1 00:00:00,591 --> 00:00:03,171 تقدیم به تمام پارسی ‌زبانان 2 00:00:04,216 --> 00:00:07,000 NESTED با افتخار تقدیم میکند 3 00:00:08,216 --> 00:00:10,216 اینجا کمی کمک لازم داریم 4 00:00:10,696 --> 00:00:14,156 وزیر بقیه کیا هستن؟ 5 00:00:14,256 --> 00:00:15,916 ...ام ..ام 6 00:00:16,016 --> 00:00:17,996 وزیر؟ 7 00:00:18,096 --> 00:00:20,596 هلیکوپتر پلیس داره برمی‌گرده سمت قطار در حال حرکت 8 00:00:20,696 --> 00:00:22,555 هواپیمای ارتباطی هنوز هست 9 00:00:22,655 --> 00:00:24,635 کارکنان باقی موندن 10 00:00:24,735 --> 00:00:26,395 پیرمرده و عروسش 11 00:00:26,495 --> 00:00:29,855 پسر و پلیسه سابق 12 00:00:30,495 --> 00:00:33,855 مترجم مرتضی راکی 13 00:00:34,615 --> 00:00:38,535 گوشی ماهواره‌ایاز دست رفت الان کاملاً تنهائیم، نه؟ 14 00:00:39,255 --> 00:00:41,595 ببخشید - هی - 15 00:00:41,695 --> 00:00:44,234 تو لازم نیست بابت چیزی عذرخواهی کنی 16 00:00:44,334 --> 00:00:45,994 آره، عیبی نداره 17 00:00:46,094 --> 00:00:48,094 درست می‌شه 18 00:00:48,414 --> 00:00:50,474 فقط باید دوباره انجامش بدیم، مگه نه؟ 19 00:00:50,574 --> 00:00:52,514 چی؟ - جداسازی - 20 00:00:52,614 --> 00:00:54,154 نه 21 00:00:54,254 --> 00:00:58,394 دیگه هیچ ابزاری نداریم حتی یه دونه 22 00:00:58,494 --> 00:01:00,794 و به نظرت اون تو وضعیتی هست که سیم‌ها رو دوباره وصل کنه؟ 23 00:01:00,894 --> 00:01:02,154 جواب نمی‌ده 24 00:01:02,254 --> 00:01:04,253 من یه راه پیدا می‌کنم 25 00:01:10,853 --> 00:01:12,853 قربان؟ 26 00:01:23,333 --> 00:01:25,432 پزشک‌ها کجان؟ 27 00:01:25,532 --> 00:01:28,112 تا وقتی اون واگن‌ها امن نشن نمی‌تونن بیان داخل 28 00:01:28,212 --> 00:01:31,792 من با نیروهای امدادی اینجا در تماسم .. الو؟ 29 00:01:31,892 --> 00:01:34,152 من بازرس کارآگاه تینا کرنز هستم 30 00:01:34,252 --> 00:01:35,832 تیم من آماده‌اس وارد بشه؟ 31 00:01:35,932 --> 00:01:38,392 بله - باید همه رو داخل نگه دارید - 32 00:01:38,492 --> 00:01:41,152 چرا؟ + خب، اگه تو این ماجرا دستی داشتی - 33 00:01:41,252 --> 00:01:43,572 ترجیح می‌دادی تو کدوم بخش باشی؟ 34 00:01:44,611 --> 00:01:47,491 دست‌ها بالا پلیس مسلح دست‌ها بالا 35 00:01:49,011 --> 00:01:52,711 پلیس مسلح دست‌ها بالا 36 00:01:52,811 --> 00:01:53,831 نمی‌بینی داره چی کار می‌کنه؟ 37 00:01:53,931 --> 00:01:55,751 دست‌ها 38 00:01:55,851 --> 00:01:57,831 فکر می‌کردم باید شش نفر باشن 39 00:01:57,931 --> 00:01:59,351 ام ...هستن 40 00:01:59,451 --> 00:02:00,591 احیا رو شروع کن 41 00:02:00,691 --> 00:02:02,691 چی شده؟ 42 00:02:05,370 --> 00:02:07,370 کسی ...کسی مرده؟ 43 00:02:09,250 --> 00:02:11,250 کی؟ 44 00:02:12,130 --> 00:02:13,830 کیه؟ 45 00:02:13,930 --> 00:02:15,790 برو دنبالش 46 00:02:15,890 --> 00:02:17,890 بدو، بدو، بدو 47 00:03:05,248 --> 00:03:09,267 آلفا-لیما سون، ساج سیدو، می‌تونی ...لطفاً از واگن‌های در حال حرکت پیاده بشی و 48 00:03:09,367 --> 00:03:13,667 نه، نه ببخشید آلفا-لیما، این ابیگیل ایسگارت هست 49 00:03:13,767 --> 00:03:17,007 روی هلیکوپتر تلفن ماهواره‌ای دارن؟ تمام 50 00:03:17,607 --> 00:03:20,307 اِه ... آره بله دارن تمام 51 00:03:20,407 --> 00:03:23,867 خیلی خوب بهشون بگو همون‌جا کنار لوکوموتیو بمونن، تمام 52 00:03:23,967 --> 00:03:25,627 یکی از افراد داره روی خط فرار می‌کنه 53 00:03:25,727 --> 00:03:29,586 ببین، ما هیچ تلفنی که کار کنه توی این قطار در حال حرکت نداریم 54 00:03:29,686 --> 00:03:31,746 پلیس تنها راه ارتباط ماست 55 00:03:31,846 --> 00:03:33,066 نوامبر چارلی وان 56 00:03:33,166 --> 00:03:34,426 آلفا-لیما سون، مارک هادسون 57 00:03:34,526 --> 00:03:36,826 افسر ارشد ارتباطات میدانی 58 00:03:36,926 --> 00:03:39,666 لطفاً دستورهای آقای سیدو رو اجرا کنید 59 00:03:39,766 --> 00:03:41,986 آلفا-لیما سون، این نیکولا میلره 60 00:03:42,086 --> 00:03:43,746 شما دقیقاً و فقط 61 00:03:43,846 --> 00:03:46,506 باید همون کاری که خانم ایسگارت می‌گه انجام بدین تمام ؛ - عقلتو از دست دادی؟ - 62 00:03:46,606 --> 00:03:48,145 خوشحالم که ابی کمک می‌کنه - کمک؟ - 63 00:03:48,245 --> 00:03:49,705 باید زنجیره فرمان رو دنبال کنی 64 00:03:49,805 --> 00:03:51,425 یا مثل توبی می‌ری بیرون 65 00:03:58,405 --> 00:04:00,905 آلفا-لیما سون، لطفاً به تیمتون بگو 66 00:04:01,005 --> 00:04:02,585 تا جایی که می‌تونن به قطار نزدیک بشن 67 00:04:02,685 --> 00:04:04,065 به خاطر خدا 68 00:04:04,165 --> 00:04:06,165 و به صورت فیزیکی اون تلفن رو برسونن به داخل قطار 69 00:04:26,924 --> 00:04:32,663 اول از همه، هر شکی که هرکسی درباره من داشت 70 00:04:32,763 --> 00:04:35,483 باید همچنان باقی بمونه 71 00:04:36,083 --> 00:04:41,243 این هک و گروگان‌گیری امشب بر اساس ...عملیات خودمون بوده و کد 72 00:04:42,523 --> 00:04:43,503 مال منه 73 00:04:45,043 --> 00:04:48,983 اگه بتونیم دوباره با قطار تماس بگیریم 74 00:04:49,083 --> 00:04:53,682 می‌تونیم تلاش کنیم تا آسیب‌پذیری رو برطرف کنیم و دوباره کنترل رو به دست بگیریم 75 00:04:54,362 --> 00:04:59,222 رو حذف کنیم AV اگه نشه، باید ویروس 76 00:04:59,322 --> 00:05:03,562 برای این کار، من فکر می‌کنم ...باید جستجومون رو محدود کنیم به 77 00:05:04,602 --> 00:05:06,602 به خودمون 78 00:05:06,922 --> 00:05:11,241 شاید این هم چیزی باشه که خودمون ساختیم 79 00:05:12,641 --> 00:05:14,861 شنیدی چی گفت بیا بریم 80 00:05:14,961 --> 00:05:18,141 اگه اینطور نباشه چی؟ اگه نتونیم چی؟ 81 00:05:18,241 --> 00:05:21,421 اون‌وقت به افسرهای روی زمین متکی می‌شیم تا خبرنگار رو دستگیر کنن 82 00:05:21,521 --> 00:05:24,101 اون؟ - اگه کسی راه دسترسی به راننده‌اتون رو بدونه - 83 00:05:24,201 --> 00:05:26,201 اون همونه 84 00:05:33,280 --> 00:05:34,980 سه تا عقربه 85 00:05:35,080 --> 00:05:37,080 ها؟ 86 00:05:38,240 --> 00:05:42,300 توی بعضی ایستگاه‌های قطار ساعت‌هایی هست 87 00:05:42,400 --> 00:05:44,760 که ... سه تا عقربه دارن 88 00:05:45,800 --> 00:05:47,800 ...می‌دونی، زمان 89 00:05:49,240 --> 00:05:54,439 قبل از راه‌آهن واقعاً وجود نداشت، نه مثل الان 90 00:05:56,199 --> 00:05:58,199 آدما بر اساس خورشید زندگی می‌کردن 91 00:06:01,119 --> 00:06:02,739 زمان خودشون رو داشتن 92 00:06:02,839 --> 00:06:07,639 بعد لندن اومد وسط، همون‌طور که لندن همیشه میاد 93 00:06:08,599 --> 00:06:10,139 و مردم خوششون نیومد 94 00:06:10,239 --> 00:06:13,518 ولی هیچ قصدی برای واگذاری چیزی نداشتن 95 00:06:15,038 --> 00:06:17,998 پس زمان خودشون رو نگه داشتن 96 00:06:19,198 --> 00:06:24,438 و یه عقربه سوم به ساعتاشون اضافه کردن 97 00:06:30,438 --> 00:06:32,437 من یکی از اینا می‌خوام 98 00:06:33,157 --> 00:06:35,157 تو نمی‌خوای؟ 99 00:06:38,117 --> 00:06:41,597 خیلی دلم براش تنگ شده 100 00:06:42,237 --> 00:06:44,237 می‌دونم 101 00:06:45,117 --> 00:06:47,117 می‌دونم که دلت تنگ شده 102 00:06:49,397 --> 00:06:52,137 بیشتر وقتا باهاش حرف می‌زدم 103 00:06:52,237 --> 00:06:55,716 انگار نصف اون موقع‌ها ازش بدم میومد 104 00:06:56,716 --> 00:07:00,376 اون می‌دونست می‌دونست که ازش متنفر نبودی 105 00:07:00,476 --> 00:07:02,476 ...حاضرم 106 00:07:03,756 --> 00:07:05,756 همه چیزمو بدم 107 00:07:07,116 --> 00:07:12,416 فقط برای اینکه یک جمله تو کل زندگی لعنتیم بگم 108 00:07:12,516 --> 00:07:17,435 که واقعا از ته دل گفته باشم 109 00:07:21,515 --> 00:07:23,515 همین الان گفتی 110 00:07:35,794 --> 00:07:37,794 این کار هیچ‌وقت جواب نمی‌ده، جو 111 00:07:46,394 --> 00:07:47,734 جو 112 00:07:47,834 --> 00:07:49,974 برگرد 113 00:07:50,074 --> 00:07:52,154 برگرد داخل 114 00:07:58,913 --> 00:08:01,373 آلفا-لیما هفت تمام 115 00:08:01,473 --> 00:08:05,973 نمی‌تونیم، تکرار می‌کنم، نمی‌تونیم به قطار نزدیک بشیم تا تلفن رو بندازیم 116 00:08:06,073 --> 00:08:08,073 دیگه هیچ فرقی نمی‌کنه 117 00:08:08,873 --> 00:08:12,053 ماجرا از گوشی و ارتباطات گذشته 118 00:08:12,153 --> 00:08:15,572 تصمیم در بالاترین سطح گرفته شده 119 00:08:15,672 --> 00:08:18,532 خانم، هنوز شش نفر توی قطار هستن 120 00:08:18,632 --> 00:08:20,572 ... اگه فقط - نمی‌تونیم همین‌جوری دست بکشیم - 121 00:08:20,672 --> 00:08:23,212 چرا نه؟ - داره از آکسفورد رد می‌شه - 122 00:08:23,312 --> 00:08:25,052 نوامبر-چارلی یک حدس می‌زنم 123 00:08:25,152 --> 00:08:27,712 پدینگتون لندن مقصد احتمالی بعدیه 124 00:08:29,032 --> 00:08:32,952 نه فرانسه و نه انگلستان رسمی باج نمی‌دن 125 00:08:34,592 --> 00:08:36,011 غیر رسمی چی؟ 126 00:08:36,111 --> 00:08:38,691 دولت، دولت خودمون 127 00:08:38,791 --> 00:08:42,111 تصمیم گرفته که باج رو کامل از طرف اون‌ها پرداخت کنه 128 00:08:59,230 --> 00:09:01,230 بله؟ 129 00:09:01,630 --> 00:09:03,630 ممنون 130 00:09:04,990 --> 00:09:06,990 تموم شد 131 00:09:21,469 --> 00:09:23,209 مگ؟ - با تاسف باید بگیم - 132 00:09:23,309 --> 00:09:28,249 که 600 بیت‌کوین باید به این آدرس بیت‌کوین واریز بشه 133 00:09:28,349 --> 00:09:34,169 3-F-Z-7-8-9، 1000، 600، 700 134 00:09:34,269 --> 00:09:39,988 800، 900، 2000، 2200، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9 135 00:09:43,068 --> 00:09:45,068 چیزی پیدا کردید؟ - کیفشو نزدیک همونجا پیدا کردیم، خانم - 136 00:09:46,068 --> 00:09:48,068 کیفشو پیدا کردیم نزدیک همونجا 137 00:09:51,948 --> 00:09:54,328 باید دقیقا بگی با اون قطار چکار کردی 138 00:09:54,428 --> 00:09:55,928 و برای کی کار می‌کنی 139 00:09:56,028 --> 00:09:57,687 من کاری نکردم 140 00:09:57,787 --> 00:09:59,787 و برای هیچ‌کسی کار نمی‌کنم 141 00:10:03,147 --> 00:10:05,147 پس این مال تو نیست؟ 142 00:10:07,747 --> 00:10:10,927 باید توضیح بدی چرا با تلفن ماهواره‌ای بودی 143 00:10:11,027 --> 00:10:13,567 و چرا داشتی پنهانش می‌کردی 144 00:10:13,667 --> 00:10:15,127 من وکیل می‌خوام 145 00:10:15,227 --> 00:10:17,207 وقت نیست - من تا وقتی با وکیلم حرف نزنم - 146 00:10:17,307 --> 00:10:19,306 با شما حرف نمی‌زنم 147 00:10:19,666 --> 00:10:24,326 3900، 4000 از تورم متنفر نیستی؟ 148 00:10:24,426 --> 00:10:25,806 متوقف شد 149 00:10:25,906 --> 00:10:27,406 دیگه هیچ‌کس بیشتر از این 150 00:10:27,506 --> 00:10:29,866 پول نمی‌ده به کسی که دوباره قیمت رو بالا ببره 151 00:10:32,626 --> 00:10:35,566 یکی از خودمونه AV ویروس 152 00:10:35,666 --> 00:10:38,566 حالا فهمیدی چرا گزارشمو لو دادم؟ 153 00:10:38,666 --> 00:10:40,665 اوه، پِو - نه، نه - 154 00:10:41,705 --> 00:10:47,765 می‌دونی چه حالی داره بدونی این اتفاق داره می‌افته؟ 155 00:10:47,865 --> 00:10:51,285 دولت می‌خواست شبکه ریلی رو به خارج بفروشه 156 00:10:51,385 --> 00:10:54,925 همه چیز... این چیزی بود که تو اون ایمیلا گفته شده بود 157 00:10:55,025 --> 00:10:58,445 و نیکولا داشت علیهش می‌جنگید 158 00:10:58,545 --> 00:11:01,884 می‌دونی وقتی وزیر گزارش ما رو رد کرد چی کار کردم؟ 159 00:11:01,984 --> 00:11:06,144 یه نسخه از گزارش قدیمی‌ت رو چاپ کردم و بهش دادم 160 00:11:06,984 --> 00:11:10,004 ما همیشه تو یه جبهه بودیم، پل 161 00:11:10,104 --> 00:11:12,184 فقط روش جنگیدنمون فرق داره 162 00:11:13,304 --> 00:11:18,184 به تنهایی RTV کار تو روی این ارزشو داشت که تو رو بیاریم 163 00:11:20,583 --> 00:11:23,003 نمی‌تونی یه قطار دیگه جلوی این یکی بذاری 164 00:11:23,103 --> 00:11:24,963 نمی‌تونی - لازم نیست بهم بگی - 165 00:11:25,063 --> 00:11:27,063 ...ببین 166 00:11:28,023 --> 00:11:31,203 یه عملیات تاکتیکی دیگه امکان‌پذیر نیست 167 00:11:31,303 --> 00:11:33,803 ولی الان "هک-جک" توی ترندهاست 168 00:11:33,903 --> 00:11:36,783 و شکستت قراره بشه سوژه صبح همه 169 00:11:46,942 --> 00:11:48,602 چی ...؟ 170 00:11:48,702 --> 00:11:50,882 چی ...؟ 171 00:11:50,982 --> 00:11:52,162 نه 172 00:11:52,262 --> 00:11:53,402 نه 173 00:11:53,502 --> 00:11:54,962 ...نه، حتما 174 00:11:55,062 --> 00:11:57,002 اون که هالک نیست لعنتی 175 00:11:57,102 --> 00:11:58,842 الان فقط دعا جواب می‌ده 176 00:11:58,942 --> 00:12:01,221 ...گوش کن - هی، هی - 177 00:12:02,181 --> 00:12:04,181 باج پرداخت می‌شه 178 00:12:12,101 --> 00:12:14,101 ساکت 179 00:12:16,101 --> 00:12:18,101 گوش کن 180 00:12:26,380 --> 00:12:28,440 نه - هیس - 181 00:12:28,540 --> 00:12:30,540 چطور یه تلفن می‌تونه کار کنه؟ 182 00:12:31,300 --> 00:12:33,780 من هنوز اینجام جایی نمیرم 183 00:12:38,980 --> 00:12:41,040 رسانه‌ها ماجرای هک-جک رو فهمیدن 184 00:12:41,140 --> 00:12:43,679 چطور؟ - من بهشون گفتم - 185 00:12:43,779 --> 00:12:46,679 ما اینو کنترل می‌کنیم تو قهرمانی 186 00:12:46,779 --> 00:12:51,599 و اون عکسی که براش اینجایی رو می‌گیری، لیز 187 00:12:51,699 --> 00:12:55,839 کیت، در مورد فروش ...شبکه من 188 00:12:55,939 --> 00:12:57,679 هیچ‌کس هیچ‌وقت از اون موضوع خبردار نمی‌شه 189 00:12:57,779 --> 00:13:01,399 من مصاحبه کردم - با کی؟ - 190 00:13:01,499 --> 00:13:03,818 فکر می‌کنم اون الان با پلیس حرف می‌زنه 191 00:13:04,298 --> 00:13:06,878 اون نیست تا وقتی که 192 00:13:06,978 --> 00:13:08,978 نماینده قانونی نداشته باشه اون حرف نمی‌زنه 193 00:13:09,738 --> 00:13:11,518 می‌تونی یه وکیل براش بگیری؟ 194 00:13:11,618 --> 00:13:13,358 خیلی سخته که همینجا، تو این وضعیت 195 00:13:13,458 --> 00:13:15,158 یه وکیل ظاهر کنی 196 00:13:15,258 --> 00:13:16,638 واقعا؟ 197 00:13:25,857 --> 00:13:27,717 صبر کن، صبر کن 198 00:13:27,817 --> 00:13:29,797 قطار وایستاد 199 00:13:29,897 --> 00:13:32,677 صبر کن، مسدود کننده ها روی قسمت دیگه قطار بودن 200 00:13:32,777 --> 00:13:34,837 من لازم نیست دنبال اون یه تلفنی بگردم که هنوز کار می‌کنه 201 00:13:34,937 --> 00:13:37,297 یکی توی جیبم دارم همه‌مون داریم 202 00:13:38,857 --> 00:13:40,857 بوم 203 00:13:43,017 --> 00:13:45,196 ابیگیل - نه، فقط - 204 00:13:50,096 --> 00:13:54,056 جو روئگ هستم، همون کسی که توی قطاره الان دارم با کی حرف می‌زنم؟ 205 00:13:54,816 --> 00:13:56,156 تلفن داری؟ 206 00:13:56,256 --> 00:13:57,916 ابی - بله - 207 00:13:58,016 --> 00:13:59,756 دوباره تلفن دارن؟ 208 00:13:59,856 --> 00:14:02,036 آره، الان پنج‌تاشون دستمونه 209 00:14:02,136 --> 00:14:04,655 احتمالاً مسدود کننده توی نیمه دیگه قطار بوده 210 00:14:05,255 --> 00:14:07,295 کجا بودی؟ - ... ام - 211 00:14:07,775 --> 00:14:10,175 ... من .. فکر می‌کردن من 212 00:14:10,655 --> 00:14:12,515 شاید تو این ماجرا دست داشتم 213 00:14:12,615 --> 00:14:15,555 تو؟ - آره - 214 00:14:15,655 --> 00:14:19,835 ببین، من هیچ ربطی به این ندارم 215 00:14:19,935 --> 00:14:22,175 ولی فکر می‌کنم می‌دونم چطور متوقفش کنیم 216 00:14:22,655 --> 00:14:25,534 کل این قضیه با استفاده از 217 00:14:26,574 --> 00:14:29,814 ابزارها و کدهای ما اتفاق افتاده ...خب 218 00:14:31,694 --> 00:14:33,354 مال من 219 00:14:33,454 --> 00:14:35,354 دیگه چیزی برای پنهان کردن ندارم 220 00:14:35,454 --> 00:14:37,454 اون زمان گذشته 221 00:14:39,254 --> 00:14:41,254 ...جو، تو 222 00:14:46,453 --> 00:14:50,153 من ... ولی که گفتم 223 00:14:50,253 --> 00:14:52,253 قبلاً دزدیدم 224 00:14:54,373 --> 00:14:56,373 من دزدیدمش 225 00:14:56,813 --> 00:14:58,813 آره 226 00:14:59,293 --> 00:15:00,313 می‌دونم 227 00:15:00,413 --> 00:15:02,453 توی پرونده‌ات خوندم 228 00:15:03,733 --> 00:15:06,572 گفته بودن همه پول‌ها رو تو خونه‌ات پیدا کردن 229 00:15:07,932 --> 00:15:12,812 من به هیچ‌چیز بیرون از این لحظه اهمیت نمی‌دم، باشه؟ 230 00:15:13,652 --> 00:15:16,092 فکر کنم به همین دلیل من و تو با هم خوب کنار میایم 231 00:15:17,372 --> 00:15:20,152 من قراره تهش سوار ون پلیس بشم، نه؟ 232 00:15:20,252 --> 00:15:21,952 آره 233 00:15:22,052 --> 00:15:24,672 هیچ امیدی به اتفاق دیگه‌ای نبود 234 00:15:24,772 --> 00:15:27,751 ببخشید اگه چیز دیگه‌ای گفتم 235 00:15:27,851 --> 00:15:29,851 پسرم امروز فهمید 236 00:15:31,251 --> 00:15:33,191 دیروز 237 00:15:33,291 --> 00:15:37,711 زن سابقم از دستش خسته شد که درباره من مثل یه قهرمان حرف می‌زد 238 00:15:37,811 --> 00:15:40,891 واسه همین بهش گفت چرا نباید باشه 239 00:15:41,851 --> 00:15:43,991 یه پیام برام گذاشت 240 00:15:44,091 --> 00:15:47,750 فقط ازم خواست، التماسم کرد که بگم درست نیست 241 00:15:47,850 --> 00:15:50,910 گفت که قراره به همه بگه 242 00:15:51,010 --> 00:15:53,010 من کجا بودم، چیکار کردم 243 00:15:54,370 --> 00:15:56,350 و من فقط بهش گفتم 244 00:15:56,450 --> 00:15:58,690 بهش گفتم که قراره برگردم 245 00:15:59,450 --> 00:16:01,450 و حضوری باهاش حرف بزنم 246 00:16:01,770 --> 00:16:03,770 آه، جو 247 00:16:04,490 --> 00:16:06,490 فقط نگاه کن امشب چیکار کردی 248 00:16:14,169 --> 00:16:18,749 اونا، ام، تجهیزات رو توی کیف خبرنگار پیدا کردن 249 00:16:18,849 --> 00:16:21,189 ولی اون هنوز حرف نمی‌زنه 250 00:16:21,289 --> 00:16:24,509 آه، و ... باج هم جواب نداد 251 00:16:24,609 --> 00:16:26,469 باجو دادن؟ 252 00:16:26,569 --> 00:16:29,448 آره بعدش فقط پول بیشتری خواستن 253 00:16:30,128 --> 00:16:32,128 باج؟ 254 00:16:33,048 --> 00:16:35,628 آره، جواب نداد- می‌دونستم که جواب نمی‌ده - 255 00:16:35,728 --> 00:16:37,728 واسه همین نمی‌خواستم پرداخت کنن 256 00:16:38,368 --> 00:16:42,228 فقط ... نمی‌خوام اونا برنده بشن، می‌فهمی؟ 257 00:16:42,328 --> 00:16:44,188 می‌خوام ما ببریم 258 00:16:44,288 --> 00:16:45,308 می‌تونیم؟ 259 00:16:45,408 --> 00:16:47,028 آره، باید یه لپ‌تاپ پیدا کنی 260 00:16:47,128 --> 00:16:49,427 قراره یه نرم‌افزار مهندسی برات بفرستم 261 00:16:49,527 --> 00:16:51,627 و اول باید یکی از اون تلفن‌ها، هرکدوم رو برداری 262 00:16:51,727 --> 00:16:53,747 باشه؟ ، SBC و وصلش کنی به 263 00:16:53,847 --> 00:16:55,587 کسی اینجا لپ‌تاپ داره؟ 264 00:16:55,687 --> 00:16:58,587 لپ‌تاپ؟ دارم 265 00:16:58,687 --> 00:17:01,407 می‌خوام سیستم‌های قطار رو بزنم DOS با حمله 266 00:17:02,087 --> 00:17:04,787 می‌خوام هر چی اطلاعات می‌تونم بفرستم 267 00:17:04,887 --> 00:17:06,827 که سیستم هنگ کنه 268 00:17:06,927 --> 00:17:08,747 و مجبور شه دوباره راه‌اندازی بشه 269 00:17:08,847 --> 00:17:10,586 و تو اون زمان، فکر کنم بتونم 270 00:17:10,686 --> 00:17:12,146 آسیب‌پذیری رو برطرف کنم 271 00:17:12,246 --> 00:17:14,346 رو قفل کنم SBC و 272 00:17:14,446 --> 00:17:17,086 و بذارم لپ‌تاپت کنترل رو به دست بگیره 273 00:17:18,366 --> 00:17:20,146 ...نه، هنوزم نمی‌فهمم 274 00:17:20,246 --> 00:17:22,506 ببین، اگه نتونم ببرمت تو کابین 275 00:17:22,606 --> 00:17:25,266 کابین رو میارم پیشت 276 00:17:25,366 --> 00:17:27,946 پس می‌تونم با نرم‌افزار قطار رو متوقف کنم؟ 277 00:17:28,046 --> 00:17:30,225 نه، فکر نکنم بتونی 278 00:17:30,325 --> 00:17:33,465 احتمالاً برای کسی که از قطار سر درنمیاره خیلی غیرقابل نفوذه 279 00:17:33,565 --> 00:17:35,505 ...پس 280 00:17:35,605 --> 00:17:37,605 اون راننده قدیمی چطوره؟ 281 00:17:38,965 --> 00:17:40,965 مثل آشغال 282 00:17:41,525 --> 00:17:43,525 اگه منظورت منم، رفیق 283 00:17:44,325 --> 00:17:46,325 بهت اطمینان می‌دم 284 00:17:47,365 --> 00:17:49,565 هنوز کلی سوخت تو این موتور مونده 285 00:17:50,764 --> 00:17:52,824 آماده ایی برای آخرین رانندگی؟ 286 00:17:52,924 --> 00:17:54,924 آره 287 00:17:55,284 --> 00:17:58,504 و به عنوان کسی که کل شب توی این قطار گیر کرده 288 00:17:58,604 --> 00:18:02,404 و به کسایی که هنوز گیرن فکر می‌کنه 289 00:18:03,644 --> 00:18:07,524 لطفاً هر چی می‌دونی بهمون بگو 290 00:18:13,123 --> 00:18:14,463 باشه 291 00:18:14,563 --> 00:18:16,023 خب، لپ‌تاپ رو وصل کردیم 292 00:18:16,123 --> 00:18:18,023 به یه هات‌اسپات روی یکی از گوشی‌ها 293 00:18:18,123 --> 00:18:20,103 و دارم الآن یه آدرس ایمیل برات می‌فرستم 294 00:18:20,203 --> 00:18:21,863 داری تو این کار خوب می‌شی 295 00:18:21,963 --> 00:18:24,583 وقتی می‌خوام رزومه‌م رو آپدیت کنم می‌تونم اسمت رو به عنوان معرف بدم؟ 296 00:18:24,683 --> 00:18:27,743 داریم نرم‌افزار رو می‌فرستیم 297 00:18:27,843 --> 00:18:29,743 ممکنه دانلودش یه کم طول بکشه 298 00:18:29,843 --> 00:18:32,142 یه کم؟ - من همیشه نیمه پر لیوان رو می‌بینم - 299 00:18:32,242 --> 00:18:34,222 قبلاً همینطور بودم - تا کی؟ - 300 00:18:34,322 --> 00:18:36,322 تا حدود پنج ساعت و نیم پیش 301 00:18:37,042 --> 00:18:39,162 اَبی، هواپیمای ارتباطی 302 00:18:39,882 --> 00:18:41,662 یه دستگاه دیگه دوباره استفاده شده 303 00:18:41,762 --> 00:18:44,462 علاوه بر اون یکی که تو در ارتباطی باهاش 304 00:18:44,562 --> 00:18:47,102 نه نه، اشکالی نداره، لئون الآن دیگه گوشی‌ها مشکل‌ساز نیستن 305 00:18:47,202 --> 00:18:49,142 همه دارن ازشون استفاده می‌کنن - نه، فکر کنم این یکی هست - 306 00:18:49,242 --> 00:18:51,242 یا حداقل هر کی داره ازش استفاده می‌کنه 307 00:18:51,762 --> 00:18:53,861 دو تا تماس خروجی بدون پاسخ هست 308 00:18:53,961 --> 00:18:56,861 و سه تا پیام که تیم مأموریت می‌تونه بخونه 309 00:18:56,961 --> 00:18:59,181 "چرا قطار رو متوقف نکردی؟" 310 00:18:59,281 --> 00:19:01,281 "اگه جواب ندی، بهشون می‌گم " 311 00:19:01,601 --> 00:19:03,181 "برنامه چیه؟" 312 00:19:03,281 --> 00:19:05,541 داری می‌گی اون کسی که تو قطار بود 313 00:19:05,641 --> 00:19:07,941 و درگیر این قضیه هست هنوز تو قطاره؟ 314 00:19:08,041 --> 00:19:11,061 خبرنگار داره ادعا می‌کنه که فرار نکرد چون گناهکاره 315 00:19:11,161 --> 00:19:13,660 بلکه چون یکی داره نشون می‌ده که گناهکاره 316 00:19:13,760 --> 00:19:16,660 قسم می‌خوره که هیچ‌وقت اون چیزا رو ندیده تا وقتی که کیف رو برداشت 317 00:19:16,760 --> 00:19:18,540 وقتی واگن‌های عقبی توقف کردن 318 00:19:18,640 --> 00:19:21,220 براش پاپوش درست شده که یکی دیگه فرار کنه 319 00:19:21,320 --> 00:19:23,320 کی؟ 320 00:19:28,080 --> 00:19:31,780 جو؟ الان می‌تونی همه رو توی قطار ببینی؟ 321 00:19:31,880 --> 00:19:33,879 چی؟ - می‌تونی؟ - 322 00:19:35,719 --> 00:19:37,719 نه 323 00:19:38,039 --> 00:19:40,039 باشه، وقتی تونستی بهم بگو 324 00:19:44,239 --> 00:19:46,239 فقط همون پایین منتظر بمون 325 00:20:05,438 --> 00:20:07,998 قرار نبود این‌جوری بشه 326 00:20:12,198 --> 00:20:14,198 با کی حرف می‌زدی، جو؟ 327 00:20:14,597 --> 00:20:17,397 دختره اون دختره که توی قطار کار می‌کنه 328 00:20:18,437 --> 00:20:20,437 داره سعی می‌کنه تماس بگیره SBC کنار دستگاه 329 00:20:22,557 --> 00:20:24,557 باشه، بذار اسپیکر 330 00:20:26,077 --> 00:20:28,097 ازت خواستن چه کاری انجام بدی؟ 331 00:20:28,197 --> 00:20:30,977 چیزایی رو به سقف وصل کنم، اول شیفتم 332 00:20:31,077 --> 00:20:35,556 و این دستگاه رو درست قبل از حرکت وصل کنم 333 00:20:36,356 --> 00:20:39,856 و از گوشی که برام فرستادن استفاده کنم تا بهشون زنگ بزنم 334 00:20:39,956 --> 00:20:43,356 باشه، و اون گوشی و بقیه وسایل رو گذاشتی توی کیف خبرنگار؟ چرا؟ 335 00:20:44,436 --> 00:20:46,616 اگه همشو همون‌طور که گفتن وصل کردم، اگه قطع کنم 336 00:20:46,716 --> 00:20:49,456 نه، نه، نمی‌تونی قطعش کنی، هیچ‌کدوممون نمی‌تونیم 337 00:20:49,556 --> 00:20:54,136 ببین، ببخشید، نمی‌دونستم که اونا تروریستن یا همچین چیزی، خب؟ 338 00:20:54,236 --> 00:20:56,855 ...نمی‌دونستم نمی‌دونستم، اونا فقط 339 00:20:56,955 --> 00:20:58,335 اونای کی هستن یاس؟ 340 00:20:58,435 --> 00:20:59,655 فقط می‌دونم که این آدما 341 00:20:59,755 --> 00:21:02,495 همه چیز رو درباره من می‌دونستن همه چی 342 00:21:02,595 --> 00:21:06,175 ...درباره کار، درباره اینکه شغلمو از دست دادم، درباره 343 00:21:06,275 --> 00:21:08,095 بهت گفته بودن که قرار بود بری؟ 344 00:21:08,195 --> 00:21:12,275 نیازی نبود بگن، نه؟ چند هفته مونده بود به دو سال 345 00:21:13,315 --> 00:21:16,214 من فقط همون کسی بودم که 346 00:21:16,314 --> 00:21:18,134 هزینه‌ای براشون نداشتم 347 00:21:18,234 --> 00:21:20,654 و اون کسی که باهات تماس گرفت قرار بود درستش کنه؟ 348 00:21:20,754 --> 00:21:25,094 مطمئن بشه که چیزی گیرت میاد؟ پول 349 00:21:25,194 --> 00:21:27,314 آره - یاس، یاس، اشکالی نداره اشکالی نداره - 350 00:21:28,634 --> 00:21:32,474 ببین، رفیقم "ابی" فکر می‌کنه که می‌دونه باید چی کار کنیم 351 00:21:33,274 --> 00:21:35,274 می‌تونی کمکمون کنی؟ 352 00:21:35,954 --> 00:21:37,973 چطور؟ 353 00:21:38,073 --> 00:21:41,173 درسته، اگه "ابی" هی به اون شماره زنگ بزنه 354 00:21:41,273 --> 00:21:44,713 فکر می‌کنی بتونه کسی که اون سر خطه رو پیدا کنه؟ 355 00:21:45,433 --> 00:21:47,433 آره 356 00:21:48,913 --> 00:21:50,133 خوبی؟ 357 00:21:50,233 --> 00:21:52,773 آره خب، ما باید سرنخ پیدا کنیم 358 00:21:52,873 --> 00:21:55,413 باید لپ‌تاپ این دفتر رو به یه میز وصل کنیم 359 00:21:55,513 --> 00:21:57,912 من چندتا دارم - آفرین - 360 00:22:02,032 --> 00:22:04,032 همه رو بیار اینجا - باشه - 361 00:22:05,512 --> 00:22:08,212 باید با "ریوت جوینت" حرف بزنی، هواپیمای مخابراتی 362 00:22:08,312 --> 00:22:10,932 اون تماس خروجی که تلاش شد داره دوباره برقرار می‌شه 363 00:22:11,032 --> 00:22:13,112 و اون سرش راننده ماست 364 00:22:15,112 --> 00:22:18,291 دوباره توی "ردینگ" سوییچ شد و حالا داره به سمت جنوب‌شرق می‌ره 365 00:22:18,391 --> 00:22:20,391 کجا؟ 366 00:22:22,231 --> 00:22:24,231 همون دستگاه اخلالگره، خانم 367 00:22:26,511 --> 00:22:28,511 گرفتمش 368 00:22:29,751 --> 00:22:31,751 می‌تونی بری 369 00:22:34,511 --> 00:22:36,611 می‌خوای چی کار کنی؟ 370 00:22:36,711 --> 00:22:38,710 با چیزی که بهت گفتم؟ 371 00:22:39,430 --> 00:22:41,510 همه می‌خوان من دروغاشون رو بنویسم 372 00:22:42,670 --> 00:22:46,990 ولی می‌دونی چیه؟ می‌خوام حقیقت رو بنویسم 373 00:22:57,070 --> 00:22:59,309 وضعش ثابته، خانم می‌تونی بری ببینیش 374 00:23:00,789 --> 00:23:02,789 آقای موی 375 00:23:03,389 --> 00:23:05,389 کی به شما شلیک کرد؟ 376 00:23:10,589 --> 00:23:12,589 خودم 377 00:23:16,029 --> 00:23:18,389 لعنتی، خودبه‌خود شلیک شد توی دستم 378 00:23:38,908 --> 00:23:40,927 عدد 1-9-2 - - 1-9-2 379 00:23:41,027 --> 00:23:43,167 عدد 1-6-8 380 00:23:43,267 --> 00:23:47,587 آها - عدد 3، عدد 7-9 - 381 00:23:49,747 --> 00:23:53,767 زمان تقریبی باقی‌مونده برای دانلود ... هفت دقیقه 382 00:23:53,867 --> 00:23:56,247 باشه هفت دقیقه تا پایان نرم‌افزار مونده، ابی 383 00:23:56,347 --> 00:23:58,287 لپ‌تاپ رو مستقیم وصل کن 384 00:23:58,387 --> 00:24:00,926 من گوشی رو پیدا می‌کنم SBC و از طریق 385 00:24:01,026 --> 00:24:03,026 تا برم سراغ قطار، باشه؟ 386 00:24:10,746 --> 00:24:12,966 آروم برو 387 00:24:13,066 --> 00:24:15,066 باشه، آروم باش 388 00:24:18,986 --> 00:24:20,986 باشه 389 00:24:24,945 --> 00:24:26,945 خوب، شش دقیقه 390 00:24:32,745 --> 00:24:35,525 پدرم 391 00:24:35,625 --> 00:24:39,165 یک بار وارد اتاقم شد 392 00:24:39,265 --> 00:24:42,784 و این جعبه رو روی تخت گذاشت 393 00:24:43,824 --> 00:24:45,824 ...و گفت 394 00:24:46,904 --> 00:24:48,904 مادربرد 395 00:24:49,784 --> 00:24:52,404 فاصله‌گذاران، شاسی 396 00:24:52,504 --> 00:24:54,504 همین‌طور 397 00:24:54,824 --> 00:24:57,884 و در هفته‌های بعد 398 00:24:57,984 --> 00:25:03,083 بهم یاد که چطور یه کامپیوتر بسازم 399 00:25:03,183 --> 00:25:05,183 ...و ازش استفاده کنم و 400 00:25:07,303 --> 00:25:12,743 ،هیچوقت ازش نخواسته بودم اما این فقط... این کارش بود 401 00:25:15,503 --> 00:25:17,503 و بعدش مال من شد 402 00:25:18,983 --> 00:25:21,163 آره 403 00:25:21,263 --> 00:25:23,242 ...نه 404 00:25:23,342 --> 00:25:25,342 ...حالت چطوره؟ " نه " 405 00:25:27,462 --> 00:25:31,162 می‌دونی، می‌دونم الان اوضاع برای هر دو ما خراب شده که مادرت رفته 406 00:25:31,262 --> 00:25:34,622 اما تو منو داری و من تو رو دارم و داریم ازش بهترین استفاده رو می‌کنیم 407 00:25:35,502 --> 00:25:37,322 مادربرد 408 00:25:37,422 --> 00:25:39,422 ...فاصله‌گذاران 409 00:25:39,742 --> 00:25:41,742 شاسی 410 00:25:42,502 --> 00:25:44,081 ...اما 411 00:25:44,181 --> 00:25:46,861 ...هیچ‌کدومش مهم‌تر نبود 412 00:25:55,581 --> 00:25:57,581 ...ببخشید، ام 413 00:25:57,941 --> 00:25:59,721 تو فقط پرسیدی 414 00:25:59,821 --> 00:26:02,741 چطور به ...همه‌ی اینا رسیدم، پس، ام 415 00:26:03,701 --> 00:26:05,360 الان دیدی 416 00:26:05,460 --> 00:26:07,600 پس، مادرت رو با یک مادربرد عوض کردی؟ 417 00:26:07,700 --> 00:26:10,160 اوه، برو گمشو - شوخی می‌کنم - 418 00:26:10,260 --> 00:26:14,440 ببین، به همین خاطر هست که من به هیچ‌کس نزدیک نمیشم 419 00:26:14,540 --> 00:26:18,480 نه، نه، من همیشه شوخی می‌کنم، آبی حتی وقتی که خنده‌دار نیست 420 00:26:18,580 --> 00:26:22,300 .حتی وقتی که نمی‌خوام پس فقط، فقط بیخیالش 421 00:26:23,060 --> 00:26:27,719 شنیدمت، آبی من اینجا هستم و شنیدمت، باشه؟ 422 00:26:33,059 --> 00:26:35,059 جو؟ 423 00:26:35,939 --> 00:26:37,679 هواپیماهای ارتباطی در حال اسکن هستن 424 00:26:37,779 --> 00:26:39,959 آلفا-لیما هفت تمام 425 00:26:46,738 --> 00:26:48,638 دوباره به سمت شمال میره 426 00:26:48,738 --> 00:26:50,558 به سمت حومه لندن 427 00:26:50,658 --> 00:26:53,118 ام ... کرویدون 428 00:26:53,218 --> 00:26:54,958 کلاپام جانکشن 429 00:26:55,058 --> 00:26:57,118 دیگه شلوغ‌تر از این نمی‌شه 430 00:26:57,218 --> 00:26:59,318 خطوط اصلی، خطوط فرعی 431 00:26:59,418 --> 00:27:01,478 پس؟ 432 00:27:01,578 --> 00:27:04,878 خوب، هیچ‌کس ...هیچ‌کس نمی‌تونه الان دخالت کنه 433 00:27:04,978 --> 00:27:07,357 و خطرات در همه‌جا وجود داره 434 00:27:07,457 --> 00:27:09,597 اون کدوم خط رو می‌خواد بره، پس؟ 435 00:27:09,697 --> 00:27:11,697 ...ام 436 00:27:12,817 --> 00:27:14,817 لندن مرکزی 437 00:27:17,577 --> 00:27:18,597 اینجا 438 00:27:22,697 --> 00:27:26,876 سرویس شبانه 23:45 قلب بریتانیا 439 00:27:26,976 --> 00:27:28,976 از گلاسگو مرکزی 440 00:27:29,336 --> 00:27:33,616 الان در این ایستگاه وارد می‌شود 441 00:27:40,936 --> 00:27:44,796 هیچوقت ایستگاه یوستون یا پدینگتون، یا فرانسه نبود 442 00:27:46,376 --> 00:27:48,315 کجا میری؟ - ما باید بریم - 443 00:27:48,415 --> 00:27:50,155 من نمی‌خوام برم 444 00:27:50,255 --> 00:27:52,255 صداش رو نمی‌شنوی؟ 445 00:27:53,375 --> 00:27:55,395 همه بیرون 446 00:27:55,495 --> 00:27:59,235 نه - اون موشک هدایت‌شده به سمت ماست - 447 00:27:59,335 --> 00:28:01,075 نه - کل این منطقه باید تخلیه بشه - 448 00:28:01,175 --> 00:28:03,475 فرماندهی و کنترل ژوهانسبورگ مسدود شده 449 00:28:03,575 --> 00:28:05,435 ما یه پتچ داریم، فقط نیاز داریم که اون رو تغییر بدیم 450 00:28:05,535 --> 00:28:07,354 منظورم اینه که شبکه همین‌جاست 451 00:28:07,454 --> 00:28:09,474 در چند دقیقه ایستگاه ویکتوریا دیگه وجود نخواهد داشت 452 00:28:09,574 --> 00:28:13,194 و این هم نتیجه‌ای هست که وقتی به گیک ها اجازه می‌دی دنیا رو به ارث ببرن، میشه 453 00:28:13,294 --> 00:28:15,514 همه دارن میرن، حتی تو 454 00:28:15,614 --> 00:28:17,614 نه 455 00:28:18,814 --> 00:28:20,474 نه 456 00:28:20,574 --> 00:28:22,574 پِو 457 00:28:24,894 --> 00:28:28,493 ما به خاطر انتخابی که تو مکردی، ابیگیل، شکست نخوردیم 458 00:28:29,093 --> 00:28:32,753 ما به خاطر انتخاب‌های دیگرون شکست خوردیم 459 00:28:32,853 --> 00:28:35,053 در طول سال‌ها 460 00:28:36,253 --> 00:28:38,253 لطفاً 461 00:28:38,773 --> 00:28:40,773 لطفاً 462 00:28:57,372 --> 00:28:59,372 ابی 463 00:29:00,092 --> 00:29:01,912 داری چیکار می‌کنی؟ 464 00:29:02,012 --> 00:29:03,992 من هیچ جا نمی‌رم 465 00:29:04,092 --> 00:29:06,092 بیا 466 00:29:13,371 --> 00:29:15,971 ما کابین رو واسه تو آوردیم، کاپیتان 467 00:29:20,931 --> 00:29:22,931 این بیشتر بهش شبیه‌ 468 00:29:23,611 --> 00:29:25,611 منتظر بمون تا بگم برو، باشه؟ 469 00:29:26,491 --> 00:29:29,091 خوب، ما آماده‌ایم پس بیایید بازی کنیم 470 00:29:44,170 --> 00:29:45,310 برو 471 00:30:22,808 --> 00:30:24,268 خوب، ترمز 472 00:30:33,567 --> 00:30:35,567 آیا ما توییم؟ 473 00:30:42,087 --> 00:30:44,087 زودباش، ترمز 474 00:30:45,727 --> 00:30:47,147 فریزر؟ 475 00:30:47,247 --> 00:30:49,247 چی؟ 476 00:30:54,366 --> 00:30:56,366 اون مرده 477 00:31:09,686 --> 00:31:11,626 اون مرده، ابی 478 00:31:11,726 --> 00:31:13,425 اون پیرمرد مرده 479 00:31:13,525 --> 00:31:16,345 قلبش رفته لپ‌تاپ هم خراب شده 480 00:31:16,445 --> 00:31:18,345 باید نرم‌افزار رو دوباره دانلود کنیم و از نو شروع کنیم 481 00:31:18,445 --> 00:31:20,445 وقت نداریم 482 00:31:20,885 --> 00:31:25,365 نگاه کن، حالا راننده رو قفل کردی و کسی در کنترل نیست 483 00:31:25,965 --> 00:31:28,945 آیا می‌تونم خودم متوقفش کنم؟ ...اگه برم توی کابین، می‌تونم 484 00:31:29,045 --> 00:31:31,225 آخرین باری که کسی این کار رو کرد، چطور شد؟ 485 00:31:31,325 --> 00:31:32,944 این بار آیا جواب می‌ده؟ 486 00:31:33,044 --> 00:31:35,964 به من گوش کن. تو الان منو می‌شناسی 487 00:31:37,204 --> 00:31:40,064 و من تو رو می‌شناسم، پس به من اعتماد کن 488 00:31:40,164 --> 00:31:44,164 و دقیقاً همون‌جا بمون 489 00:31:46,524 --> 00:31:49,704 شرکت راه‌آهن بریتانیا نمی‌تونه تمام سیستم‌هاش رو به موقع به‌روزرسانی کنه، ابی 490 00:31:49,804 --> 00:31:51,904 پس بهشون گفتم که فقط روی این منطقه تمرکز کنن 491 00:31:52,004 --> 00:31:53,384 آره، اگه بتونن 492 00:31:53,484 --> 00:31:54,863 می‌تونن چراغ‌ها رو 493 00:31:54,963 --> 00:31:56,623 روی راه ورود به ایستگاه قرمز کنن 494 00:31:56,723 --> 00:31:58,983 و این می‌تونه واکنش ایمنی قطار رو تحریک کنه 495 00:31:59,083 --> 00:32:01,783 قطع شده کهSBC حالا 496 00:32:01,883 --> 00:32:04,503 آره، می‌تونیم - می‌تونیم؟ - 497 00:32:04,603 --> 00:32:07,383 مرکز سیگنالینگ منطقه ویکتوریا جواب نمی‌ده 498 00:32:07,483 --> 00:32:09,483 لعنتی 499 00:32:14,043 --> 00:32:15,622 می‌تونن توی ایستگاه این کارو کنن 500 00:32:15,722 --> 00:32:17,222 تو نمی‌تونی بری اون‌جا 501 00:32:17,322 --> 00:32:19,782 وقت کافی نداری 502 00:32:19,882 --> 00:32:23,582 بهشون زنگ بزن و به من پیام بده به محض اینکه به‌روزرسانی کامل شد 503 00:32:23,682 --> 00:32:25,682 فقط در این صورت کار میکنه 504 00:32:53,161 --> 00:32:55,161 لعنتی 505 00:33:04,880 --> 00:33:06,880 درها رو باز کنین ... درها رو باز کنین 506 00:33:11,560 --> 00:33:14,340 همه باید فوراً این منطقه رو ترک کنن 507 00:33:14,440 --> 00:33:16,379 !بایست... کجا می‌ری؟ هی 508 00:33:16,479 --> 00:33:18,479 هی هی 509 00:33:24,719 --> 00:33:27,159 زودباش 510 00:33:32,039 --> 00:33:33,699 ابی... ابی 511 00:33:33,799 --> 00:33:35,799 اوه، خدای من کیسه رو بده - ها؟ - 512 00:33:39,678 --> 00:33:41,338 به چه چیزی نیاز داری؟ 513 00:33:41,438 --> 00:33:43,438 چیز دیگه‌ای چیز دیگه‌ای 514 00:33:44,518 --> 00:33:46,178 می‌تونم کاری کنم؟ 515 00:33:46,278 --> 00:33:47,618 از اینجا برو... برو 516 00:33:47,718 --> 00:33:49,718 باشه ...کجا می‌ری؟ - برو - 517 00:33:58,197 --> 00:33:59,617 سلام، این ریسه 518 00:33:59,717 --> 00:34:01,717 اگه خواستی برای من پیام بذار 519 00:34:03,157 --> 00:34:05,157 باشه، رفیق؟ 520 00:34:05,517 --> 00:34:07,517 این پدرته 521 00:34:08,797 --> 00:34:11,757 گوش کن، من امروز نمی‌رسم 522 00:34:13,317 --> 00:34:15,317 اما می‌خوام که بدونی 523 00:34:16,357 --> 00:34:17,816 من اشتباه کردم، باشه؟ 524 00:34:17,916 --> 00:34:20,556 من ... من چند تا اشتباه کردم 525 00:34:21,796 --> 00:34:23,916 و تو هم احتمالاً چند تا خواهی کرد 526 00:34:25,556 --> 00:34:27,556 وقتی این کار رو کردی 527 00:34:28,396 --> 00:34:30,396 فرار نکن، باشه؟ 528 00:34:31,596 --> 00:34:33,596 دوستت دارم 529 00:35:04,954 --> 00:35:07,694 خوب، همگی به صندلی‌ها تکیه بدین 530 00:35:07,794 --> 00:35:10,214 دست‌ها کنار بدنتون رو به سمت اثر 531 00:35:10,314 --> 00:35:12,314 این کمک می‌کنه؟ - بیا، انجامش بده - 532 00:35:13,474 --> 00:35:16,114 خوب، این کار تمامه، رفیق 533 00:35:37,273 --> 00:35:39,273 زودباش، ساج 534 00:35:41,392 --> 00:35:43,392 بیا 535 00:35:54,192 --> 00:35:56,192 زودباش، ساج 536 00:35:56,752 --> 00:35:58,752 زودباش، زودباش 537 00:36:03,711 --> 00:36:05,711 زودباش 538 00:36:06,351 --> 00:36:08,351 آره 539 00:37:45,706 --> 00:37:48,266 تو خوبی، جوزف، می‌دونی که؟ 540 00:37:51,586 --> 00:37:53,586 ...آره، خوب 541 00:37:54,226 --> 00:37:56,546 وقتی تو توی گوشم هستی، خوبم 542 00:38:07,225 --> 00:38:10,945 اگه بری، جایی رو نیمبینم 543 00:38:16,985 --> 00:38:19,105 فکر می‌کنم وقتشه که دیگه فرار نکنم 544 00:38:20,905 --> 00:38:22,905 تو هم فکر نمی‌کنی؟ 545 00:38:39,904 --> 00:38:41,904 خوب کار کردی، رفیق 546 00:39:08,342 --> 00:39:11,122 ممنون که امروز با ما سفر کردی 547 00:39:11,222 --> 00:39:13,302 امیدواریم از سفرت لذت برده باشی 548 00:39:25,142 --> 00:39:27,921 ساج 549 00:39:28,021 --> 00:39:31,661 مکان رو ردیابی کردن و حالا دارن گوشی رو پیگیری می‌کنن 550 00:39:35,021 --> 00:39:37,021 این تهران نیست، ابی 551 00:39:38,541 --> 00:39:40,541 و این ژوهانسبورگ نیست 552 00:39:41,901 --> 00:39:43,941 ...این - ویکتوریا - 553 00:39:45,941 --> 00:39:47,940 آره 554 00:39:56,060 --> 00:39:58,060 یاسمین؟ 555 00:40:03,180 --> 00:40:04,240 ...من ... من... من 556 00:40:04,340 --> 00:40:06,340 نیاز نیست چیزی بگی 557 00:40:06,900 --> 00:40:08,899 متوجه‌ام 558 00:40:09,779 --> 00:40:10,799 چطور می‌فهمی؟ 559 00:40:10,899 --> 00:40:12,899 ...چون 560 00:40:13,299 --> 00:40:16,339 پیدا کردن آسیب‌پذیری‌ها و بهره‌برداری از اونا 561 00:40:17,699 --> 00:40:19,699 همین کار ماست 562 00:40:50,737 --> 00:40:52,737 خوبی، عزیزم؟ 563 00:40:53,577 --> 00:40:55,757 چطور می‌تونستی این کار رو بکنی؟ 564 00:40:55,857 --> 00:40:58,277 این می‌تونست هر کسی باشه 565 00:40:58,377 --> 00:41:00,557 می‌تونست اگه اجازه می‌دادم ادامه بدن 566 00:41:00,657 --> 00:41:02,517 فروش اون؟ 567 00:41:02,617 --> 00:41:06,357 و قطار می‌تونست پر باشه ایستگاه می‌تونست 568 00:41:06,457 --> 00:41:08,796 می‌تونست پسماند هسته‌ای لعنتی رو حمل کنه 569 00:41:08,896 --> 00:41:12,356 اما این، کاری که من کردم همه چیز رو تغییر میده 570 00:41:12,456 --> 00:41:14,556 قبلاً هم تغییر کرده 571 00:41:14,656 --> 00:41:18,496 تو حتی وقتی می‌دونستی مردم اونجا هستن، متوقفش نکردی 572 00:41:19,016 --> 00:41:21,276 من اونا رو نجات دادم - چی؟ - 573 00:41:21,376 --> 00:41:24,656 من رو بهت برگردوندم، مگه نه؟ RTV در گرتنا 574 00:41:26,936 --> 00:41:28,936 اوه، صبر کن 575 00:41:31,695 --> 00:41:34,535 آیا واقعاً خودت در ویاداکت متوقفش کردی؟ 576 00:41:35,015 --> 00:41:38,595 قبل از اینکه به شبکه و برنامه دسترسی داشته باشی؟ 577 00:41:38,695 --> 00:41:40,715 آیا این کار رو کنار من کردی؟ 578 00:41:40,815 --> 00:41:43,035 تو قرار بود تو پرواز باشی 579 00:41:43,135 --> 00:41:45,155 یه نفر زیر موتور رفت 580 00:41:45,255 --> 00:41:48,515 خب، من به سختی می‌تونم مسئول کم‌دقتی اون باشم 581 00:41:48,615 --> 00:41:50,514 یه نفر دیگه سکته کرد 582 00:41:50,614 --> 00:41:52,614 مشکلات اون قبل از من وجود داشت 583 00:41:53,574 --> 00:41:55,694 یه بچه اونجا بود 584 00:41:56,374 --> 00:41:58,234 و در این مورد، من با زنی که 585 00:41:58,334 --> 00:42:00,154 شغل من رو دزدید، هم‌نظر هستم 586 00:42:00,254 --> 00:42:03,714 من هیچوقت باعث تصادف نمی‌شوم اگه بدونم 587 00:42:03,814 --> 00:42:06,014 که این کار یه تصادف بسیار بزرگ‌تر رو جلوگیری میکنه 588 00:42:19,253 --> 00:42:21,253 من برای کار در شب دیگه خیلی پیر شدم 589 00:42:23,973 --> 00:42:25,973 تو همه چیز رو دور انداختی 590 00:42:27,413 --> 00:42:29,113 ...خوب 591 00:42:29,213 --> 00:42:32,632 وقتی هیچ‌کس به حرف‌های تو این سال‌ها گوش نداد 592 00:42:32,732 --> 00:42:35,112 جای بدتری از دادگاه نیست 593 00:42:35,212 --> 00:42:37,212 تو حتی متوقفش نکردی 594 00:42:37,932 --> 00:42:39,932 وقتی می‌دونستی که من اینجا هستم 595 00:42:40,652 --> 00:42:43,632 و وقتی می‌دونستی که به سمت من میاد 596 00:42:43,732 --> 00:42:45,672 نمی‌تونستم اگه می‌خواستم 597 00:42:45,772 --> 00:42:47,432 تو من رو قفل کرده بودی 598 00:42:47,532 --> 00:42:50,572 تو حتی چیزی نگفتی فقط رفتی 599 00:42:54,771 --> 00:42:56,771 می‌دونستم که مشکلی نداری 600 00:42:59,931 --> 00:43:01,931 نه، تو نمی‌دونستی 601 00:43:02,291 --> 00:43:05,011 "هرگز به اون شک نکن"، اون به من گفت 602 00:43:05,691 --> 00:43:07,691 یادت نمیاد؟ 603 00:43:08,051 --> 00:43:12,090 "هرگز... به...اون شک نکن " 604 00:43:31,610 --> 00:43:33,609 من هیچوقت شک نکردم 605 00:43:34,610 --> 00:43:40,609 مترجم مرتضی راکی