1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,256 --> 00:00:09,426 ESTA PELÍCULA USA GRABACIONES DE EVENTOS REALES 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,509 --> 00:00:14,264 QUE FUERON FILMADAS POR BUZOS Y EQUIPOS DE SEGURIDAD. 5 00:00:15,682 --> 00:00:20,687 EN ALGUNAS ESCENAS, SE AGREGARON MATERIALES DE ARCHIVO 6 00:00:20,770 --> 00:00:23,606 Y ALGUNAS RECREACIONES. 7 00:00:57,932 --> 00:01:02,312 LONG ISLAND (LAS BAHAMAS) 8 00:01:03,980 --> 00:01:06,649 Alessia, ¿qué piensas de la muerte? 9 00:01:07,275 --> 00:01:10,111 Sinceramente, nunca pensé en eso. 10 00:01:10,195 --> 00:01:12,864 Creo que si alguien debe morir, morirá. 11 00:01:12,947 --> 00:01:15,784 No suelo pensar en eso. No le temo a la muerte. 12 00:01:15,867 --> 00:01:18,495 Nunca pienso que la apnea puede ser letal. 13 00:01:20,747 --> 00:01:21,831 ¡Veinte segundos! 14 00:01:21,915 --> 00:01:28,546 TODAS LAS APNEAS EN LA PELÍCULA SE HICIERON CON UNA SOLA INSPIRACIÓN. 15 00:01:28,630 --> 00:01:30,340 Diez segundos. 16 00:01:32,383 --> 00:01:37,222 Cinco, cuatro, tres, dos, uno. 17 00:01:41,017 --> 00:01:43,937 Alessia Zecchini. Italia. 18 00:01:44,020 --> 00:01:47,565 Cuatro minutos. Intentará marcar un récord mundial. 19 00:05:12,937 --> 00:05:15,398 Oye, mírame. 20 00:07:10,096 --> 00:07:16,436 LA INSPIRACIÓN MÁS PROFUNDA 21 00:07:26,529 --> 00:07:30,116 ROMA (ITALIA) 22 00:07:36,831 --> 00:07:41,711 Alessia nació en la tarde, alrededor de las cinco menos veinte. 23 00:07:43,671 --> 00:07:48,426 Esa noche, me quedé despierto en la cama, 24 00:07:50,344 --> 00:07:52,472 pensando en mi esposa, en mi hija. 25 00:07:54,056 --> 00:07:55,766 Jamás lo olvidaré. 26 00:07:56,517 --> 00:07:58,519 PADRE DE ALESSIA 27 00:07:58,603 --> 00:08:02,648 Cuando anhelas algo, 28 00:08:04,859 --> 00:08:05,860 no lo olvidas. 29 00:08:08,696 --> 00:08:10,781 Un ensayo de la escuela de Alessia. 30 00:08:11,449 --> 00:08:15,703 "¿Alguna vez piensas que la gente que te rodea, tus compañeros, 31 00:08:15,786 --> 00:08:17,914 tus amigos, tus padres, 32 00:08:17,997 --> 00:08:19,665 no entienden tus sueños?". 33 00:08:24,712 --> 00:08:28,216 Quiero cumplir mi sueño a toda costa. 34 00:08:31,135 --> 00:08:33,429 Quiero ser una apneísta famosa. 35 00:08:38,434 --> 00:08:41,229 Natalia Molchanova es mi más grande ídolo. 36 00:08:44,357 --> 00:08:47,777 Quiero ser como ella: campeona mundial. 37 00:08:49,111 --> 00:08:52,490 Molchanova tiene más de 40 récords de apnea. 38 00:08:53,241 --> 00:08:56,494 Se la considera una leyenda en la historia del deporte. 39 00:08:59,497 --> 00:09:02,875 Me da mucha vergüenza este gran sueño. 40 00:09:05,294 --> 00:09:09,632 Parece una de esas cosas que dices en la infancia 41 00:09:09,715 --> 00:09:12,552 cuando te preguntan qué quieres ser de grande. 42 00:09:14,929 --> 00:09:17,515 Solo unos pocos entienden mi sueño. 43 00:09:18,808 --> 00:09:21,352 Mi papá es una de esas personas. 44 00:09:23,104 --> 00:09:26,732 Entiende mi pasión por el mar y la apnea. 45 00:09:32,321 --> 00:09:36,409 Haría lo que fuera para cumplir mi sueño. 46 00:09:47,295 --> 00:09:52,133 Si no tienes un sueño que te motive, no lo lograrás. 47 00:09:53,050 --> 00:09:58,514 Pero el precio que pagas es muy alto. 48 00:10:05,730 --> 00:10:07,815 Alessia y Steve. 49 00:10:09,025 --> 00:10:11,319 Su conexión era muy fuerte. 50 00:10:14,280 --> 00:10:16,240 ¿Cómo fue que se encontraron? 51 00:10:19,994 --> 00:10:21,662 Siempre sostuve la idea 52 00:10:21,746 --> 00:10:26,334 de que nada nos sucede por casualidad. 53 00:10:29,795 --> 00:10:32,548 Siempre hay un hilo conductor. 54 00:10:34,717 --> 00:10:38,804 Algo que te lleva por cierto camino. 55 00:10:42,850 --> 00:10:46,103 Alessia y Stephen se volvieron un dúo 56 00:10:47,355 --> 00:10:48,481 en muchos sentidos. 57 00:10:48,564 --> 00:10:51,400 Estaban destinados a encontrarse. 58 00:10:54,695 --> 00:10:58,074 Acepté que lo que hacía era peligroso. 59 00:10:58,157 --> 00:10:59,116 PADRE DE STEPHEN 60 00:10:59,200 --> 00:11:01,452 Y aprendí a vivir con eso. 61 00:11:09,085 --> 00:11:13,422 COSTA OESTE DE IRLANDA 62 00:11:15,675 --> 00:11:17,134 Papá, ¡vamos! 63 00:11:18,302 --> 00:11:19,970 Papá, ¡vamos! 64 00:11:22,139 --> 00:11:23,891 ¡Vamos! 65 00:11:26,310 --> 00:11:27,728 Siempre he sido curioso. 66 00:11:28,562 --> 00:11:29,814 VOZ DE STEPHEN KEENAN 67 00:11:29,897 --> 00:11:33,317 Siempre me fascinaron la naturaleza, los animales y el mar. 68 00:11:36,570 --> 00:11:39,240 A Stephen le encantaba estar en la naturaleza. 69 00:11:40,866 --> 00:11:43,202 Solíamos nadar a las cinco de la mañana 70 00:11:43,285 --> 00:11:44,495 cuando salía el sol. 71 00:11:46,706 --> 00:11:48,916 Yo me sumergía y buceaba. 72 00:11:48,999 --> 00:11:52,503 Él me tomaba de la mano y señalaba, con su propio esnórquel, 73 00:11:52,586 --> 00:11:55,047 a los peces aquí y por allá: 74 00:11:55,131 --> 00:11:57,633 "¿Cuál es ese grande? ¿Y ese más pequeño? 75 00:11:57,717 --> 00:12:02,346 ¿Cuál es la ballena menos común? ¿Cuál es la más común?". 76 00:12:02,430 --> 00:12:04,724 Esos interminables "¿por qué?, 77 00:12:04,807 --> 00:12:08,018 ¿qué?, ¿dónde?, ¿con qué frecuencia?, ¿cuántos?". 78 00:12:09,770 --> 00:12:14,400 Su interés en la naturaleza comenzó cuando mirábamos a David Attenborough. 79 00:12:15,276 --> 00:12:17,653 Estoy en el centro de Nueva Guinea. 80 00:12:17,737 --> 00:12:22,450 Uno de los pocos lugares en la Tierra que aún están realmente inexplorados. 81 00:12:23,242 --> 00:12:25,828 Siempre pensé que quería ser un explorador. 82 00:12:27,663 --> 00:12:30,082 Disfrutaba ver lugares como el Amazonas, 83 00:12:30,166 --> 00:12:33,669 el Congo e Indonesia, e imaginar cómo era estar ahí. 84 00:12:39,216 --> 00:12:41,177 Keenan, ¡qué bien te ves! 85 00:12:42,052 --> 00:12:46,432 Cuando Stephen llegó a la adolescencia, me fui de la casa familiar. 86 00:12:49,435 --> 00:12:51,687 No me gusta mucho pensar en eso. 87 00:12:51,771 --> 00:12:54,523 Me hace sentir bastante mal. 88 00:12:55,232 --> 00:12:58,068 Le dolió mucho. Se le rompió el corazón. 89 00:12:58,986 --> 00:13:02,364 Recuerdo que, a sus 17 años, discutimos 90 00:13:02,448 --> 00:13:06,869 porque gastaba dinero en alcohol con sus amigos. 91 00:13:07,953 --> 00:13:11,123 A su madre le preocupaba que bebiera siendo tan joven. 92 00:13:12,041 --> 00:13:15,878 Él pensaba: "¿Qué haré cuando termine la escuela? 93 00:13:15,961 --> 00:13:18,130 ¿Cómo seguiré mi sueño?". 94 00:13:18,923 --> 00:13:20,966 No tenía idea de qué hacer. 95 00:13:26,597 --> 00:13:29,892 Cuando tenía 13 años, ya sabía lo que quería hacer. 96 00:13:32,353 --> 00:13:34,563 VOZ DE ALESSIA ZECCHINI 97 00:13:34,647 --> 00:13:37,483 No fue fácil encontrar dónde entrenar de niña. 98 00:13:38,818 --> 00:13:39,944 Eran todos varones. 99 00:13:44,657 --> 00:13:49,161 SESIÓN DE ENTRENAMIENTO EN ROMA 100 00:13:49,995 --> 00:13:53,332 Recuerdo que Alessia apareció con su papá. 101 00:13:54,208 --> 00:13:56,794 Una niñita de ojos azules. 102 00:13:56,877 --> 00:14:00,923 Recuerdo que ni siquiera escuché la voz de Alessia, porque solo reía. 103 00:14:13,811 --> 00:14:15,980 EQUIPO NACIONAL DE ITALIA 104 00:14:16,063 --> 00:14:19,775 Yo había recorrido poco más de 100 metros. 105 00:14:21,485 --> 00:14:24,613 Nos llevó muchos años llegar a esos números. 106 00:14:34,456 --> 00:14:37,251 La niña hizo 105 metros. 107 00:14:43,716 --> 00:14:48,429 Ahí es cuando empiezas a hacerte algunas preguntas. 108 00:14:50,681 --> 00:14:52,474 ¿Cómo terminará todo esto? 109 00:14:56,228 --> 00:15:00,149 Fuimos a unas competencias de apnea en el mar. 110 00:15:02,109 --> 00:15:08,282 Se lanzaban desde el bote con una roca como contrapeso. 111 00:15:13,829 --> 00:15:16,540 Y dije: "Veamos a qué profundidad llego". 112 00:15:22,713 --> 00:15:24,465 Al contener la respiración, 113 00:15:24,548 --> 00:15:27,384 puedes entender mucho más sobre ti mismo. 114 00:15:47,947 --> 00:15:50,282 Logré descender 52 metros. 115 00:15:55,955 --> 00:15:58,666 - ¡Bien! - ¡Bien hecho! 116 00:16:00,167 --> 00:16:03,504 Ver que una chica tan joven 117 00:16:03,587 --> 00:16:07,841 lograba llegar a esas profundidades 118 00:16:07,925 --> 00:16:10,135 atrajo mucha atención. 119 00:16:15,307 --> 00:16:20,396 Y luego la Federación publicó una declaración 120 00:16:20,479 --> 00:16:25,442 en la que prohibía que menores de 18 años participaran en competencias oficiales. 121 00:16:30,197 --> 00:16:32,282 En mis momentos más oscuros, lloré. 122 00:16:33,867 --> 00:16:39,498 Tuve discusiones con mi padre, con mi entrenador. 123 00:16:41,542 --> 00:16:44,336 En ese momento, dije: "¿Y ahora qué hago?". 124 00:16:49,925 --> 00:16:54,054 Cuando te dicen que serás el padrino, suele ser un momento muy emotivo 125 00:16:54,138 --> 00:16:55,472 que marca la amistad. 126 00:16:56,557 --> 00:16:59,852 Yo me enteré unos meses después de que tomó la decisión, 127 00:16:59,935 --> 00:17:01,603 y a través de otro amigo. 128 00:17:03,439 --> 00:17:05,774 No sabía qué iba a hacer con mi vida. 129 00:17:06,275 --> 00:17:07,526 Además, me preocupa… 130 00:17:07,609 --> 00:17:10,654 No quería quedarme en casa y sentar cabeza ahí. 131 00:17:10,738 --> 00:17:12,489 Sabía que eso no pasaría. 132 00:17:13,073 --> 00:17:14,324 ¡Miren quién llegó! 133 00:17:14,408 --> 00:17:16,910 Debes ser valiente para apuntarle con eso. 134 00:17:16,994 --> 00:17:19,455 Pero mi madre se enfermó. 135 00:17:20,289 --> 00:17:22,291 No quiero arruinar otra cinta. 136 00:17:26,795 --> 00:17:28,422 Maura se enfermó de cáncer. 137 00:17:30,841 --> 00:17:35,262 Tanto Stephen como su hermano menor, Gary, eran muy unidos a su madre. 138 00:17:37,848 --> 00:17:39,141 Sufrieron mucho. 139 00:17:40,476 --> 00:17:41,769 Filmas a tu mamá. 140 00:17:43,062 --> 00:17:44,730 La acompañaron mucho. 141 00:17:50,694 --> 00:17:52,946 Murió muy joven. 142 00:18:02,039 --> 00:18:06,919 Stephen había visto de primera mano lo injusto que podía ser el destino. 143 00:18:08,587 --> 00:18:12,049 Y eso cimentó las bases de su filosofía personal. 144 00:18:12,841 --> 00:18:14,343 Vivir en el presente, 145 00:18:15,427 --> 00:18:17,805 porque nunca sabes qué sucederá después. 146 00:18:19,264 --> 00:18:25,687 Así que quería beber el mundo hasta la última gota. 147 00:18:27,022 --> 00:18:29,274 El Amazonas, el Congo e Indonesia. 148 00:18:29,358 --> 00:18:32,486 Siempre había soñado con llegar a esos lugares. 149 00:18:34,696 --> 00:18:37,032 Solía coleccionar National Geographic 150 00:18:37,116 --> 00:18:41,620 y recuerdo la foto de un gorila vadeando por una turbera. 151 00:18:41,703 --> 00:18:44,206 Había sido tomada en el norte del Congo. 152 00:18:48,252 --> 00:18:51,964 Así que decidí viajar al Congo para encontrar a los gorilas. 153 00:18:57,052 --> 00:18:59,263 Fue una experiencia impactante. 154 00:18:59,763 --> 00:19:02,015 Nunca había hecho algo así. 155 00:19:06,770 --> 00:19:07,729 ¿Cómo te llamas? 156 00:19:08,272 --> 00:19:09,481 Stephen. Steve. 157 00:19:09,565 --> 00:19:11,483 - ¿Stephen? - Sí. 158 00:19:12,359 --> 00:19:14,695 - ¿Eres cristiano? - Sí. 159 00:19:14,778 --> 00:19:17,072 - En Irlanda, somos… - ¿Protestante? 160 00:19:17,156 --> 00:19:18,323 No, católico. 161 00:19:22,077 --> 00:19:23,078 Vino de palma. 162 00:19:26,165 --> 00:19:27,958 Sí. 163 00:19:30,836 --> 00:19:32,087 Hola. 164 00:19:32,171 --> 00:19:35,174 - ¿Hace cuánto es la reina del pueblo? - Seis años. 165 00:19:35,257 --> 00:19:36,091 Vaya. 166 00:19:36,175 --> 00:19:38,760 Hoy me quedaré aquí con esta familia. 167 00:19:46,435 --> 00:19:49,771 Al parecer, al cruzar el río, te da ceguera de los ríos. 168 00:19:49,855 --> 00:19:53,525 Me dijeron que me contagié, así que debo recibir tratamiento. 169 00:19:53,609 --> 00:19:54,693 Al fin. 170 00:20:04,244 --> 00:20:06,121 La frontera congoleña. 171 00:20:22,596 --> 00:20:24,097 - Hemos llegado. - Bien. 172 00:20:25,307 --> 00:20:28,852 Siempre había soñado con ir a un lugar así. Lo había logrado. 173 00:20:29,519 --> 00:20:31,772 Eso encendió algo dentro de mí 174 00:20:31,855 --> 00:20:34,524 y me impulsó a hacer algo inusual con mi vida. 175 00:20:36,735 --> 00:20:38,278 Para lograr mi meta, 176 00:20:38,362 --> 00:20:41,198 sabía que debía tomar el camino menos transitado. 177 00:20:50,165 --> 00:20:52,251 Quería que la apnea fuera mi vida. 178 00:20:53,001 --> 00:20:56,213 Así que aunque cuatro años me parecían mucho tiempo, 179 00:20:56,296 --> 00:20:59,174 dije: "Bien. Sigamos haciendo esto". 180 00:21:04,346 --> 00:21:06,890 Muchos otros habrían dicho: "Está bien. 181 00:21:07,474 --> 00:21:11,019 Haré otra actividad. Buscaré otra cosa". 182 00:21:11,728 --> 00:21:13,772 Pero ella, no. Siguió adelante. 183 00:21:17,734 --> 00:21:20,028 Siguió yendo a la piscina, 184 00:21:20,529 --> 00:21:21,738 al mar. 185 00:21:25,617 --> 00:21:29,913 Entonces, te das cuenta de que hay algo que la impulsa. 186 00:21:33,292 --> 00:21:36,878 Que los cumplas feliz. 187 00:21:36,962 --> 00:21:38,380 Cuando cumplió 18 años, 188 00:21:40,173 --> 00:21:42,301 salió disparada, como un cohete. 189 00:21:52,352 --> 00:21:55,731 Inmediatamente, mostró su potencial. 190 00:22:01,695 --> 00:22:03,739 Hizo 150 metros en la piscina. 191 00:22:04,948 --> 00:22:06,575 Al principio, impactaba. 192 00:22:09,536 --> 00:22:11,705 Pero Ilaria era mejor. 193 00:22:13,165 --> 00:22:16,501 Ciertamente, no esperaba este resultado. 194 00:22:24,092 --> 00:22:26,261 Yo era la más fuerte de Italia. 195 00:22:28,930 --> 00:22:33,727 Alessia era la única que se acercaba a mis marcas. 196 00:22:35,437 --> 00:22:39,024 Pero Alessia, en ese período, tenía una mente muy inquieta. 197 00:22:39,107 --> 00:22:40,609 EQUIPO NACIONAL DE ITALIA 198 00:22:41,276 --> 00:22:42,694 Ahora, Alessia Zecchini. 199 00:22:42,778 --> 00:22:45,113 Se acerca a la pared de los 200 metros. 200 00:22:45,197 --> 00:22:46,948 Veamos si continúa. 201 00:22:47,949 --> 00:22:49,326 No, está saliendo. 202 00:22:50,535 --> 00:22:54,414 Era muy joven y tenía una mentalidad adolescente. 203 00:22:54,498 --> 00:22:55,916 Se entristecía. 204 00:22:55,999 --> 00:22:57,542 Se enfadaba. 205 00:22:57,626 --> 00:23:00,379 Fue muy duro. 206 00:23:01,129 --> 00:23:04,508 Sabía que si lo forzaba, no saldría bien. 207 00:23:04,591 --> 00:23:05,717 ¡Ilaria Bonin! 208 00:23:05,801 --> 00:23:06,927 ¡Vamos, Ilaria! 209 00:23:08,595 --> 00:23:11,056 Si quieres ser la mejor 210 00:23:11,139 --> 00:23:14,267 y siempre te llevas la medalla de plata… 211 00:23:16,395 --> 00:23:18,438 Eso es algo que te vuelve loca. 212 00:23:21,066 --> 00:23:24,986 Cuando alguien es más fuerte que tú, 213 00:23:25,737 --> 00:23:27,906 eso se convierte en otra motivación. 214 00:23:33,078 --> 00:23:36,581 Tuve que mejorar mucho para marcar un récord italiano. 215 00:23:38,708 --> 00:23:42,963 Tuve que ver los videos de Natalia para entender cómo podría lograrlo. 216 00:23:45,465 --> 00:23:51,847 Mi consejo es que la relajación mental es la base de la apnea. 217 00:23:52,806 --> 00:23:57,477 Si queremos tener éxito bajo el agua, 218 00:23:57,561 --> 00:24:03,316 debemos estar relajados y no correr deprisa hacia una meta. 219 00:24:06,319 --> 00:24:11,408 Empezó a enfocarse en la competencia de otra manera. 220 00:24:16,580 --> 00:24:18,957 Estaba muy relajada. 221 00:24:25,380 --> 00:24:27,591 Muy bien. Para. 222 00:24:32,387 --> 00:24:36,308 Un increíble desempeño de 224 metros. 223 00:24:37,976 --> 00:24:41,605 Estaba muy satisfecha cuando obtuvo la medalla de oro. 224 00:24:42,147 --> 00:24:44,649 Felicidades por el nuevo título italiano. 225 00:24:44,733 --> 00:24:47,444 Sí, es increíble. ¡Por fin! 226 00:24:48,403 --> 00:24:51,198 Ese momento marcó el comienzo 227 00:24:51,281 --> 00:24:54,326 de nuestra profunda amistad. 228 00:24:57,245 --> 00:25:01,917 Este resultado estaba destinado a suceder. 229 00:25:02,834 --> 00:25:07,005 Tenía un poder sobrenatural para la apnea. 230 00:25:11,468 --> 00:25:14,679 Pero la piscina era demasiado pequeña para Alessia. 231 00:25:18,808 --> 00:25:21,728 El mar era su hogar. 232 00:25:31,530 --> 00:25:36,034 Stephen pensó que encontraría su destino final en algún lugar de África. 233 00:25:40,038 --> 00:25:42,123 Con los muchachos en Etiopía. 234 00:25:42,916 --> 00:25:45,377 Etiopía, Sudán, 235 00:25:46,419 --> 00:25:47,587 Sierra Leona, 236 00:25:48,755 --> 00:25:49,631 Nigeria. 237 00:25:50,632 --> 00:25:53,760 Era muy cuidadoso y serio durante sus viajes. 238 00:25:57,681 --> 00:26:01,810 Sin embargo, en varias ocasiones, casi sucedieron cosas muy malas. 239 00:26:03,853 --> 00:26:07,482 En Guinea, hubo un levantamiento popular contra el presidente. 240 00:26:10,694 --> 00:26:12,696 Ha habido disparos toda la mañana. 241 00:26:12,779 --> 00:26:15,282 Cada tanto se oye: "bam, bam, bam". 242 00:26:19,494 --> 00:26:21,496 Estaba destrozado y en conflicto. 243 00:26:21,580 --> 00:26:25,000 Solía preguntarse: "¿Debería hacer lo mismo que mis amigos? 244 00:26:25,917 --> 00:26:29,004 Casarme. Algunos tienen hijos. 245 00:26:30,171 --> 00:26:34,676 ¿Qué no estoy haciendo y debería hacer? ¿Es un acierto vivir así mi vida?". 246 00:26:38,638 --> 00:26:40,140 Una vez me preguntó 247 00:26:41,266 --> 00:26:42,767 si me había decepcionado… 248 00:26:44,728 --> 00:26:46,605 al vagar así por el mundo, 249 00:26:46,688 --> 00:26:49,566 buscando algo sin saber bien qué era. 250 00:26:53,862 --> 00:26:56,656 He estado pensando en mi familia, en mis amigos. 251 00:26:57,991 --> 00:27:03,163 Este es, sin duda, el peor momento de mi vida. 252 00:27:07,042 --> 00:27:08,001 En fin… 253 00:27:10,295 --> 00:27:11,379 hasta mañana. 254 00:27:15,342 --> 00:27:18,386 Iba a volver a casa y vivir una vida convencional. 255 00:27:18,887 --> 00:27:23,058 Pero, antes de eso, iba a hacer una última parada. 256 00:27:25,727 --> 00:27:30,023 DAHAB (EGIPTO) 257 00:27:30,106 --> 00:27:32,651 Stephen siempre amó el mar. 258 00:27:32,734 --> 00:27:35,236 Le encantaba bucear en el océano. 259 00:27:35,820 --> 00:27:40,492 Escuchó que había un pueblo en Egipto que es una especie de meca para los buzos. 260 00:27:45,246 --> 00:27:48,792 Recuerdo ir por la costa y escuchar el mar. 261 00:27:51,836 --> 00:27:54,089 Este lugar me hace sentir esperanzado. 262 00:27:57,801 --> 00:28:02,222 Cuando Steve llegó en autobús desde el Cairo hasta Dahab, 263 00:28:02,305 --> 00:28:05,558 dejó sus cosas y dijo: "¿Y el bar? Bebamos algo". 264 00:28:05,642 --> 00:28:06,476 BUZO 265 00:28:06,559 --> 00:28:08,353 Al otro día, fue a bucear. 266 00:28:08,436 --> 00:28:10,230 Nos hicimos amigos. 267 00:28:10,313 --> 00:28:12,023 Nos veíamos todos los días. 268 00:28:13,692 --> 00:28:16,486 Le encantaba la cultura beduina. Aprendió árabe. 269 00:28:18,530 --> 00:28:20,323 Nos volvimos familia. 270 00:28:21,783 --> 00:28:26,287 Se quedó ahí y trabajaba como instructor de buceo. 271 00:28:30,875 --> 00:28:33,211 Vine para hacer mi curso de Divemaster… 272 00:28:33,294 --> 00:28:34,129 APNEÍSTA 273 00:28:34,212 --> 00:28:35,547 …y ahí conocí a Steve. 274 00:28:36,589 --> 00:28:37,966 Era mi instructor. 275 00:28:39,676 --> 00:28:42,262 Empezamos a pasar mucho tiempo juntos. 276 00:28:42,971 --> 00:28:45,014 Y salíamos a bailar. 277 00:28:46,683 --> 00:28:48,101 Dahab, para Steve, 278 00:28:48,184 --> 00:28:49,519 era su segundo hogar. 279 00:28:52,689 --> 00:28:53,857 Tenía una casita. 280 00:28:55,567 --> 00:28:56,443 Le encantaba. 281 00:28:57,777 --> 00:28:59,696 En un momento, me dijo: 282 00:28:59,779 --> 00:29:02,323 "Descubrí algo nuevo llamado apnea. 283 00:29:02,407 --> 00:29:04,033 Es impresionante". 284 00:29:09,956 --> 00:29:13,168 Steve me invitó a una sesión de apnea. 285 00:29:29,184 --> 00:29:31,686 Al sumergirme, conteniendo la respiración, 286 00:29:31,770 --> 00:29:35,482 desaparecieron todos los problemas de la vida cotidiana. 287 00:29:36,024 --> 00:29:38,151 Ahí abajo no existen. Es hermoso. 288 00:29:49,537 --> 00:29:51,998 Steve se enamoró de la apnea. 289 00:29:52,749 --> 00:29:54,542 En especial, del Agujero Azul. 290 00:30:01,049 --> 00:30:03,843 Caminas desde la playa hacia un abismo. 291 00:30:03,927 --> 00:30:06,888 Hay un enorme agujero en el arrecife de coral, 292 00:30:08,056 --> 00:30:10,892 que te invita a sumergirte. 293 00:30:14,187 --> 00:30:16,898 Luego hay un arco, como una templo en el agua. 294 00:30:22,403 --> 00:30:26,032 Por desgracia, también tiene mala reputación. 295 00:30:27,367 --> 00:30:28,535 Se llevó vidas. 296 00:30:29,577 --> 00:30:32,872 Este es el sitio de buceo más peligroso del mundo. 297 00:30:34,749 --> 00:30:37,585 Se cree que se cobró más de 100 vidas. 298 00:30:40,213 --> 00:30:41,714 En términos de muertes, 299 00:30:41,798 --> 00:30:45,134 el Agujero Azul es más peligroso que el Monte Everest. 300 00:30:50,598 --> 00:30:53,893 Además de mí, muy pocas personas han podido bucear ahí. 301 00:30:53,977 --> 00:30:55,228 PLUSMARQUISTA MUNDIAL 302 00:30:57,772 --> 00:31:00,984 Natalia Molchanova fue la única mujer que lo hizo. 303 00:31:04,988 --> 00:31:08,408 Bucear en el Arco me marcó para siempre. 304 00:31:09,576 --> 00:31:12,495 Esa inmersión desbloqueó algo dentro de ella: 305 00:31:12,579 --> 00:31:14,539 una valentía que desconocía. 306 00:31:15,957 --> 00:31:17,834 La hizo la mejor del mundo. 307 00:31:17,917 --> 00:31:18,751 PERIODISTA 308 00:31:21,588 --> 00:31:24,424 Para el Arco, debes saber si estás listo. 309 00:31:27,969 --> 00:31:32,015 Es un lugar muy engañoso para bucear. 310 00:31:33,683 --> 00:31:35,685 Debes encontrar la salida. 311 00:31:35,768 --> 00:31:38,855 Si no puedes verla con claridad, por alguna razón, 312 00:31:38,938 --> 00:31:40,315 estás totalmente solo. 313 00:31:43,818 --> 00:31:47,030 Y si algo sale mal, no hay cómo llegar a la superficie. 314 00:31:47,864 --> 00:31:50,283 Hay 30 metros de roca sobre tu cabeza. 315 00:31:59,834 --> 00:32:05,173 Fuera del Agujero Azul, hay lápidas dedicadas a las personas que murieron ahí. 316 00:32:08,426 --> 00:32:10,428 Mi novio murió en el Agujero Azul. 317 00:32:10,511 --> 00:32:11,763 FOTÓGRAFA SUBACUÁTICA 318 00:32:11,846 --> 00:32:14,349 Fue justo cuando me mudé a Egipto. 319 00:32:16,059 --> 00:32:18,311 Es peligroso porque es profundo. 320 00:32:19,812 --> 00:32:21,397 Es el océano. 321 00:32:22,523 --> 00:32:24,025 Y nosotros no somos nada. 322 00:32:28,237 --> 00:32:30,031 Bien, dijiste que tu objetivo… 323 00:32:30,114 --> 00:32:31,824 ENTREVISTA A ALESSIA ZECCHINI 324 00:32:31,908 --> 00:32:35,370 …es ser la segunda mujer, después de Natalia Molchanova, 325 00:32:35,453 --> 00:32:39,165 en conseguir todos los récords mundiales. 326 00:32:39,248 --> 00:32:41,250 ¿Cuánto crees que te llevará? 327 00:32:43,962 --> 00:32:44,796 No lo sé. 328 00:32:46,047 --> 00:32:47,590 Por supuesto, es un sueño. 329 00:32:48,091 --> 00:32:50,510 Es el sueño de todos los atletas, creo. 330 00:32:50,593 --> 00:32:53,137 Pero es muy difícil. 331 00:32:54,389 --> 00:32:57,392 Natalia Molchanova, campeona de las profundidades. 332 00:32:58,017 --> 00:33:00,687 Con más de 40 récords de apnea, 333 00:33:00,770 --> 00:33:04,107 algunos por hazañas increíbles que desafían a la muerte. 334 00:33:04,691 --> 00:33:07,735 Hoy descendí 101 metros. 335 00:33:07,819 --> 00:33:11,197 Son 101 metros hacia abajo y luego hacia arriba. 336 00:33:11,280 --> 00:33:14,951 Es el equivalente a más de dos Estatuas de la Libertad. 337 00:33:16,661 --> 00:33:21,874 Natalia fue la primera mujer apneísta en descender 101 metros 338 00:33:21,958 --> 00:33:23,084 en una competencia. 339 00:33:23,167 --> 00:33:24,002 JUEZA DE APNEA 340 00:33:24,085 --> 00:33:27,338 Y mantuvo esa marca durante mucho tiempo. 341 00:33:28,047 --> 00:33:33,052 Así que 101 era el número mágico que Alessia intentaba superar. 342 00:33:34,262 --> 00:33:36,806 Quiero sumar algunos metros. 343 00:33:36,889 --> 00:33:39,308 De hecho, espero superar los 90 metros, 344 00:33:40,560 --> 00:33:44,605 para luego llegar a los tres dígitos en un par de años. 345 00:33:47,066 --> 00:33:52,321 Todos deben tener un sueño al cual dedicarle todo su esfuerzo. 346 00:33:52,405 --> 00:33:54,615 Y, de verdad, todo es posible. 347 00:33:56,242 --> 00:34:00,329 ¿Puedes describir la sensación de bucear a esas profundidades? 348 00:34:03,041 --> 00:34:07,003 Por ejemplo, ¿cómo se siente la presión en el cuerpo? 349 00:34:08,337 --> 00:34:09,672 Cuanto más desciendo, 350 00:34:09,756 --> 00:34:13,426 la presión comprime el aire en mis pulmones, 351 00:34:14,093 --> 00:34:18,056 hasta que mis pulmones son del tamaño de mi puño. 352 00:34:25,021 --> 00:34:29,358 Después de los 30 metros, la presión me empuja hacia abajo. 353 00:34:31,652 --> 00:34:33,154 Se llama caída libre. 354 00:34:33,237 --> 00:34:35,615 Y para mí, esa es la mejor parte. 355 00:34:37,533 --> 00:34:39,452 Es como si estuvieras volando. 356 00:34:43,289 --> 00:34:46,709 El silencio es único. 357 00:34:47,960 --> 00:34:51,172 Es como estar en el lugar más tranquilo del mundo. 358 00:35:07,188 --> 00:35:09,607 La entrega forma parte de esto. 359 00:35:09,690 --> 00:35:10,817 Es como un subidón. 360 00:35:11,734 --> 00:35:14,612 Pero que el mar te succione puede ser aterrador, 361 00:35:14,695 --> 00:35:16,322 incluso para los apneístas. 362 00:35:19,617 --> 00:35:22,286 Estás en una meditación y debes interrumpirla. 363 00:35:22,787 --> 00:35:27,041 Porque el verdadero esfuerzo está en el ascenso a la superficie. 364 00:35:27,125 --> 00:35:30,378 Debes nadar el equivalente a un rascacielos de 70 pisos. 365 00:35:33,256 --> 00:35:36,968 Nadar contra toda esa presión es como nadar contra la corriente. 366 00:35:40,888 --> 00:35:43,975 Para entonces, ya disminuyó tu suministro de oxígeno. 367 00:35:46,144 --> 00:35:48,938 Pateas fuerte, así que tu ritmo cardíaco aumenta 368 00:35:49,021 --> 00:35:50,815 y gasta el oxígeno más rápido. 369 00:35:56,904 --> 00:36:01,701 Te acercas a un punto en el que al cuerpo no le alcanza el oxígeno para funcionar. 370 00:36:03,244 --> 00:36:05,288 Y puedes perder la conciencia. 371 00:36:12,044 --> 00:36:14,463 Básicamente, el cerebro se apaga. 372 00:36:15,965 --> 00:36:18,634 No significa que tu cerebro esté muriendo. 373 00:36:19,510 --> 00:36:21,637 Es como un mecanismo de seguridad. 374 00:36:21,721 --> 00:36:25,600 Para preservarse, el cerebro apaga todas sus funciones. 375 00:36:27,351 --> 00:36:30,605 Y, a partir de ese momento, aún tienes uno o dos minutos 376 00:36:30,688 --> 00:36:32,940 antes de que haya daño cerebral. 377 00:36:33,024 --> 00:36:34,066 Uno más. 378 00:36:38,112 --> 00:36:42,617 Si no recibes la atención médica adecuada, puede terminar mal en un instante. 379 00:36:43,618 --> 00:36:45,661 No es algo para tomar a la ligera. 380 00:36:59,342 --> 00:37:02,720 Durante años, Steve y yo siempre intentamos descender más. 381 00:37:04,180 --> 00:37:06,140 Se volvió un juego para nosotros. 382 00:37:07,058 --> 00:37:12,772 Yo quería superar el récord belga. Él, el récord irlandés, de 61 metros. 383 00:37:15,733 --> 00:37:19,070 Cuando empiezas a competir, te exiges más. 384 00:37:25,284 --> 00:37:27,286 Perdía la conciencia al principio. 385 00:37:31,999 --> 00:37:36,087 Era muy testarudo. Decía: "¡Hagámoslo! 386 00:37:36,170 --> 00:37:38,506 No puedo, pero lo haré de todos modos". 387 00:37:38,589 --> 00:37:40,591 - ¿Qué tan profundo? - Sesenta. 388 00:37:40,675 --> 00:37:42,468 - Bien. - Mierda. 389 00:37:51,978 --> 00:37:54,021 Pero Steve nunca se rendía. 390 00:38:12,456 --> 00:38:15,126 Estaba muy orgulloso de ser el mejor irlandés. 391 00:38:19,839 --> 00:38:24,593 El otro atractivo de la apnea era que había un límite. 392 00:38:26,220 --> 00:38:27,722 Un límite a superar. 393 00:38:29,223 --> 00:38:31,767 La apnea es un deporte extremo. 394 00:38:32,601 --> 00:38:36,689 Y los deportes extremos tienen consecuencias extremas. 395 00:38:38,024 --> 00:38:42,486 INTENTO DE BATIR EL RÉCORD (GRECIA) 396 00:39:10,306 --> 00:39:11,182 ¿Stephen? 397 00:39:12,224 --> 00:39:14,935 Sufrió una gran pérdida de la conciencia. 398 00:39:16,103 --> 00:39:19,690 El equipo de seguridad no sabía qué hacer con él. 399 00:39:23,319 --> 00:39:24,487 Casi muere. 400 00:39:29,992 --> 00:39:32,912 No quería que nadie más pasara por eso. 401 00:39:33,412 --> 00:39:36,457 Comenzó a interesarle ser apneísta de seguridad. 402 00:39:38,167 --> 00:39:40,586 Tenía los mejores antecedentes para eso, 403 00:39:40,669 --> 00:39:44,965 porque la persona ideal para velar por la seguridad de un apneísta 404 00:39:45,049 --> 00:39:46,175 es otro apneísta. 405 00:39:46,258 --> 00:39:48,761 Un buzo no puede hacerlo, 406 00:39:48,844 --> 00:39:51,597 porque ascienden lentamente para descomprimir. 407 00:39:52,348 --> 00:39:55,726 Y si pasa algo, debes reaccionar rápido. 408 00:39:56,602 --> 00:40:01,107 El 99 % de los incidentes de apnea ocurren en los últimos diez metros. 409 00:40:01,607 --> 00:40:02,608 Ante un problema, 410 00:40:02,691 --> 00:40:06,946 cerramos las vías respiratorias para que no traguen agua y los subimos. 411 00:40:07,029 --> 00:40:08,989 Por favor, háganse a un lado. 412 00:40:09,073 --> 00:40:11,492 Se esforzó mucho para ser un referente. 413 00:40:12,368 --> 00:40:13,786 Lo haré yo mismo. Bien… 414 00:40:14,995 --> 00:40:19,375 Después de un tiempo, entró al equipo de seguridad de Kalamata: 415 00:40:19,458 --> 00:40:22,211 su primera gran competencia internacional. 416 00:40:23,129 --> 00:40:27,466 CAMPEONATO MUNDIAL AIDA 2013 KALAMATA (GRECIA) 417 00:40:30,386 --> 00:40:35,141 El hijo de Natalia, Alexey Molchanov, era el plusmarquista mundial masculino. 418 00:40:35,850 --> 00:40:38,018 Intentaba marcar un nuevo récord. 419 00:40:39,562 --> 00:40:41,230 Y su mamá lo estaba mirando. 420 00:40:59,999 --> 00:41:02,293 - Seguridad, en posición. - Ochenta. 421 00:41:05,546 --> 00:41:07,506 Steve hacía la primera seguridad. 422 00:41:10,092 --> 00:41:12,052 Es decir, debía descender más. 423 00:41:28,611 --> 00:41:31,363 Stephen descendió 30 metros. 424 00:41:39,288 --> 00:41:43,709 Deben saber que un apneísta de seguridad inspira una vez, desciende 425 00:41:44,460 --> 00:41:46,795 y, si todo sale bien, ascienden juntos. 426 00:41:47,546 --> 00:41:50,299 Nunca estás sumergido más de un minuto. 427 00:41:53,928 --> 00:41:57,598 Pero Steve había estado esperando bastante tiempo a 30 metros, 428 00:41:58,140 --> 00:42:00,267 así que se estaba quedando sin aire. 429 00:42:02,436 --> 00:42:03,646 Vamos, Alexey. 430 00:42:05,564 --> 00:42:07,775 Van 3:30. Es una inmersión muy larga. 431 00:42:09,318 --> 00:42:11,278 Andrea, desciende tú también. 432 00:42:18,619 --> 00:42:19,828 - Problemas. - Sí. 433 00:42:19,912 --> 00:42:20,829 ¿Problemas? 434 00:42:22,957 --> 00:42:25,084 Steve comenzó a tener contracciones. 435 00:42:26,001 --> 00:42:28,087 En segundos perdería la conciencia. 436 00:42:32,424 --> 00:42:36,178 Pero vio que Alexey tenía problemas cerca de los 40 metros. 437 00:42:36,679 --> 00:42:40,975 Decisiones inmediatas: salvar a Alexey o salvarse a sí mismo. 438 00:42:59,577 --> 00:43:01,912 Respira, Alexey. Respira. 439 00:43:02,871 --> 00:43:03,789 Respira, Alex. 440 00:43:07,626 --> 00:43:09,086 Respira. Estás bien. 441 00:43:15,884 --> 00:43:18,053 Sufrí daños graves en los pulmones. 442 00:43:20,931 --> 00:43:22,850 Mamá me dijo que Steve me salvó. 443 00:43:26,228 --> 00:43:30,274 Estoy muy agradecido por su acto de abnegación. 444 00:43:30,357 --> 00:43:31,609 PLUSMARQUISTA MUNDIAL 445 00:43:31,692 --> 00:43:35,154 Y así conocí a Stephen, por ese accidente. 446 00:43:38,991 --> 00:43:42,077 Desde ese momento, fue la estrella de la competencia. 447 00:43:42,161 --> 00:43:43,287 Todos lo conocían. 448 00:43:43,787 --> 00:43:44,872 Stephen Keenan. 449 00:43:46,081 --> 00:43:47,708 El que salvó al campeón. 450 00:43:50,753 --> 00:43:54,006 En esa historia, destacaba el apneísta de seguridad. 451 00:43:55,007 --> 00:43:58,969 Había sido la inmersión de seguridad más profunda de la competencia. 452 00:44:01,347 --> 00:44:02,890 Fue un acto de heroísmo. 453 00:44:03,807 --> 00:44:05,684 Para salvar al hijo de Natalia, 454 00:44:05,768 --> 00:44:10,397 Stephen se tomó tan en serio su trabajo de apneísta de seguridad 455 00:44:10,481 --> 00:44:12,483 que puso en riesgo su propia vida. 456 00:44:18,906 --> 00:44:20,574 Tercer día de entrenamiento. 457 00:44:20,658 --> 00:44:23,702 Estoy satisfecha, porque superé mi marca personal. 458 00:44:23,786 --> 00:44:25,204 Descendí 88 metros. 459 00:44:27,956 --> 00:44:34,505 Alessia se acercaba cada vez más a ese número mágico: 101 metros. 460 00:44:35,881 --> 00:44:37,716 Pero no era la única. 461 00:44:40,928 --> 00:44:42,137 Excelente inmersión. 462 00:44:44,139 --> 00:44:48,644 Hanako Hirose, de Japón, era una gran contrincante. 463 00:44:51,230 --> 00:44:53,941 ¿Algún comentario sobre la competencia? 464 00:44:54,024 --> 00:44:56,694 Esta vez, intentaré superar el récord mundial. 465 00:44:56,777 --> 00:44:57,903 Gracias. 466 00:45:01,281 --> 00:45:04,785 Hanako tiene una conexión innata con el mar. 467 00:45:06,328 --> 00:45:08,288 Simplemente, nació para eso. 468 00:45:12,292 --> 00:45:14,753 Cuando buceo, 469 00:45:14,837 --> 00:45:19,007 suelo imaginarme nadando… 470 00:45:19,091 --> 00:45:20,759 EQUIPO NACIONAL DE JAPÓN 471 00:45:21,260 --> 00:45:23,095 …como una ballena o un delfín. 472 00:45:27,975 --> 00:45:30,644 Hanako descendía cada vez más. 473 00:45:30,728 --> 00:45:32,896 Y Alessia tuvo que responder. 474 00:45:36,859 --> 00:45:38,944 Alessia Zecchini fue excepcional. 475 00:45:40,195 --> 00:45:43,323 Su inmersión fue muy elegante en todos los aspectos. 476 00:45:46,368 --> 00:45:51,123 Había una rivalidad increíble entre Hanako y Alessia. 477 00:45:52,541 --> 00:45:56,170 Hanako avanzaba constantemente por las profundidades. 478 00:45:57,421 --> 00:45:59,298 Alessia respondía. 479 00:45:59,882 --> 00:46:01,175 Ochenta y nueve metros. 480 00:46:01,842 --> 00:46:02,718 Noventa. 481 00:46:04,178 --> 00:46:05,012 Noventa y dos. 482 00:46:06,013 --> 00:46:06,930 Noventa y tres. 483 00:46:07,765 --> 00:46:10,184 Dinos qué tan profundo descendiste. 484 00:46:10,267 --> 00:46:13,896 Llegué a noventa y cuatro metros. 485 00:46:16,231 --> 00:46:18,442 - ¿Cuántos metros? - Noventa y cuatro. 486 00:46:18,525 --> 00:46:22,154 Vaya. Con Zecchini, no nos detendremos. 487 00:46:24,823 --> 00:46:28,494 Natalia Molchanova había estado en la cima durante muchos años. 488 00:46:28,577 --> 00:46:31,872 Y, de repente, estas mujeres estaban muy cerca. 489 00:46:35,125 --> 00:46:38,504 Pero cuando te exiges hasta el límite para marcar récords, 490 00:46:40,005 --> 00:46:42,090 muchas cosas pueden salir mal. 491 00:46:45,511 --> 00:46:48,889 Se la considera una de las mejores atletas de la historia 492 00:46:48,972 --> 00:46:52,100 en uno de los deportes extremos más letales del mundo. 493 00:46:52,184 --> 00:46:53,560 Apnea. 494 00:46:53,644 --> 00:46:58,190 Natalia Molchanova fue a bucear el domingo y, simplemente, desapareció. 495 00:47:00,234 --> 00:47:04,613 Natalia Molchanova desapareció en la costa de España. 496 00:47:05,489 --> 00:47:07,449 No recuperaron su cuerpo. 497 00:47:08,492 --> 00:47:12,704 El hijo de Molchanova, Alexey, también plusmarquista mundial, 498 00:47:12,788 --> 00:47:14,331 le dijo al New York Times: 499 00:47:14,414 --> 00:47:18,168 "Parece que se quedará en el mar. Eso es lo que habría querido". 500 00:47:21,839 --> 00:47:23,841 Era demasiado surrealista. 501 00:47:26,385 --> 00:47:27,761 Me impactó mucho. 502 00:47:29,805 --> 00:47:32,808 Fue muy triste, porque era una mujer muy fuerte. 503 00:47:35,477 --> 00:47:38,021 Hemos perdido a Natalia Molchanova. 504 00:47:38,105 --> 00:47:40,899 Y, en reconocimiento a sus grandes logros, 505 00:47:40,983 --> 00:47:44,278 contendremos la respiración durante un minuto. 506 00:47:45,237 --> 00:47:47,281 Conmocionó al mundo de la apnea. 507 00:47:47,865 --> 00:47:50,284 Se dieron cuenta del riesgo que corrían. 508 00:47:50,868 --> 00:47:53,996 Porque si le podía pasar a Natalia, la mejor de todas, 509 00:47:54,079 --> 00:47:55,747 le podía pasar a cualquiera. 510 00:48:03,964 --> 00:48:05,924 Después del accidente de Natalia, 511 00:48:06,717 --> 00:48:10,721 empecé a darme cuenta de que podía ser bastante peligroso. 512 00:48:24,026 --> 00:48:26,194 Estaba descendiendo cada vez más. 513 00:48:31,450 --> 00:48:35,746 Es todo negro. Está oscuro. Te sientes encerrada. 514 00:48:39,458 --> 00:48:42,419 Puedes ver cosas que no existen. 515 00:48:46,632 --> 00:48:48,675 Estaba muy asustada. 516 00:48:49,927 --> 00:48:52,304 Quería darme la vuelta y regresar. 517 00:49:07,110 --> 00:49:08,570 No me sentía segura. 518 00:49:19,957 --> 00:49:21,375 A Stephen se le ocurrió 519 00:49:21,458 --> 00:49:25,045 aplicar su propia experiencia como apneísta de seguridad 520 00:49:25,128 --> 00:49:28,048 para abrir un centro de apnea. 521 00:49:32,052 --> 00:49:34,972 Stephen y sus amigos ahorraron dinero 522 00:49:36,181 --> 00:49:39,601 y construyeron un local frente al mar en Dahab. 523 00:49:40,811 --> 00:49:43,939 Estamos frente a mi centro de apnea. 524 00:49:44,022 --> 00:49:45,440 CENTRO DE APNEA 525 00:49:46,024 --> 00:49:47,734 Aquí es donde trabajo. 526 00:49:48,902 --> 00:49:54,449 Estaba muy orgulloso de, al fin, tener éxito en su negocio, 527 00:49:55,492 --> 00:49:57,077 sin dejar su sueño. 528 00:50:00,080 --> 00:50:01,540 Estaba orgulloso de él. 529 00:50:02,082 --> 00:50:04,543 Finalmente, tenía un propósito. 530 00:50:04,626 --> 00:50:06,420 Hola, Steve. ¡Hola! 531 00:50:06,503 --> 00:50:07,921 Hola. 532 00:50:08,964 --> 00:50:11,925 Una noche agradable y relajada en Dahab Freedivers. 533 00:50:13,552 --> 00:50:15,679 Al conocerlo, me sentí intimidada. 534 00:50:15,762 --> 00:50:16,596 APNEÍSTA 535 00:50:16,680 --> 00:50:19,641 Era reconocido como el mejor apneísta de seguridad. 536 00:50:19,725 --> 00:50:22,561 Supe del famoso rescate que hizo para Alexey. 537 00:50:25,605 --> 00:50:27,733 Buscaba un lugar para enseñar apnea. 538 00:50:28,608 --> 00:50:31,820 Me preguntaron si quería unirme al equipo, y acepté. 539 00:50:33,363 --> 00:50:35,741 Debía encargarme de las redes sociales. 540 00:50:35,824 --> 00:50:39,828 Y a Steve no le interesaba ser el centro de atención. 541 00:50:39,911 --> 00:50:41,455 Pero para mí, era obvio. 542 00:50:41,538 --> 00:50:44,499 "Steve, vamos. Eres superfamoso en la comunidad. 543 00:50:44,583 --> 00:50:46,626 Debes empezar a promocionarte". 544 00:50:46,710 --> 00:50:49,463 TALLERES DE APNEA CON STEPHEN KEENAN 545 00:50:50,380 --> 00:50:53,133 Como Stephen conocía a todos los apneístas, 546 00:50:53,216 --> 00:50:57,387 trajeron a grandes referentes, como Alexey Molchanov, a dar talleres. 547 00:50:57,471 --> 00:51:00,098 Y eso atrajo a muchos apneístas. 548 00:51:00,182 --> 00:51:02,142 La escuela se volvió superfamosa. 549 00:51:06,104 --> 00:51:10,067 Para ti, ¿qué es tener éxito en la vida? 550 00:51:10,817 --> 00:51:14,071 Supongo que tener éxito es cumplir con tus aspiraciones, 551 00:51:14,154 --> 00:51:15,155 metas y sueños. 552 00:51:15,989 --> 00:51:19,534 Actualmente, vivo en Egipto, donde dirijo un centro de apnea. 553 00:51:19,618 --> 00:51:22,913 En ese sentido, soy muy feliz. Me gusta lo que hago. 554 00:51:22,996 --> 00:51:25,874 En otras áreas de mi vida, no soy tan exitoso. 555 00:51:26,666 --> 00:51:32,422 Lamentablemente, tengo 38 años y no tengo hijos. 556 00:51:32,506 --> 00:51:37,135 Supongo que podría decirse que esa es una meta que no he cumplido. 557 00:51:41,973 --> 00:51:44,351 Tuvo algunas relaciones en Dahab, 558 00:51:45,852 --> 00:51:46,978 pero nada duradero. 559 00:51:48,980 --> 00:51:52,901 Le habría gustado enamorarse y tener una relación a largo plazo 560 00:51:52,984 --> 00:51:53,902 e hijos. 561 00:51:55,487 --> 00:51:57,739 A una parte de él le faltaba eso. 562 00:51:58,698 --> 00:52:01,409 Necesitaba conocer a una persona superespecial. 563 00:52:07,457 --> 00:52:11,586 Muchas gracias por tomarte el tiempo de hablar conmigo 564 00:52:11,670 --> 00:52:13,672 y con los oyentes del programa. 565 00:52:13,755 --> 00:52:15,757 Gracias a ti. Es un placer. 566 00:52:16,299 --> 00:52:18,802 ¿Crees que a veces te sobreexiges 567 00:52:18,885 --> 00:52:20,720 para superar récords? 568 00:52:20,804 --> 00:52:25,058 Supongo que es algo propio de los atletas más jóvenes. 569 00:52:25,142 --> 00:52:26,393 Sí, puede ser, claro. 570 00:52:30,188 --> 00:52:35,360 No sabíamos que buscaba superar el récord mundial. 571 00:52:37,070 --> 00:52:40,198 No le gustaba preocuparnos, así que no nos decía nada. 572 00:52:42,325 --> 00:52:45,162 ¿Qué te gustaría lograr en los próximos meses? 573 00:52:46,454 --> 00:52:47,998 Me gustaría descender más. 574 00:52:50,167 --> 00:52:51,835 Y superar el récord mundial. 575 00:52:53,044 --> 00:52:54,171 Ese es mi objetivo. 576 00:52:54,838 --> 00:52:57,799 - ¿Cuál es tu próxima competencia? - Vertical Blue. 577 00:53:00,510 --> 00:53:04,723 COMPETENCIA DE APNEA "VERTICAL BLUE" 578 00:53:06,975 --> 00:53:09,811 Bienvenidos a Vertical Blue en las Bahamas. 579 00:53:12,439 --> 00:53:15,859 Hay 42 competidores de todo el mundo 580 00:53:15,942 --> 00:53:19,487 que buscan marcar diez récords nacionales diferentes. 581 00:53:21,489 --> 00:53:24,701 Vertical Blue es como el Wimbledon de la apnea. 582 00:53:24,784 --> 00:53:28,371 Será un día hermoso. Habrá muchas inmersiones estupendas hoy. 583 00:53:28,455 --> 00:53:31,333 Solo invitan a los mejores de los mejores. 584 00:53:31,416 --> 00:53:33,668 Soy Alessia Zecchini, de Italia. 585 00:53:36,087 --> 00:53:37,631 En la competencia, 586 00:53:37,714 --> 00:53:40,842 hay un gran equipo de médicos y personal de seguridad. 587 00:53:42,677 --> 00:53:44,471 Presenta al equipo de seguridad. 588 00:53:44,554 --> 00:53:48,350 Quiero que haya una buena dinámica entre el equipo y los atletas. 589 00:53:48,433 --> 00:53:49,851 Es de vital importancia. 590 00:53:50,727 --> 00:53:53,480 Stephen era jefe de seguridad en Vertical Blue. 591 00:53:53,563 --> 00:53:55,106 Se ocupaba de la seguridad 592 00:53:55,190 --> 00:53:58,276 de uno de los eventos de apnea más grandes del mundo. 593 00:53:58,360 --> 00:54:02,614 Habrá dos apneístas de seguridad: uno en profundidad y uno en superficie. 594 00:54:02,697 --> 00:54:07,827 Según la inmersión, el de profundidad estará entre los 20 y los 40 metros. 595 00:54:07,911 --> 00:54:11,164 En Vertical Blue, nos tomamos muy en serio la seguridad. 596 00:54:12,249 --> 00:54:14,459 Uno de los únicos incidentes fatales… 597 00:54:14,542 --> 00:54:16,044 FUNDADOR DE VERTICAL BLUE 598 00:54:16,127 --> 00:54:17,754 …que hubo en la competencia 599 00:54:17,837 --> 00:54:21,424 fue la muerte de Nick Mevoli, un atleta estadounidense. 600 00:54:23,260 --> 00:54:25,095 Nunca subestimes una inmersión. 601 00:54:25,595 --> 00:54:26,429 APNEÍSTA 602 00:54:26,513 --> 00:54:29,599 No sabes cuál será tu última. 603 00:54:33,270 --> 00:54:38,692 Nick tenía un largo historial de exigirse demasiado. 604 00:54:39,567 --> 00:54:42,529 Y todo salió catastróficamente mal. 605 00:54:44,030 --> 00:54:46,283 Nick sufrió un estrujamiento pulmonar. 606 00:54:47,325 --> 00:54:49,035 En el estrujamiento pulmonar, 607 00:54:49,119 --> 00:54:54,291 los vasos sanguíneos pueden explotar y llenar de sangre los pulmones. 608 00:54:57,502 --> 00:55:01,256 El tejido se va rompiendo 609 00:55:01,339 --> 00:55:02,966 y luego cicatriza. 610 00:55:04,384 --> 00:55:09,514 Si te lastimas constantemente, es acumulativo. 611 00:55:11,349 --> 00:55:14,894 Y eso llevó a que Nick sufriera un estrujamiento importante. 612 00:55:15,687 --> 00:55:19,107 Y no pudimos salvarlo. 613 00:55:23,069 --> 00:55:26,531 Por supuesto, están los médicos que también les hablarán. 614 00:55:27,949 --> 00:55:29,909 Bien, lo haré rápido. 615 00:55:29,993 --> 00:55:34,414 Si nos parece que alguien corre peligro, podemos prohibirle seguir buceando. 616 00:55:34,497 --> 00:55:35,832 TERAPEUTA RESPIRATORIA 617 00:55:36,374 --> 00:55:41,796 Suelo decirles: "Quiero que puedas subir al avión y regresar con tu familia". 618 00:55:41,880 --> 00:55:44,799 Y, en segundo lugar, no quiero que terminen siendo 619 00:55:44,883 --> 00:55:47,344 esos buzos que necesitan oxígeno a los 40 620 00:55:47,427 --> 00:55:49,804 porque tienen los pulmones arruinados. 621 00:55:54,392 --> 00:55:57,145 En la competencia, debemos recuperar un testigo 622 00:55:57,228 --> 00:56:00,899 adherido a una placa en la profundidad, para validar la prueba. 623 00:56:01,608 --> 00:56:03,401 Está buscando su testigo. 624 00:56:04,569 --> 00:56:07,364 Una tarjeta blanca es un desempeño 100 % válido. 625 00:56:07,447 --> 00:56:08,740 - ¡Sí! - ¡Sí! 626 00:56:12,369 --> 00:56:17,707 Si alguien te ayuda o pierdes el control, incluso en la superficie, te descalifican. 627 00:56:17,791 --> 00:56:18,750 Tarjeta roja. 628 00:56:20,293 --> 00:56:24,255 En las dos semanas de competencia, los atletas tienen seis intentos. 629 00:56:25,548 --> 00:56:26,716 Es muy simple. 630 00:56:27,550 --> 00:56:29,177 El mayor descenso gana. 631 00:56:33,181 --> 00:56:34,599 …la retirará. 632 00:56:34,682 --> 00:56:35,558 Bueno. 633 00:56:39,479 --> 00:56:41,856 Quiero lograr muchas cosas. Sí. 634 00:56:43,191 --> 00:56:48,113 Un récord mundial es la meta principal. Es muy importante para mí. 635 00:56:51,699 --> 00:56:55,995 Estaba claro que Alessia buscaba superar el récord mundial. 636 00:56:57,747 --> 00:57:00,583 Así que se iba a exigir un poco más. 637 00:57:04,295 --> 00:57:08,216 Lamentablemente, Alessia tenía un problema con la oscuridad. 638 00:57:09,843 --> 00:57:15,098 Y Vertical Blue es única porque es en una cueva colapsada. 639 00:57:19,436 --> 00:57:21,604 Es como ir al espacio. 640 00:57:30,738 --> 00:57:32,073 Está ascendiendo. 641 00:57:33,241 --> 00:57:36,661 Stephen Keenan, de la seguridad en profundidad, 642 00:57:36,744 --> 00:57:38,163 irá a su encuentro. 643 00:57:41,124 --> 00:57:44,335 PRIMERA INMERSIÓN DE ALESSIA, DE SEIS EN TOTAL 644 00:57:47,547 --> 00:57:49,549 Bien hecho, Alessia. 645 00:57:49,632 --> 00:57:51,301 - Respira. - Respira. 646 00:57:51,801 --> 00:57:54,220 Respira. 647 00:57:56,473 --> 00:57:57,932 Estoy bien. 648 00:57:59,350 --> 00:58:00,310 Estoy bien. 649 00:58:01,102 --> 00:58:02,812 Los jueces están deliberando. 650 00:58:04,189 --> 00:58:06,274 Lo siento, Alessia, tarjeta roja. 651 00:58:12,864 --> 00:58:16,117 SEGUNDA INMERSIÓN DE ALESSIA 652 00:58:17,494 --> 00:58:19,913 - Respira. - Sujétala. Que siga a flote. 653 00:58:20,622 --> 00:58:22,582 Acompáñala. Solo acompáñala. 654 00:58:22,665 --> 00:58:24,000 Sujétale la cabeza. 655 00:58:33,968 --> 00:58:37,222 TERCERA INMERSIÓN DE ALESSIA 656 00:58:44,187 --> 00:58:45,021 Respira. 657 00:58:45,104 --> 00:58:48,441 Sujétala. Que alguien la sostenga. Arriba. 658 00:58:52,445 --> 00:58:53,947 Arriba. ¿Estás bien? 659 00:58:54,489 --> 00:58:55,949 Vamos. Sujétala. 660 00:59:01,371 --> 00:59:04,666 CUARTA INMERSIÓN DE ALESSIA 661 00:59:14,008 --> 00:59:16,135 Se estaba exigiendo demasiado. 662 00:59:16,636 --> 00:59:19,055 Había perdido la conciencia varias veces. 663 00:59:19,556 --> 00:59:23,560 Muchos apneístas no aprobaban su método. 664 00:59:30,692 --> 00:59:33,987 Revisaba si Alessia podría sufrir estrujamiento pulmonar, 665 00:59:34,988 --> 00:59:37,323 así que le pregunté: "¿Toses sangre?". 666 00:59:37,407 --> 00:59:39,576 Me respondió que no. 667 00:59:39,659 --> 00:59:40,868 Y… 668 00:59:42,203 --> 00:59:44,455 sinceramente, no le creí. 669 00:59:44,539 --> 00:59:45,456 Escucha. 670 00:59:46,624 --> 00:59:49,919 No puedes volver a hacerlo. Aquí no. 671 00:59:50,545 --> 00:59:52,338 Quiero que tengas éxito. 672 00:59:53,131 --> 00:59:55,300 Por eso quiero que planees. 673 00:59:56,301 --> 00:59:59,137 Debes bajar un poco el ritmo. 674 01:00:04,976 --> 01:00:07,604 Le dijimos que no podía bucear por unos días. 675 01:00:08,688 --> 01:00:11,399 Se enojó y cruzó la bahía nadando. 676 01:00:11,482 --> 01:00:13,568 Como había perdido la conciencia, 677 01:00:13,651 --> 01:00:16,404 no queríamos que le pasara algo estando lejos. 678 01:00:19,115 --> 01:00:19,991 ¡Alessia! 679 01:00:21,743 --> 01:00:25,121 No hizo muchas amistades con ese comportamiento. 680 01:00:26,372 --> 01:00:27,999 A algunos les pareció… 681 01:00:30,209 --> 01:00:31,753 una muy mala reacción. 682 01:00:35,590 --> 01:00:39,052 Alessia tenía muy mal genio. Vaya que sí. 683 01:00:42,180 --> 01:00:46,142 ¿Por qué diablos te enojas? Tuviste un mal comienzo. Relájate. 684 01:00:48,645 --> 01:00:50,104 Algunas personas 685 01:00:50,188 --> 01:00:55,026 dijeron que no parecía preparada para estas profundidades. 686 01:00:55,860 --> 01:01:00,114 Los troles de Internet fueron muy duros con sus críticas. 687 01:01:02,158 --> 01:01:06,287 Hola. Quiero decirles que estoy bien a quienes se preocupan por mí. 688 01:01:06,371 --> 01:01:11,125 Y quiero refutar los rumores en Facebook de que me desmayé a los 20 metros. 689 01:01:11,959 --> 01:01:14,337 No tengo estrujamiento pulmonar. 690 01:01:15,046 --> 01:01:20,301 La inmersión, en general, salió bien, así que les pido que no escriban mentiras. 691 01:01:22,428 --> 01:01:25,431 La cabeza en posición neutral, sin que se extienda. 692 01:01:25,515 --> 01:01:29,310 La lengua, los líquidos y los fluidos pueden bajar a la laringe 693 01:01:29,394 --> 01:01:30,853 y causar más espasmos. 694 01:01:30,937 --> 01:01:35,149 Nos reuníamos todas las mañanas para repasar el estado de cada apneísta. 695 01:01:35,775 --> 01:01:40,780 Perdió la conciencia y no lo recordaba. Pensó que recién había salido, ¿sí? 696 01:01:41,781 --> 01:01:45,576 Stephen era bueno para detectar quiénes podrían estar en peligro. 697 01:01:45,660 --> 01:01:48,246 Los estudiaba y conocía sus debilidades. 698 01:01:48,746 --> 01:01:51,791 Solía decir: "Debemos estar atentos con este". 699 01:01:51,874 --> 01:01:54,502 Y siempre le acertaba con precisión. 700 01:01:54,585 --> 01:01:55,712 Era asombroso. 701 01:01:57,755 --> 01:02:00,508 Y Alessia lo estaba volviendo loco, 702 01:02:00,591 --> 01:02:04,762 porque veía muchos detalles que ella estaba haciendo mal, 703 01:02:04,846 --> 01:02:08,641 y que, probablemente, contribuían a que perdiera la conciencia. 704 01:02:10,101 --> 01:02:13,521 Así que empezó a entrenar con Alessia durante el receso. 705 01:02:15,022 --> 01:02:18,443 PRIMER DÍA DE ENTRENAMIENTO DE ALESSIA CON STEPHEN 706 01:02:57,815 --> 01:03:01,652 SEGUNDO DÍA DE ENTRENAMIENTO DE ALESSIA CON STEPHEN 707 01:03:11,287 --> 01:03:12,205 Respira. 708 01:03:13,623 --> 01:03:14,499 Respira. 709 01:03:19,378 --> 01:03:23,966 TERCER DÍA DE ENTRENAMIENTO DE ALESSIA CON STEPHEN 710 01:03:30,598 --> 01:03:32,558 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 711 01:03:41,150 --> 01:03:43,152 Me inspiró confianza de inmediato. 712 01:03:44,278 --> 01:03:48,199 Vi en él a la única persona que podría entrenarme. 713 01:04:06,259 --> 01:04:07,093 ¿Estás bien? 714 01:04:08,719 --> 01:04:10,972 Lo que más me impactaba eran sus ojos. 715 01:04:12,515 --> 01:04:16,435 Eran muy azules, tan azules como el mar. 716 01:04:19,564 --> 01:04:21,065 Su mirada era suficiente. 717 01:04:21,148 --> 01:04:24,068 Antes de bucear, nos mirábamos. 718 01:04:25,111 --> 01:04:27,029 Y eso me daba fuerza. 719 01:04:28,865 --> 01:04:33,494 Sentir su presencia me hacía sentir segura en la oscuridad. 720 01:04:39,041 --> 01:04:40,710 Vemos una relación especial 721 01:04:40,793 --> 01:04:43,504 entre el apneísta de seguridad y la atleta. 722 01:04:43,588 --> 01:04:48,301 Por ejemplo, Alessia pregunta por ti en cada inmersión profunda que hace. 723 01:04:48,843 --> 01:04:53,806 Sí, es algo muy importante. La apnea es un deporte muy psicológico. 724 01:04:53,890 --> 01:04:57,435 Hay muchas pequeñas facetas que pueden afectar una inmersión. 725 01:04:58,019 --> 01:05:02,523 Y si alguien quiere sentir seguridad en una inmersión, 726 01:05:03,357 --> 01:05:06,277 quiere bucear con alguien a quien conocen. 727 01:05:06,819 --> 01:05:10,072 Y saben que el apneísta de seguridad los conoce a ellos: 728 01:05:10,156 --> 01:05:13,868 cómo bucean, a qué velocidad, los hábitos que quizá tienen. 729 01:05:13,951 --> 01:05:15,494 Sabemos qué observar. 730 01:05:20,791 --> 01:05:25,212 Había una relación que iba más allá de la apnea. 731 01:05:27,590 --> 01:05:29,759 Con algunas personas, te entiendes. 732 01:05:29,842 --> 01:05:32,470 No necesitas palabras ni tiempo. 733 01:05:36,724 --> 01:05:39,310 Vi esa conexión. 734 01:05:40,019 --> 01:05:43,522 Primero hiciste así, después así y luego dijiste: "No". 735 01:05:46,943 --> 01:05:47,777 Bien. 736 01:05:49,028 --> 01:05:50,029 Por Dios. 737 01:05:58,412 --> 01:06:02,708 ÚLTIMA SEMANA DE LA COMPETENCIA 738 01:06:06,545 --> 01:06:10,883 A ALESSIA LE QUEDAN DOS INMERSIONES PARA MARCAR UN NUEVO RÉCORD MUNDIAL 739 01:06:15,096 --> 01:06:21,310 Tus mayores oponentes para romper el récord son las japonesas. 740 01:06:21,978 --> 01:06:22,937 ¿Les temes? 741 01:06:23,437 --> 01:06:25,773 Sí, les temo a mis oponentes japonesas. 742 01:06:28,734 --> 01:06:32,279 Cien metros era un número grande. 743 01:06:33,447 --> 01:06:35,533 Un récord japonés. 744 01:06:36,325 --> 01:06:37,535 Estaba nerviosa. 745 01:06:38,160 --> 01:06:45,042 Y Stephen me tomó de los hombros con mucha seriedad. 746 01:06:45,876 --> 01:06:50,381 Recuerdo que dijo: "Todo estará bien. Te cuidaré". 747 01:06:50,464 --> 01:06:51,841 Segunda seguridad. 748 01:06:51,924 --> 01:06:54,010 Ya está con el equipo de seguridad. 749 01:06:55,302 --> 01:06:57,013 Está desacelerando un poco. 750 01:06:57,096 --> 01:07:00,224 HANAKO BUSCA SER LA PRIMERA MUJER, DESPUÉS DE NATALIA, 751 01:07:00,307 --> 01:07:01,726 EN DESCENDER 100 METROS. 752 01:07:08,399 --> 01:07:09,608 Aquí viene. 753 01:07:19,952 --> 01:07:21,037 Estoy bien. 754 01:07:23,205 --> 01:07:26,000 ¡Y los jueces dicen… tarjeta blanca! 755 01:07:31,547 --> 01:07:34,550 Hanako Hirose, de Japón, 756 01:07:34,633 --> 01:07:39,555 es la primera mujer, después de Natalia, en descender 100 metros en competencia. 757 01:07:39,638 --> 01:07:41,849 ¡Qué gran inmersión! 758 01:07:43,267 --> 01:07:46,395 Cuando Hanako logró la marca de los 100 metros, 759 01:07:47,438 --> 01:07:50,441 eso encendió algo en Alessia. 760 01:07:56,906 --> 01:08:01,410 ALESSIA INTENTA MARCAR UN NUEVO RÉCORD MUNDIAL: 102 METROS. 761 01:08:04,538 --> 01:08:06,916 Stephen Keenan se encontrará con ella. 762 01:08:10,002 --> 01:08:11,378 Cuarenta metros. 763 01:08:11,462 --> 01:08:12,630 Aquí viene. 764 01:08:13,380 --> 01:08:16,383 - Primera seguridad. - Llegó a la primera seguridad. 765 01:08:16,884 --> 01:08:19,178 Ahora esperamos a Alessia. 766 01:08:28,479 --> 01:08:30,606 Respira. 767 01:08:30,689 --> 01:08:31,690 ¡Vamos! 768 01:08:33,526 --> 01:08:34,693 Estoy bien. 769 01:08:36,278 --> 01:08:37,571 ¡Sí! 770 01:08:43,035 --> 01:08:45,246 ¡Mantente a flote! 771 01:08:46,288 --> 01:08:47,164 ¡Mantente! 772 01:08:48,833 --> 01:08:52,086 Tiene el testigo. 773 01:08:54,421 --> 01:08:56,173 Mantente a flote, Alessia. 774 01:08:56,799 --> 01:08:58,926 ¡Y los jueces dicen… 775 01:08:59,593 --> 01:09:01,095 tarjeta blanca! 776 01:09:08,727 --> 01:09:09,645 Fue increíble. 777 01:09:09,728 --> 01:09:12,189 Estábamos todos atónitos. 778 01:09:12,273 --> 01:09:13,107 Cielos. 779 01:09:13,190 --> 01:09:14,900 Se desmayó tres días seguidos 780 01:09:14,984 --> 01:09:18,195 y luego logró un récord mundial. ¿Cómo diablos lo hizo? 781 01:09:20,489 --> 01:09:23,492 Estábamos felices, porque logró lo que tanto quería. 782 01:09:25,369 --> 01:09:27,913 Fue grandioso abrazar a Steve justo después. 783 01:09:28,581 --> 01:09:30,207 Fue simplemente fantástico. 784 01:09:31,041 --> 01:09:33,085 Hoy estoy muy feliz. 785 01:09:33,169 --> 01:09:35,671 Logré lo que soñé durante tanto tiempo. 786 01:09:41,677 --> 01:09:44,388 Bien, brindemos por Alessia. 787 01:09:49,101 --> 01:09:51,312 - Hola. - Hola, Ale. ¿Estás contenta? 788 01:09:51,395 --> 01:09:52,438 ¡Sí, estoy feliz! 789 01:09:52,521 --> 01:09:55,357 - Estuviste genial, ¿sabes? - Sí, lo sé. 790 01:09:55,441 --> 01:09:57,067 ¿Qué estás pensando? 791 01:09:57,151 --> 01:09:59,987 Estoy muy feliz. Fui la mejor en Vertical Blue. 792 01:10:01,197 --> 01:10:05,367 Una vez que empiezas a tocar 793 01:10:07,369 --> 01:10:08,871 los récords mundiales, 794 01:10:09,830 --> 01:10:11,707 elevas muchísimo la vara. 795 01:10:12,750 --> 01:10:17,296 Ahí es cuando las cosas se vuelven preocupantes. 796 01:10:31,727 --> 01:10:35,940 Los atletas debían enviarme un correo con su declaración del último día, 797 01:10:36,023 --> 01:10:38,484 donde indicaban la profundidad deseada. 798 01:10:42,154 --> 01:10:44,114 En apnea, ese anuncio es secreto. 799 01:10:45,366 --> 01:10:49,245 La idea es anunciar con seguridad lo que podemos hacer. 800 01:10:49,328 --> 01:10:52,539 Tiene algo de estrategia, como en el ajedrez. 801 01:10:52,623 --> 01:10:57,336 Si anuncias demasiado, tal vez no puedas cumplir. 802 01:10:58,128 --> 01:11:00,089 Pero si anuncias muy poco, 803 01:11:00,172 --> 01:11:03,425 tal vez alguien más se lleve el título. 804 01:11:06,428 --> 01:11:08,055 Es muy difícil elegir. 805 01:11:08,847 --> 01:11:12,309 Si cometo un error, saldrá mal. Me sacarán tarjeta roja. 806 01:11:15,562 --> 01:11:16,397 Es… 807 01:11:18,774 --> 01:11:19,692 Es muy difícil. 808 01:11:25,406 --> 01:11:29,243 ÚLTIMO DÍA DE LA COMPETENCIA 809 01:11:30,577 --> 01:11:34,707 Has hablado de los límites. ¿Cuál es el límite de Alessia Zecchini? 810 01:11:35,666 --> 01:11:37,876 No creo que exista un límite. 811 01:11:37,960 --> 01:11:41,005 No existe hasta que decida renunciar. 812 01:11:43,882 --> 01:11:45,843 Bienvenidos a Vertical Blue. 813 01:11:45,926 --> 01:11:50,681 Hoy podría ser el día más histórico de la apnea. 814 01:11:52,933 --> 01:11:56,437 Nos acompaña nuestro anfitrión y atleta, William Trubridge. 815 01:11:56,520 --> 01:12:00,399 Hablemos de lo que notas, especialmente, en las mujeres. 816 01:12:00,482 --> 01:12:01,317 Es épico. 817 01:12:01,400 --> 01:12:04,653 No creo haber visto algo así en la historia del evento. 818 01:12:04,737 --> 01:12:06,697 Parecen no tener límite. 819 01:12:06,780 --> 01:12:10,409 Así que podríamos esperar que haya más fuegos artificiales. 820 01:12:10,492 --> 01:12:13,537 Habrá inmersiones aún más emocionantes. 821 01:12:13,620 --> 01:12:16,332 Anunciaron otro intento de récord mundial. 822 01:12:17,207 --> 01:12:21,378 Cinco, cuatro, tres, dos, uno. 823 01:12:25,007 --> 01:12:29,636 HANAKO INTENTA MARCAR UN NUEVO RÉCORD MUNDIAL: 103 METROS. 824 01:12:32,639 --> 01:12:35,809 Hanako Hirose intentará hacer historia 825 01:12:35,893 --> 01:12:39,730 y llevar el récord mundial a 103, al sumarle un metro. 826 01:12:41,648 --> 01:12:43,901 Ya descendió más de 90 metros. 827 01:12:45,402 --> 01:12:46,862 - Y… - Cien metros. 828 01:12:46,945 --> 01:12:48,697 ¡Cien metros! 829 01:12:48,781 --> 01:12:50,282 - Lo logró. - ¡Lo logró! 830 01:12:51,367 --> 01:12:55,871 ¡Un aplauso para Hanako Hirose de Japón, por los 103 metros! 831 01:12:55,954 --> 01:12:57,623 Vamos, Hanako. 832 01:12:57,706 --> 01:12:59,583 Vuelve a la superficie. 833 01:13:02,002 --> 01:13:04,046 - Van 2:45. - Van 2:45. 834 01:13:04,671 --> 01:13:05,881 Ingresa apneísta, 835 01:13:05,964 --> 01:13:08,008 Hanako Hirose, de Japón, 836 01:13:08,092 --> 01:13:11,095 espera marcar el récord mundial de 103. 837 01:13:17,434 --> 01:13:18,435 Estoy bien. 838 01:13:26,276 --> 01:13:27,486 Tiene el testigo. 839 01:13:29,780 --> 01:13:31,615 ¡Tarjeta blanca! 840 01:13:39,456 --> 01:13:41,375 Hanako lo hizo a la perfección. 841 01:13:41,458 --> 01:13:45,462 Récord mundial, 103 limpios. Fantástico. 842 01:13:46,505 --> 01:13:49,508 La primera persona en descender sin errores 843 01:13:50,217 --> 01:13:53,637 solo aumenta la presión para la que sigue. 844 01:14:06,525 --> 01:14:11,447 Ir al agua e intentar marcar un récord poco después de eso 845 01:14:12,114 --> 01:14:13,949 es un gran desafío. 846 01:14:19,663 --> 01:14:20,581 Diez segundos. 847 01:14:24,501 --> 01:14:29,047 Cinco, cuatro, tres, dos, uno. 848 01:14:29,131 --> 01:14:33,343 ALESSIA INTENTA SUPERAR POR UN METRO EL NUEVO RÉCORD MUNDIAL DE HANAKO. 849 01:14:35,095 --> 01:14:37,181 Alessia Zecchini, Italia. 850 01:14:37,264 --> 01:14:40,476 Intento de marca de récord mundial de 104 metros. 851 01:14:44,229 --> 01:14:47,774 En la transmisión, puedes ver todo el evento. 852 01:14:47,858 --> 01:14:50,194 Es el último intento de récord del día. 853 01:14:56,617 --> 01:14:58,619 Al verla descender… 854 01:15:01,038 --> 01:15:03,707 me lleno de preocupaciones. 855 01:15:17,262 --> 01:15:18,514 Revisen el sonar. 856 01:15:19,973 --> 01:15:21,934 Seguridad, el sonar, por favor. 857 01:15:22,017 --> 01:15:23,644 A 80 METROS DE PROFUNDIDAD, 858 01:15:23,727 --> 01:15:26,271 SE PIERDE EL CONTACTO CON ALESSIA POR SONAR. 859 01:15:26,355 --> 01:15:27,481 Debería estar a 80… 860 01:15:28,232 --> 01:15:29,525 No tengo señal. 861 01:15:30,817 --> 01:15:34,029 El sonar les permite ver 862 01:15:34,112 --> 01:15:35,822 si se han detenido. 863 01:15:40,202 --> 01:15:42,412 Hay interferencia en nuestro sonar. 864 01:15:42,955 --> 01:15:47,125 ALESSIA DESCENDIÓ DEMASIADO PARA QUE LA SEGURIDAD PUEDA ALCANZARLA. 865 01:15:47,209 --> 01:15:48,669 - Ochenta. - No sabemos. 866 01:15:49,294 --> 01:15:50,796 - No sabemos. - Está bien. 867 01:16:15,070 --> 01:16:18,740 - Ya pasaron 2:15. - 2:15, 70 metros. 868 01:16:20,576 --> 01:16:23,704 Ya deberíamos verla salir. 869 01:16:41,263 --> 01:16:42,431 Primera seguridad. 870 01:16:46,018 --> 01:16:51,648 STEPHEN DESCIENDE PARA HACER CONTACTO CON ALESSIA. 871 01:17:43,825 --> 01:17:44,785 Aquí está. 872 01:17:51,500 --> 01:17:52,542 Estoy bien. 873 01:17:58,256 --> 01:17:59,549 ¡Ahí está! 874 01:17:59,633 --> 01:18:03,220 Salió de esa infinita oscuridad. 875 01:18:06,223 --> 01:18:08,934 Los jueces están deliberando. Tiene el testigo. 876 01:18:09,017 --> 01:18:11,395 No sé qué sucede, pero tiene el testigo. 877 01:18:18,527 --> 01:18:21,321 ¡Récord mundial, 104! 878 01:18:22,364 --> 01:18:23,907 Emergió 879 01:18:23,990 --> 01:18:26,868 y dejó a todos sin habla. 880 01:18:30,997 --> 01:18:32,916 Marcó el récord mundial, 881 01:18:32,999 --> 01:18:36,586 y creo que calló a muchos detractores. 882 01:18:37,587 --> 01:18:41,633 Estaba claro que Alessia era una fuerza de la naturaleza, 883 01:18:41,717 --> 01:18:43,385 y que esto era el comienzo. 884 01:18:45,470 --> 01:18:49,516 Logré el nuevo récord mundial de 104 metros y estoy muy feliz. 885 01:18:49,599 --> 01:18:53,145 Gracias a todos. ¡Es fantástico! Pero ya basta. ¡Ciao! 886 01:18:54,604 --> 01:18:55,981 ¡Y en primer lugar, 887 01:18:57,482 --> 01:19:00,318 con un increíble descenso de 104 metros, 888 01:19:00,402 --> 01:19:02,279 y un nuevo récord mundial, 889 01:19:03,363 --> 01:19:05,240 Alessia Zecchini! 890 01:19:09,327 --> 01:19:11,705 Alessia le dio un gran abrazo a Stephen. 891 01:19:12,956 --> 01:19:14,666 Él realmente creía en ella. 892 01:19:15,167 --> 01:19:19,212 Había algo en ella que a él le decía que podía hacerlo. 893 01:19:20,005 --> 01:19:21,965 No dudó de ella ni un segundo. 894 01:19:29,556 --> 01:19:32,350 ¡Un gran aplauso para Alessia Zecchini! 895 01:19:33,393 --> 01:19:34,770 - Hola, Alessia. - Hola. 896 01:19:35,312 --> 01:19:37,063 - Bienvenida. - Gracias. 897 01:19:37,147 --> 01:19:41,026 Bella, talentosa, joven. Lo tienes todo. 898 01:19:41,109 --> 01:19:45,071 Nueve medallas de oro en el campeonato mundial, cuatro de plata 899 01:19:45,155 --> 01:19:46,698 y una de bronce. 900 01:19:46,782 --> 01:19:52,746 El récord máximo, el más famoso, del que estás más orgullosa, 901 01:19:52,829 --> 01:19:56,708 tanto que lo llevas colgado al cuello, 902 01:19:56,792 --> 01:19:59,252 el récord mundial de 104 metros. 903 01:20:01,004 --> 01:20:03,423 ¿Alguna otra ambición, meta, objetivo? 904 01:20:04,841 --> 01:20:08,762 Incluso después de volverse la mujer que más descendió en el mundo, 905 01:20:08,845 --> 01:20:11,431 Natalia seguía siendo su inspiración. 906 01:20:12,057 --> 01:20:15,852 A Alessia la motivaban todos los logros 907 01:20:15,936 --> 01:20:18,438 que Natalia había cosechado en su vida. 908 01:20:19,231 --> 01:20:21,066 Y aún le faltaba una cosa. 909 01:20:22,275 --> 01:20:24,319 El Arco en Dahab. 910 01:20:25,570 --> 01:20:27,948 La gente pensaba que no podía hacerlo. 911 01:20:28,740 --> 01:20:33,161 Y quería probarse a sí misma, y a todos los demás, que sí podía. 912 01:20:34,621 --> 01:20:36,081 Y por cosas del destino, 913 01:20:36,164 --> 01:20:38,834 Stephen quería que entrenara con él en Dahab. 914 01:20:39,584 --> 01:20:42,295 Y, sin dudas, había una conexión increíble 915 01:20:42,379 --> 01:20:44,965 entre Alessia y Stephen. 916 01:20:46,341 --> 01:20:50,720 EN LÍNEA 917 01:20:50,804 --> 01:20:54,891 ESCRIBIENDO… 918 01:20:54,975 --> 01:20:57,143 ¡HOLA, STEPHEN! ¿CÓMO ESTÁS? 919 01:20:57,227 --> 01:20:59,688 ¿Y EN QUÉ PARTE DEL MUNDO ESTÁS? 920 01:21:01,565 --> 01:21:03,358 ¡HOLA, CAMPEONA! VOLVÍ A DAHAB. 921 01:21:05,068 --> 01:21:11,116 ¿VIENES A ENTRENAR CONMIGO? 922 01:21:11,199 --> 01:21:13,618 ME PARECE UNA IDEA FANTÁSTICA. 923 01:21:16,705 --> 01:21:20,333 ¡SÍ! ¡TENGO MUCHAS GANAS DE VERTE! 924 01:21:23,587 --> 01:21:26,715 Stephen nos dijo que iría por Alessia al aeropuerto. 925 01:21:26,798 --> 01:21:28,091 "Mira lo que hice". 926 01:21:28,174 --> 01:21:34,347 Sacó un cartel para el aeropuerto que decía "Alessia". 927 01:21:35,765 --> 01:21:39,060 Estaba muy emocionado, muy feliz. 928 01:21:39,644 --> 01:21:43,023 Quería que todo fuera perfecto para la llegada de Alessia. 929 01:21:47,402 --> 01:21:49,571 Aún no les he dicho dónde estamos. 930 01:21:49,654 --> 01:21:51,281 Vine a Dahab para entrenar. 931 01:21:51,364 --> 01:21:53,867 Es un lugar hermoso. 932 01:21:54,868 --> 01:21:56,411 Bien, ya está todo listo. 933 01:21:56,494 --> 01:21:59,372 Llegamos al centro de apnea con todas las cosas. 934 01:21:59,456 --> 01:22:03,668 Luego iremos al mar. Les mostraré el Agujero Azul. 935 01:22:05,211 --> 01:22:07,631 Parecía más entusiasmado que yo. 936 01:22:07,714 --> 01:22:11,426 Y eso me pareció muy simpático. 937 01:22:11,927 --> 01:22:13,303 ¡Qué cara! 938 01:22:13,929 --> 01:22:17,557 Pero ambos éramos medio vergonzosos. 939 01:22:20,518 --> 01:22:24,230 Era la primera vez que veríamos a alguien cruzar el Arco, 940 01:22:24,314 --> 01:22:27,275 y participar del descenso era muy emocionante. 941 01:22:28,652 --> 01:22:30,320 Íbamos a entrenar juntos. 942 01:22:30,403 --> 01:22:34,366 Pensaba: "¡Por Dios! Entrenaré con Alessia. ¡Santo cielo!". 943 01:22:34,449 --> 01:22:37,327 Y apareció con un sánguche y una lata de Coca. 944 01:22:37,410 --> 01:22:39,829 Pensé: "Cielos. Ya me cae bien". 945 01:22:43,833 --> 01:22:45,543 Bien. Ahora en puntas de pie. 946 01:22:46,753 --> 01:22:48,922 Hacía poco había marcado un récord. 947 01:22:50,799 --> 01:22:54,094 Igualó el récord mundial en un día de entrenamiento. 948 01:22:55,387 --> 01:22:57,639 Era inspirador ver a alguien 949 01:22:57,722 --> 01:23:00,892 llegar a profundidades que yo solo soñaba hacer. 950 01:23:00,976 --> 01:23:01,810 Y ella solo… 951 01:23:01,893 --> 01:23:03,019 ENTRENADOR DE APNEA 952 01:23:03,103 --> 01:23:05,939 Incluso Steve decía: "Hace que parezca fácil". 953 01:23:06,022 --> 01:23:09,567 ¿Sabes? Pero ella tenía eso. 954 01:23:12,737 --> 01:23:15,407 Alessia y Steve estaban juntos todo el tiempo. 955 01:23:21,329 --> 01:23:24,499 Él la estaba entrenando y la preparaba para el Arco. 956 01:23:25,917 --> 01:23:28,962 Se quedaban hasta tarde todas las noches. 957 01:23:29,045 --> 01:23:32,799 Revisaban todo. Él le sugería cómo debía seguir. 958 01:23:35,218 --> 01:23:37,387 Otra noche en Dahab Freedivers. 959 01:23:38,513 --> 01:23:40,849 Estaban juntos todas las noches. 960 01:23:41,975 --> 01:23:42,934 Saluden. 961 01:23:44,853 --> 01:23:45,687 Hola. 962 01:23:46,187 --> 01:23:47,480 Saluden, chicos. 963 01:23:47,564 --> 01:23:48,732 Hola. 964 01:23:51,026 --> 01:23:52,569 Fue un verano increíble. 965 01:23:55,530 --> 01:23:57,532 Tenían una conexión muy especial. 966 01:23:59,743 --> 01:24:01,453 Hacían muy buena pareja. 967 01:24:01,953 --> 01:24:05,790 Simon, feliz cumpleaños tardío. Espero que la hayas pasado genial. 968 01:24:06,332 --> 01:24:08,376 Lamento saludarte solo yo. 969 01:24:08,460 --> 01:24:10,962 Aunque, de hecho, hay alguien más. Espera. 970 01:24:11,046 --> 01:24:12,297 ¡Feliz cumpleaños! 971 01:24:18,511 --> 01:24:20,513 Le encantaba estar en el desierto. 972 01:24:23,808 --> 01:24:26,770 La felicidad que compartíamos era fantástica. 973 01:24:33,443 --> 01:24:36,529 Pensábamos: "Esto es algo muy especial". 974 01:24:43,870 --> 01:24:46,664 Ganaremos campeonatos mundiales. 975 01:24:48,166 --> 01:24:49,959 Marcaremos récords mundiales. 976 01:24:51,628 --> 01:24:53,713 Y esta mujer increíble… 977 01:24:54,923 --> 01:24:57,300 ganará los campeonatos mundiales. 978 01:24:58,885 --> 01:24:59,719 Es cierto. 979 01:25:06,518 --> 01:25:10,188 Estuvimos todos juntos la última noche. 980 01:25:10,271 --> 01:25:14,442 Y recuerdo que se volvió hacia Alessia y le dijo: 981 01:25:14,526 --> 01:25:18,822 "Serás la primera mujer en hacer el Arco después de Natalia Molchanova". 982 01:25:20,448 --> 01:25:22,492 Le dijimos a Stephen: 983 01:25:22,575 --> 01:25:24,285 "Cuida a Alessia". 984 01:25:26,287 --> 01:25:29,207 Y, obviamente, como miembro de la seguridad, dijo: 985 01:25:34,212 --> 01:25:35,171 "Déjamelo a mí". 986 01:25:40,802 --> 01:25:45,098 22 DE JULIO DE 2017 987 01:25:48,476 --> 01:25:54,149 Hablamos sobre la inmersión antes de entrar al agua. 988 01:25:54,232 --> 01:25:58,027 Él es mi entrenador, Steve, y ellos son otros atletas. 989 01:25:58,111 --> 01:26:00,113 Pronto entraremos al agua. 990 01:26:01,239 --> 01:26:02,949 Estoy preparando el equipo. 991 01:26:04,033 --> 01:26:05,869 Estamos listos para ir al agua. 992 01:26:07,620 --> 01:26:09,998 Steve me pidió que fotografiara todo. 993 01:26:10,582 --> 01:26:13,918 Le tomé fotos hablándoles a los apneístas de seguridad. 994 01:26:15,461 --> 01:26:17,422 Steve repasó cada detalle. 995 01:26:17,505 --> 01:26:20,383 Todos sabían con precisión lo que debían hacer. 996 01:26:23,344 --> 01:26:28,308 El plan era que Alessia descendería 52 metros usando la cuerda, 997 01:26:28,391 --> 01:26:33,271 luego entraría al Arco y nadaría 30 metros horizontalmente. 998 01:26:34,522 --> 01:26:37,150 Cuando llegara al otro lado del Arco, 999 01:26:37,233 --> 01:26:40,028 la línea de seguridad estaría en el medio. 1000 01:26:40,111 --> 01:26:42,822 Steve estaría esperándola al final de la línea. 1001 01:26:47,827 --> 01:26:50,288 Natalia cruzó el Arco con una monoaleta. 1002 01:26:51,289 --> 01:26:54,709 Alessia se preparó para bucear sin la monoaleta, 1003 01:26:54,792 --> 01:26:57,128 que es la forma más difícil de hacerlo. 1004 01:26:58,171 --> 01:27:02,467 Tal vez quería hacerlo así para superar a la mejor del mundo. 1005 01:27:05,553 --> 01:27:07,055 Todo estaba cronometrado. 1006 01:27:07,555 --> 01:27:09,182 Habían practicado mucho 1007 01:27:09,265 --> 01:27:13,728 para saber cuánto tardaba en descender 52 metros 1008 01:27:14,437 --> 01:27:17,899 y cuánto tardaba en nadar 30 metros horizontalmente. 1009 01:27:20,235 --> 01:27:22,070 Y haríamos una cuenta regresiva 1010 01:27:22,612 --> 01:27:26,699 para asegurarnos de que Steve estuviera ahí antes de que ella llegara. 1011 01:27:29,911 --> 01:27:32,538 Yo me sumergiría con otros dos buzos técnicos 1012 01:27:32,622 --> 01:27:34,707 y una cámara para filmar. 1013 01:27:48,263 --> 01:27:51,266 Después de su inmersión, yo debía sujetar la cuerda, 1014 01:27:51,975 --> 01:27:54,310 esperar a sentirla tocar fondo, 1015 01:27:54,852 --> 01:27:58,856 bajar unos metros, mirar si no volvía a subir, salir y listo. 1016 01:28:00,733 --> 01:28:02,277 Después de cruzar el Arco, 1017 01:28:02,360 --> 01:28:07,282 confiaba en encontrar la cuerda para volver a la superficie. 1018 01:28:11,077 --> 01:28:16,165 Cinco, cuatro, tres, dos, uno, cero. 1019 01:28:32,682 --> 01:28:34,475 Vimos descender a Alessia. 1020 01:28:37,895 --> 01:28:41,190 Yo sujetaba la cuerda para saber cuándo llegaba al fondo. 1021 01:29:38,873 --> 01:29:42,668 Al sentir que soltaba la cuerda, con una señal de ok, 1022 01:29:42,752 --> 01:29:46,297 les indicábamos a los otros buzos que había entrado al Arco. 1023 01:29:47,256 --> 01:29:50,009 Eso debía indicarle a Steve que descendiera. 1024 01:29:52,387 --> 01:29:53,388 Diez segundos. 1025 01:29:56,182 --> 01:29:58,601 Comencé la cuenta regresiva para Steve. 1026 01:29:58,684 --> 01:30:01,687 Cinco, cuatro, tres. 1027 01:30:02,438 --> 01:30:04,315 Me pidió diez segundos más. 1028 01:30:06,442 --> 01:30:10,446 No entendía por qué, porque hasta ahora, 1029 01:30:10,530 --> 01:30:13,282 todo había salido según lo planeado. 1030 01:30:13,366 --> 01:30:15,952 Quizá el corazón le latía demasiado rápido, 1031 01:30:16,035 --> 01:30:20,206 así que quería tomarse unos segundos más para estar más preparado. 1032 01:30:20,289 --> 01:30:21,124 No lo sé. 1033 01:30:21,707 --> 01:30:25,294 No podías hablar con él porque se preparaba para descender. 1034 01:30:27,463 --> 01:30:30,216 Se demoró un poco más en darme la señal. 1035 01:30:41,269 --> 01:30:47,233 STEPHEN COMIENZA SU DESCENSO 20 SEGUNDOS DESPUÉS DE LO PLANEADO. 1036 01:31:15,303 --> 01:31:19,849 ALESSIA COMPLETA EL ARCO DIEZ SEGUNDOS ANTES DE LO PLANEADO. 1037 01:31:23,603 --> 01:31:28,399 Alessia salió del Arco, pero Steve no estaba. 1038 01:31:29,400 --> 01:31:30,943 Como no vio la cuerda, 1039 01:31:32,153 --> 01:31:34,113 nadó en la dirección equivocada. 1040 01:31:36,949 --> 01:31:39,952 No se dio cuenta de que ya había salido. 1041 01:31:56,886 --> 01:32:02,642 STEPHEN Y ALESSIA SE DESENCONTRARON POR 30 SEGUNDOS. 1042 01:32:03,726 --> 01:32:05,728 Yo tenía una mano en la cuerda. 1043 01:32:05,811 --> 01:32:10,483 Esperaba sentir la señal de que estaban empezando a ascender. 1044 01:32:11,859 --> 01:32:13,152 La señal no llegaba. 1045 01:32:14,779 --> 01:32:15,780 Me preocupé. 1046 01:32:18,824 --> 01:32:21,327 Tal vez nadaba un poco más lento. 1047 01:32:21,410 --> 01:32:22,745 Esperamos un poco más. 1048 01:32:27,667 --> 01:32:29,752 Deberían estar ascendiendo 1049 01:32:29,835 --> 01:32:32,547 para cuando llegamos nadando al otro lado. 1050 01:32:32,630 --> 01:32:34,549 Ahí supe que algo andaba mal. 1051 01:32:37,426 --> 01:32:41,305 Había pasado demasiado tiempo. Algo no estaba bien. 1052 01:32:51,566 --> 01:32:53,985 Alessia debía subir de inmediato. 1053 01:32:55,403 --> 01:32:58,656 No sabía que estaba en el lugar equivocado. 1054 01:33:09,709 --> 01:33:13,087 En un momento, Steve soltó la cuerda muy rápido. 1055 01:33:29,270 --> 01:33:31,439 Como buzo, no podía hacer nada. 1056 01:33:32,231 --> 01:33:33,482 Estaba muy lejos. 1057 01:33:35,151 --> 01:33:36,527 Solo gritaba. 1058 01:33:38,404 --> 01:33:41,324 Podía ver hasta el final de la línea. 1059 01:33:42,158 --> 01:33:43,284 No había nadie. 1060 01:33:48,289 --> 01:33:49,457 No podíamos verlos. 1061 01:33:53,461 --> 01:33:56,672 Empecé a pensar: tal vez la corriente los arrastró. 1062 01:33:57,882 --> 01:34:00,551 Deberíamos buscar en un área mucho más grande. 1063 01:34:03,929 --> 01:34:05,139 A 30 metros, 1064 01:34:05,222 --> 01:34:08,017 había muchos turistas haciendo esnórquel. 1065 01:34:17,401 --> 01:34:20,112 Buscaríamos a alguien entre muchas personas 1066 01:34:20,196 --> 01:34:22,281 que no saben nadar bien. 1067 01:34:31,749 --> 01:34:33,459 No los veía por ningún lado. 1068 01:34:35,294 --> 01:34:38,339 Decidí subir y ver si podía verlos en la superficie. 1069 01:34:52,853 --> 01:34:53,854 Era inexplicable. 1070 01:34:59,151 --> 01:35:01,779 Nadé lo más rápido que pude. 1071 01:35:05,241 --> 01:35:06,492 Necesitaba ver 1072 01:35:07,535 --> 01:35:08,744 si estaban vivos. 1073 01:35:44,947 --> 01:35:49,910 Los primeros metros, todo parecía normal. 1074 01:35:54,331 --> 01:35:55,833 Hasta que llegué al Arco. 1075 01:35:57,460 --> 01:36:01,589 Recuerdo que mientras nadaba, sentí que era bastante agotador. 1076 01:36:18,481 --> 01:36:19,815 Había un problema. 1077 01:36:22,818 --> 01:36:25,446 Steve no estaba ahí, pero tampoco la cuerda. 1078 01:36:32,745 --> 01:36:35,664 Intenté seguir el arrecife 1079 01:36:35,748 --> 01:36:39,668 para ver dónde estaba la cuerda. 1080 01:36:40,377 --> 01:36:43,547 Pero me di cuenta de que no podía encontrarla. 1081 01:36:45,841 --> 01:36:47,134 Cometí un error. 1082 01:37:04,193 --> 01:37:06,320 De repente vi a Steve frente a mí. 1083 01:37:07,029 --> 01:37:09,031 Recuerdo que me tomó de las manos. 1084 01:37:10,449 --> 01:37:13,118 Y nadó, llevándome a la superficie. 1085 01:37:27,508 --> 01:37:30,469 No recuerdo los primeros segundos en la superficie. 1086 01:37:30,553 --> 01:37:34,932 Solo recuerdo, después de un rato, mirar a mi alrededor y no entender nada. 1087 01:37:41,647 --> 01:37:44,149 Steve estaba boca abajo. 1088 01:37:44,859 --> 01:37:48,779 Empecé a gritarle a Alessia: "¡Ponlo boca arriba!". 1089 01:37:49,989 --> 01:37:53,075 Pero no me di cuenta de que estaba desmayada. 1090 01:37:54,785 --> 01:37:58,497 Y cuando empecé a gritar, porque grité mucho, 1091 01:37:58,581 --> 01:38:01,709 se despertó y comenzó a actuar de inmediato. 1092 01:38:04,420 --> 01:38:06,839 Quizá pude haber hecho algo más. 1093 01:38:07,882 --> 01:38:11,093 Si hubiera estado más consciente, no sé. 1094 01:38:17,766 --> 01:38:20,686 Si estás solo y empiezas a desmayarte, 1095 01:38:20,769 --> 01:38:23,606 debes ponerte de espaldas o estás acabado. 1096 01:38:25,274 --> 01:38:29,320 Steve, probablemente, dedicó sus últimos segundos de conciencia 1097 01:38:29,403 --> 01:38:32,239 a asegurarse de colocarla en una posición segura, 1098 01:38:32,323 --> 01:38:35,242 aunque eso significara que él quedaría boca abajo. 1099 01:38:40,414 --> 01:38:43,542 Lo peor es que no pudimos hacer nada. 1100 01:38:43,626 --> 01:38:46,128 No pudimos salvarlo. 1101 01:38:46,211 --> 01:38:49,381 Él me rescató, pero no pude rescatarlo a él. 1102 01:39:03,687 --> 01:39:06,565 Era un héroe y lo demostró hasta el final. 1103 01:39:13,572 --> 01:39:18,369 En la última foto, se ve que sacrificó su vida para salvarla. 1104 01:39:28,003 --> 01:39:29,672 Estaba buceando en el faro. 1105 01:39:30,172 --> 01:39:31,840 Es por allá. 1106 01:39:32,383 --> 01:39:34,343 Y cuando terminé de bucear, 1107 01:39:34,426 --> 01:39:37,471 miré mi teléfono. 1108 01:39:37,554 --> 01:39:40,349 De hecho, todavía tenía el traje puesto. 1109 01:39:40,432 --> 01:39:43,185 Miré mi teléfono y pensé: "¿Qué?". 1110 01:39:43,268 --> 01:39:45,187 Tenía unas 50 llamadas perdidas. 1111 01:39:45,270 --> 01:39:46,605 Recibí una llamada. 1112 01:39:48,357 --> 01:39:50,067 Le había pasado algo a Steve. 1113 01:39:51,235 --> 01:39:52,069 Y… 1114 01:39:54,530 --> 01:39:56,448 No pudieron rescatarlo. 1115 01:39:57,741 --> 01:40:00,536 Mi primera reacción fue: "Mierda. Yo no estaba. 1116 01:40:01,161 --> 01:40:03,831 Podría haberlo salvado si hubiera estado ahí". 1117 01:40:16,844 --> 01:40:19,763 La eligió a ella antes que a sí mismo. 1118 01:40:20,472 --> 01:40:24,518 No tengo dudas de que él sabía que ese día alguien moriría, 1119 01:40:24,601 --> 01:40:26,687 y no iba a permitir que fuera ella. 1120 01:40:34,778 --> 01:40:35,946 Daría mi vida. 1121 01:40:42,870 --> 01:40:44,496 Daría mi vida por la de él. 1122 01:40:56,008 --> 01:41:01,096 No se habría perdonado si no la hubiera salvado, ¿sabes? 1123 01:41:27,956 --> 01:41:28,916 Escuchen. 1124 01:41:29,625 --> 01:41:32,169 Bucearemos un tiempo. 1125 01:41:33,045 --> 01:41:34,755 Soltaremos las flores 1126 01:41:34,838 --> 01:41:38,383 y agradeceremos haber conocido a una persona tan maravillosa. 1127 01:41:39,384 --> 01:41:41,261 Le enviaremos a Stephen 1128 01:41:41,887 --> 01:41:44,098 la buena energía que nos dio a todos. 1129 01:41:49,061 --> 01:41:54,691 Todos los que amaban a Stephen hicieron una gran vigilia submarina. 1130 01:42:03,075 --> 01:42:06,453 Todos contuvieron la respiración durante 39 segundos 1131 01:42:06,537 --> 01:42:09,123 para representar cada año de su vida. 1132 01:42:26,473 --> 01:42:28,475 Nunca hubo una muerte 1133 01:42:28,559 --> 01:42:32,479 que conmoviera a todos como esta. 1134 01:42:32,563 --> 01:42:35,774 Había cientos de personas. Estaban todos. 1135 01:42:36,984 --> 01:42:41,238 ¿Cómo? ¿Cómo puede ser que una sola persona toque tantas vidas? 1136 01:42:42,573 --> 01:42:45,242 Debe haber sido una persona muy especial, ¿no? 1137 01:42:51,665 --> 01:42:53,625 Parte del dolor es egoísta. 1138 01:42:53,709 --> 01:42:56,962 Y la parte egoísta del dolor me hace extrañarlo. 1139 01:42:57,045 --> 01:42:57,963 Lo extraño. 1140 01:42:59,006 --> 01:43:01,091 Extraño que no vuelva a casa. 1141 01:43:01,842 --> 01:43:03,260 Lo extraño en mi vida. 1142 01:43:05,679 --> 01:43:08,599 Pero me consuela mucho cómo vivió. 1143 01:43:09,725 --> 01:43:11,476 Fue muy valiente. 1144 01:43:12,936 --> 01:43:15,397 Las llanuras masáis. 1145 01:43:16,565 --> 01:43:18,233 Estamos completamente solos. 1146 01:43:19,193 --> 01:43:22,196 El monte Tubqal, en el norte de África. 1147 01:43:27,618 --> 01:43:30,704 Stephen estuvo buscando algo toda su vida. 1148 01:43:34,499 --> 01:43:35,500 ¡Lo logré! 1149 01:43:36,710 --> 01:43:39,630 Encontró algo que amaba 1150 01:43:40,297 --> 01:43:43,050 y alguien que compartía su sueño. 1151 01:43:46,094 --> 01:43:47,763 Alessia y el mar. 1152 01:43:48,347 --> 01:43:49,973 No necesitaba nada más. 1153 01:43:54,811 --> 01:43:57,272 Siempre estará conmigo. 1154 01:43:59,733 --> 01:44:01,360 Recuerdo sus ojos… 1155 01:44:03,445 --> 01:44:05,906 e intento recordar todo lo que me decía. 1156 01:44:10,494 --> 01:44:12,788 Vivir, ser feliz. 1157 01:44:16,625 --> 01:44:18,001 Creer en mí misma. 1158 01:44:21,797 --> 01:44:23,507 ¡Diviértete al máximo! 1159 01:44:24,591 --> 01:44:25,592 ¿Sí? Un beso. 1160 01:44:29,012 --> 01:44:31,139 Intento recordar sus abrazos. 1161 01:44:33,517 --> 01:44:38,689 Él fue quien me enseñó lo que significa abrazar a alguien. 1162 01:44:41,900 --> 01:44:45,320 Por el abrazo, podías entender cuánto se preocupaba por ti 1163 01:44:45,404 --> 01:44:48,115 y todos los sentimientos compartidos. 1164 01:44:53,537 --> 01:44:54,913 Sacrificó su vida 1165 01:44:56,290 --> 01:44:57,165 por Alessia. 1166 01:45:00,085 --> 01:45:02,879 Un dolor así no te abandona. 1167 01:45:05,007 --> 01:45:06,883 Consigues seguir adelante. 1168 01:45:08,385 --> 01:45:12,097 Pero esa herida estará siempre abierta y no sanará. 1169 01:45:19,146 --> 01:45:21,106 Siempre lo llevaré en el corazón. 1170 01:45:25,402 --> 01:45:27,070 Estará conmigo para siempre, 1171 01:45:27,154 --> 01:45:30,991 porque quiero que esté conmigo el resto de mi vida. 1172 01:45:44,880 --> 01:45:47,382 SE CREÓ EL PREMIO KEENAN EN HONOR A STEPHEN 1173 01:45:47,466 --> 01:45:49,843 PARA MIEMBROS DEL EQUIPO DE SEGURIDAD 1174 01:45:49,926 --> 01:45:53,805 QUE MANIFIESTEN UNA ENTREGA EXCEPCIONAL A SUS APNEÍSTAS. 1175 01:45:56,892 --> 01:45:58,977 DESDE LA MUERTE DE STEPHEN, 1176 01:45:59,061 --> 01:46:03,899 ALESSIA HA BATIDO 23 RÉCORDS MUNDIALES EN PISCINAS Y EN EL MAR. 1177 01:46:06,443 --> 01:46:12,115 LE DEDICA TODOS SUS LOGROS A STEPHEN. 1178 01:48:07,063 --> 01:48:09,816 EN MEMORIA DE STEPHEN KEENAN, 1179 01:48:09,900 --> 01:48:16,072 NATALIA MOLCHANOVA, NICK MEVOLI, CARLA HANSON Y SAYURI KINOSHITA. 1180 01:48:35,634 --> 01:48:40,639 Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea