 00:37:17,239 L-au folosit pe fratele meu mai mic. 684 00:37:17,239 --> 00:37:19,074 L-au pus la o slujbă. 685 00:37:20,158 --> 00:37:22,369 Desigur, treaba merge prost. 686 00:37:24,996 --> 00:37:28,124 Nenorocitul de Scalvo îl lasă într-un colț, ținând geanta. 687 00:37:28,124 --> 00:37:30,835 Bietul copil a primit deja două lovituri asupra lui. 688 00:37:30,835 --> 00:37:32,671 Deci, ar fi luat ca opt la zece. 689 00:37:33,421 --> 00:37:35,131 Dar semănam exact la fel. 690 00:37:35,632 --> 00:37:36,925 Deci, am spus că sunt eu. 691 00:37:38,885 --> 00:37:40,345 Sunt sigur că a apreciat asta. 692 00:37:40,345 --> 00:37:42,055 Da, sunt sigur că a făcut-o. 693 00:37:42,597 --> 00:37:44,432 Dar el s-a stins cât timp am fost înăuntru. 694 00:37:46,184 --> 00:37:47,727 Și faci asta pentru ei? 695 00:37:47,727 --> 00:37:49,020 Nu este hilar? 696 00:37:49,729 --> 00:37:51,982 Deci, ce e cu cei 32.000? 697 00:37:51,982 --> 00:37:53,441 Este exact ceea ce am nevoie. 698 00:37:55,402 --> 00:37:58,572 Da, dar de ce anume 32.480? 699 00:38:02,158 --> 00:38:03,868 Pentru că nu-mi pot vedea fiul. 700 00:38:08,623 --> 00:38:10,166 De ce nu-ți poți vedea fiul? 701 00:38:10,792 --> 00:38:16,840 Onorariile avocatului și pensia pentru copii înapoi, un credit ipotecar, taxe școlare, 702 00:38:16,840 --> 00:38:21,177 un împrumut pentru echipament de hochei uzat pentru dobândă de 10%. 703 00:38:21,177 --> 00:38:25,390 Crede-mă, știu mai exact care sunt numerele naibii. 704 00:38:25,390 --> 00:38:27,225 Dar încă îl puteai vedea. 705 00:38:28,059 --> 00:38:29,477 Nu l-am putut privi în ochi. 706 00:38:33,023 --> 00:38:35,025 Copiilor nu le pasă de bani. 707 00:38:35,692 --> 00:38:38,111 Adică, ca, cea mai bună amintire din toată viața mea 708 00:38:38,111 --> 00:38:43,575 sunt eu și fratele meu stând pe o cotitură într-o furtună de zăpadă. 709 00:38:44,159 --> 00:38:46,161 Întreaga stradă acoperită... 710 00:38:49,080 --> 00:38:52,751 Orașul a dispărut liniștit, doar ascultând la zăpada cădere pe zăpadă. 711 00:38:52,751 --> 00:38:55,587 E ca tăcerea, dar mai bine. 712 00:38:57,130 --> 00:39:00,675 Nu pari pe cineva care apreciază tăcerea. 713 00:39:00,675 --> 00:39:02,177 Doar să spun că banii nu contează. 714 00:39:02,802 --> 00:39:05,597 Ceea ce contează este apariția și privindu-l pe copil jucând hochei. 715 00:39:12,354 --> 00:39:14,648 - Da? - Am auzit că ai nevoie de un medic. 716 00:39:15,232 --> 00:39:16,983 - Ești doctor? - Da, sigur. 717 00:39:16,983 --> 00:39:18,235 Da, sunt asistenta lui. 718 00:39:18,235 --> 00:39:20,695 În regulă. Rezistă. 719 00:39:23,031 --> 00:39:25,992 Hei, eu, nu cred că au trimis un doctor. 720 00:39:25,992 --> 00:39:27,327 Hei, la naiba. 721 00:39:29,246 --> 00:39:31,498 Booch, cum a fost la facultatea de medicină? 722 00:39:33,500 --> 00:39:35,835 Tot ce am făcut pentru ticăloșii ăia, și ei te trimit. 723 00:39:35,835 --> 00:39:37,379 Unde e naiba? 724 00:39:38,004 --> 00:39:39,214 Arată-i acestui om câștigurile sale. 725 00:39:43,843 --> 00:39:46,304 - Hei, ce mai faci? În regulă. - Hei, Cobby, ce mai faci? 726 00:39:48,640 --> 00:39:51,309 La naiba? Ce este asta, o stivă de striptease? 727 00:39:51,309 --> 00:39:53,270 Sunt doar câteva mii. Nu erau bani acolo. 728 00:39:53,270 --> 00:39:55,605 Există un ceas frumos de aur, Booch. Din Zales. 729 00:39:56,189 --> 00:39:57,524 Se va potrivi cu jacheta ta. 730 00:40:01,027 --> 00:40:04,364 La dracu. Jackpot. Uită-te la asta, Colani. 731 00:40:05,031 --> 00:40:06,283 Sfinte naibii. 732 00:40:06,283 --> 00:40:09,744 În regulă, voi doi nenorociți. Amândoi, în genunchi. 733 00:40:09,744 --> 00:40:11,955 Booch, încerci să fii dramatic? 734 00:40:12,539 --> 00:40:14,624 L-am luat de aici. Du-te să aștepți afară. 735 00:40:14,624 --> 00:40:17,294 Uau, ești eroul meu, stii asta? 736 00:40:18,086 --> 00:40:20,755 Știu că ești fa-- Care este cuvântul pe care îl folosești? Glumeţ? 737 00:40:20,755 --> 00:40:22,465 - Faticios. - F-- Pleacă naibii de aici. 738 00:40:22,465 --> 00:40:25,176 Da, la dracu. Prostule naibii, mirosi. 739 00:40:25,176 --> 00:40:27,971 La dracu' cu mama ta. 740 00:40:29,139 --> 00:40:31,600 Amândoi, băieți deștepți, luați un genunchi. 741 00:40:31,600 --> 00:40:33,435 Nimeni nu pune genunchi, Booch. 742 00:40:33,435 --> 00:40:34,728 La naiba nu ești. 743 00:40:34,728 --> 00:40:36,938 Amândoi luați un genunchi. 744 00:40:36,938 --> 00:40:39,900 Hai, nu-l mirosi? Nu simte mirosul. 745 00:40:46,406 --> 00:40:48,283 E atât de mult gaz în această casă chiar acum. 746 00:40:48,283 --> 00:40:52,078 Apăsați trăgaciul acelui pistol, urcăm cu toții ca Challenger-ul. 747 00:40:52,078 --> 00:40:54,706 Da, nu prea faci matematica aici. Nici tu nu poți trage. 748 00:40:54,706 --> 00:40:56,750 Deja mor. Nu contează. 749 00:40:57,375 --> 00:40:58,752 Dă-ne cheile mașinii tale. 750 00:40:58,752 --> 00:41:00,003 Nu vrei să-mi iei mașina. 751 00:41:00,003 --> 00:41:01,129 Ia-i cheile. 752 00:41:05,926 --> 00:41:06,843 Ia pistolul. 753 00:41:06,843 --> 00:41:08,345 Ai spus cheile. 754 00:41:08,345 --> 00:41:11,514 Da, ia-o pe amândouă. Ia și brățara aceea. 755 00:41:11,514 --> 00:41:13,975 Tipul ăsta îți ține pula când te pipi? 756 00:41:16,561 --> 00:41:18,104 Booch, ești atât de prost. 757 00:41:18,104 --> 00:41:20,148 Nu m-ai putut ucide, și am fost deja împușcat. 758 00:41:20,815 --> 00:41:22,943 O să draci asta. Știi asta, nu? 759 00:41:22,943 --> 00:41:26,238 S-ar putea. Dar te dracuiesc chiar acum, Booch. 760 00:41:27,822 --> 00:41:28,907 În regulă. 761 00:41:30,867 --> 00:41:32,118 F-- 762 00:41:35,205 --> 00:41:36,665 Asta a fost de necrezut. 763 00:41:36,665 --> 00:41:37,916 Hei, tip nou. 764 00:41:37,916 --> 00:41:40,710 Cât de departe crezi că vei ajunge cu un partener care a fost împușcat? 765 00:41:40,710 --> 00:41:43,004 - Am auzit că au soldați... - Nu pot să cred că au cumpărat rahatul ăla. 766 00:41:43,004 --> 00:41:45,048 ... venind tot drumul din Vermont să vă dracuți băieți! 767 00:41:53,056 --> 00:41:54,683 Nu credeai că e amuzant? 768 00:42:09,322 --> 00:42:10,407 Ești bine? 769 00:42:10,407 --> 00:42:12,826 - Nu, nu sunt bine. - Hei, ești bine. 770 00:42:12,826 --> 00:42:14,119 Cum merge acolo sus? 771 00:42:15,161 --> 00:42:19,874 Îmi îngheț geanta. Uleiul... Uleiul s-a terminat. 772 00:42:19,874 --> 00:42:24,504 Eram afară în naiba mea nenorociți de pantaloni chino și aligatori, 773 00:42:24,504 --> 00:42:28,466 despicat bușteni în zăpada, iar temperatura scade. 774 00:42:30,218 --> 00:42:31,261 Toomey a venit. 775 00:42:34,556 --> 00:42:35,557 Cât de rău? 776 00:42:36,516 --> 00:42:37,517 E rău. 777 00:42:38,101 --> 00:42:39,436 Isus Hristos. 778 00:42:41,229 --> 00:42:42,439 Ghici pe cine caută? 779 00:42:43,273 --> 00:42:44,482 La naiba, Richie. 780 00:42:44,482 --> 00:42:46,443 Doi domni din Quincy. 781 00:42:48,361 --> 00:42:50,155 Au luat ceva de la primar. 782 00:42:51,156 --> 00:42:53,617 Ceva pe care și-o dorește cu adevărat înapoi. 783 00:42:53,617 --> 00:42:55,869 Mai e ceva, totuși. 784 00:42:55,869 --> 00:42:58,079 Richie, voi avea un atac de panică, 785 00:42:58,079 --> 00:42:59,873 nu-ți termini dracului de propoziție aici. 786 00:43:00,874 --> 00:43:02,751 Nu am făcut niciun ban din, ştii-- 787 00:43:06,379 --> 00:43:08,965 al naibii de nenorocit! 788 00:43:08,965 --> 00:43:10,425 La naiba! 789 00:43:21,019 --> 00:43:24,064 Te-ai întors la Boston într-o mașină furată? 790 00:43:25,232 --> 00:43:26,983 Doamne, trebuie să fii nebun. 791 00:43:26,983 --> 00:43:32,155 Știi, pentru o clipă acolo a fost atât de frumos și liniștit. 792 00:43:32,155 --> 00:43:33,782 Chiar am crezut că ești mort. 793 00:43:36,243 --> 00:43:37,994 Acum, trebuie să trec cu asta. 794 00:43:37,994 --> 00:43:39,371 Prin ce? 795 00:43:41,623 --> 00:43:42,791 La naiba o să faci? 796 00:43:43,333 --> 00:43:44,793 Nu vorbești niciodată cu mine... 797 00:43:46,586 --> 00:43:49,214 Trebuie să vorbesc cu tine. Este o urgență. 798 00:43:49,714 --> 00:43:51,633 - Sunt cu un pacient. - Da, scuză-mă. 799 00:43:51,633 --> 00:43:53,385 Ai medic, nu? 800 00:43:53,385 --> 00:43:54,302 Hei, amice... 801 00:43:54,302 --> 00:43:57,222 - Suntem buni, suntem buni. - E în regulă. Rory, așteaptă afară. 802 00:43:57,222 --> 00:43:58,515 Chiar am nevoie de tine acum, doctore. 803 00:43:58,515 --> 00:43:59,975 Așteaptă afară. 804 00:44:01,017 --> 00:44:02,519 - Îmi pare atât de rău. - În regulă. 805 00:44:03,603 --> 00:44:05,188 Este sensibil la timp. 806 00:44:12,862 --> 00:44:14,948 Este o împușcătură la umăr. 807 00:44:14,948 --> 00:44:16,783 Glonțul este încă înăuntru. 808 00:44:20,203 --> 00:44:21,288 Hi. 809 00:44:23,540 --> 00:44:24,916 Ai fost la știri? 810 00:44:24,916 --> 00:44:26,293 - Primarul? - Da da. 811 00:44:26,293 --> 00:44:27,711 Un ofițer de poliție a fost ucis. 812 00:44:27,711 --> 00:44:29,004 Eu... Am încercat să oprim asta. 813 00:44:29,004 --> 00:44:30,714 De fapt, tipul acela m-a împușcat. 814 00:44:30,714 --> 00:44:33,717 Deci, dreptate, sunt și eu o victimă. 815 00:44:33,717 --> 00:44:34,843 Trebuie să suni la 911. 816 00:44:35,719 --> 00:44:38,471 Uite, îl vor aresta, atunci mă vor aresta, 817 00:44:38,471 --> 00:44:40,348 și niciunul dintre noi o să ajungă la proces. 818 00:44:40,348 --> 00:44:42,267 - Are nevoie de un doctor. - Eşti doctor. 819 00:44:42,267 --> 00:44:44,811 Am nevoie doar să iei glonțul scos, peticește-l, 820 00:44:44,811 --> 00:44:46,563 și suntem pe drum. Am plecat. 821 00:44:46,563 --> 00:44:50,317 Dacă am făcut ceea ce ceri, Rory, Aș încălca legea. 822 00:44:55,864 --> 00:44:57,407 Dacă te-aș lua ostatic? 823 00:44:58,241 --> 00:44:59,743 Nu, vreau să spun cu permisiunea ta. 824 00:44:59,743 --> 00:45:02,787 Ca atunci oficial, legal, ai fi ostaticul meu, 825 00:45:02,787 --> 00:45:04,539 și trebuie să faci ce spun eu. 826 00:45:04,539 --> 00:45:06,124 E chiar rănit. 827 00:45:11,588 --> 00:45:13,298 - Nu vei răni pe nimeni? - Nu. 828 00:45:13,298 --> 00:45:15,050 - Nu te vei răni? - Nu. 829 00:45:16,051 --> 00:45:17,552 Și te vei preda? 830 00:45:17,552 --> 00:45:20,680 După ce fac ce trebuie să fac, Mă voi preda. 831 00:45:20,680 --> 00:45:23,141 Și eu sunt ostaticul tău, suntem clari? 832 00:45:23,934 --> 00:45:26,603 - Grozav. Bine, intră. - Nu, trebuie să spui asta, Rory. 833 00:45:26,603 --> 00:45:27,812 Amenda. Tu ești ostaticul meu. 834 00:45:27,812 --> 00:45:29,731 Spune că mă vei ucide dacă nu te ajut. 835 00:45:29,731 --> 00:45:31,441 Nu am de ales? 836 00:45:31,441 --> 00:45:32,859 Ai de ales. 837 00:45:32,859 --> 00:45:34,402 Faci o alegere. 838 00:45:35,654 --> 00:45:38,323 Ești un bărbat adult. Ești responsabil pentru deciziile tale. 839 00:45:38,323 --> 00:45:40,784 - Luați o decizie chiar acum. - Bine. voi-- 840 00:45:41,576 --> 00:45:43,703 Te omor dacă nu mă ajuți. 841 00:45:45,622 --> 00:45:46,456 Bun. 842 00:45:46,456 --> 00:45:48,875 Ce naiba este un fel de conversație? 843 00:45:49,542 --> 00:45:50,585 Îl vei iubi. 844 00:45:57,092 --> 00:45:58,343 Bine. 845 00:46:00,053 --> 00:46:01,888 Oh, Doamne, nu canapeaua. 846 00:46:02,389 --> 00:46:03,848 Pe masă. 847 00:46:06,601 --> 00:46:09,312 - Stai, stai, stai. - Stai, stai. 848 00:46:11,690 --> 00:46:12,732 În regulă. 849 00:46:16,945 --> 00:46:18,530 Doamna aceea e doctor? 850 00:46:20,407 --> 00:46:22,409 - Da. - Ce fel de doctor? 851 00:46:23,660 --> 00:46:24,744 Nu vă faceți griji. 852 00:46:26,246 --> 00:46:28,623 Hei. Ai terminat asa ceva inainte? 853 00:46:28,623 --> 00:46:30,792 Nu, dar am făcut rezidențiat 854 00:46:30,792 --> 00:46:32,961 în ER la Bet Israel daca asta intrebi. 855 00:46:32,961 --> 00:46:34,170 Despre ce șoptești? 856 00:46:37,507 --> 00:46:40,427 Sincer, răni prin împușcătură au fost preferatele mele. Îmi place să le găsesc. 857 00:46:40,427 --> 00:46:41,511 Bun. 858 00:46:43,346 --> 00:46:45,015 Hi. Cum iti merge ziua? 859 00:46:45,849 --> 00:46:47,017 Este impuscat. 860 00:46:48,268 --> 00:46:49,311 Sunt Dr. Rivera. 861 00:46:49,978 --> 00:46:52,689 - Te superi dacă mă uit la tine? - Du-te cu mine. 862 00:46:56,276 --> 00:46:57,527 Bine. 863 00:46:58,778 --> 00:47:00,071 Asta e gaura. 864 00:47:05,744 --> 00:47:07,162 Ai o energie bună. 865 00:47:08,663 --> 00:47:09,915 Mi-a salvat viața. 866 00:47:10,540 --> 00:47:13,585 Cum te-a făcut să te simți cand a facut asta? 867 00:47:14,085 --> 00:47:15,253 Este curat? 868 00:47:16,171 --> 00:47:17,214 Da, destul de bine. 869 00:47:17,214 --> 00:47:18,882 Ei bine, trebuie să fi fost reconfortant 870 00:47:18,882 --> 00:47:21,843 pentru a avea acest tip de sprijin într-un mediu atât de înfricoșător. 871 00:47:24,262 --> 00:47:25,847 Spune-mi despre asta. 872 00:47:26,348 --> 00:47:29,100 Miccelli trebuie să plece! Curățați crima! 873 00:47:31,728 --> 00:47:34,147 {\an8}Am încercat toate combinațiile de numere la care mă pot gândi. 874 00:47:34,856 --> 00:47:37,609 Dacă nu deschid acest seif acum, Sunt dracului. 875 00:47:37,609 --> 00:47:41,321 Și dacă sunt dracu, crezi că o să las se plimbă cineva nenorocit prin orașul ăsta? 876 00:47:41,321 --> 00:47:44,241 Își ascuțesc cuțitele să mă bag în spate, Alan! 877 00:47:44,241 --> 00:47:47,285 Avem nevoie doar de timp și... și noroc. 878 00:47:47,285 --> 00:47:49,246 Noroc? Ne dau afară, Alan. 879 00:47:50,789 --> 00:47:52,415 - Ceva? - Uh-uh. 880 00:47:52,415 --> 00:47:54,209 Miccelli trebuie să plece! 881 00:47:54,209 --> 00:47:57,087 Ar fi bine să intre în seif, Alan. De dragul tău, al meu, al tuturor. 882 00:47:57,712 --> 00:48:01,091 Da, bine, toți funcționăm din această ipoteză, domnule. 883 00:48:01,091 --> 00:48:04,803 Hei, Victoria, au încercat 26 în loc de 28? 884 00:48:04,803 --> 00:48:06,221 Da, domnule. Uh-huh. 885 00:48:06,888 --> 00:48:09,266 Iisuse Hristoase, ce naiba sa întâmplat în orașul Boston? 886 00:48:09,266 --> 00:48:12,769 Nu poți găsi un nenorocit a sparge un seif al naibii? 887 00:48:20,652 --> 00:48:23,280 am vazut prelata, Credeam că cineva mă va tăia. 888 00:48:26,783 --> 00:48:28,034 Încă ar putea. 889 00:48:28,034 --> 00:48:29,869 Hei, uite, ai făcut o glumă. 890 00:48:29,869 --> 00:48:32,163 Ți-a lăsat un hanorac pe masă. 891 00:48:32,163 --> 00:48:33,206 Trebuie să mergem. 892 00:48:33,206 --> 00:48:34,791 Ai luat telefonul ei? 893 00:48:34,791 --> 00:48:36,418 E în regulă. Ea este... 894 00:48:40,881 --> 00:48:42,299 Adică, am făcut o înțelegere. 895 00:48:45,969 --> 00:48:46,970 Trebuie doar să... 896 00:48:49,431 --> 00:48:51,558 Mașina echipei ar trebui să sosească în orice secundă acum. 897 00:48:51,558 --> 00:48:52,976 Voi fi dezamăgit? 898 00:48:53,643 --> 00:48:56,021 Poliția de stat este dispusă să negocieze. 899 00:48:56,021 --> 00:48:58,273 Le-am spus că sunt ostaticul tău. 900 00:48:58,273 --> 00:49:01,192 Și asta, tot în calitate de doctor, esti un 851 credibil, 901 00:49:01,192 --> 00:49:02,611 ceea ce înseamnă că te-ai exprimat 902 00:49:02,611 --> 00:49:05,363 ideaţie sinucigaşă cu problemele de sănătate mintală subiacente 903 00:49:05,363 --> 00:49:08,658 și că ai fost presat pentru a participa la jaf. 904 00:49:10,368 --> 00:49:11,244 Ce simti? 905 00:49:11,244 --> 00:49:13,121 Sunt dezamăgit. 906 00:49:13,121 --> 00:49:15,415 - Hei, dă-mi cheile înapoi. - Mulțumesc pentru hanorac. 907 00:49:15,415 --> 00:49:19,628 - Rory, asta a fost afacerea. - Nu. Am spus după ce am făcut ce trebuia să fac. 908 00:49:19,628 --> 00:49:21,671 - Nu te voi lăsa să te sinucizi... - Grăbiţi-vă. 909 00:49:21,671 --> 00:49:23,006 ...sau lasa-te ucis. 910 00:49:23,006 --> 00:49:26,092 Da, doar că tocmai ai spus o armată de polițiști furioși acolo unde suntem. 911 00:49:26,092 --> 00:49:28,720 Nu am. am sunat un maior în poliția de stat. 912 00:49:29,429 --> 00:49:31,598 Rory, consiliez poliția de stat. Nu m-ar minți. 913 00:49:31,598 --> 00:49:33,725 Ai auzit asta? Trebuie să crezi că e amuzant. 914 00:49:34,351 --> 00:49:36,645 - Vor să negocieze. - Ei cred că suntem ucigași de polițiști. 915 00:49:36,645 --> 00:49:37,896 - Tu esti! - Nu, nu suntem. 916 00:49:37,896 --> 00:49:39,022 Acesta era celălalt tip. 917 00:49:39,022 --> 00:49:40,607 Ne vor vâna ca Regret. 918 00:49:40,607 --> 00:49:42,400 Vei fi direct responsabil pentru moartea noastră. 919 00:49:42,400 --> 00:49:45,153 Scuzați-mă? Scuză-mă, ți-am salvat viața. 920 00:49:45,153 --> 00:49:47,072 Da. Deci altcineva ne-ar putea ucide? 921 00:49:47,989 --> 00:49:48,865 La dracu. 922 00:49:49,616 --> 00:49:51,618 - Ce este un 851? - Nu asta fac. 923 00:49:51,618 --> 00:49:54,037 - Încerci să te sinucizi? - Mi-ai dat cuvântul tău. 924 00:49:54,037 --> 00:49:55,247 Mi-ai dat cuvântul tău. 925 00:49:55,247 --> 00:49:56,790 Nimeni nu se ține de cuvânt. Încerci să te sinucizi? 926 00:49:56,790 --> 00:49:57,832 Rory, trebuie să ai încredere în mine. 927 00:49:57,832 --> 00:49:59,334 Nu. Trebuie să fac ceea ce am de făcut. 928 00:49:59,334 --> 00:50:00,835 Trebuie să fac bine. 929 00:50:00,835 --> 00:50:03,588 Am spus că o să fac asta, apoi aveam să mă predau. 930 00:50:03,588 --> 00:50:04,798 Mă voi ține de cuvânt. 931 00:50:04,798 --> 00:50:06,132 Poate ar trebui să conduc. 932 00:50:07,342 --> 00:50:08,969 - Urcă-te în mașină. - Doar luând în considerare totul... 933 00:50:08,969 --> 00:50:10,303 - Urcă-te în mașină. - În regulă. La naiba. 934 00:50:10,303 --> 00:50:11,680 Rory. 935 00:50:19,437 --> 00:50:22,148 - Ce faci? - Nu te las să mori. 936 00:50:22,148 --> 00:50:23,233 Nu pot. 937 00:50:25,819 --> 00:50:27,112 Lucrurile devin mai bune aici. 938 00:50:37,998 --> 00:50:39,624 Uite, negociatorii noștri. 939 00:50:39,624 --> 00:50:41,835 - Crezi că e amuzant? - Nu e amuzant. 940 00:50:51,678 --> 00:50:54,431 - Du-te înapoi, înapoi, înapoi, înapoi. - Încerc să o opresc. 941 00:51:17,370 --> 00:51:19,539 Pune-ți mâinile în aer. 942 00:51:19,539 --> 00:51:21,082 Ieși din mașină. 943 00:51:21,708 --> 00:51:22,709 Acum! 944 00:51:28,548 --> 00:51:30,008 Du-te, du-te, du-te, du-te. 945 00:51:45,774 --> 00:51:47,901 Wow. Polițiștii ăia din Rhode Island? 946 00:51:47,901 --> 00:51:49,819 Nu au nimic se desfășoară în propriul lor stat? 947 00:51:49,819 --> 00:51:51,571 Cum au ajuns aici atât de repede? 948 00:51:53,823 --> 00:51:55,158 Prima pe scena. 949 00:51:55,158 --> 00:51:57,327 Presupun că dacă ești cel mai mic stat, nu ai ce face. 950 00:51:57,327 --> 00:51:59,788 Rory, conduci nesăbuit. 951 00:51:59,788 --> 00:52:01,957 Sunt în mijlocul o urmărire cu mașina de mare viteză. 952 00:52:04,584 --> 00:52:06,795 Gândiți-vă la progresul pe care îl făceam. 953 00:52:06,795 --> 00:52:08,713 Gândește-te la persoana care ai vrut să fii. 954 00:52:08,713 --> 00:52:10,340 Ce fel de persoană ai vrut să fii? 955 00:52:10,340 --> 00:52:11,716 - Întreabă-te. - Te rog schimba melodia. 956 00:52:11,716 --> 00:52:15,053 Rory, întreabă-te cum oricare dintre acestea te ajută. 957 00:52:15,053 --> 00:52:17,347 - Acesta este playlistul tău? - Te rog schimba melodia. 958 00:52:17,973 --> 00:52:19,891 - Nu eu l-am ales! - Bine. 959 00:52:20,976 --> 00:52:22,519 De obicei șoferul alege melodia. 960 00:52:22,519 --> 00:52:25,522 Apasă un buton. Nu-mi pasă. Doar schimba-l. 961 00:52:25,522 --> 00:52:26,648 Iată. 962 00:52:30,819 --> 00:52:33,280 - Rory, ești în criză. - Nu, nu sunt. 963 00:52:33,280 --> 00:52:36,074 Situația este o criză. Sunt bine. 964 00:52:36,700 --> 00:52:38,868 Wow. Uită-te la toate acei negociatori de acolo. 965 00:52:38,868 --> 00:52:40,495 Arată ca și cum sunt gata de a face o afacere. 966 00:52:40,495 --> 00:52:43,873 Rory, trădezi totul mi-ai spus vreodată că vrei să fii. 967 00:52:43,873 --> 00:52:46,251 Ce ai vrut să fii? Ești un psihiatru, nu? 968 00:52:46,251 --> 00:52:48,420 O, Hristosul meu, nenorocitul meu Doamne. 969 00:52:48,420 --> 00:52:49,462 Ai un psihiatru? 970 00:52:49,462 --> 00:52:51,548 Credeam că m-ai operat. Nici măcar nu ești un medic adevărat. 971 00:52:51,548 --> 00:52:53,675 - Ce? - Frate, vrei să te sinucizi? 972 00:52:53,675 --> 00:52:54,843 Hei, de unde esti? 973 00:52:55,802 --> 00:52:58,388 - Sunt din Lynn. - Da. Asta are sens. 974 00:53:00,390 --> 00:53:01,725 Ce înseamnă asta? 975 00:53:02,434 --> 00:53:03,894 Ești din Lynn? Orașul păcatului? 976 00:53:03,894 --> 00:53:05,896 - Da, sunt din Lynn. De unde ești? - M-am întâlnit cu o fată din Lynn. 977 00:53:05,896 --> 00:53:07,856 Îmi plăceai mai mult când plângeai. 978 00:53:14,070 --> 00:53:17,073 Cum ești psihiatru si iti bat joc de oameni pentru ca plang? 979 00:53:17,073 --> 00:53:18,450 - Nu am fost... - Ceea ce nici nu am făcut. 980 00:53:18,450 --> 00:53:20,327 Nu-mi bat joc de nimeni. Vorbeam cu tine pentru că... 981 00:53:20,327 --> 00:53:21,912 De ce plătiți pe cineva iti fac joc de tine ca plangi? 982 00:53:21,912 --> 00:53:23,788 Nu ești pacientul meu, și ești lipsit de respect. 983 00:53:23,788 --> 00:53:25,916 Știi ce? Doar conduce-ne de pe pod. Scoate-ne pe toți afară. 984 00:53:25,916 --> 00:53:28,585 Nu aș vrea să-mi fie rușine pentru exprimarea sentimentelor. 985 00:53:29,544 --> 00:53:31,671 Tăiați-l pe cealaltă parte. Taie-l! 986 00:53:47,479 --> 00:53:50,232 Rory, trebuie să te oprești. Trebuie să-ți faci față problemelor. 987 00:53:50,232 --> 00:53:52,984 Da, voi face lobby pentru fără oprirea mașinii. 988 00:53:52,984 --> 00:53:54,486 Aceștia sunt Vermont State Troopers. 989 00:53:54,486 --> 00:53:56,655 Toți se sprijină pe noi, urmărindu-ne. 990 00:53:56,655 --> 00:53:58,949 - Hei, în ce sens? - Ia 93. 991 00:53:58,949 --> 00:54:00,533 Nouăzeci... Nouăzeci şi trei? 992 00:54:00,533 --> 00:54:01,952 Toate unitățile, fiți conștienți. 993 00:54:01,952 --> 00:54:03,745 Vehiculul suspectului a intrat în tunel. 994 00:54:03,745 --> 00:54:06,331 - Vin sus pe dreapta. - Taie-l! 995 00:54:09,584 --> 00:54:11,378 Uh-oh! La dracu. 996 00:54:22,222 --> 00:54:25,350 Dacă supraviețuim asta, ai vrea te gândești să bei o ceașcă de cafea cu mine? 997 00:54:27,352 --> 00:54:28,478 Nu te dracu cu mine. 998 00:54:29,271 --> 00:54:30,272 Este un nu? 999 00:54:45,495 --> 00:54:46,496 Du-te, du-te, du-te, du-te. 1000 00:54:58,466 --> 00:55:00,343 - Ce e în neregulă cu tine? - Întoarce-te în Vermont! 1001 00:55:04,306 --> 00:55:06,266 - Cred că suntem buni. - Hei, du-te la Quincy. 1002 00:55:06,266 --> 00:55:08,351 - Nu? - Quincy. Quincy. Quincy. 1003 00:55:08,351 --> 00:55:09,728 Chiar acolo. 1004 00:55:09,728 --> 00:55:10,770 Du-te la barul meu. 1005 00:55:10,770 --> 00:55:12,230 Stai, ai un bar? 1006 00:55:14,065 --> 00:55:15,483 De ce este atât de greu sa creada toata lumea? 1007 00:55:17,319 --> 00:55:19,237 În scopul cererii mele de asigurare, 1008 00:55:19,237 --> 00:55:21,197 Aș vrea să fii sigur masina este totalizata. 1009 00:55:21,197 --> 00:55:22,824 - Da. - Probabil că ești bun. 1010 00:55:22,824 --> 00:55:24,367 Cred că te-am acoperit. 1011 00:55:35,545 --> 00:55:36,463 E timpul să pleci. 1012 00:55:36,463 --> 00:55:38,548 Treizeci de ani naibii în afacerea asta. 1013 00:55:38,548 --> 00:55:42,385 Nu-mi vine să cred că fug în Canada din cauza lui Cobby pe Murphy. 1014 00:55:42,385 --> 00:55:44,846 Nu-și poate ține gura mare. 1015 00:55:44,846 --> 00:55:46,681 Cu excepția cazului în care a făcut-o pentru noi în Walpole. 1016 00:55:46,681 --> 00:55:48,892 Ce crezi că va face când îl prinde Toomey? 1017 00:55:48,892 --> 00:55:51,770 - Se va da peste noi cu siguranță. - Da, pariezi că se va da peste noi. 1018 00:55:51,770 --> 00:55:54,481 O să cânte ca Billie dracului de Holliday. 1019 00:55:54,481 --> 00:55:56,900 Această cabină nu este suficient de departe. 1020 00:55:57,776 --> 00:55:59,319 Ei bine, îmi place siropul de arțar. 1021 00:55:59,319 --> 00:56:00,737 Neil Young. 1022 00:56:01,905 --> 00:56:02,906 Hochei pe gheață. 1023 00:56:03,615 --> 00:56:05,283 Plimbându-mă afară. 1024 00:56:05,283 --> 00:56:07,619 Poți să-ți placă toate astea în franceză? 1025 00:56:09,287 --> 00:56:10,121 Ce? 1026 00:56:11,873 --> 00:56:12,999 Au revoir. 1027 00:56:14,334 --> 00:56:15,585 Ce... Ce naiba? 1028 00:56:16,670 --> 00:56:17,837 Asta funcționează. 1029 00:56:18,588 --> 00:56:20,549 - Trebuie să intri și să ocoli la dreapta. - Da, perfect. 1030 00:56:20,549 --> 00:56:23,176 - O altă crimă. - Da, ești pe un val. 1031 00:56:23,176 --> 00:56:24,761 Nu mi-ai spus că este o baie. 1032 00:56:24,761 --> 00:56:26,388 - Este o baie. - La dracu. 1033 00:56:28,682 --> 00:56:32,435 Omul ăsta, dle Kelly, de ce n-ar face-o a sunat la poliție imediat? 1034 00:56:32,435 --> 00:56:34,229 Pentru că sunt ca fiul pe care nu l-a avut niciodată. 1035 00:56:34,229 --> 00:56:36,147 Fiul pe care nu l-a avut niciodată sau nu și l-a dorit niciodată? 1036 00:56:36,147 --> 00:56:37,983 Ştii, nu mi se pare un doctor. 1037 00:56:37,983 --> 00:56:39,568 Ei bine, sângerezi până la moarte? 1038 00:56:40,735 --> 00:56:42,487 Acesta este un punct bun. Dar deci, ce faci? 1039 00:56:42,487 --> 00:56:45,907 Puteți prescrie medicamente sau pur și simplu, cum ar fi, să-l vorbești pe Rory de pe un pervaz o dată pe săptămână? 1040 00:56:45,907 --> 00:56:48,159 Chiar crezi că voi vorbi despre pacienții confidențiali? 1041 00:56:48,159 --> 00:56:50,620 Nu, dar spun doar, ca, băieții ăștia nu au nevoie de tratament real? 1042 00:56:50,620 --> 00:56:52,664 Nu pot vedea un sat întreg de copii neputincioși 1043 00:56:52,664 --> 00:56:55,292 fi anihilat de o rachetă SCUD sau orice altceva și apoi să fie ca, 1044 00:56:55,292 --> 00:56:56,877 „O, spune-mi despre copilăria ta, și vei fi bine.” 1045 00:56:56,877 --> 00:57:00,255 Bine, în primul rând, ești un idiot. 1046 00:57:00,255 --> 00:57:03,425 În al doilea rând, Rory primește un tratament excelent. 1047 00:57:03,425 --> 00:57:07,137 Și, în sfârșit, am un medic, care este de ce aveți nevoie pentru a prescrie medicamente. 1048 00:57:08,597 --> 00:57:10,724 Bine. nu stiam asta. 1049 00:57:13,226 --> 00:57:14,227 Slavă domnului. 1050 00:57:20,025 --> 00:57:21,943 Dacă aș fi pacientul tău, crezi că mă poți da seama? 1051 00:57:21,943 --> 00:57:23,528 Nu ai fi pacientul meu. 1052 00:57:23,528 --> 00:57:25,697 Spun doar că dacă ar trebui, totuși, sau orice altceva. 1053 00:57:25,697 --> 00:57:28,199 Nu există „trebuie”. Păstrez limite sănătoase. 1054 00:57:28,700 --> 00:57:29,868 Da. 1055 00:57:29,868 --> 00:57:31,494 Ca a alerga în jur cu câteva vieți joase, 1056 00:57:31,494 --> 00:57:33,538 - pretind a fi un ostatic? - Nu ești o persoană de jos, Rory. 1057 00:57:33,538 --> 00:57:35,790 De îndată ce tipul ăsta domnul Kelly ajunge aici, 1058 00:57:35,790 --> 00:57:37,626 luăm orice ajutor ne poate oferi. 1059 00:57:37,626 --> 00:57:38,543 Rory-- 1060 00:57:38,543 --> 00:57:42,297 Și apoi voi face ce trebuie să fac, și apoi mă predau. 1061 00:57:42,297 --> 00:57:44,341 Cred că voi merge în Bolivia totul de unul singur. 1062 00:57:54,559 --> 00:57:55,560 {\an8}Acela este domnul Kelly? 1063 00:57:56,478 --> 00:57:59,231 Dl Kelly conduce un tanc? 1064 00:58:05,946 --> 00:58:07,280 La dracu. 1065 00:58:08,448 --> 00:58:09,532 La dracu. 1066 00:58:20,794 --> 00:58:22,128 Dă-te jos. Dă-te jos. 1067 00:58:22,128 --> 00:58:23,922 - Unde? Unde? - Isus Hristos. 1068 00:58:40,772 --> 00:58:42,899 Spune-mi despre acele granițe sănătoase. 1069 00:58:44,442 --> 00:58:47,320 îmi fac treaba. Sunt aici pentru Rory. 1070 00:58:52,617 --> 00:58:54,452 Ai pierdut un pacient? Asta e? 1071 00:58:54,452 --> 00:58:55,579 Liniște. 1072 00:58:58,373 --> 00:58:59,374 Da. 1073 00:58:59,958 --> 00:59:01,918 - Nu, am înțeles. - Nu ştii nimic. 1074 00:59:01,918 --> 00:59:03,378 - Băieții ăștia văd atât de multe lucruri. - Nu mai vorbi. 1075 00:59:03,378 --> 00:59:05,505 - Se întorc aici, își pierd speranța. - Îți alergi atât de mult. 1076 00:59:05,505 --> 00:59:06,840 - Nu e nimeni prin preajmă să ajute. - Nu înțeleg cum ai supraviețuit 1077 00:59:06,840 --> 00:59:08,216 - atâta timp cât ai. - Nu-mi curg gura. 1078 00:59:08,216 --> 00:59:10,218 Liniște. Linişti. 1079 00:59:15,056 --> 00:59:16,308 Lasă-mă să-ți pun o întrebare. 1080 00:59:16,308 --> 00:59:17,434 Ce e în neregulă cu mine? 1081 00:59:19,769 --> 00:59:21,771 Nu, vorbesc serios. Chiar vreau să știu. 1082 00:59:22,355 --> 00:59:25,483 Adult dezinhibat tulburare de angajament social. 1083 00:59:25,483 --> 00:59:29,404 Probabil că provine dintr-o copilărie timpurie complex de atașament perturbat. 1084 00:59:29,404 --> 00:59:31,364 Te simți abandonat de oameni. 1085 00:59:36,620 --> 00:59:37,871 Nu, asta nu este. 1086 00:59:37,871 --> 00:59:41,750 Ești mai confortabil simțindu-se părăsit și singur. 1087 00:59:41,750 --> 00:59:45,378 Când cineva îți spune adevărul, vorbesti ca sa nu fii nevoit sa auzi. 1088 00:59:46,296 --> 00:59:49,466 Știi, încep să înțeleg de ce atât de mulți dintre pacienții tăi se împușcă. 1089 00:59:49,466 --> 00:59:53,053 Cobby, dacă vrei un prieten, fii prieten. 1090 01:00:03,271 --> 01:00:05,315 Bună, Frank. Ce mai faci? 1091 01:00:21,623 --> 01:00:22,666 Cred că sunt polițiștii. 1092 01:00:27,295 --> 01:00:29,297 Spune-i lui Cobby să-și ducă fundul aici sus. 1093 01:00:32,884 --> 01:00:35,512 Ai provocat o furtună de rahat pentru tine acum, puștiule. 1094 01:00:35,512 --> 01:00:37,097 domnule K-- 1095 01:00:40,225 --> 01:00:42,602 Ne scuzați, John? 1096 01:00:42,602 --> 01:00:44,896 Sigur, Frank, o să ies. 1097 01:00:45,939 --> 01:00:47,357 Locul este al tău. 1098 01:00:47,357 --> 01:00:49,109 Voi încerca să nu fac mizerie. 1099 01:00:49,109 --> 01:00:51,278 Fă ce vrei, Frank. 1100 01:00:52,028 --> 01:00:53,321 Am asigurat. 1101 01:00:54,781 --> 01:00:57,200 Ei bine, sper că ai asigurat și pe casa ta de pe plajă. 1102 01:00:57,200 --> 01:00:59,035 Am încercat să te ajut, Cobby. 1103 01:00:59,035 --> 01:01:00,912 Dumnezeu știe că am încercat. 1104 01:01:07,502 --> 01:01:08,628 Sta. 1105 01:01:11,006 --> 01:01:12,257 Am o armă. 1106 01:01:13,341 --> 01:01:15,218 Ai de gând să împuști pe cineva cu el? 1107 01:01:17,304 --> 01:01:18,346 Nu. 1108 01:01:21,474 --> 01:01:22,309 Îmi pare rău. 1109 01:01:30,066 --> 01:01:32,235 Ai mai comis vreodată o crimă? 1110 01:01:33,278 --> 01:01:34,279 Nu este o infracțiune. 1111 01:01:34,279 --> 01:01:36,656 Domnule, dacă pot vorbește în numele acestor doi bărbați... 1112 01:01:36,656 --> 01:01:37,657 Nu, poate nu. 1113 01:01:37,657 --> 01:01:38,867 Cine eşti tu? 1114 01:01:40,619 --> 01:01:42,412 - Ea este ostaticul nostru. - Ea este psihiatrul nostru. 1115 01:01:42,412 --> 01:01:44,623 Nu sunt psihiatrul tău. 1116 01:01:44,623 --> 01:01:45,749 Ești prost plătit. 1117 01:01:45,749 --> 01:01:47,250 Da, nici un rahat. 1118 01:01:49,294 --> 01:01:51,421 Deci, asta este? Suntem arestați? 1119 01:01:53,798 --> 01:01:55,425 Nu cred că e aici să ne aresteze. 1120 01:01:58,762 --> 01:01:59,638 Unde este? 1121 01:02:01,514 --> 01:02:02,807 Unde este ce? 1122 01:02:02,807 --> 01:02:04,226 El vorbește despre asta. 1123 01:02:07,812 --> 01:02:08,813 Lasă-mă să te întreb ceva. 1124 01:02:11,024 --> 01:02:14,194 De ce i-ar păsa atât de mult unui primar de asta? că trimite pe cineva ca tine să-l ia? 1125 01:02:14,945 --> 01:02:16,321 Nu e treaba mea. 1126 01:02:16,905 --> 01:02:19,950 Ceea ce înseamnă cu siguranță nu este treaba ta. 1127 01:02:27,540 --> 01:02:30,043 Uite, doamnă. Ieși cu mine. 1128 01:02:30,043 --> 01:02:31,711 Dar eu sunt ostaticul lor. 1129 01:02:31,711 --> 01:02:33,088 Și te salvez. 1130 01:02:34,089 --> 01:02:37,676 Mâinile pe bar când băieții de vagon C-11 vin aici. 1131 01:02:38,426 --> 01:02:41,179 Sunt înarmați, și beau multă cafea. 1132 01:03:08,290 --> 01:03:10,709 - Nu merg nicăieri. - Mișcă, mișcă, mișcă. 1133 01:03:10,709 --> 01:03:12,127 - Înapoi. - Te dai înapoi. 1134 01:03:12,127 --> 01:03:13,712 Lasă Boston PD să se ocupe de asta. 1135 01:03:17,048 --> 01:03:18,341 La naiba faci? 1136 01:03:18,884 --> 01:03:21,303 A spus mâinile pe bar. Îmi pun mâinile pe nenorocitul de bar. 1137 01:03:21,303 --> 01:03:23,096 Nu-l mirosi? 1138 01:03:23,096 --> 01:03:24,472 Ce mirosi? 1139 01:03:27,475 --> 01:03:28,727 La dracu. 1140 01:03:29,352 --> 01:03:30,478 Ce asteptam? 1141 01:03:30,478 --> 01:03:31,646 Ne-a ratat? 1142 01:03:31,646 --> 01:03:33,106 Hai! Hai! Hai! 1143 01:03:43,742 --> 01:03:45,869 Aduceți pompierii Quincy aici. 1144 01:03:55,420 --> 01:03:57,047 Trebuie să fie un foc undeva. 1145 01:03:58,882 --> 01:03:59,716 Unul mare. 1146 01:04:01,259 --> 01:04:02,761 Ca o alarmă de cinci. 1147 01:04:06,932 --> 01:04:08,141 Ce facem acum? 1148 01:04:15,106 --> 01:04:16,483 Mergem la Montreal. 1149 01:04:18,610 --> 01:04:20,654 - Montreal? - Da, Montreal. 1150 01:04:20,654 --> 01:04:22,405 Acolo vom fi în siguranță. 1151 01:04:22,405 --> 01:04:24,741 Bine. De ce? 1152 01:04:26,201 --> 01:04:27,285 Este în Canada. 1153 01:04:27,827 --> 01:04:29,454 Da, nu, știu unde este. Dar... 1154 01:04:31,081 --> 01:04:32,290 Cunoști pe cineva acolo? 1155 01:04:32,958 --> 01:04:33,917 nu. 1156 01:04:34,709 --> 01:04:35,669 Cum vom ajunge acolo? 1157 01:04:37,212 --> 01:04:38,547 Luați autostrada. 1158 01:04:38,547 --> 01:04:40,257 - Urmează doar semnele. - Cu toată lumea urmărindu-ne? 1159 01:04:41,841 --> 01:04:43,176 Cum vom trece granița? 1160 01:04:43,176 --> 01:04:44,135 Nu știu, omule. 1161 01:04:44,135 --> 01:04:46,638 O să parcăm la Cascada Niagara, și o să mergem peste drum. 1162 01:04:46,638 --> 01:04:48,598 E ca și 50 negativ acolo sus. 1163 01:04:48,598 --> 01:04:50,225 Sunt 20 de picioare de zăpadă. 1164 01:04:50,225 --> 01:04:51,393 Moarta iernii? 1165 01:04:51,393 --> 01:04:55,939 Ai nevoie de o sanie de câini și de o haită de husky să treacă granița. 1166 01:04:55,939 --> 01:04:57,774 Vei trece prin adidași? 1167 01:05:00,360 --> 01:05:03,238 - Ai fost vreodată la Montreal? - Nu, nu am fost la Montreal. 1168 01:05:03,863 --> 01:05:05,031 Ce diferență face asta? 1169 01:05:05,031 --> 01:05:06,950 Montreal e o idee groaznică. 1170 01:05:07,576 --> 01:05:09,286 - Montreal e o idee groaznică? - Îngrozitor. 1171 01:05:09,286 --> 01:05:11,037 Da, Montreal e o idee groaznică. 1172 01:05:12,706 --> 01:05:15,000 Ev... Deci toată lumea greșește în privința Montrealului. 1173 01:05:18,211 --> 01:05:19,296 Ai jefuit vreodată o bancă? 1174 01:05:22,340 --> 01:05:23,216 Ce? 1175 01:05:25,385 --> 01:05:27,429 Jefuiesc o bancă. 1176 01:05:27,429 --> 01:05:28,513 Nu jefuiești o bancă. 1177 01:05:29,180 --> 01:05:30,348 Am nevoie de bani. 1178 01:05:31,975 --> 01:05:33,143 Cum o să jefuiești o bancă? 1179 01:05:33,143 --> 01:05:34,311 - Cum? - Da. 1180 01:05:35,020 --> 01:05:36,813 Intră. Pune-ți o mască. 1181 01:05:36,813 --> 01:05:38,899 Îți pui masca după ce intri? 1182 01:05:38,899 --> 01:05:40,233 Sau înainte? 1183 01:05:40,233 --> 01:05:41,860 Înainte. 1184 01:05:41,860 --> 01:05:43,653 Dar gardienii înarmați? 1185 01:05:43,653 --> 01:05:44,988 Ce zici de lacătul de timp de pe seif? 1186 01:05:44,988 --> 01:05:47,866 Ce zici de faptul că nu au mai mult de doi mii în oricare dintre sertare? 1187 01:05:47,866 --> 01:05:49,159 Nu contează marele seif. 1188 01:05:49,159 --> 01:05:50,911 O să fii împușcat degeaba. 1189 01:05:51,453 --> 01:05:53,705 A jefui o bancă este o idee groaznică. Mergem la Montreal. 1190 01:05:53,705 --> 01:05:55,874 Montreal nu rezolvă niciuna dintre problemele mele. Nici unul. 1191 01:05:55,874 --> 01:05:57,751 Da, bine, Nu mă voi întoarce din nou la închisoare. 1192 01:06:03,548 --> 01:06:04,799 Distreaza-te in Montreal. 1193 01:06:05,550 --> 01:06:06,927 Distrează-te jefuind o bancă. 1194 01:06:31,785 --> 01:06:37,165 18, 13, 87, 18, 20, 26, 71, 29, 80. 1195 01:06:38,541 --> 01:06:40,669 Astea sunt numerele pe brăţara primarului. 1196 01:06:41,795 --> 01:06:43,880 Vrei 32.480 USD? 1197 01:06:44,673 --> 01:06:45,507 Da. 1198 01:06:51,263 --> 01:06:54,808 Miccelli trebuie să plece! 1199 01:07:09,281 --> 01:07:11,408 Douăzeci și cinci de ani de șocuri și mită. 1200 01:07:12,450 --> 01:07:15,328 Probabil că primarul stă mai mulți bani decât șahul Iranului. 1201 01:07:16,371 --> 01:07:18,415 Îl trimiți pe Frank Toomey pentru a-ți lua brățara, 1202 01:07:18,415 --> 01:07:19,874 mai bine crezi că merită ceva. 1203 01:07:19,874 --> 01:07:22,085 Aceste numere sunt combinația cu seiful lui, 1204 01:07:22,085 --> 01:07:24,296 iar seiful e în biroul lui, și de aceea nu pleacă. 1205 01:07:26,673 --> 01:07:28,925 Deci, tu spui tu vrei să-l jefuiești din nou pe primar? 1206 01:07:28,925 --> 01:07:31,678 Nu spun că a mers atât de bine prima data, dar... 1207 01:07:32,804 --> 01:07:35,515 dar nu s-ar gândi niciodată am fi destul de proști să o facem din nou. 1208 01:07:39,769 --> 01:07:42,606 Toată lumea va face al naibii de închisoare dacă nu o scoatem de aici. 1209 01:07:44,024 --> 01:07:46,818 Doar ia naibii de sigur pe nenorocita de căpuşă 1210 01:07:46,818 --> 01:07:48,320 și scoate-l din acest birou! 1211 01:07:51,364 --> 01:07:53,199 Primarul nu te va uita, Frank. 1212 01:07:53,199 --> 01:07:55,285 - Pune-ți fundul în asta, băieți. - Am înțeles, domnule. 1213 01:07:55,952 --> 01:07:57,329 - Naibii de păsărică! - Am înțeles! 1214 01:07:58,830 --> 01:08:00,248 {\an8}Curata crima! 1215 01:08:02,834 --> 01:08:07,297 Miccelli trebuie să plece! 1216 01:08:07,297 --> 01:08:09,799 Curățați crima! 1217 01:08:23,688 --> 01:08:25,315 Crezi că se păstrează cheile acestor lucruri? 1218 01:08:25,315 --> 01:08:28,192 Am venit aici pentru costume. Acum vrei să iei dracului de camion? 1219 01:08:29,861 --> 01:08:31,947 Nu crezi că ar fi distractiv să furi o mașină de pompieri? 1220 01:08:40,746 --> 01:08:42,790 - Pompieri. - Boston Fire. 1221 01:08:47,295 --> 01:08:48,964 - Departamentul de Pompieri din Boston. - Boston Fire. 1222 01:08:48,964 --> 01:08:50,423 Boston Fire. 1223 01:08:59,139 --> 01:09:00,475 Știi unde se duce? 1224 01:09:01,851 --> 01:09:04,521 Da, intră aici, trece acolo și sus. 1225 01:09:04,521 --> 01:09:06,188 Da, dar unde? De unde ştiţi? 1226 01:09:08,316 --> 01:09:09,609 Merge în clădire. 1227 01:09:09,609 --> 01:09:12,027 Crede-mă, merge... se duce undeva. 1228 01:09:23,415 --> 01:09:25,667 Alan, asta este planul meu de pensionare chiar acolo. 1229 01:09:25,667 --> 01:09:27,710 - Bine. Da. - Huh, huh, huh? 1230 01:09:27,710 --> 01:09:29,754 Simți asta, iubito? Simți asta? 1231 01:09:29,754 --> 01:09:31,255 - Incendiu raportat. - Ce naiba? 1232 01:09:31,255 --> 01:09:33,592 - Vă rugăm să evacuați clădirea. - Evacuez? 1233 01:09:48,940 --> 01:09:50,984 Du-te așa! Haide! Haide! 1234 01:09:51,651 --> 01:09:52,652 A funcționat. 1235 01:10:08,877 --> 01:10:10,670 Simți cât de grele sunt aceste cizme? 1236 01:10:10,670 --> 01:10:13,423 Dacă spui din nou Montreal, Jur pe Dumnezeu că ne omor pe amândoi. 1237 01:10:13,423 --> 01:10:16,718 Doar spunând. Degetele de la picioare sunt prăjite. 1238 01:10:16,718 --> 01:10:19,304 A fost raportat un incendiu în clădire. 1239 01:10:20,555 --> 01:10:22,224 - Acesta nu este un exercițiu, domnule. - La naiba! 1240 01:10:22,224 --> 01:10:24,184 Vă rugăm să evacuați clădirea acum. 1241 01:10:24,184 --> 01:10:26,895 Trebuie să evacuez tu și tot personalul în siguranță. 1242 01:10:30,190 --> 01:10:31,733 Îmi poți acorda un minut? 1243 01:10:31,733 --> 01:10:33,610 Domnule, vă rog, doar îmi fac treaba. 1244 01:10:35,987 --> 01:10:38,615 - Isus Hristos. - Acum, domnule! 1245 01:10:38,615 --> 01:10:40,742 Ce dracu se întâmplă aici? 1246 01:10:40,742 --> 01:10:43,495 - Domnule! Chiar acum! Trebuie să plecăm chiar acum! - Ia-ți mâinile de pe mine! 1247 01:10:43,495 --> 01:10:47,123 - Sunt nenorocitul de primar. Nu poţi-- - Să mergem! Chiar acum, domnule! Chiar acum! 1248 01:10:47,123 --> 01:10:48,959 Să mergem! Haide! 1249 01:10:48,959 --> 01:10:50,919 Unde te duci? Hei! 1250 01:10:50,919 --> 01:10:52,337 Clădirea este în flăcări! 1251 01:10:52,337 --> 01:10:55,131 - Nu pleca fără ea, Alan. - Chiar acum, domnule! 1252 01:10:55,131 --> 01:10:56,216 Stai în siguranță, Alan. 1253 01:10:57,259 --> 01:10:59,219 Clădirea este în flăcări. 1254 01:11:15,902 --> 01:11:18,530 - Cred că pompierii merg pe scări. - Nu? 1255 01:11:18,530 --> 01:11:20,073 Pompierii urcă scările. 1256 01:11:23,326 --> 01:11:24,578 Hei! 1257 01:11:25,662 --> 01:11:27,080 Ce naiba faceți voi doi? 1258 01:11:27,747 --> 01:11:28,790 Hei! 1259 01:11:29,624 --> 01:11:31,835 Urcând scările ca toți ceilalți. 1260 01:11:31,835 --> 01:11:33,169 Nu pleca de lângă mine! 1261 01:11:33,169 --> 01:11:34,671 Suntem buni. Suntem buni. Relaxați-vă! 1262 01:11:34,671 --> 01:11:35,672 Hei! 1263 01:11:37,048 --> 01:11:39,885 - Grăbiţi-vă. - Grăbiţi-vă? Am fost împușcat azi, frate. 1264 01:11:41,052 --> 01:11:41,928 Hei! 1265 01:11:43,013 --> 01:11:45,390 - Tipul ăsta. La dracu. - La naiba! 1266 01:11:46,016 --> 01:11:46,892 Scuzați-mă? 1267 01:11:46,892 --> 01:11:50,020 Dă-mi o pauză, omule. Noi... Luptăm cu focul aici. 1268 01:11:54,482 --> 01:11:56,693 Întoarceţi-vă! Ce ar trebui să fac? 1269 01:11:56,693 --> 01:11:59,487 Ce dracu este asta? O să am slujba ta... 1270 01:12:01,281 --> 01:12:02,324 Nu am de ales. 1271 01:12:02,324 --> 01:12:04,242 Hei! Unde te duci? 1272 01:12:05,243 --> 01:12:06,578 Stai naibii departe de biroul meu! 1273 01:12:08,538 --> 01:12:09,915 - Hei! - La naiba! 1274 01:12:09,915 --> 01:12:12,500 Hei, ce tocmai mi-ai spus? 1275 01:12:12,500 --> 01:12:14,711 Nu pleca de lângă mine! 1276 01:12:15,295 --> 01:12:16,796 Ce crezi că este asta? 1277 01:12:16,796 --> 01:12:19,633 - Stop! Chiar acum! - Nu o să cedeze. 1278 01:12:19,633 --> 01:12:23,637 - Hai! Hai! Hai! - Nu închide ușa aceea! 1279 01:12:23,637 --> 01:12:25,430 Nu te dracu... 1280 01:12:30,435 --> 01:12:32,395 - Nu? - Isus Hristos. 1281 01:12:32,395 --> 01:12:34,064 - Tipul ăsta dracului. - Al naibii de credibil. 1282 01:12:38,735 --> 01:12:40,528 Haide! 1283 01:12:40,528 --> 01:12:43,949 Toată lumea din acest oraș trebuie să fii un nenorocit de erou? 1284 01:12:47,327 --> 01:12:48,370 Nu sunt un erou. 1285 01:12:50,914 --> 01:12:53,500 Hei, oprește-te! Opreste-te! 1286 01:12:56,753 --> 01:13:00,465 Avem un ostatic, și e pe cale să treacă peste un balcon! 1287 01:13:03,009 --> 01:13:04,302 ce faci? 1288 01:13:06,304 --> 01:13:07,430 Câștig timp. 1289 01:13:07,430 --> 01:13:08,807 Acesta a fost un jaf. 1290 01:13:09,307 --> 01:13:10,517 Aveam patru până la șapte. 1291 01:13:10,517 --> 01:13:12,852 Acum primim douăzeci de ani pentru răpire. 1292 01:13:12,852 --> 01:13:14,980 Pe uşă venea un topor. 1293 01:13:14,980 --> 01:13:16,314 improvizam. 1294 01:13:16,314 --> 01:13:19,317 Mai rau de atat, aceasta este o clădire federală. 1295 01:13:19,317 --> 01:13:24,030 Da, Actul de securitate internă este activat. Fără limită de detenție pentru teroriști. 1296 01:13:24,030 --> 01:13:26,825 Vor fi trecut la roșu. Trage pentru a ucide. 1297 01:13:26,825 --> 01:13:30,287 În plus, sunt angajat guvernamental. 1298 01:13:30,287 --> 01:13:32,914 Deci, asta declanșează o întreagă suită de răspunsuri. 1299 01:13:32,914 --> 01:13:34,791 Ați declanșat o suită de răspunsuri. 1300 01:13:47,637 --> 01:13:49,389 Ei bine, apa s-a oprit. 1301 01:13:50,140 --> 01:13:52,017 Îl iau pe negociator. 1302 01:13:52,017 --> 01:13:53,435 Ei nu primesc un... 1303 01:13:56,855 --> 01:13:58,648 Acesta este probabil negociatorul. 1304 01:14:04,070 --> 01:14:07,490 Este un seif foarte mare. 1305 01:14:07,490 --> 01:14:09,784 La dracu. Ce după-amiază. 1306 01:14:12,287 --> 01:14:13,622 Ce se întâmplă? 1307 01:14:13,622 --> 01:14:15,123 Este un mare incendiu la primărie. 1308 01:14:15,123 --> 01:14:17,834 Da. Slavă Domnului acele stropitoare chiar funcționează, da? 1309 01:14:17,834 --> 01:14:19,711 E haos acolo. 1310 01:14:24,758 --> 01:14:26,051 Voi avea asta de plecat. 1311 01:14:35,518 --> 01:14:37,187 Cine este responsabil aici? 1312 01:14:38,146 --> 01:14:38,980 Hei! 1313 01:14:39,731 --> 01:14:41,149 Cine este responsabil aici? 1314 01:14:41,816 --> 01:14:42,943 domnule primar! 1315 01:14:44,027 --> 01:14:46,738 Avem o evoluție rapidă situatie de securitate. 1316 01:14:46,738 --> 01:14:48,156 Ai lunetisti? 1317 01:14:48,156 --> 01:14:49,950 Domnule, mă instalez acum. 1318 01:14:49,950 --> 01:14:51,868 Este foarte simplu, bine? 1319 01:14:51,868 --> 01:14:54,287 Îi scoți pe cei răi, Îți fac o paradă dracului. 1320 01:14:56,331 --> 01:14:59,501 Folosiți-vă capul, băieți. Să-i dăm jos. 1321 01:15:00,085 --> 01:15:02,087 Șaptezeci și unu, 1322 01:15:03,338 --> 01:15:05,715 douăzeci și nouă... 1323 01:15:08,635 --> 01:15:09,636 Optzeci. 1324 01:15:11,513 --> 01:15:12,556 Oh, Doamne. 1325 01:15:12,556 --> 01:15:14,432 - Da. - În nici un caz. 1326 01:15:15,809 --> 01:15:17,519 Așteaptă, așteaptă. Ce? 1327 01:15:21,731 --> 01:15:23,024 Sfinte rahat. 1328 01:15:23,525 --> 01:15:26,903 Ai spus că cota ta a fost de 32.480? 1329 01:15:31,866 --> 01:15:33,034 Mai mult sau mai puțin. 1330 01:15:46,506 --> 01:15:49,009 Scuzați-mă. Ofiţer. 1331 01:15:49,009 --> 01:15:50,176 Ofiţer! 1332 01:15:51,970 --> 01:15:54,014 Vreau să fac o înțelegere și să schimb statul. 1333 01:15:54,014 --> 01:15:55,765 Nu acum, Alan. 1334 01:15:56,391 --> 01:15:57,809 Cam în mijlocul a ceva. 1335 01:15:59,102 --> 01:16:05,984 Vreau imunitate de urmărire penală în schimbul unei cooperări depline. 1336 01:16:10,572 --> 01:16:13,325 {\an8}Douăzeci de ani de dovezi. 1337 01:16:13,325 --> 01:16:18,246 Kickback-uri, mita, conturi bancare offshore imposibil de urmărit. 1338 01:16:19,706 --> 01:16:22,000 Știi că nu suntem polițiști, nu? 1339 01:16:22,000 --> 01:16:23,251 Nici măcar nu suntem pompieri. 1340 01:16:24,044 --> 01:16:28,298 Vreau să fii martor Am cooperat cât de repede am putut. 1341 01:16:31,676 --> 01:16:32,844 Bine făcut. 1342 01:16:37,182 --> 01:16:38,892 Eroi dracului peste tot. 1343 01:16:42,312 --> 01:16:44,064 Omule, acesta este M82A1? 1344 01:16:44,064 --> 01:16:46,733 {\an8}La naiba, da, este. Nu vor chiar lasă-mă să-l folosesc la gamă. 1345 01:16:49,194 --> 01:16:50,445 Aruncă-mi o felie. 1346 01:16:50,445 --> 01:16:51,655 Aruncă-mi o bere, Joe. 1347 01:16:54,241 --> 01:16:55,867 Hai să-i dracului. 1348 01:16:55,867 --> 01:16:57,410 Ce asteptam? 1349 01:17:00,163 --> 01:17:02,123 Este Waco acolo. 1350 01:17:02,666 --> 01:17:04,709 Hei, Bobby Orr a semnat acest stick. 1351 01:17:05,252 --> 01:17:08,004 Da, probabil că este fals. Sunt în mare parte falsuri. 1352 01:17:08,004 --> 01:17:10,006 Da, l-am văzut jucând. I-am văzut ultimul joc. 1353 01:17:10,006 --> 01:17:11,883 - Da? - Da. 1354 01:17:11,883 --> 01:17:13,343 Câți naibii de vârstă ai? 1355 01:17:13,343 --> 01:17:15,470 Aveam șapte ani. 1356 01:17:15,470 --> 01:17:20,267 Genunchii lui Bobby au fost împușcați. S-a jucat ca un rahat. Dar am fost acolo. 1357 01:17:21,893 --> 01:17:23,562 Da, mi-a spus să nu uit. 1358 01:17:23,562 --> 01:17:26,106 Bobby Orr a spus că nu-i uita jocul? 1359 01:17:26,106 --> 01:17:28,608 Nu, nu. Nu Bobby Orr. Tatăl meu m-a luat. 1360 01:17:31,111 --> 01:17:33,029 Echipa unu din Sierra are un șut curat. 1361 01:17:33,029 --> 01:17:34,155 Ai grijă! 1362 01:17:36,950 --> 01:17:38,910 Aprindeți-le, băieți! Să mergem! 1363 01:17:43,290 --> 01:17:44,124 La dracu. 1364 01:17:45,709 --> 01:17:46,710 Du-te, du-te! 1365 01:17:49,212 --> 01:17:50,255 Afară de drumul meu! 1366 01:17:50,255 --> 01:17:51,923 Nu mai tragi! Echipa SWAT! 1367 01:17:51,923 --> 01:17:54,217 E un ostatic înăuntru. Nu mai tragi! 1368 01:17:54,217 --> 01:17:56,344 Despre asta vorbesc! 1369 01:17:56,344 --> 01:17:57,554 Stai departe de fereastră! 1370 01:17:59,931 --> 01:18:02,684 Hristos! La dracu '! 1371 01:18:03,602 --> 01:18:06,438 Nu mai tragi. Nu mai trage! 1372 01:18:07,314 --> 01:18:09,399 La naiba! Isus! Isus! 1373 01:18:11,484 --> 01:18:12,944 - Ești lovit? - Da. 1374 01:18:12,944 --> 01:18:14,404 Tu esti? 1375 01:18:14,404 --> 01:18:15,447 Adică împușcătură? 1376 01:18:15,447 --> 01:18:16,531 - Da. - Da. 1377 01:18:16,531 --> 01:18:18,199 La dracu. Unde? 1378 01:18:18,783 --> 01:18:21,244 Ei bine, mă doare brațul. Cred că este... Cred că este o lovitură. 1379 01:18:21,244 --> 01:18:22,454 Ai fost deja lovit în braț. 1380 01:18:22,454 --> 01:18:24,414 Nu știu, dă-mi doar un minut. Tocmai am aterizat. 1381 01:18:24,414 --> 01:18:26,875 Cine a dat ordin să nu mai tragă, nu? 1382 01:18:26,875 --> 01:18:29,002 Nu am dat niciun ordin. 1383 01:18:29,002 --> 01:18:31,171 Avocatul dumneavoastră e acolo, domnule. 1384 01:18:31,171 --> 01:18:32,631 - OMS? Alan? - Da. 1385 01:18:39,221 --> 01:18:40,347 Negociatorul intră. 1386 01:18:41,264 --> 01:18:42,724 Știi ce să faci? 1387 01:18:42,724 --> 01:18:43,808 Da. 1388 01:18:44,601 --> 01:18:46,686 - Da. Este o împușcătură. - Nicio şansă. 1389 01:18:46,686 --> 01:18:48,063 - Este o rană de glonț. - Nu ai cum. 1390 01:18:48,063 --> 01:18:49,356 Ce crezi că este? Un cal Charley? 1391 01:18:49,356 --> 01:18:51,691 Ai o rupere în hanorac de la târât pe jos. 1392 01:18:52,567 --> 01:18:54,653 Iată o soluție pentru tine. Un ac și ață. 1393 01:18:54,653 --> 01:18:55,946 Asta iti rezolva problema. 1394 01:18:55,946 --> 01:18:58,823 Fiind singurul tip care a fost împușcat azi înainte, cred că aș ști. 1395 01:18:58,823 --> 01:19:00,242 Nimeni nu a fost lovit. 1396 01:19:01,076 --> 01:19:03,245 - Ce crezi că este? - Nu este o împușcătură. 1397 01:19:03,245 --> 01:19:05,664 - Un tip ia un glonț pentru tine. - Ai luat un glonț pentru mine? 1398 01:19:05,664 --> 01:19:07,791 Ai fi putut să prinzi asta pe canapea când ai venit după colț. 1399 01:19:07,791 --> 01:19:09,459 Am fost împușcat de două ori azi, și aș vrea să fie recunoscut. 1400 01:19:09,459 --> 01:19:10,585 De ce crezi că este o armă... 1401 01:19:10,585 --> 01:19:11,962 Este o zgârietură. 1402 01:19:16,132 --> 01:19:17,133 Ocupat. 1403 01:19:18,426 --> 01:19:22,556 Rory. Rory, eu sunt. Dr. Rivera. 1404 01:19:24,432 --> 01:19:25,350 Sunt singur. 1405 01:19:26,893 --> 01:19:28,061 Rezistă. 1406 01:19:42,951 --> 01:19:44,869 - Bună. - Bună. 1407 01:19:45,537 --> 01:19:46,538 Pot intra? 1408 01:19:50,166 --> 01:19:51,001 Bună, Doc. 1409 01:19:51,960 --> 01:19:53,086 Sunteți bine băieți? 1410 01:19:53,086 --> 01:19:54,838 Da. Suntem grozavi. 1411 01:19:55,338 --> 01:19:58,341 Din păcate, am fost împușcat. Din nou. 1412 01:19:58,341 --> 01:19:59,801 Nu a fost împușcat. 1413 01:19:59,801 --> 01:20:01,928 - Da, am făcut-o. - Tu negociatorul? 1414 01:20:01,928 --> 01:20:03,680 Da, sunt. 1415 01:20:03,680 --> 01:20:08,226 Consilierul primarului, Alan Flynn. Eu cooperez. 1416 01:20:08,226 --> 01:20:12,188 Alan este noul nostru ostatic, dar nu ne place de el mai mult decât de tine. 1417 01:20:14,733 --> 01:20:15,984 Bună, Alan. 1418 01:20:18,069 --> 01:20:20,155 Îmi place vesta aia. Arăți bine. 1419 01:20:29,831 --> 01:20:31,499 Ce se întâmplă, Rory? 1420 01:20:32,083 --> 01:20:37,130 Îmi iau 32.480 de dolari. 1421 01:20:40,759 --> 01:20:41,676 Cum te simti? 1422 01:20:42,427 --> 01:20:44,054 Bun. Amenda. 1423 01:21:01,279 --> 01:21:02,948 Așa se întâmplă în mod normal acest gen de lucruri? 1424 01:21:02,948 --> 01:21:05,450 Cobby, te rog nu întrerupe. 1425 01:21:06,117 --> 01:21:09,371 Dar, nu, în mod normal pacientul răspunde la întrebare. 1426 01:21:11,081 --> 01:21:12,832 Ai banii. Ai primit ceea ce ai vrut. 1427 01:21:12,832 --> 01:21:14,459 Simți că ai crezut că ar fi? 1428 01:21:30,600 --> 01:21:33,270 Pot să-i duc banii fiului tău. O voi pune sub vesta mea antiglonț. 1429 01:21:33,270 --> 01:21:34,938 Pleacă de aici și ia-o. 1430 01:21:36,273 --> 01:21:37,774 Ai făcut-o. 1431 01:21:37,774 --> 01:21:40,151 Poți... Ce a fost? — Șterge-ți biletul. 1432 01:21:44,823 --> 01:21:46,324 Deci, ce simți? 1433 01:21:53,290 --> 01:21:54,833 Nu vreau să mor. 1434 01:22:01,298 --> 01:22:02,591 Nu vreau să mor. 1435 01:22:06,469 --> 01:22:08,513 A fost nevoie de mult curaj să spun asta. 1436 01:22:09,347 --> 01:22:10,765 Sunt cu adevărat mândru de tine. 1437 01:22:14,853 --> 01:22:15,854 Da, Cobby. 1438 01:22:16,938 --> 01:22:19,107 Nici eu nu vreau să mor. 1439 01:22:20,692 --> 01:22:22,193 E bine, Cobby. 1440 01:22:22,861 --> 01:22:24,988 Nu vreau să mor. 1441 01:22:25,864 --> 01:22:27,365 Alan, nu faci parte din asta. 1442 01:22:28,450 --> 01:22:29,576 Bine. 1443 01:22:33,413 --> 01:22:35,123 Sunt gata să mă predau. 1444 01:22:37,751 --> 01:22:40,295 Eşti nebun? Te predai, te vor ucide. 1445 01:22:41,838 --> 01:22:43,173 Trebuie să fugi. 1446 01:22:43,173 --> 01:22:46,426 Așteaptă. Tot ce ai spus, ca, de la bun inceput a fost... 1447 01:22:46,426 --> 01:22:48,094 Te rog, am fost spunând că de la început. 1448 01:22:48,094 --> 01:22:50,222 Ce vrei să spun? M-am înșelat? 1449 01:22:50,222 --> 01:22:51,681 - Da. Mi-ar plăcea asta. - Nu, asta e... 1450 01:22:51,681 --> 01:22:54,226 - Adică, este atât de greu? - Bine. Da. Bine. M-am înșelat. 1451 01:22:56,436 --> 01:22:57,437 La dracu. 1452 01:22:59,898 --> 01:23:00,732 Ce? 1453 01:23:02,484 --> 01:23:04,611 Cred că vreau să merg la Montreal. 1454 01:23:08,657 --> 01:23:10,617 Subiect masculin și feminin ieșirea din clădire. 1455 01:23:18,959 --> 01:23:20,418 Ei ies? 1456 01:23:20,418 --> 01:23:22,587 Domnule, da, domnule. Cu siguranță sunt. 1457 01:23:23,171 --> 01:23:24,297 În regulă. 1458 01:23:36,768 --> 01:23:38,228 A fost bine cât a durat. 1459 01:23:38,228 --> 01:23:39,479 La naiba, a fost greu. 1460 01:23:50,907 --> 01:23:51,866 Nu a mea. 1461 01:23:58,039 --> 01:24:01,585 Stop! Trage-te înapoi! Stai înapoi! Stai înapoi! 1462 01:24:04,963 --> 01:24:06,631 Stop! Stop! 1463 01:24:40,040 --> 01:24:41,082 Clar, clar, clar! 1464 01:24:44,461 --> 01:24:47,339 - Hei! - La revedere. Da. Suntem pompieri. La revedere. 1465 01:24:47,339 --> 01:24:49,257 - Noapte bună. - La dracu. 1466 01:24:49,257 --> 01:24:51,092 - La naiba! - Oh, Doamne. 1467 01:24:51,092 --> 01:24:53,345 ce ti-am spus? ce ti-am spus? 1468 01:24:53,345 --> 01:24:56,348 - Nu ai gresit. - Este o idee bună să fii pompieri? 1469 01:24:56,348 --> 01:24:58,600 Mergem la Montreal. Să mergem. 1470 01:24:58,600 --> 01:25:00,727 - Hai să mergem! - Montreal. Montreal! Să mergem! 1471 01:25:00,727 --> 01:25:02,979 Cine conduce mașina aia de pompieri? 1472 01:25:02,979 --> 01:25:05,899 Ei aruncă o privire la acest camion de pompieri, ne vor lăsa să intrăm direct. 1473 01:25:05,899 --> 01:25:08,276 Vine prin. Mută-te deoparte. Mută-te deoparte. 1474 01:25:08,276 --> 01:25:09,903 Eroii americani trec, vă rog. 1475 01:25:09,903 --> 01:25:11,738 - Câte mile până la Montreal? - Trei sute, da sau ia. 1476 01:25:11,738 --> 01:25:13,823 Câte mile până la libertate? Mergem la Montreal! 1477 01:25:13,823 --> 01:25:16,159 - Montreal. - Mergem la Montreal într-o mașină de pompieri! 1478 01:25:16,159 --> 01:25:17,953 Nu e nimic asta oprește acest camion. 1479 01:25:17,953 --> 01:25:19,120 Nimic. Nimic! 1480 01:25:19,120 --> 01:25:21,998 Fu-- La dracu. 1481 01:25:23,083 --> 01:25:26,711 masina! masina! masina! frate! masina! Loviți mașinile aici. 1482 01:25:27,504 --> 01:25:29,965 - La naiba! El vine. - Haide. Merge! 1483 01:25:31,800 --> 01:25:34,177 Merge. Merge. Merge! Accelera! Accelera! Haide! 1484 01:25:34,177 --> 01:25:36,596 - Eu sunt. iau viteza. Grăbesc! - Mergi mai încet! 1485 01:25:36,596 --> 01:25:38,181 - Pune-o în viteză. - Este în viteză. 1486 01:25:38,181 --> 01:25:40,392 - Merge cât de repede poate. - Pune-o în altă viteză! 1487 01:25:44,312 --> 01:25:45,438 Apăsaţi! Apăsaţi! 1488 01:25:49,526 --> 01:25:50,944 El este un nemernic. 1489 01:25:50,944 --> 01:25:53,488 - Accelerează! Accelera! - Eu sunt! Eu sunt! 1490 01:25:55,115 --> 01:25:57,284 - Încercați să contracarați direcția! - Sunt contra-direcție! 1491 01:25:57,284 --> 01:25:59,828 - Virați în altă parte! - Încerc să contracar direcţia! 1492 01:25:59,828 --> 01:26:01,162 Dă-mi naibii! 1493 01:26:15,218 --> 01:26:16,428 La naiba! 1494 01:26:19,180 --> 01:26:20,765 Ușa ta. Ușa ta. 1495 01:26:20,765 --> 01:26:22,893 - Nu pot să-l prind... Este blocat. - În felul tău. Deschide usa. 1496 01:26:22,893 --> 01:26:24,394 Este doar un zăvor. Este un simplu la-- 1497 01:26:24,394 --> 01:26:26,271 Iată-l. 1498 01:26:27,731 --> 01:26:29,649 Mâinile sus, nenorocilor. 1499 01:26:31,192 --> 01:26:32,986 Ai ieșit din minți? 1500 01:26:34,321 --> 01:26:36,448 Suntem în tratament. Da. 1501 01:26:36,948 --> 01:26:38,950 Ieși. Pune-ți mâinile pe camion. 1502 01:26:39,784 --> 01:26:42,537 Domnule, sunt în posesia a ceva 1503 01:26:42,537 --> 01:26:44,581 Cred că vei găsi foarte interesant. 1504 01:26:46,207 --> 01:26:47,208 Ce? 1505 01:26:48,126 --> 01:26:50,378 Pot să-mi bag mâna în buzunar si scoate-l? 1506 01:26:51,463 --> 01:26:55,717 Asta chiar aici sunt 20 de ani de respingeri și mită. 1507 01:26:56,551 --> 01:27:00,180 Acum, am fi dispusi să-ți schimb asta pentru libertatea noastră. 1508 01:27:03,350 --> 01:27:05,560 Ceea ce îmi propun este că ai pus asta în buzunar, 1509 01:27:05,560 --> 01:27:08,021 te întorci și pleci. 1510 01:27:08,772 --> 01:27:10,315 Nu mai muncești o altă zi în viața ta, 1511 01:27:10,315 --> 01:27:12,442 - și am plecat. Asta este. - A plecat. Am plecat. 1512 01:27:19,658 --> 01:27:23,119 Asistență medicală gratuită, tratament stomatologic gratuit, 1513 01:27:23,870 --> 01:27:28,833 tunsori, grupuri de bărbați, „de-păduș”. 1514 01:27:30,752 --> 01:27:32,003 Îți faci pașii înăuntru. 1515 01:27:33,004 --> 01:27:34,297 Nu vă pierdeți niciodată portofelul. 1516 01:27:36,550 --> 01:27:37,634 Căsătorie. 1517 01:27:38,301 --> 01:27:39,386 Am încercat deja. 1518 01:27:40,512 --> 01:27:41,638 Nu pentru mine. 1519 01:27:44,891 --> 01:27:46,685 Nu trebuie să-ți mai alegi niciodată o ținută. 1520 01:27:48,353 --> 01:27:49,396 Ca Einstein. 1521 01:27:50,689 --> 01:27:52,732 Spune-mi tipul acela nu știa nimic sau două. 1522 01:27:55,735 --> 01:28:00,740 ...73 spre Montreal este acum gata pentru a începe îmbarcarea preliminară la poartă... 1523 01:28:00,740 --> 01:28:02,075 Primarul Miccelli? 1524 01:28:06,121 --> 01:28:07,289 Cine, eu? 1525 01:28:09,583 --> 01:28:11,167 Domnule primar, aș vrea să spun 1526 01:28:11,167 --> 01:28:15,797 Sunt foarte susținător a platformei dumneavoastră anticorupție. 1527 01:28:16,339 --> 01:28:18,675 Deci, atunci când vom urmări penal acești doi bărbați din Quincy, 1528 01:28:18,675 --> 01:28:23,722 avocații lor, desigur, vor intra in evidenta aceste hard disk-uri 1529 01:28:24,806 --> 01:28:26,266 și conturile enumerate pe ele, 1530 01:28:27,058 --> 01:28:30,979 care contin 100 de milioane de dolari de negăsit. 1531 01:28:30,979 --> 01:28:36,693 Deci, vom returna 100 de milioane dolari imposibil de urmărit către stat 1532 01:28:36,693 --> 01:28:38,320 ca altfel am putea... 1533 01:28:40,864 --> 01:28:42,741 Domnule primar, dacă ați putea să vă uitați chiar aici. 1534 01:28:44,951 --> 01:28:48,705 Dar domnule primar, dacă nu îi judecăm pe acești doi bărbați, 1535 01:28:48,705 --> 01:28:52,292 atunci aceste unități nu ar fi intrat in proba. 1536 01:28:59,216 --> 01:29:02,636 Bine, este ziua ta norocoasă. Afară! Să mergem. 1537 01:29:03,261 --> 01:29:05,013 Haide, amice. Să mergem, să mergem, să mergem. 1538 01:29:05,013 --> 01:29:06,097 Ai grijă la cap. 1539 01:29:06,097 --> 01:29:08,767 Jos. Şi tu. Să mergem. Să mergem. Poftim. Jos. 1540 01:29:08,767 --> 01:29:10,894 Pas și jos, ține. 1541 01:29:11,478 --> 01:29:12,646 Sărbători fericite, băieți. 1542 01:29:12,646 --> 01:29:15,190 Prin amabilitatea primarului Choi Programul a doua șansă. 1543 01:29:15,190 --> 01:29:16,775 Sper să profitați la maximum. 1544 01:29:21,780 --> 01:29:23,531 Hei, am avut niște cizme. 1545 01:29:23,531 --> 01:29:25,575 Da, acestea au fost a revenit la pompieri. 1546 01:29:26,284 --> 01:29:30,413 Da, dar au fost câteva efecte personale în interiorul cizmelor. 1547 01:29:30,413 --> 01:29:32,666 Banii? Da, am luat asta. 1548 01:29:34,251 --> 01:29:35,669 Mult apreciat. 1549 01:29:37,504 --> 01:29:39,464 Nu știu... Ce tocmai sa întâmplat? 1550 01:29:39,464 --> 01:29:42,217 - Ce doar... Ce? - Continuă să mergi. Continuați să mergeți. 1551 01:29:44,469 --> 01:29:46,221 Deci, suntem doar... suntem liberi? 1552 01:29:46,221 --> 01:29:48,974 - Da. - Suntem liberi. Wow. 1553 01:29:48,974 --> 01:29:50,183 Acel Mark Choi, nu? 1554 01:29:52,269 --> 01:29:54,145 Ţi-am spus. Al naibii de candidat. 1555 01:29:54,145 --> 01:29:57,732 Oh, trebuie să spun, Nu am văzut acea alegere venind. 1556 01:29:58,567 --> 01:29:59,776 Te văd, Choi. 1557 01:29:59,776 --> 01:30:01,903 Choi a ales să-și numere schimbarea. 1558 01:30:03,780 --> 01:30:05,699 Nu te-am făcut niciodată să râzi, nu-i așa? 1559 01:30:07,450 --> 01:30:08,326 Da, ai făcut-o. 1560 01:30:08,326 --> 01:30:09,703 Nu-mi amintesc să râzi. 1561 01:30:09,703 --> 01:30:11,580 - Am râs. - Am făcut multe glume. 1562 01:30:11,580 --> 01:30:13,456 - Nu-mi amintesc să fi râs de unul. - Am râs. 1563 01:30:13,456 --> 01:30:15,041 Când ai râs? 1564 01:30:15,041 --> 01:30:16,585 A doua oară când ai fost împușcat. 1565 01:30:20,463 --> 01:30:22,215 jur pe Dumnezeu. 1566 01:30:28,597 --> 01:30:30,265 - Hei. - Ce? 1567 01:30:31,766 --> 01:30:32,684 Nu face nimic. 1568 01:30:33,560 --> 01:30:35,020 fii bun. 1569 01:30:35,937 --> 01:30:37,480 Da, fii bun. 1570 01:30:42,360 --> 01:30:45,071 Niciun alcool detectat. Vehicul deblocat. 1571 01:31:19,981 --> 01:31:20,815 Te plimbi. 1572 01:31:20,815 --> 01:31:22,442 Da, ei bine, știi cum să chemi poliția. 1573 01:33:39,329 --> 01:33:40,205 Vai. 1574 01:33:42,999 --> 01:33:44,584 Ce naiba? 1575 01:33:49,965 --> 01:33:50,966 Avem nevoie de cizme.