1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,840 --> 00:00:13,805 QUESTO FILM USA RIPRESE DI EVENTI REALI GIRATE DA APNEISTI E ASSISTENTI 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:16,182 --> 00:00:23,189 IN ALCUNE SCENE SONO STATI AGGIUNTI MATERIALE D'ARCHIVIO E RICOSTRUZIONI 5 00:00:57,932 --> 00:01:02,312 LONG ISLAND, BAHAMAS 6 00:01:20,747 --> 00:01:21,831 Venti secondi! 7 00:01:21,915 --> 00:01:28,546 CIASCUNA IMMERSIONE IN APNEA NEL FILM È STATA FATTA CON UN SINGOLO RESPIRO 8 00:01:28,630 --> 00:01:30,340 Dieci secondi. 9 00:01:32,383 --> 00:01:37,222 Cinque, quattro, tre, due, uno. 10 00:01:41,017 --> 00:01:43,937 Alessia Zecchini. Italia. 11 00:01:44,020 --> 00:01:47,565 Quattro minuti. Tentativo di record mondiale. 12 00:05:12,937 --> 00:05:15,398 Ok, guardami. 13 00:07:11,764 --> 00:07:16,436 RESPIRO PROFONDO 14 00:07:26,529 --> 00:07:30,116 ROMA, ITALIA 15 00:07:56,350 --> 00:07:59,353 ENZO ZECCHINI, PADRE DI ALESSIA 16 00:08:49,111 --> 00:08:52,490 Molchanova detiene oltre 40 record di apnea. 17 00:08:53,241 --> 00:08:56,494 È considerata una leggenda nella storia di questo sport. 18 00:10:42,850 --> 00:10:46,103 Alessia e Stephen sono diventati proprio un duetto 19 00:10:47,480 --> 00:10:48,564 per tanti aspetti. 20 00:10:48,648 --> 00:10:51,400 Era destino che s'incontrassero. 21 00:10:54,695 --> 00:10:59,116 Ho accettato il fatto che facesse una cosa pericolosa. 22 00:10:59,200 --> 00:11:01,452 Me ne sono fatto una ragione. 23 00:11:08,959 --> 00:11:13,422 COSTA OCCIDENTALE DELL'IRLANDA 24 00:11:15,675 --> 00:11:17,134 Papà, vieni! 25 00:11:18,302 --> 00:11:19,970 Papà, vieni! 26 00:11:22,139 --> 00:11:23,891 Vieni! 27 00:11:26,310 --> 00:11:27,853 Sono sempre stato curioso. 28 00:11:28,646 --> 00:11:32,650 Mi hanno sempre affascinato la natura, gli animali, il mare. 29 00:11:36,487 --> 00:11:39,115 A Stephen piaceva stare in mezzo alla natura. 30 00:11:40,866 --> 00:11:44,829 Andavamo a nuotare insieme alle cinque di mattina, all'alba. 31 00:11:46,706 --> 00:11:48,916 M'immergevo. Facevo snorkeling. 32 00:11:48,999 --> 00:11:52,420 Lui mi teneva la mano e, con la maschera e il boccaglio, 33 00:11:52,503 --> 00:11:55,047 mi indicava i pesci di qua e di là. 34 00:11:55,131 --> 00:11:57,591 "Qual è il più grande?" "Il più piccolo?" 35 00:11:57,675 --> 00:12:02,346 "Qual è la balena meno comune?" "Qual è la balena più comune?" 36 00:12:02,430 --> 00:12:04,724 Quegli infiniti "Perché?" 37 00:12:04,807 --> 00:12:06,308 "Cosa? Dove?" 38 00:12:06,392 --> 00:12:08,018 "Ogni quanto? Quanti?" 39 00:12:09,729 --> 00:12:14,525 Il suo interesse per la natura è iniziato quando guardavamo David Attenborough. 40 00:12:15,276 --> 00:12:17,653 Sono nella Nuova Guinea centrale. 41 00:12:17,737 --> 00:12:21,073 Uno dei pochi posti sulla superficie terrestre 42 00:12:21,157 --> 00:12:22,742 rimasti davvero inesplorati. 43 00:12:23,242 --> 00:12:26,120 Ho sempre pensato che volevo fare l'esploratore. 44 00:12:27,663 --> 00:12:32,001 Mi è sempre piaciuto guardare posti come Amazzonia, Congo e Indonesia, 45 00:12:32,084 --> 00:12:34,170 e immaginare una vita lì. 46 00:12:39,216 --> 00:12:41,177 Keenan, stai bene! 47 00:12:42,052 --> 00:12:46,432 Quando Stephen era adolescente, io lasciai la casa di famiglia. 48 00:12:49,435 --> 00:12:51,687 Preferisco non pensarci. 49 00:12:51,771 --> 00:12:54,523 Mi sento molto in colpa per certi versi. 50 00:12:55,107 --> 00:12:58,068 La cosa lo ferì tantissimo. Era molto addolorato. 51 00:12:58,986 --> 00:13:02,364 Ricordo che, quando aveva 17 anni, litigammo 52 00:13:02,448 --> 00:13:06,869 perché voleva spendere soldi in alcolici con gli amici. 53 00:13:07,870 --> 00:13:11,123 Sua madre era preoccupata. Era presto per iniziare a bere. 54 00:13:12,041 --> 00:13:15,878 Si domandava cosa volesse diventare dopo la scuola, 55 00:13:15,961 --> 00:13:18,130 come inseguire il suo sogno. 56 00:13:18,923 --> 00:13:20,966 Non ne aveva praticamente idea. 57 00:13:32,144 --> 00:13:34,563 VOCE DI ALESSIA ZECCHINI 58 00:13:44,406 --> 00:13:47,409 SESSIONE DI ALLENAMENTO ROMA 59 00:14:13,727 --> 00:14:16,730 HOMAR LEUCI SQUADRA NAZIONALE ITALIANA 60 00:16:49,925 --> 00:16:52,886 Quando ti chiedono di fare il testimone, 61 00:16:52,970 --> 00:16:56,473 è un momento molto emozionante e speciale tra due amici. 62 00:16:56,557 --> 00:16:59,852 Solo che io l'ho saputo mesi dopo che aveva già deciso 63 00:16:59,935 --> 00:17:01,603 e tramite uno dei ragazzi. 64 00:17:03,439 --> 00:17:05,774 Non sapevo cosa fare della mia vita. 65 00:17:06,275 --> 00:17:07,526 Mi preoccupa un po'… 66 00:17:07,609 --> 00:17:10,654 Sapevo che non volevo restare a casa, mettere radici. 67 00:17:10,738 --> 00:17:12,948 Sapevo che non sarebbe andata così. 68 00:17:13,032 --> 00:17:14,324 Guarda chi c'è! 69 00:17:14,408 --> 00:17:16,910 Ci vuole coraggio a puntargliela addosso. 70 00:17:16,994 --> 00:17:19,455 Ma poi mia madre si è ammalata. 71 00:17:20,205 --> 00:17:22,291 Non voglio rovinare un'altra cassetta. 72 00:17:26,628 --> 00:17:28,172 Maura si ammalò di cancro. 73 00:17:30,841 --> 00:17:35,262 Sia Stephen che il fratello minore Gary erano molto legati alla madre. 74 00:17:37,848 --> 00:17:39,558 Questa cosa li turbò molto. 75 00:17:40,476 --> 00:17:41,977 Stai prendendo la mamma. 76 00:17:42,561 --> 00:17:44,730 Le furono di grande conforto. 77 00:17:50,694 --> 00:17:52,946 È morta giovanissima. 78 00:18:02,039 --> 00:18:06,919 Stephen aveva visto in prima persona quanto potesse essere ingiusto il destino. 79 00:18:08,545 --> 00:18:12,049 Questa esperienza ha influenzato la sua personale filosofia. 80 00:18:12,841 --> 00:18:14,343 "Vivi per l'oggi. 81 00:18:15,427 --> 00:18:17,930 Non puoi sapere cosa ti riserva il futuro." 82 00:18:19,264 --> 00:18:25,687 Perciò, voleva assaporare il mondo fino all'ultima goccia. 83 00:18:27,022 --> 00:18:29,274 Amazzonia, Congo, Indonesia. 84 00:18:29,358 --> 00:18:32,486 Avevo sempre sognato di andare in questi posti. 85 00:18:34,530 --> 00:18:37,032 Da piccolo collezionavo National Geographic. 86 00:18:37,116 --> 00:18:41,620 Ricordo che c'era la foto di un gorilla che attraversava una torbiera. 87 00:18:41,703 --> 00:18:44,581 Era una foto scattata nel Congo settentrionale. 88 00:18:48,252 --> 00:18:51,964 Decisi di andare in Congo e di trovare i gorilla. 89 00:18:57,052 --> 00:18:59,263 È stata un'esperienza avvilente. 90 00:18:59,763 --> 00:19:02,099 Non avevo mai fatto una cosa del genere. 91 00:19:06,770 --> 00:19:07,771 Come ti chiami? 92 00:19:08,272 --> 00:19:09,481 Stephen. Steve. 93 00:19:09,565 --> 00:19:11,483 - Stephen? - Sì. 94 00:19:12,359 --> 00:19:14,695 - Sei cristiano? - Sì. 95 00:19:14,778 --> 00:19:17,072 - In Irlanda, siamo… - Protestanti? 96 00:19:17,156 --> 00:19:18,323 No, cattolici. 97 00:19:22,077 --> 00:19:23,078 Vino di palma. 98 00:19:26,165 --> 00:19:27,958 Sì. 99 00:19:30,836 --> 00:19:32,087 Ciao. Salve. 100 00:19:32,171 --> 00:19:34,173 È la regina del villaggio da quanto? 101 00:19:34,256 --> 00:19:36,091 - Sei anni. - Sei? Ok. 102 00:19:36,175 --> 00:19:38,760 Stasera rimango qui da questa famiglia. 103 00:19:46,435 --> 00:19:49,771 A chiunque attraversi il fiume viene la cecità fluviale. 104 00:19:49,855 --> 00:19:53,525 Mi hanno detto che ce l'ho anch'io. Dovrò farmi curare. 105 00:19:53,609 --> 00:19:54,693 Finalmente. 106 00:20:04,036 --> 00:20:06,121 Appena varcato il confine congolese. 107 00:20:22,596 --> 00:20:24,097 - Eccoci qua. - Ok. 108 00:20:25,307 --> 00:20:29,019 Sognavo da una vita di stare in questo posto. Ce l'avevo fatta. 109 00:20:29,519 --> 00:20:31,647 Qualcosa si è acceso dentro di me 110 00:20:31,730 --> 00:20:34,942 e ho deciso di fare qualcosa di diverso nella mia vita. 111 00:20:36,610 --> 00:20:38,278 Per trovare quello che cercavo, 112 00:20:38,362 --> 00:20:41,198 sapevo di dover prendere la strada meno battuta. 113 00:22:24,092 --> 00:22:26,261 Ero la più forte in Italia. 114 00:22:28,930 --> 00:22:33,727 Alessia era l'unica che potesse avvicinarsi al mio livello. 115 00:22:35,437 --> 00:22:40,609 Ma Alessia in quel periodo era un po' pazzerella. 116 00:22:50,535 --> 00:22:54,414 Era giovanissima, con la testa di un'adolescente. 117 00:22:54,498 --> 00:22:55,916 Era triste. 118 00:22:55,999 --> 00:22:57,542 Ci era rimasta male. 119 00:23:08,595 --> 00:23:11,056 Se vuoi essere la migliore 120 00:23:11,139 --> 00:23:14,267 e prendi sempre la medaglia d'argento, 121 00:23:16,144 --> 00:23:18,438 è una cosa che ti fa diventare matta. 122 00:23:45,465 --> 00:23:51,847 Il mio consiglio è che una mente rilassata è alla base dell'immersione in apnea. 123 00:23:52,806 --> 00:23:57,477 Se vogliamo fare bene sott'acqua, 124 00:23:57,561 --> 00:24:03,316 dobbiamo stare rilassati, non correre verso l'obiettivo. 125 00:24:06,319 --> 00:24:11,408 Iniziò ad affrontare la gara in maniera diversa. 126 00:24:16,580 --> 00:24:18,957 Era rilassatissima. 127 00:24:37,976 --> 00:24:41,605 Era molto soddisfatta quando le diedero la medaglia d'oro. 128 00:24:48,403 --> 00:24:51,198 Quel momento segnò l'inizio 129 00:24:51,281 --> 00:24:54,326 della nostra profonda amicizia. 130 00:24:57,245 --> 00:25:01,917 Questo risultato era già scritto. 131 00:25:02,834 --> 00:25:07,005 Lei aveva un potere soprannaturale nell'immersione in apnea. 132 00:25:11,468 --> 00:25:14,679 Ma la piscina stava stretta ad Alessia. 133 00:25:18,808 --> 00:25:21,728 La sua vera casa era il mare. 134 00:25:31,530 --> 00:25:36,034 Stephen pensava di andare incontro al suo destino da qualche parte in Africa. 135 00:25:40,038 --> 00:25:42,082 Con i ragazzi in Etiopia. 136 00:25:42,916 --> 00:25:45,377 Etiopia, Sudan, 137 00:25:46,419 --> 00:25:47,587 Sierra Leone, 138 00:25:48,755 --> 00:25:49,631 Nigeria. 139 00:25:50,632 --> 00:25:53,760 Viaggiava con tanta dedizione e serietà. 140 00:25:57,472 --> 00:26:01,810 Ma c'è mancato poco che succedessero cose molto brutte in varie occasioni. 141 00:26:03,853 --> 00:26:07,440 In Guinea, ci fu una rivolta popolare contro il presidente. 142 00:26:10,694 --> 00:26:12,696 È tutta la mattina che sparano. 143 00:26:12,779 --> 00:26:15,282 Ogni tanto si sente "bam, bam, bam". 144 00:26:19,494 --> 00:26:21,496 Era indeciso e combattuto. 145 00:26:21,580 --> 00:26:25,250 Diceva: "Mi chiedo se devo fare quello che fanno i miei amici". 146 00:26:25,917 --> 00:26:29,004 "Sposarmi? Alcuni di loro hanno figli." 147 00:26:30,171 --> 00:26:34,676 "Cosa non faccio che invece dovrei fare?" "Faccio bene a vivere così?" 148 00:26:38,638 --> 00:26:40,140 Una volta mi ha chiesto 149 00:26:41,433 --> 00:26:42,934 se mi aveva deluso. 150 00:26:44,644 --> 00:26:46,605 Vagare in giro per il mondo così, 151 00:26:46,688 --> 00:26:50,025 alla ricerca di qualcosa senza sapere bene cosa fosse. 152 00:26:53,862 --> 00:26:56,531 Sto pensando alla mia famiglia, ai miei amici. 153 00:26:57,991 --> 00:26:59,951 Questo è senza dubbio il periodo… 154 00:27:00,910 --> 00:27:03,163 più brutto e terribile della mia vita. 155 00:27:07,042 --> 00:27:08,001 Comunque… 156 00:27:10,295 --> 00:27:11,588 A domani. 157 00:27:15,300 --> 00:27:18,386 Voleva tornare a casa e fare una vita normale, 158 00:27:18,887 --> 00:27:23,058 ma prima voleva fare un'ultima tappa. 159 00:27:25,602 --> 00:27:28,605 DAHAB, EGITTO 160 00:27:30,106 --> 00:27:32,651 Stephen aveva sempre amato il mare. 161 00:27:32,734 --> 00:27:35,236 Amava fare immersioni nell'oceano. 162 00:27:35,820 --> 00:27:40,367 Venne a sapere di una città in Egitto che era una specie di mecca per i sub. 163 00:27:45,163 --> 00:27:48,792 Ricordo che percorrevo la strada lungo la costa ascoltando il mare. 164 00:27:51,753 --> 00:27:54,547 Questo posto mi dà proprio una sensazione di speranza. 165 00:27:57,801 --> 00:28:00,595 Quando Steve viene dal Cairo in autobus, 166 00:28:00,679 --> 00:28:02,222 fino a Dahab, 167 00:28:02,305 --> 00:28:04,015 butta il borsone nella stanza. 168 00:28:04,099 --> 00:28:06,476 Fa: "Dov'è il bar? Beviamoci qualcosa." 169 00:28:06,559 --> 00:28:08,353 Il giorno dopo, fa immersioni. 170 00:28:08,436 --> 00:28:10,230 È diventato un amico. 171 00:28:10,313 --> 00:28:12,023 Ci vedevamo tutti i giorni. 172 00:28:13,525 --> 00:28:16,695 Gli piaceva la cultura dei beduini. Ha imparato l'arabo. 173 00:28:18,530 --> 00:28:20,323 Eravamo come una famiglia. 174 00:28:21,700 --> 00:28:26,287 Rimase laggiù a guadagnarsi da vivere come istruttore d'immersioni. 175 00:28:30,875 --> 00:28:33,795 Sono arrivato qui per fare il corso Divemaster, 176 00:28:33,878 --> 00:28:35,547 e lo teneva Steve. 177 00:28:36,589 --> 00:28:37,966 Era il mio istruttore. 178 00:28:39,676 --> 00:28:42,262 Poco dopo, uscivamo insieme tutti i giorni. 179 00:28:42,971 --> 00:28:45,014 Andavamo a ballare. 180 00:28:46,683 --> 00:28:49,519 Dahab per Steve era una seconda casa. 181 00:28:52,689 --> 00:28:54,441 Aveva una casetta tutta sua. 182 00:28:55,525 --> 00:28:56,776 Gli piaceva un sacco. 183 00:28:57,777 --> 00:28:59,696 A un certo punto mi ha detto: 184 00:28:59,779 --> 00:29:02,323 "Ho scoperto una cosa nuova, l'apnea. 185 00:29:02,407 --> 00:29:04,033 È una cosa pazzesca". 186 00:29:09,789 --> 00:29:13,001 Steve mi ha chiesto di accompagnarlo in un'immersione. 187 00:29:29,225 --> 00:29:31,686 La prima volta che mi sono immerso in apnea, 188 00:29:31,770 --> 00:29:35,482 tutti i problemi della vita quotidiana sono svaniti. 189 00:29:36,024 --> 00:29:38,568 Non esistono laggiù. È bellissimo. 190 00:29:49,537 --> 00:29:52,290 Steve si è innamorato dell'immersione in apnea. 191 00:29:52,791 --> 00:29:54,501 E soprattutto del Blue Hole. 192 00:30:00,715 --> 00:30:03,843 Passi proprio dalla spiaggia direttamente in un abisso. 193 00:30:03,927 --> 00:30:06,971 C'è questo buco profondo nella barriera corallina, 194 00:30:08,056 --> 00:30:10,892 che ti attira proprio laggiù. 195 00:30:14,187 --> 00:30:17,190 Poi c'è questo arco, come una cappella sull'acqua. 196 00:30:22,403 --> 00:30:26,032 Purtroppo, gode anche di una brutta fama. 197 00:30:27,367 --> 00:30:29,118 Ha spezzato delle vite. 198 00:30:29,619 --> 00:30:33,331 Questo è il sito d'immersione più pericoloso della Terra. 199 00:30:34,749 --> 00:30:37,585 Si ritiene abbia mietuto più di 100 vittime. 200 00:30:40,213 --> 00:30:41,714 In termini di vittime, 201 00:30:41,798 --> 00:30:45,134 il Blue Hole è ancora più rischioso dell'Everest. 202 00:30:50,598 --> 00:30:51,808 A parte me, 203 00:30:52,308 --> 00:30:55,228 poche persone ci hanno fatto immersioni in apnea. 204 00:30:57,772 --> 00:31:00,984 Natalia Molchanova è l'unica donna che l'ha fatto. 205 00:31:04,988 --> 00:31:08,408 L'immersione all'Arco mi ha proprio segnata. 206 00:31:09,409 --> 00:31:12,537 Quell'immersione le ha fatto scattare qualcosa dentro. 207 00:31:12,620 --> 00:31:14,873 Un'audacia che non sapeva di avere. 208 00:31:15,957 --> 00:31:18,751 L'ha fatta diventare la migliore apneista del mondo. 209 00:31:21,588 --> 00:31:25,008 Nel caso dell'Arco, devi sapere se sei davvero pronto. 210 00:31:27,969 --> 00:31:32,015 È un posto molto ingannevole in cui fare immersioni. 211 00:31:33,683 --> 00:31:35,560 Devi trovare l'uscita. 212 00:31:35,643 --> 00:31:38,855 Se per qualche motivo non riesci a vederla chiaramente, 213 00:31:38,938 --> 00:31:40,315 devi cavartela da solo. 214 00:31:43,818 --> 00:31:47,030 Se qualcosa va storto, non c'è modo di risalire. 215 00:31:47,864 --> 00:31:50,575 Hai 30 metri di roccia sopra la testa. 216 00:31:59,834 --> 00:32:01,377 Fuori dal Blue Hole, 217 00:32:01,461 --> 00:32:05,423 ci sono gli epitaffi in memoria delle persone che sono morte lì. 218 00:32:08,426 --> 00:32:11,679 Il mio ragazzo è morto al Blue Hole, 219 00:32:11,763 --> 00:32:14,349 proprio quando mi sono trasferita in Egitto. 220 00:32:16,059 --> 00:32:18,311 È pericoloso perché è profondo. 221 00:32:19,812 --> 00:32:21,272 Parliamo dell'oceano. 222 00:32:22,523 --> 00:32:24,025 E noi non siamo niente. 223 00:32:28,237 --> 00:32:30,657 Hai detto che il tuo obiettivo è 224 00:32:30,740 --> 00:32:35,370 diventare la seconda donna al mondo, dopo Natalia Molchanova, 225 00:32:35,453 --> 00:32:39,165 a conquistare tutti i record mondiali. 226 00:32:39,248 --> 00:32:41,668 Secondo te, quanto ti ci vorrà? 227 00:32:43,962 --> 00:32:44,796 Non lo so. 228 00:32:46,047 --> 00:32:47,548 Ovviamente, è un sogno. 229 00:32:48,091 --> 00:32:50,510 È il sogno di tutti gli atleti, credo. 230 00:32:50,593 --> 00:32:53,137 Però, è difficilissimo. 231 00:32:54,347 --> 00:32:57,517 Natalia Molchanova, campionessa degli abissi. 232 00:32:58,017 --> 00:33:00,687 Detiene oltre 40 record d'immersione in apnea, 233 00:33:00,770 --> 00:33:04,107 alcuni per straordinarie prodezze potenzialmente fatali. 234 00:33:04,691 --> 00:33:07,735 Oggi mi sono immersa a 101 metri. 235 00:33:07,819 --> 00:33:11,197 Sono 101 metri in discesa, e pure in risalita. 236 00:33:11,280 --> 00:33:13,324 Più di due Statue della libertà, 237 00:33:13,408 --> 00:33:15,118 da terra fino alla torcia. 238 00:33:16,661 --> 00:33:21,874 Natalia è stata la prima donna a raggiungere i 101 metri in apnea 239 00:33:21,958 --> 00:33:23,209 in una gara. 240 00:33:23,292 --> 00:33:27,338 Ha tenuto quel numero per tantissimo tempo. 241 00:33:28,047 --> 00:33:33,052 Quindi, 101 era il numero magico che Alessia cercava di battere. 242 00:33:47,066 --> 00:33:52,321 Tutti devono avere un sogno e impegnarsi al massimo per realizzarlo. 243 00:33:52,405 --> 00:33:54,615 E veramente, tutto è possibile. 244 00:33:56,242 --> 00:34:00,329 Puoi descriverci cosa si prova a immergersi a quelle profondità? 245 00:34:03,041 --> 00:34:07,003 Raccontaci della sensazione di pressione sul corpo. 246 00:34:08,296 --> 00:34:09,672 Più a fondo mi immergo, 247 00:34:09,756 --> 00:34:13,426 più la pressione comprime l'aria nei polmoni, 248 00:34:14,093 --> 00:34:18,056 finché i polmoni diventano delle dimensioni di un pugno. 249 00:34:25,021 --> 00:34:29,358 Dopo i 30 metri, la pressione mi spinge giù. 250 00:34:31,652 --> 00:34:33,196 Si chiama "caduta libera". 251 00:34:33,279 --> 00:34:35,615 E per me è la parte più bella. 252 00:34:37,533 --> 00:34:39,452 Si ha la sensazione di volare. 253 00:34:43,289 --> 00:34:44,499 Il silenzio… 254 00:34:45,666 --> 00:34:47,001 è una cosa unica. 255 00:34:47,960 --> 00:34:51,255 Sembra di stare nell'ultimo posto tranquillo della Terra. 256 00:35:07,105 --> 00:35:09,482 Entra in gioco un elemento di abbandono. 257 00:35:09,565 --> 00:35:10,858 È come un'ebbrezza, 258 00:35:11,692 --> 00:35:14,821 ma essere risucchiati in fondo al mare può fare paura, 259 00:35:14,904 --> 00:35:16,239 anche agli apneisti. 260 00:35:19,534 --> 00:35:22,286 Devi interrompere questa meditazione profonda, 261 00:35:22,787 --> 00:35:26,999 perché è quando si torna in superficie che bisogna faticare. 262 00:35:27,083 --> 00:35:30,628 Devi nuotare per la lunghezza di un grattacielo di 70 piani. 263 00:35:33,131 --> 00:35:37,260 Nuotare contro tutta quella pressione è come nuotare controcorrente. 264 00:35:40,888 --> 00:35:43,766 Le tue scorte di ossigeno sono già diminuite. 265 00:35:46,144 --> 00:35:48,729 Scalci forte e il battito cardiaco aumenta, 266 00:35:48,813 --> 00:35:51,023 bruciando l'ossigeno più velocemente. 267 00:35:56,904 --> 00:35:59,907 Arrivi al punto in cui non hai abbastanza ossigeno 268 00:35:59,991 --> 00:36:01,784 per far funzionare l'organismo. 269 00:36:03,244 --> 00:36:05,288 A quel punto, puoi perdere conoscenza. 270 00:36:12,003 --> 00:36:14,630 Il cervello praticamente si spegne. 271 00:36:15,965 --> 00:36:18,634 Non significa che il cervello stia morendo. 272 00:36:19,510 --> 00:36:21,637 È una sorta di meccanismo di difesa. 273 00:36:21,721 --> 00:36:25,600 Il cervello si difende disattivando tutte le sue funzioni. 274 00:36:27,393 --> 00:36:30,605 Da quel momento, hai ancora uno o due minuti 275 00:36:30,688 --> 00:36:32,940 prima di riportare danni cerebrali. 276 00:36:33,024 --> 00:36:34,066 Un altro. 277 00:36:38,112 --> 00:36:42,700 Se non hai la giusta assistenza medica, le cose possono degenerare in fretta. 278 00:36:43,618 --> 00:36:46,037 Non è una cosa da prendere alla leggera. 279 00:36:59,258 --> 00:37:03,054 Per anni, io e Steve abbiamo cercato di andare sempre più in profondità. 280 00:37:04,138 --> 00:37:06,140 Era diventato un gioco tra di noi. 281 00:37:07,058 --> 00:37:08,893 Io volevo tentare il record belga. 282 00:37:08,976 --> 00:37:12,772 Lui inseguiva quello irlandese, che era di 61 metri. 283 00:37:15,733 --> 00:37:19,070 Quando inizi a gareggiare, devi mettercela tutta. 284 00:37:25,243 --> 00:37:27,662 Ho perso conoscenza più volte all'inizio. 285 00:37:31,999 --> 00:37:35,127 Gli piace sbattere la testa contro il muro. 286 00:37:35,211 --> 00:37:38,506 "Facciamolo! Non ce la faccio, ma lo farò lo stesso." 287 00:37:38,589 --> 00:37:40,591 - Profondità? - Sessanta. 288 00:37:40,675 --> 00:37:42,468 - Ok. - Merda. 289 00:37:51,978 --> 00:37:54,021 Ma Steve non si arrende mai. 290 00:38:12,331 --> 00:38:15,084 Era molto fiero di essere il miglior irlandese. 291 00:38:19,797 --> 00:38:24,593 L'altra attrattiva dell'apnea era il fatto che era un limite. 292 00:38:26,220 --> 00:38:27,847 Un limite da superare. 293 00:38:29,223 --> 00:38:31,767 L'immersione in apnea è uno sport estremo. 294 00:38:32,601 --> 00:38:36,689 E gli sport estremi hanno conseguenze estreme. 295 00:38:37,982 --> 00:38:40,985 STEPHEN KEENAN TENTATIVO DI RECORD, GRECIA 296 00:39:10,306 --> 00:39:11,182 Stephen? 297 00:39:12,141 --> 00:39:15,019 Steve ha avuto una brutta perdita di conoscenza. 298 00:39:16,103 --> 00:39:19,690 Il team di assistenti non sapeva proprio cosa fare. 299 00:39:23,235 --> 00:39:24,612 Ha rischiato di morire. 300 00:39:29,992 --> 00:39:32,912 Non voleva che capitasse a nessun altro 301 00:39:33,412 --> 00:39:36,832 e ha iniziato a interessarsi alla professione di assistente. 302 00:39:38,084 --> 00:39:40,586 Steve era preparato al meglio per questo lavoro 303 00:39:40,669 --> 00:39:44,840 perché l'unica altra persona che può soccorrere un apneista 304 00:39:44,924 --> 00:39:46,175 è un apneista. 305 00:39:46,258 --> 00:39:48,761 I sommozzatori non possono soccorrerli 306 00:39:48,844 --> 00:39:51,847 perché salgono lentamente per ridurre la pressione. 307 00:39:52,348 --> 00:39:55,726 Quindi, se succede qualcosa, bisogna reagire alla svelta. 308 00:39:56,602 --> 00:40:01,107 Il 99 percento degli incidenti in apnea si verifica negli ultimi dieci metri. 309 00:40:01,690 --> 00:40:05,361 Se c'è un problema, chiudiamo le vie aeree, così non ingoiano acqua, 310 00:40:05,444 --> 00:40:06,946 e li portiamo in superficie. 311 00:40:07,029 --> 00:40:09,073 Fate spazio agli assistenti. 312 00:40:09,156 --> 00:40:11,867 Si è impegnato tantissimo per farsi un nome. 313 00:40:12,368 --> 00:40:13,786 Lo faccio io. Quindi… 314 00:40:14,912 --> 00:40:19,250 Dopo un po', è riuscito a entrare nel team di assistenti a Calamata, 315 00:40:19,333 --> 00:40:22,211 che è stata la sua prima grande gara internazionale. 316 00:40:23,087 --> 00:40:26,090 CAMPIONATI DEL MONDO AIDA 2013 CALAMATA, GRECIA 317 00:40:30,386 --> 00:40:32,596 Il figlio di Natalia, Alexey Molchanov, 318 00:40:32,680 --> 00:40:35,766 deteneva il record mondiale maschile all'epoca. 319 00:40:35,850 --> 00:40:38,602 Voleva fare l'immersione più profonda di sempre. 320 00:40:39,562 --> 00:40:41,355 E c'è sua mamma che lo guarda. 321 00:40:59,790 --> 00:41:02,460 - Assistenti, tenete le distanze. - Ottanta. 322 00:41:05,504 --> 00:41:07,465 Steve era il primo assistente. 323 00:41:10,009 --> 00:41:12,511 Significa che deve immergersi più a fondo. 324 00:41:28,611 --> 00:41:31,363 Stephen scese a 30 metri. 325 00:41:39,288 --> 00:41:43,709 Devi sapere che un assistente prende una boccata d'aria, va giù, 326 00:41:44,293 --> 00:41:47,046 e se tutto va bene, si torna su insieme. 327 00:41:47,546 --> 00:41:50,299 Non resti mai lì per più di un minuto. 328 00:41:53,928 --> 00:41:57,598 Ma Steve stava già aspettando a 30 metri da diverso tempo, 329 00:41:58,140 --> 00:42:00,017 quindi stava finendo l'aria. 330 00:42:02,436 --> 00:42:03,812 Forza, Alexey. 331 00:42:05,397 --> 00:42:07,733 Tre e 30 è un tempo molto lungo. 332 00:42:09,318 --> 00:42:11,278 Andrea, scendi pure tu. 333 00:42:18,619 --> 00:42:19,828 - Problemi. - Sì. 334 00:42:19,912 --> 00:42:20,829 Problemi? 335 00:42:22,957 --> 00:42:25,209 Steve iniziò ad avere le contrazioni. 336 00:42:25,834 --> 00:42:28,379 In pochi secondi, avrebbe perso conoscenza. 337 00:42:32,466 --> 00:42:36,095 Ma poi ha visto Alexey che aveva problemi a circa 40 metri. 338 00:42:36,679 --> 00:42:40,975 Doveva decidere in una frazione di secondo se salvare Alexey o se stesso. 339 00:42:59,577 --> 00:43:01,912 Respira, Alexey. Respira. 340 00:43:02,871 --> 00:43:03,789 Respira, Alex. 341 00:43:07,585 --> 00:43:09,086 Respira, amico. A posto. 342 00:43:15,884 --> 00:43:18,053 Ho riportato gravi danni ai polmoni. 343 00:43:20,848 --> 00:43:22,975 Mamma mi ha detto che mi ha salvato Steve. 344 00:43:26,228 --> 00:43:30,274 Gli sono molto grato per il suo gesto altruista. 345 00:43:30,357 --> 00:43:35,154 È stato il mio primo incontro con Stephen, questo incidente. 346 00:43:39,116 --> 00:43:42,077 Da quel momento, era diventato la star della gara. 347 00:43:42,161 --> 00:43:43,704 Lo conoscevano tutti. 348 00:43:43,787 --> 00:43:44,872 Stephen Keenan, 349 00:43:45,789 --> 00:43:47,708 che ha salvato il campione del mondo. 350 00:43:50,669 --> 00:43:54,006 Il fatto è che l'assistente era stato fantastico. 351 00:43:55,090 --> 00:43:58,969 All'epoca, era stato il tuffo di soccorso più in profondità in una gara. 352 00:44:01,347 --> 00:44:02,890 Per me è un atto di eroismo. 353 00:44:03,724 --> 00:44:05,684 Per salvare il figlio di Natalia, 354 00:44:05,768 --> 00:44:12,191 Stephen ha preso il lavoro di assistente tanto sul serio da mettersi a rischio. 355 00:44:27,956 --> 00:44:34,505 Alessia si avvicinava sempre di più a quel numero magico, 101 metri. 356 00:44:35,881 --> 00:44:37,716 Ma non era l'unica. 357 00:44:40,928 --> 00:44:42,096 Ottima immersione. 358 00:44:44,139 --> 00:44:48,727 Hanako Hirose dal Giappone era una rivale forte. 359 00:44:51,230 --> 00:44:53,941 Una tua dichiarazione in merito alla gara? 360 00:44:54,024 --> 00:44:56,652 Stavolta conquisterò il record mondiale. 361 00:44:56,735 --> 00:44:57,903 Grazie. 362 00:45:01,281 --> 00:45:04,785 Hanako ha un legame innato con il mare. 363 00:45:06,328 --> 00:45:08,539 È nata per fare questo. 364 00:45:12,292 --> 00:45:14,753 Quando faccio un'immersione, 365 00:45:14,837 --> 00:45:18,716 spesso immagino di nuotare… 366 00:45:18,799 --> 00:45:20,759 HANAKO HIROSE NAZIONALE GIAPPONESE 367 00:45:21,260 --> 00:45:23,095 …come una balena o un delfino. 368 00:45:27,891 --> 00:45:30,644 Hanako andava sempre più in profondità 369 00:45:30,728 --> 00:45:32,896 e Alessia doveva reagire. 370 00:45:46,368 --> 00:45:51,123 C'era questa straordinaria rivalità tra Hanako e Alessia. 371 00:45:52,541 --> 00:45:56,170 Hanako si muoveva in profondità con grande costanza. 372 00:45:57,421 --> 00:45:59,298 Alessia poi si rifaceva. 373 00:45:59,882 --> 00:46:01,175 Ottantanove metri. 374 00:46:01,842 --> 00:46:02,718 Novanta. 375 00:46:04,178 --> 00:46:05,012 Novantadue. 376 00:46:06,013 --> 00:46:06,889 Novantatré. 377 00:46:07,765 --> 00:46:10,184 Dicci a che profondità sei andata. 378 00:46:10,267 --> 00:46:13,896 Novantaquattro metri. 379 00:46:24,823 --> 00:46:28,494 Natalia Molchanova dominava la scena da tantissimi anni. 380 00:46:28,577 --> 00:46:31,872 E poi, all'improvviso, si sono avvicinate queste donne. 381 00:46:35,000 --> 00:46:39,004 Ma quando uno si spinge al limite per battere un record mondiale, 382 00:46:40,005 --> 00:46:42,090 tante cose possono andare storte. 383 00:46:45,511 --> 00:46:49,014 È considerata una delle più grandi atlete di sempre 384 00:46:49,097 --> 00:46:52,100 in uno degli sport estremi più letali al mondo. 385 00:46:52,184 --> 00:46:53,560 L'immersione in apnea. 386 00:46:53,644 --> 00:46:58,190 Natalia Molchanova ha fatto un'immersione domenica ed è semplicemente sparita. 387 00:47:00,234 --> 00:47:04,613 Natalia Molchanova è scomparsa al largo della costa spagnola. 388 00:47:05,489 --> 00:47:07,533 Il corpo non è stato recuperato. 389 00:47:08,492 --> 00:47:12,704 Il figlio della Molchanova, Alexey, anche lui apneista da record, 390 00:47:12,788 --> 00:47:14,331 ha detto al New York Times: 391 00:47:14,414 --> 00:47:18,293 "A quanto pare, resterà in mare. Credo che le farebbe piacere". 392 00:47:35,477 --> 00:47:38,021 Abbiamo perso Natalia Molchanova. 393 00:47:38,105 --> 00:47:40,899 In onore delle sue grandi imprese, 394 00:47:40,983 --> 00:47:44,278 vi prego di unirvi a me in un minuto di apnea. 395 00:47:45,237 --> 00:47:47,281 Ha sconvolto il mondo degli apneisti. 396 00:47:47,865 --> 00:47:50,868 Hanno capito di essere più a rischio di quanto pensassero. 397 00:47:50,951 --> 00:47:53,996 Se può succedere a Natalia, la più grande di sempre, 398 00:47:54,079 --> 00:47:55,914 può succedere a chiunque. 399 00:49:19,957 --> 00:49:25,045 A Stephen è venuta l'idea di usare la sua esperienza come assistente 400 00:49:25,128 --> 00:49:28,048 per aprire questo centro per immersioni in apnea. 401 00:49:31,927 --> 00:49:35,222 Stephen e i suoi amici hanno messo da parte dei soldi. 402 00:49:36,181 --> 00:49:39,601 Hanno costruito una sede sul lungomare di Dahab. 403 00:49:40,811 --> 00:49:44,022 Qui, davanti alla mia attività d'immersioni. 404 00:49:44,106 --> 00:49:45,524 CENTRO FREEDIVING 405 00:49:46,024 --> 00:49:47,734 Io lavoro qui. 406 00:49:48,777 --> 00:49:50,612 Era fiero quando me l'ha detto. 407 00:49:50,696 --> 00:49:54,449 Finalmente si stava realizzando con la sua attività. 408 00:49:55,492 --> 00:49:57,077 Seguiva il suo sogno. 409 00:50:00,080 --> 00:50:01,540 Ero molto fiero di lui. 410 00:50:02,082 --> 00:50:04,543 Finalmente aveva trovato questo scopo. 411 00:50:04,626 --> 00:50:06,420 Ehi, Steve. Ciao! 412 00:50:06,503 --> 00:50:07,921 Ehilà. 413 00:50:09,089 --> 00:50:12,092 È una bella serata rilassante al Dahab Freedivers. 414 00:50:13,552 --> 00:50:16,596 Quando l'ho conosciuto, ero super intimorita. 415 00:50:16,680 --> 00:50:19,516 Aveva una reputazione enorme come miglior assistente. 416 00:50:19,599 --> 00:50:22,561 Sapevo del famoso salvataggio che fece per Alexey. 417 00:50:25,522 --> 00:50:28,025 Cercavo un posto dove insegnare apnea. 418 00:50:28,608 --> 00:50:31,820 Mi hanno chiesto se volevo unirmi a loro e ho detto sì. 419 00:50:33,363 --> 00:50:35,741 Dovevo occuparmi dei social. 420 00:50:35,824 --> 00:50:39,828 Steve non è il tipo che si mette sotto i riflettori, 421 00:50:39,911 --> 00:50:41,455 ma per me era ovvio. 422 00:50:41,538 --> 00:50:44,499 "Steve, dai. Sei super famoso nella comunità. 423 00:50:44,583 --> 00:50:46,626 È ora che cominci a promuoverti." 424 00:50:46,710 --> 00:50:49,463 WORKSHOP IMMERSIONE IN APNEA CON STEPHEN KEENAN 425 00:50:49,546 --> 00:50:50,380 CORSO ISTRUTTORI 426 00:50:50,464 --> 00:50:53,133 Stephen conosceva tutti gli apneisti, 427 00:50:53,216 --> 00:50:57,387 così hanno invitato grandi nomi, Alexey Molchanov, a tenere i workshop. 428 00:50:57,471 --> 00:51:02,142 Questo ha attirato tanti apneisti. La scuola è diventata famosissima. 429 00:51:06,104 --> 00:51:10,067 Per te, cos'è il successo nella vita? 430 00:51:10,817 --> 00:51:15,155 È quando soddisfi le tue aspirazioni, i tuoi obiettivi, i tuoi sogni. 431 00:51:16,198 --> 00:51:19,659 Adesso vivo in Egitto, dove gestisco un centro immersioni. 432 00:51:19,743 --> 00:51:22,913 Sono felice in questo senso. Il mio lavoro mi piace. 433 00:51:22,996 --> 00:51:26,166 In altri aspetti della vita, mi sento meno realizzato. 434 00:51:26,666 --> 00:51:30,128 Purtroppo, sono un uomo di 38 anni 435 00:51:30,212 --> 00:51:32,422 e non ho figli. 436 00:51:32,506 --> 00:51:37,135 Suppongo che sia una cosa che non ho ancora realizzato. 437 00:51:41,973 --> 00:51:44,351 Ha avuto delle storie a Dahab, però… 438 00:51:45,852 --> 00:51:46,978 non sono durate. 439 00:51:48,980 --> 00:51:53,902 Gli sarebbe piaciuto innamorarsi e avere una relazione stabile, dei figli. 440 00:51:55,487 --> 00:51:57,739 Parte di lui ne sentiva la mancanza. 441 00:51:58,698 --> 00:52:01,368 Doveva incontrare una persona super speciale. 442 00:52:07,457 --> 00:52:11,419 Grazie infinite per il tempo che hai deciso di dedicarmi 443 00:52:11,503 --> 00:52:13,672 anche da parte dei nostri ascoltatori. 444 00:52:13,755 --> 00:52:15,757 Grazie a te. È un grande piacere. 445 00:52:16,299 --> 00:52:20,720 Secondo te, a volte spingi troppo per conquistare dei record? 446 00:52:20,804 --> 00:52:25,058 Forse questa è una cosa più tipica degli atleti più giovani. 447 00:52:25,142 --> 00:52:26,351 Sì, forse, certo. 448 00:52:42,242 --> 00:52:45,162 Quale impresa vorresti compiere nei prossimi mesi? 449 00:52:46,329 --> 00:52:48,123 Vorrei andare più in profondità. 450 00:52:50,167 --> 00:52:52,169 Conquistare il record mondiale. 451 00:52:52,794 --> 00:52:54,045 Questo è l'obiettivo. 452 00:52:54,838 --> 00:52:56,631 A quando la prossima gara? 453 00:52:56,715 --> 00:52:57,757 Il Vertical Blue. 454 00:53:00,510 --> 00:53:03,513 GARA DI APNEA VERTICAL BLUE 2017 455 00:53:06,975 --> 00:53:09,811 Benvenuti al Vertical Blue alle Bahamas. 456 00:53:12,439 --> 00:53:15,859 Abbiamo 42 concorrenti da tutto il mondo 457 00:53:15,942 --> 00:53:19,487 che annunceranno dieci record nazionali diversi. 458 00:53:21,406 --> 00:53:24,701 Il Vertical Blue è il Wimbledon dell'immersione in apnea. 459 00:53:24,784 --> 00:53:28,371 Sarà una bellissima giornata con tante belle immersioni. 460 00:53:28,455 --> 00:53:31,333 Sono invitati solo i migliori tra i migliori. 461 00:53:31,416 --> 00:53:33,710 Alessia Zecchini, e vengo dall'Italia. 462 00:53:36,087 --> 00:53:40,842 L'evento dispone di una squadra eccezionale di medici e soccorritori. 463 00:53:42,677 --> 00:53:44,471 Ci presenti gli assistenti? 464 00:53:44,554 --> 00:53:48,350 Voglio garantire una bella dinamica tra assistenti e atleti. 465 00:53:48,433 --> 00:53:49,851 È fondamentale. 466 00:53:50,727 --> 00:53:53,480 Stephen era il capo della sicurezza al Vertical Blue. 467 00:53:53,563 --> 00:53:55,482 Era responsabile della sicurezza 468 00:53:55,565 --> 00:53:58,276 in uno dei più grandi eventi di apnea del mondo. 469 00:53:58,360 --> 00:54:02,364 Ci saranno due assistenti, uno in profondità, uno in superficie. 470 00:54:02,447 --> 00:54:07,827 Troverete quello in profondità tra i 20 e i 40 metri, dipende dall'immersione. 471 00:54:07,911 --> 00:54:11,164 Prendiamo molto sul serio la sicurezza al Vertical Blue. 472 00:54:12,249 --> 00:54:17,545 Uno dei pochi incidenti mortali avvenuti in gara 473 00:54:17,629 --> 00:54:21,424 è stata la morte di un atleta americano, Nick Mevoli. 474 00:54:23,218 --> 00:54:25,095 Mai dare per scontato un tuffo. 475 00:54:25,887 --> 00:54:29,599 Non sai mai quale sarà la tua ultima immersione. 476 00:54:33,270 --> 00:54:38,692 Nick aveva una lunga storia di episodi in cui si era spinto un po' troppo oltre. 477 00:54:39,526 --> 00:54:42,612 E le cose sono andate storte in maniera catastrofica. 478 00:54:44,030 --> 00:54:46,241 Riportò una compressione polmonare. 479 00:54:47,075 --> 00:54:51,538 Con la compressione, i vasi all'interno dei polmoni possono rompersi 480 00:54:51,621 --> 00:54:54,291 e far defluire il sangue negli spazi aerei. 481 00:54:57,502 --> 00:55:01,256 Parliamo di tessuti che si rompono 482 00:55:01,339 --> 00:55:02,966 e poi si cicatrizzano. 483 00:55:04,384 --> 00:55:09,514 Se riporti danni costanti, questi si accumulano. 484 00:55:11,349 --> 00:55:14,894 E alla fine, Nick ha riportato una bruttissima compressione. 485 00:55:15,687 --> 00:55:19,107 E non siamo riusciti a salvarlo. 486 00:55:23,069 --> 00:55:26,531 I nostri medici vi faranno un discorso. 487 00:55:27,782 --> 00:55:30,035 Ok, non vi faccio perdere tanto tempo. 488 00:55:30,118 --> 00:55:32,495 Se pensiamo che qualcuno sia a rischio, 489 00:55:32,579 --> 00:55:35,832 siamo autorizzati a dire a un apneista che non può più immergersi. 490 00:55:36,416 --> 00:55:38,752 Gli dico sempre: "Devi tornare a casa. 491 00:55:38,835 --> 00:55:41,796 Devi salire sull'aereo e tornare dalla tua famiglia". 492 00:55:41,880 --> 00:55:44,591 In secondo luogo, non vorrei mai 493 00:55:44,674 --> 00:55:47,344 che avessero bisogno dell'ossigeno a 40 anni 494 00:55:47,427 --> 00:55:49,804 perché si sono rovinati i polmoni. 495 00:55:54,392 --> 00:55:57,187 In gara, dobbiamo recuperare una targhetta 496 00:55:57,270 --> 00:56:00,774 attaccata al piattello di fondo alla profondità prevista. 497 00:56:01,608 --> 00:56:03,401 Sta prendendo la targhetta. 498 00:56:04,569 --> 00:56:07,322 Il cartellino bianco è una prova valida al 100%. 499 00:56:07,405 --> 00:56:08,740 - Sì! - Sì! 500 00:56:12,369 --> 00:56:15,205 Appena qualcuno ti aiuta o perdi il controllo, 501 00:56:15,288 --> 00:56:17,707 anche in superficie, vieni squalificato. 502 00:56:17,791 --> 00:56:18,750 Cartellino rosso. 503 00:56:20,293 --> 00:56:24,255 In due settimane di gara, gli atleti hanno sei tentativi a testa. 504 00:56:25,548 --> 00:56:26,716 È molto semplice. 505 00:56:27,467 --> 00:56:29,386 Vince l'immersione più profonda. 506 00:56:33,181 --> 00:56:34,599 Viene a conoscerti. 507 00:56:39,354 --> 00:56:40,730 Voglio fare tante cose. 508 00:56:40,814 --> 00:56:41,856 Sì. 509 00:56:43,191 --> 00:56:48,113 Un record mondiale, è questo il punto. Quindi, è importantissimo per me. 510 00:56:51,699 --> 00:56:55,995 Era chiaro che Alessia puntava al record mondiale. 511 00:56:57,747 --> 00:57:00,583 Voleva spingersi oltre i suoi limiti. 512 00:57:04,295 --> 00:57:08,216 Purtroppo, Alessia aveva un problema col buio. 513 00:57:09,843 --> 00:57:15,098 E il Vertical Blue è un posto unico, perché è una grotta che è crollata. 514 00:57:19,436 --> 00:57:21,604 È come andare nello spazio. 515 00:57:30,738 --> 00:57:32,073 Sta tornando. 516 00:57:33,032 --> 00:57:36,661 Abbiamo Stephen Keenan, l'assistente principale in profondità, 517 00:57:36,744 --> 00:57:38,163 che la incontrerà. 518 00:57:41,040 --> 00:57:44,043 PRIMA IMMERSIONE DI ALESSIA DI SEI 519 00:57:56,473 --> 00:57:57,932 Sto bene. 520 00:57:59,350 --> 00:58:00,310 Sto bene. 521 00:58:01,102 --> 00:58:02,812 I giudici si consultano. 522 00:58:04,189 --> 00:58:06,399 Mi spiace, Alessia, cartellino rosso. 523 00:58:12,822 --> 00:58:15,825 SECONDA IMMERSIONE DI ALESSIA 524 00:58:17,994 --> 00:58:19,913 Prendila. Tienila su. 525 00:58:20,622 --> 00:58:22,582 Sostienila. Sostienila. 526 00:58:22,665 --> 00:58:24,000 Tienile la testa. 527 00:58:33,927 --> 00:58:36,930 TERZA IMMERSIONE DI ALESSIA 528 00:58:45,104 --> 00:58:48,441 Tienila. Tienila, per favore. Su. 529 00:58:52,445 --> 00:58:53,947 Su. Stai bene? 530 00:58:54,489 --> 00:58:55,949 Forza. Tienila. 531 00:59:01,204 --> 00:59:04,207 QUARTA IMMERSIONE DI ALESSIA 532 00:59:14,008 --> 00:59:16,135 Si stava spingendo al limite. 533 00:59:16,636 --> 00:59:18,930 Aveva perso conoscenza più volte. 534 00:59:19,556 --> 00:59:23,560 Tanti apneisti non approvavano questo modo di fare. 535 00:59:30,525 --> 00:59:34,112 Visito Alessia per vedere se ha una compressione polmonare. 536 00:59:34,988 --> 00:59:37,323 Le ho chiesto: "Stai tossendo sangue?" 537 00:59:37,407 --> 00:59:39,576 E lei mi ha detto di no. 538 00:59:39,659 --> 00:59:40,785 E… 539 00:59:42,203 --> 00:59:44,455 in tutta onestà, non le ho creduto. 540 00:59:44,539 --> 00:59:45,456 Ascoltami. 541 00:59:46,624 --> 00:59:48,042 Non lo puoi rifare. 542 00:59:48,876 --> 00:59:49,919 Non qui. 543 00:59:50,503 --> 00:59:52,338 Io voglio che tu ce la faccia. 544 00:59:53,131 --> 00:59:55,300 Perciò, devi organizzarti. 545 00:59:56,301 --> 00:59:59,137 Devi rallentare. 546 01:00:04,767 --> 01:00:07,770 Le abbiamo detto di non immergersi per un paio di giorni. 547 01:00:08,688 --> 01:00:11,399 Si arrabbia e attraversa la baia a nuoto. 548 01:00:11,482 --> 01:00:13,401 Ma dato che è appena svenuta, 549 01:00:13,484 --> 01:00:16,404 vogliamo evitare problemi a un miglio di distanza. 550 01:00:19,115 --> 01:00:19,991 Alessia! 551 01:00:21,743 --> 01:00:25,121 Non si è fatta tanti amici con quell'atteggiamento. 552 01:00:26,372 --> 01:00:27,999 Alcuni l'hanno vista come… 553 01:00:30,209 --> 01:00:32,337 Sì, il modo sbagliato di reagire. 554 01:00:35,590 --> 01:00:39,052 Alessia aveva un bruttissimo carattere, e si vedeva. 555 01:00:48,645 --> 01:00:50,104 C'erano dei disturbatori 556 01:00:50,188 --> 01:00:55,026 che dicevano che non poteva gestire quelle profondità. 557 01:00:55,860 --> 01:01:00,114 I troll su Internet ci andavano pesante con le critiche. 558 01:01:22,428 --> 01:01:25,431 La testa in posizione neutra, senza allungare troppo. 559 01:01:25,515 --> 01:01:29,310 La lingua e i liquidi possono scendere nella laringe 560 01:01:29,394 --> 01:01:30,853 e causare più spasmi. 561 01:01:30,937 --> 01:01:35,149 Facevamo una riunione ogni mattina per parlare di ogni singolo apneista. 562 01:01:35,733 --> 01:01:37,735 È svenuta, non ricordava niente. 563 01:01:37,819 --> 01:01:40,780 Ha detto che è venuta su e si è trovata lì. Ok? 564 01:01:41,781 --> 01:01:45,535 Stephen era bravissimo a capire chi potesse essere in pericolo. 565 01:01:45,618 --> 01:01:48,246 Li studiava e conosceva i loro punti deboli. 566 01:01:48,746 --> 01:01:51,791 Diceva: "Dobbiamo stare attenti a questo qui". 567 01:01:51,874 --> 01:01:54,502 E ci azzeccava tutte le volte. 568 01:01:54,585 --> 01:01:55,670 Incredibilmente. 569 01:01:57,755 --> 01:02:00,508 Alessia stava facendo impazzire Stephen 570 01:02:00,591 --> 01:02:04,887 perché faceva tutti questi piccoli errori, 571 01:02:04,971 --> 01:02:08,641 che probabilmente contribuivano a farle perdere conoscenza. 572 01:02:10,101 --> 01:02:13,980 Così, ha iniziato ad allenare Alessia durante la pausa della gara. 573 01:02:14,939 --> 01:02:17,942 PRIMO GIORNO DI ALLENAMENTO DI ALESSIA CON STEPHEN 574 01:02:57,732 --> 01:03:00,735 SECONDO GIORNO DI ALLENAMENTO DI ALESSIA CON STEPHEN 575 01:03:19,337 --> 01:03:22,340 TERZO GIORNO DI ALLENAMENTO DI ALESSIA CON STEPHEN 576 01:03:30,598 --> 01:03:32,558 - Stai bene? - Sto bene. 577 01:03:50,284 --> 01:03:53,287 SICUREZZA VERTICAL BLUE 578 01:04:06,259 --> 01:04:07,093 Stai bene? 579 01:04:39,041 --> 01:04:43,504 Assistiamo a un rapporto speciale tra l'assistente e l'atleta. 580 01:04:43,588 --> 01:04:48,301 Ad esempio, Alessia chiede di te in ogni sua immersione. 581 01:04:48,843 --> 01:04:50,761 Sì, è importantissimo perché… 582 01:04:51,262 --> 01:04:54,223 l'immersione in apnea è uno sport molto psicologico. 583 01:04:54,307 --> 01:04:57,935 Sono tanti, gli aspetti che possono influenzare un'immersione. 584 01:04:58,019 --> 01:05:02,523 Se una persona, durante l'immersione, vuole sentirsi al sicuro, 585 01:05:03,357 --> 01:05:06,485 è contenta se s'immerge con qualcuno che conosce bene 586 01:05:06,986 --> 01:05:09,947 e se sa che l'assistente la conosce bene. 587 01:05:10,031 --> 01:05:13,784 Come s'immergono, a quale velocità, che abitudini hanno. 588 01:05:13,868 --> 01:05:16,078 Cose a cui stare attenti che noi sappiamo. 589 01:05:40,019 --> 01:05:43,522 Per prima cosa hai fatto così, poi hai fatto: "No". 590 01:05:49,028 --> 01:05:50,029 Oh, mio Dio. 591 01:05:58,287 --> 01:06:01,290 ULTIMA SETTIMANA DI GARA 592 01:06:06,504 --> 01:06:10,883 AD ALESSIA MANCANO DUE TUFFI PER CONTENDERSI IL RECORD MONDIALE 593 01:06:28,734 --> 01:06:30,111 Cento metri. 594 01:06:30,194 --> 01:06:32,363 Era un gran numero. 595 01:06:33,447 --> 01:06:35,533 Un record giapponese. 596 01:06:36,325 --> 01:06:37,535 Ed ero agitata. 597 01:06:38,160 --> 01:06:45,042 Stephen è venuto e mi ha presa per le spalle in modo molto serio. 598 01:06:45,876 --> 01:06:50,381 Ricordo che mi ha detto: "Andrà tutto bene. Ci sono io." 599 01:06:50,464 --> 01:06:51,924 Secondo assistente. 600 01:06:52,008 --> 01:06:53,968 È con entrambi gli assistenti. 601 01:06:54,051 --> 01:06:55,302 Sta rallentando un po'. 602 01:06:55,386 --> 01:06:56,929 Sta rallentando un po'. 603 01:06:57,013 --> 01:06:59,932 HANAKO VUOLE DIVENTARE LA PRIMA DONNA DOPO NATALIA 604 01:07:00,016 --> 01:07:01,517 A RAGGIUNGERE I 100 METRI 605 01:07:08,399 --> 01:07:09,608 Eccola che arriva. 606 01:07:19,952 --> 01:07:21,037 Sto bene. 607 01:07:23,205 --> 01:07:26,000 E i giudici dicono… cartellino bianco! 608 01:07:31,547 --> 01:07:34,550 Hanako Hirose dal Giappone, 609 01:07:34,633 --> 01:07:39,555 la prima donna dopo Natalia a fare i 100 metri in gara. 610 01:07:39,638 --> 01:07:41,849 Un'immersione enorme! 611 01:07:43,267 --> 01:07:46,395 Quando Hanako ha raggiunto i 100 metri, 612 01:07:47,438 --> 01:07:50,441 sotto ad Alessia è divampato un incendio. 613 01:07:56,864 --> 01:07:59,867 ALESSIA TENTA UN NUOVO RECORD MONDIALE DI 102 METRI 614 01:08:04,538 --> 01:08:06,916 Stephen Keenan sarà lì per lei. 615 01:08:10,002 --> 01:08:11,378 Quaranta metri. 616 01:08:11,462 --> 01:08:12,630 Eccola che arriva. 617 01:08:13,464 --> 01:08:16,175 - Primo assistente. - È col primo assistente. 618 01:08:16,884 --> 01:08:19,178 Adesso, speriamo per Alessia. 619 01:08:30,689 --> 01:08:31,690 Forza! 620 01:08:33,526 --> 01:08:34,693 Sto bene. 621 01:08:36,278 --> 01:08:37,571 Sì! 622 01:08:43,035 --> 01:08:45,246 Stai su! 623 01:08:46,288 --> 01:08:47,164 Stai su! 624 01:08:50,543 --> 01:08:52,086 Ha preso la targhetta. 625 01:08:54,421 --> 01:08:56,173 Stai su, Alessia. Stai su. 626 01:08:56,799 --> 01:08:58,926 E i giudici dicono… 627 01:08:59,593 --> 01:09:01,095 cartellino bianco! 628 01:09:08,727 --> 01:09:12,106 È stato fantastico. Siamo rimasti esterrefatti. 629 01:09:12,189 --> 01:09:16,318 Mamma mia. Sviene per tre giorni e poi batte il record mondiale. 630 01:09:16,402 --> 01:09:17,903 Come diavolo è possibile? 631 01:09:20,489 --> 01:09:23,659 Eravamo felici per lei perché era quello che voleva. 632 01:09:41,677 --> 01:09:44,388 Bene! Brindiamo ad Alessia. 633 01:10:31,602 --> 01:10:35,731 Gli atleti dovevano mandarmi un'email con l'annuncio per l'ultimo giorno 634 01:10:35,814 --> 01:10:38,692 per stabilire quale profondità volevano provare. 635 01:10:42,071 --> 01:10:44,740 Nel freediving, gli annunci sono segreti. 636 01:10:45,241 --> 01:10:49,245 L'idea è di annunciare in sicurezza quello che possiamo fare. 637 01:10:49,328 --> 01:10:52,539 C'è un pochino di strategia e di scacchi. 638 01:10:52,623 --> 01:10:57,336 Se annunci troppo, magari poi non riesci nell'impresa. 639 01:10:58,128 --> 01:11:00,089 Però, se annunci troppo poco, 640 01:11:00,172 --> 01:11:03,425 magari qualcun altro si porta a casa il titolo. 641 01:11:06,428 --> 01:11:08,055 È difficilissimo scegliere. 642 01:11:08,847 --> 01:11:12,309 Se faccio un errore, è grave. Mi danno il cartellino rosso. 643 01:11:15,562 --> 01:11:16,397 È… 644 01:11:18,774 --> 01:11:19,692 È dura. 645 01:11:25,406 --> 01:11:29,243 ULTIMO GIORNO DI GARA 646 01:11:43,882 --> 01:11:45,843 Bentornati al Vertical Blue. 647 01:11:45,926 --> 01:11:50,681 Potrebbe essere il giorno più memorabile dell'immersione in apnea. 648 01:11:52,933 --> 01:11:56,437 Siamo qui col padrone di casa e atleta, William Trubridge. 649 01:11:56,520 --> 01:12:00,399 Raccontami cosa vedi soprattutto nelle donne. 650 01:12:00,482 --> 01:12:04,778 Spettacolari. Mai visto niente di simile nella storia dell'evento. 651 01:12:04,862 --> 01:12:07,072 Pare che ci riservino altre sorprese. 652 01:12:07,156 --> 01:12:10,409 Dobbiamo aspettarci altri fuochi d'artificio. 653 01:12:10,492 --> 01:12:13,537 Stiamo per assistere a tuffi ancora più entusiasmanti. 654 01:12:13,620 --> 01:12:16,915 È stato annunciato un altro tentativo di record mondiale. 655 01:12:16,999 --> 01:12:21,378 Cinque, quattro, tre, due, uno. 656 01:12:25,049 --> 01:12:28,052 HANAKO TENTA UN NUOVO RECORD MONDIALE DI 103 METRI 657 01:12:32,639 --> 01:12:35,809 E Hanako Hirose sta cercando di passare alla storia 658 01:12:35,893 --> 01:12:39,730 conquistando il record mondiale, portandolo a quota 103. 659 01:12:41,648 --> 01:12:43,901 È già sotto i 90 metri. 660 01:12:45,402 --> 01:12:46,862 - E… - 100 metri. 661 01:12:46,945 --> 01:12:48,697 Cento metri! 662 01:12:48,781 --> 01:12:50,282 - Touchdown. - Touchdown! 663 01:12:51,367 --> 01:12:55,871 Hanako Hirose dal Giappone, 103 metri! 664 01:12:55,954 --> 01:12:57,623 Forza, Hanako. 665 01:12:57,706 --> 01:12:59,583 Torna su a nuoto. 666 01:13:02,002 --> 01:13:04,046 - Due e 45. - Due e 45. 667 01:13:04,630 --> 01:13:05,881 L'assistente è dentro. 668 01:13:05,964 --> 01:13:08,008 La giapponese Hanako Hirose 669 01:13:08,092 --> 01:13:11,095 spera di conquistare i 103 e il record mondiale. 670 01:13:17,434 --> 01:13:18,435 Sto bene. 671 01:13:26,235 --> 01:13:27,486 Ha preso la targhetta. 672 01:13:29,780 --> 01:13:31,615 Cartellino bianco! 673 01:13:39,456 --> 01:13:41,375 Hanako è stata pulitissima. 674 01:13:46,505 --> 01:13:49,508 Chi risale per primo, e senza sbagliare niente, 675 01:13:50,217 --> 01:13:53,637 mette ancor più sotto pressione l'apneista successivo. 676 01:14:06,525 --> 01:14:11,447 Entrare in acqua e tentare un record poco dopo… 677 01:14:12,114 --> 01:14:13,949 è chiedere tanto. 678 01:14:19,663 --> 01:14:20,581 Dieci secondi. 679 01:14:24,501 --> 01:14:29,047 Cinque, quattro, tre, due, uno. 680 01:14:29,131 --> 01:14:33,343 ALESSIA TENTA DI BATTERE DI UN METRO IL NUOVO RECORD MONDIALE DI HANAKO 681 01:14:35,095 --> 01:14:37,181 Alessia Zecchini, Italia. 682 01:14:37,264 --> 01:14:40,476 Tentativo di record mondiale di 104 metri. 683 01:14:47,858 --> 01:14:50,194 Ultimo tentativo di record della giornata. 684 01:15:17,262 --> 01:15:18,931 Controllate l'ecoscandaglio. 685 01:15:19,640 --> 01:15:21,934 Assistenti di superficie, controllate. 686 01:15:22,017 --> 01:15:24,436 Sì, non c'è segnale. Potete controllare? 687 01:15:25,437 --> 01:15:27,523 - Alessia… - Dovrebbe essere a 80… 688 01:15:28,232 --> 01:15:29,525 Non c'è segnale. 689 01:15:40,202 --> 01:15:42,412 C'è un'interferenza nell'ecoscandaglio. 690 01:15:43,372 --> 01:15:45,832 - Due minuti. - Sono passati due minuti. 691 01:15:47,209 --> 01:15:49,211 - Ottanta. - Non lo sappiamo. 692 01:15:49,294 --> 01:15:51,004 - Non lo sappiamo. - Sta bene. 693 01:16:15,070 --> 01:16:18,740 - Tempo d'immersione di due e 15. - Due e 15, 70 metri. 694 01:16:41,263 --> 01:16:42,681 Primo assistente. 695 01:16:46,018 --> 01:16:49,396 STEPHEN S'IMMERGE PER RIPRISTINARE IL CONTATTO CON ALESSIA 696 01:17:43,825 --> 01:17:44,785 Eccola. 697 01:17:51,500 --> 01:17:52,542 Sto bene. 698 01:18:06,139 --> 01:18:08,934 I giudici si consultano. Ha preso la targhetta. 699 01:18:09,017 --> 01:18:11,603 Non sappiamo che succede, ma la targhetta c'è. 700 01:18:18,527 --> 01:18:21,321 Record mondiale, 104! 701 01:18:22,364 --> 01:18:23,907 Si è materializzata 702 01:18:23,990 --> 01:18:26,868 e ha lasciato tutti a bocca aperta. 703 01:18:30,997 --> 01:18:32,916 Ha battuto il record mondiale 704 01:18:32,999 --> 01:18:36,586 e credo abbia messo a tacere tanti di quei disfattisti. 705 01:18:37,587 --> 01:18:41,633 Era chiaro che Alessia era una forza della natura 706 01:18:41,717 --> 01:18:43,385 e che era destinata a restare. 707 01:18:54,604 --> 01:18:55,981 E al primo posto, 708 01:18:57,482 --> 01:19:00,318 con una strabiliante immersione di 104 metri, 709 01:19:00,402 --> 01:19:02,279 e un nuovo record mondiale, 710 01:19:03,363 --> 01:19:05,240 Alessia Zecchini! 711 01:19:09,327 --> 01:19:11,663 Alessia ha abbracciato forte Stephen. 712 01:19:12,956 --> 01:19:14,666 Lui credeva tanto in lei. 713 01:19:15,167 --> 01:19:19,212 C'era qualcosa in lei che gli faceva capire che ce la poteva fare. 714 01:19:19,921 --> 01:19:22,007 Non ha dubitato di lei un attimo. 715 01:20:04,758 --> 01:20:08,762 Pur essendo la donna col record di profondità più alto al mondo, 716 01:20:08,845 --> 01:20:11,431 Natalia rimaneva la sua fonte d'ispirazione. 717 01:20:12,015 --> 01:20:15,852 Alessia era motivata da tutti i successi 718 01:20:15,936 --> 01:20:18,605 che Natalia si era guadagnata nella sua vita. 719 01:20:19,231 --> 01:20:21,191 Rimaneva ancora una cosa. 720 01:20:22,275 --> 01:20:24,319 L'Arco a Dahab. 721 01:20:25,570 --> 01:20:27,989 La gente pensava che non potesse farcela 722 01:20:28,740 --> 01:20:33,161 e lei voleva dimostrare a se stessa e a tutti che ce la poteva fare. 723 01:20:34,538 --> 01:20:38,834 Caso ha voluto che Stephen volesse che si allenasse con lui a Dahab. 724 01:20:39,584 --> 01:20:42,295 E c'era sicuramente un legame fantastico 725 01:20:42,379 --> 01:20:44,965 tra Alessia e Stephen. 726 01:20:50,804 --> 01:20:54,891 STA SCRIVENDO UN MESSAGGIO… 727 01:20:54,975 --> 01:20:57,143 CIAO, STEPHEN! COME STAI? 728 01:20:57,227 --> 01:20:59,688 IN QUALE PARTE DEL MONDO SEI? 729 01:21:01,565 --> 01:21:03,358 CIAO, CAMPIONESSA! SONO A DAHAB 730 01:21:05,068 --> 01:21:08,071 VIENI AD ALLENARTI CON ME? 731 01:21:11,199 --> 01:21:13,618 IDEA FANTASTICA 732 01:21:16,705 --> 01:21:19,708 SÌ! NON VEDO L'ORA DI VEDERTI! 733 01:22:11,927 --> 01:22:13,303 Che coglione! 734 01:22:20,477 --> 01:22:24,022 Era la prima volta che vedevamo qualcuno attraversare l'Arco 735 01:22:24,105 --> 01:22:27,400 e partecipare all'immersione è stata una grande emozione. 736 01:22:28,652 --> 01:22:30,320 Andremo ad allenarci insieme. 737 01:22:30,403 --> 01:22:34,366 Ho fatto: "Dio mio. Mi allenerò con Alessia. Gesù!" 738 01:22:34,449 --> 01:22:37,327 Si presenta con un tramezzino e una Coca Cola. 739 01:22:37,410 --> 01:22:39,829 Ho pensato: "Oddio. Le voglio già bene". 740 01:22:43,833 --> 01:22:45,502 Ok, Alessia. Sui piedi. 741 01:22:46,544 --> 01:22:49,130 Sapevo che aveva battuto un record mondiale. 742 01:22:50,799 --> 01:22:54,177 Ha raggiunto il record mondiale un giorno in allenamento. 743 01:22:55,387 --> 01:22:56,888 È fonte d'ispirazione 744 01:22:56,972 --> 01:23:00,892 vedere una persona raggiungere profondità che io avevo solo sognato. 745 01:23:00,976 --> 01:23:02,268 E si vede… 746 01:23:02,352 --> 01:23:05,522 Persino Steve direbbe: "La fa sembrare troppo facile". 747 01:23:06,022 --> 01:23:09,567 Hai presente? Però, è stato… Insomma, lei è così. 748 01:23:12,737 --> 01:23:15,448 Alessia e Steve stavano sempre insieme. 749 01:23:21,329 --> 01:23:24,499 La allenava e la preparava per l'Arco. 750 01:23:25,709 --> 01:23:28,962 Settimane di chiacchierate con lei dopo gli allenamenti. 751 01:23:29,045 --> 01:23:32,799 Esaminava tutti gli aspetti, la consigliava sul da farsi. 752 01:23:35,218 --> 01:23:37,762 Un'altra serata al Dahab Freedivers. 753 01:23:38,513 --> 01:23:40,849 Stavano insieme tutte le sere. 754 01:23:41,975 --> 01:23:42,934 Saluta. 755 01:23:44,853 --> 01:23:45,687 Ciao. 756 01:23:46,187 --> 01:23:47,480 Salutate, ragazzi. 757 01:23:47,564 --> 01:23:48,732 Ciao! 758 01:23:50,859 --> 01:23:52,569 È stata un'estate fantastica. 759 01:23:55,530 --> 01:23:57,532 Avevano un legame molto speciale. 760 01:23:59,743 --> 01:24:01,870 Erano proprio una bella coppia. 761 01:24:01,953 --> 01:24:05,832 Simon, buon compleanno in ritardo. Spero tu abbia festeggiato. 762 01:24:06,332 --> 01:24:11,129 Scusa se sono da solo a farti gli auguri. Anzi, no, c'è un'altra persona. Aspetta. 763 01:24:11,212 --> 01:24:12,297 Buon compleanno! 764 01:24:33,443 --> 01:24:36,529 Pensavamo che fosse qualcosa di molto speciale. 765 01:24:43,870 --> 01:24:46,664 Noi vinceremo i campionati del mondo. 766 01:24:48,166 --> 01:24:50,293 Batteremo dei record mondiali. 767 01:24:51,628 --> 01:24:53,713 E questa signora meravigliosa… 768 01:24:54,923 --> 01:24:57,300 vincerà i campionati del mondo. 769 01:24:58,885 --> 01:24:59,719 Proprio così. 770 01:25:40,802 --> 01:25:43,805 22 LUGLIO 2017 771 01:26:07,412 --> 01:26:09,998 Steve mi ha chiesto di fare delle foto del tuffo. 772 01:26:10,582 --> 01:26:14,169 L'ho fotografato mentre teneva il briefing con gli assistenti. 773 01:26:15,336 --> 01:26:17,422 Steve ha illustrato tutti dettagli. 774 01:26:17,505 --> 01:26:20,466 Tutti sapevano esattamente cosa dovevano fare. 775 01:26:23,344 --> 01:26:28,308 Il piano prevedeva che Alessia scendesse a 52 metri tirandosi con il cavo 776 01:26:28,391 --> 01:26:33,271 e che poi entrasse nell'Arco e nuotasse in orizzontale per 30 metri. 777 01:26:34,522 --> 01:26:37,275 Una volta arrivata dall'altra parte dell'Arco, 778 01:26:37,358 --> 01:26:40,028 la cima di sicurezza doveva essere lì al centro. 779 01:26:40,111 --> 01:26:43,156 Steve l'avrebbe aspettata alla fine della cima. 780 01:26:47,619 --> 01:26:50,288 Natalia ha attraversato l'Arco con una monopinna. 781 01:26:51,289 --> 01:26:54,834 Alessia si è preparata per un'immersione senza la monopinna, 782 01:26:54,918 --> 01:26:57,003 che non potrebbe essere più difficile. 783 01:26:58,171 --> 01:27:02,759 Forse voleva fare così per superare la migliore apneista di sempre. 784 01:27:05,553 --> 01:27:06,930 Era tutto cronometrato. 785 01:27:07,555 --> 01:27:09,182 Avevano fatto delle prove 786 01:27:09,265 --> 01:27:13,728 per capire quanto ci metteva a scendere a 52 metri, 787 01:27:14,437 --> 01:27:18,066 quanto ci metteva a nuotare in orizzontale per 30 metri. 788 01:27:20,235 --> 01:27:22,028 Noi facevamo il conto alla rovescia 789 01:27:22,612 --> 01:27:26,699 per assicurarci che Steve fosse già lì prima che arrivasse lei. 790 01:27:29,911 --> 01:27:34,707 Vado giù con gli altri due sub tecnici con una telecamera per fare le riprese. 791 01:27:48,263 --> 01:27:51,891 Una volta che lei è scesa, io avevo il compito di tenere il cavo, 792 01:27:51,975 --> 01:27:54,310 aspettare finché non toccava il fondo. 793 01:27:54,852 --> 01:27:58,856 Scendere qualche metro. Guardare. Se non tornava su, risalire e fine. 794 01:28:00,692 --> 01:28:02,277 Dopo aver attraversato l'Arco, 795 01:28:02,360 --> 01:28:07,282 contava di trovare il cavo dall'altra parte per risalire. 796 01:28:11,077 --> 01:28:16,165 Cinque, quattro, tre, due, uno, zero. 797 01:28:32,598 --> 01:28:34,726 Abbiamo visto Alessia che andava giù. 798 01:28:37,895 --> 01:28:41,566 Io tengo il cavo per capire quando tocca il fondo. 799 01:29:38,873 --> 01:29:42,668 Una volta che ha lasciato il cavo, diamo un segnale di ok 800 01:29:42,752 --> 01:29:46,297 per avvertire gli altri assistenti che è entrata nell'Arco. 801 01:29:47,256 --> 01:29:50,009 A quel punto, Steve sarebbe dovuto andare giù. 802 01:29:52,387 --> 01:29:53,388 Dieci secondi. 803 01:29:56,057 --> 01:29:58,601 Ho iniziato a dare il conto alla rovescia a Steve. 804 01:29:58,684 --> 01:30:01,687 Cinque, quattro, tre. 805 01:30:02,438 --> 01:30:04,690 Mi ha chiesto altri dieci secondi. 806 01:30:06,442 --> 01:30:08,236 Non ho capito proprio perché, 807 01:30:08,319 --> 01:30:13,282 visto che fino a quel momento era andato tutto come previsto. 808 01:30:13,366 --> 01:30:15,952 Forse il cuore andava troppo veloce 809 01:30:16,035 --> 01:30:20,248 e ha voluto prendersi qualche secondo in più per essere pronto. 810 01:30:20,331 --> 01:30:23,167 Non lo so perché non si può discutere con lui. 811 01:30:23,251 --> 01:30:25,795 Si sta preparando al tuffo, quindi non parla. 812 01:30:27,463 --> 01:30:30,633 Ci ha messo un po' di più a darmi il segnale. 813 01:30:41,269 --> 01:30:45,606 STEPHEN S'IMMERGE CON 20 SECONDI DI RITARDO RISPETTO A QUANTO PREVISTO 814 01:31:14,969 --> 01:31:18,389 ALESSIA COMPLETA L'ARCO CON DIECI SECONDI DI ANTICIPO 815 01:31:23,603 --> 01:31:28,399 Alessia sta uscendo dall'Arco, ma Steve non c'è. 816 01:31:29,400 --> 01:31:30,943 Lei non vede il cavo. 817 01:31:32,153 --> 01:31:34,489 Nuota nella direzione sbagliata. 818 01:31:36,949 --> 01:31:40,119 Non si è resa conto di essere già uscita. 819 01:31:56,886 --> 01:32:00,473 STEPHEN E ALESSIA SI SONO MANCATI PER 30 SECONDI 820 01:32:03,726 --> 01:32:05,728 Io tengo una mano sul cavo. 821 01:32:05,811 --> 01:32:10,483 Aspetto di sentirla tendere per capire che stanno iniziando a salire. 822 01:32:11,859 --> 01:32:13,444 Il cavo non si tende. 823 01:32:14,779 --> 01:32:16,364 Inizio a preoccuparmi. 824 01:32:18,824 --> 01:32:21,327 Forse stava nuotando un po' più lentamente. 825 01:32:21,410 --> 01:32:23,162 Aspettiamo ancora un pochino. 826 01:32:27,667 --> 01:32:29,669 Sarebbero dovuti risalire 827 01:32:29,752 --> 01:32:32,547 nel momento in cui noi nuotavamo dall'altra parte. 828 01:32:32,630 --> 01:32:34,549 Ho capito che c'era un problema. 829 01:32:37,426 --> 01:32:38,553 Troppo tempo. 830 01:32:39,845 --> 01:32:41,305 C'è qualcosa che non va. 831 01:32:51,566 --> 01:32:53,985 Alessia deve risalire immediatamente. 832 01:32:55,403 --> 01:32:58,823 Non ha capito che si trova nel posto sbagliato. 833 01:33:09,709 --> 01:33:13,087 In un attimo, Steve ha lasciato il cavo velocissimamente. 834 01:33:29,186 --> 01:33:31,439 Un sommozzatore non può fare un cazzo. 835 01:33:32,231 --> 01:33:33,482 Ero lontanissima. 836 01:33:35,151 --> 01:33:36,527 Gridavo e basta. 837 01:33:38,404 --> 01:33:41,324 Riuscivo a vedere fino alla fine della cima. 838 01:33:42,158 --> 01:33:43,284 Non c'era nessuno. 839 01:33:48,205 --> 01:33:49,457 Non li vediamo. 840 01:33:53,377 --> 01:33:56,672 Devi pensare in fretta. Forse la corrente li ha trascinati. 841 01:33:57,798 --> 01:34:00,426 Dovevamo cercare in un'area molto più grande. 842 01:34:03,846 --> 01:34:05,139 A 30 metri di distanza, 843 01:34:05,222 --> 01:34:08,351 c'erano un sacco di turisti che facevano snorkeling. 844 01:34:17,401 --> 01:34:22,281 Stiamo cercando una persona in mezzo a un caos di gente che non sa nuotare. 845 01:34:31,749 --> 01:34:33,751 Ovunque guardi, non ci sono. 846 01:34:35,294 --> 01:34:38,339 Ho deciso di risalire per capire se li vedevo in superficie. 847 01:34:52,853 --> 01:34:54,355 Non c'erano spiegazioni. 848 01:34:59,151 --> 01:35:01,779 Nuotavo più velocemente che potevo. 849 01:35:05,241 --> 01:35:06,492 Devo vedere… 850 01:35:07,535 --> 01:35:08,744 se sono vivi. 851 01:37:41,647 --> 01:37:44,149 Steve aveva la faccia sott'acqua. 852 01:37:44,859 --> 01:37:48,779 Mi sono messa a gridare: "Giralo con la faccia all'insù!" 853 01:37:49,989 --> 01:37:53,075 Non avevo capito che era svenuta. 854 01:37:54,785 --> 01:37:58,372 E quando mi sono messa a urlare, ho gridato davvero tanto, 855 01:37:58,455 --> 01:38:01,709 praticamente si è svegliata e ha reagito immediatamente. 856 01:38:17,766 --> 01:38:21,896 Se sei da solo e inizi a perdere i sensi, devi stare di schiena. 857 01:38:22,396 --> 01:38:23,856 Altrimenti, è finita. 858 01:38:25,190 --> 01:38:29,236 Steve avrà sfruttato gli ultimi secondi in cui era cosciente 859 01:38:29,320 --> 01:38:32,364 per metterla in una posizione in cui potesse sopravvivere 860 01:38:32,448 --> 01:38:34,950 pur rischiando di finire a faccia in giù. 861 01:39:13,572 --> 01:39:18,369 Dall'ultima foto, si vede che lui ha perso la vita per salvare lei. 862 01:39:28,003 --> 01:39:31,715 Stavo facendo immersione al faro. Proprio laggiù. 863 01:39:32,383 --> 01:39:34,343 E quando ho finito, 864 01:39:34,426 --> 01:39:37,471 ho guardato il telefono 865 01:39:37,554 --> 01:39:40,349 con ancora la tuta addosso… 866 01:39:40,432 --> 01:39:43,185 Guardo il telefono e faccio: "Che cosa?" 867 01:39:43,268 --> 01:39:45,187 C'erano 50 chiamate perse. 868 01:39:45,270 --> 01:39:46,939 Ho ricevuto una telefonata. 869 01:39:48,357 --> 01:39:50,025 È successo qualcosa a Steve. 870 01:39:51,235 --> 01:39:52,069 E… 871 01:39:54,530 --> 01:39:56,615 Non sono riusciti a rianimarlo. 872 01:39:57,741 --> 01:40:00,828 La mia prima reazione è stata: "Merda. Io non c'ero. 873 01:40:01,328 --> 01:40:03,831 Avrei potuto salvarlo se fossi stato lì." 874 01:40:16,844 --> 01:40:19,763 Ha scelto lei al posto di se stesso. 875 01:40:20,472 --> 01:40:24,435 Sono sicura che sapesse che quel giorno sarebbe morto qualcuno 876 01:40:24,518 --> 01:40:26,353 e non voleva che fosse lei. 877 01:40:56,008 --> 01:41:01,096 Non si sarebbe perdonato se non l'avesse salvata, capisci? 878 01:41:27,956 --> 01:41:28,916 Ragazzi, 879 01:41:29,625 --> 01:41:32,169 ci immergiamo finché non sentiamo… 880 01:41:33,045 --> 01:41:34,755 che vogliamo lasciar andare i fiori 881 01:41:34,838 --> 01:41:38,383 e ringraziare di aver avuto quest'uomo meraviglioso nella nostra vita. 882 01:41:39,218 --> 01:41:41,261 Rilasciamo tutta l'energia positiva… 883 01:41:41,887 --> 01:41:44,056 che Stephen ha dato a tutti noi. 884 01:41:49,061 --> 01:41:54,691 Tutte le persone che gli volevano bene hanno fatto una grande veglia sott'acqua. 885 01:42:03,075 --> 01:42:09,123 Sono stati in apnea per 39 secondi, un secondo per ogni suo anno d'età. 886 01:42:26,473 --> 01:42:32,479 Mai una morte ha commosso tutti come questa. 887 01:42:32,563 --> 01:42:35,774 C'erano centinaia di persone. Insomma, tutti. 888 01:42:36,984 --> 01:42:41,238 Com'è possibile? Come può una persona toccare così tanti? 889 01:42:42,406 --> 01:42:45,325 Evidentemente, era una persona molto speciale. 890 01:42:51,665 --> 01:42:53,625 Parte del lutto è un po' egoista. 891 01:42:53,709 --> 01:42:56,962 La parte egoista mi fa sentire la sua mancanza. 892 01:42:57,045 --> 01:42:57,963 Mi manca. 893 01:42:58,881 --> 01:43:01,216 Mi manca il fatto che non torni a casa. 894 01:43:01,842 --> 01:43:03,260 Mi manca nella mia vita. 895 01:43:05,679 --> 01:43:08,599 Però, mi consola molto il modo in cui ha vissuto. 896 01:43:09,725 --> 01:43:11,476 Era molto coraggioso. 897 01:43:12,936 --> 01:43:15,397 Le pianure del Maasai. 898 01:43:16,565 --> 01:43:18,108 Siamo completamente soli. 899 01:43:19,193 --> 01:43:22,196 Jebel Toubkal. Bella montagna del Nord Africa. 900 01:43:27,618 --> 01:43:30,704 Stephen ha passato la vita a cercare qualcosa. 901 01:43:34,499 --> 01:43:35,500 Ce l'ho fatta. 902 01:43:36,710 --> 01:43:39,630 Aveva trovato qualcosa che amava 903 01:43:40,297 --> 01:43:43,050 e una persona che condivideva il suo sogno. 904 01:43:46,094 --> 01:43:49,890 Alessia e il mare erano tutto ciò di cui aveva bisogno. 905 01:44:21,797 --> 01:44:23,507 Divertiti al massimo! 906 01:44:24,591 --> 01:44:25,592 Ok? Bacio. 907 01:45:45,047 --> 01:45:48,717 IL "PREMIO KEENAN" È STATO CREATO IN ONORE DI STEPHEN 908 01:45:48,800 --> 01:45:53,930 PER GLI ASSISTENTI CHE DIMOSTRANO AGLI APNEISTI UNA DEDIZIONE STRAORDINARIA 909 01:45:56,892 --> 01:46:02,189 DALLA MORTE DI STEPHEN, ALESSIA HA BATTUTO 23 RECORD MONDIALI IN PISCINA E IN MARE 910 01:46:06,276 --> 01:46:09,279 DEDICA CIASCUNO DI QUESTI A STEPHEN 911 01:48:07,063 --> 01:48:09,816 IN MEMORIA DI STEPHEN KEENAN, 912 01:48:09,900 --> 01:48:16,072 NATALIA MOLCHANOVA, NICK MEVOLI, CARLA HANSON, SAYURI KINOSHITA 913 01:48:35,634 --> 01:48:40,639 Sottotitoli: Monica Paolillo