1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,840 --> 00:00:11,678 CE FILM UTILISE DES IMAGES RÉELLES FILMÉES PAR DES APNÉISTES 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,761 --> 00:00:13,805 ET DES APNÉISTES DE SÉCURITÉ 5 00:00:16,182 --> 00:00:18,518 DANS CERTAINES SCÈNES, 6 00:00:18,601 --> 00:00:23,189 DES DOCUMENTS D'ARCHIVES ET DE RECONSTITUTION ONT ÉTÉ AJOUTÉS 7 00:01:03,980 --> 00:01:06,775 Alessia, quel est ton rapport à la mort ? 8 00:01:07,275 --> 00:01:10,111 Honnêtement, j'y pense pas. 9 00:01:10,195 --> 00:01:12,864 On meurt quand notre heure est venue. 10 00:01:12,947 --> 00:01:15,492 J'y pense pas. J'ai pas peur de la mort. 11 00:01:15,575 --> 00:01:18,495 J'ai jamais pensé que l'apnée pouvait l'entraîner. 12 00:01:20,747 --> 00:01:21,831 Vingt secondes ! 13 00:01:21,915 --> 00:01:28,546 CHAQUE PLONGÉE EN APNÉE DU FILM EST FAITE AVEC UNE SEULE RESPIRATION 14 00:01:28,630 --> 00:01:30,340 Dix secondes. 15 00:01:32,383 --> 00:01:37,222 Cinq, quatre, trois, deux, un. 16 00:01:41,017 --> 00:01:43,937 Alessia Zecchini. Italie. 17 00:01:44,020 --> 00:01:47,565 Quatre minutes. Tentative de record du monde. 18 00:05:12,937 --> 00:05:15,398 Regarde-moi. 19 00:07:11,764 --> 00:07:16,436 AU PLUS PROFOND 20 00:07:36,831 --> 00:07:41,919 Alessia est née un après-midi, vers 16h40. 21 00:07:43,671 --> 00:07:48,676 Cette nuit-là, j'étais allongé dans mon lit et je pensais 22 00:07:50,344 --> 00:07:52,680 à ma femme et à ma fille. 23 00:07:54,056 --> 00:07:55,766 Ça ne s'oublie pas. 24 00:07:56,517 --> 00:07:58,519 ENZO ZECCHINI - PÈRE D'ALESSIA 25 00:07:58,603 --> 00:08:02,773 Quand on désire quelque chose, 26 00:08:04,859 --> 00:08:06,152 on ne l'oublie pas. 27 00:08:08,696 --> 00:08:10,615 C'est une rédaction d'Alessia. 28 00:08:11,449 --> 00:08:15,703 "Pensez-vous parfois que vos proches, vos camarades, 29 00:08:15,786 --> 00:08:17,914 "vos amis, vos parents, 30 00:08:17,997 --> 00:08:19,916 "ne comprennent pas vos rêves ?" 31 00:08:24,712 --> 00:08:28,299 Je veux à tout prix réaliser mon rêve. 32 00:08:31,135 --> 00:08:33,513 Je veux devenir une apnéiste renommée. 33 00:08:38,434 --> 00:08:41,354 Natalia Molchanova est mon idole. 34 00:08:44,357 --> 00:08:47,902 Je veux devenir championne du monde, comme elle. 35 00:08:49,111 --> 00:08:52,490 Molchanova détient plus de 40 records de plongée en apnée. 36 00:08:53,241 --> 00:08:56,619 C'est une légende dans l'histoire du sport. 37 00:08:59,497 --> 00:09:03,125 J'ai honte de nourrir ce grand rêve. 38 00:09:05,294 --> 00:09:09,632 C'est le genre de chose que disent les enfants 39 00:09:09,715 --> 00:09:12,552 quand on leur demande ce qu'ils voudront faire. 40 00:09:14,929 --> 00:09:17,932 Peu de gens comprennent mon rêve. 41 00:09:18,808 --> 00:09:21,352 Mon père est l'un d'eux. 42 00:09:23,104 --> 00:09:26,983 Il comprend ma passion pour la mer et l'apnée. 43 00:09:32,321 --> 00:09:36,534 Je ferais n'importe quoi pour réaliser mon rêve. 44 00:09:47,295 --> 00:09:52,300 Sans rêve, on ne peut pas y arriver. 45 00:09:53,050 --> 00:09:56,512 Mais le prix à payer 46 00:09:57,179 --> 00:09:58,598 est très élevé. 47 00:10:05,730 --> 00:10:07,982 Alessia et Steve. 48 00:10:09,025 --> 00:10:11,569 Leur lien était très fort. 49 00:10:14,780 --> 00:10:16,741 Pourquoi se sont-ils rencontrés ? 50 00:10:19,994 --> 00:10:21,662 J'ai toujours pensé 51 00:10:21,746 --> 00:10:26,459 que rien ne nous arrivait par hasard. 52 00:10:29,795 --> 00:10:32,715 Il y a toujours un fil conducteur. 53 00:10:34,717 --> 00:10:38,971 Quelque chose qui vous pousse à emprunter un certain chemin. 54 00:10:42,850 --> 00:10:46,228 Alessia et Stephen sont devenus un duo 55 00:10:47,480 --> 00:10:48,564 à bien des égards. 56 00:10:48,648 --> 00:10:51,400 Ils étaient destinés à se rencontrer. 57 00:10:54,695 --> 00:10:59,116 J'ai fini par accepter sa discipline dangereuse. 58 00:10:59,200 --> 00:11:01,452 Je vivais avec. 59 00:11:09,085 --> 00:11:13,422 CÔTE OUEST DE L'IRLANDE 60 00:11:15,675 --> 00:11:17,134 Papa, viens ! 61 00:11:18,302 --> 00:11:19,970 Papa, viens ! 62 00:11:22,139 --> 00:11:24,016 Viens ! 63 00:11:26,310 --> 00:11:27,853 J'ai toujours été curieux. 64 00:11:28,771 --> 00:11:32,858 J'ai toujours été fasciné par la nature, les animaux et la mer. 65 00:11:36,570 --> 00:11:39,198 Stephen adorait la nature. 66 00:11:40,866 --> 00:11:44,829 On allait nager tous les deux, à 5 h du matin, au lever du soleil. 67 00:11:46,706 --> 00:11:48,916 On plongeait avec masques et tubas. 68 00:11:48,999 --> 00:11:52,420 Il me tenait la main et pointait avec son tuba 69 00:11:52,503 --> 00:11:55,047 les poissons qui nous entouraient. 70 00:11:55,131 --> 00:11:57,633 "Lequel est le plus gros ? Le plus petit ? 71 00:11:57,717 --> 00:12:02,346 "Quelle baleine voit-on le moins ? Celle qu'on voit le plus ?" 72 00:12:02,430 --> 00:12:04,724 Il me bombardait de : "Pourquoi ? 73 00:12:04,807 --> 00:12:06,308 "Quoi ? Où ? 74 00:12:06,392 --> 00:12:08,144 "Souvent ? Combien ?" 75 00:12:09,770 --> 00:12:14,567 Il a commencé à s'intéresser à la nature en regardant David Attenborough. 76 00:12:15,276 --> 00:12:17,653 Je suis en Nouvelle-Guinée. 77 00:12:17,737 --> 00:12:21,073 L'un des rares endroits sur terre 78 00:12:21,157 --> 00:12:22,742 qui restent inexplorés. 79 00:12:23,242 --> 00:12:26,120 Je rêvais d'être explorateur. 80 00:12:27,663 --> 00:12:30,082 J'étais fasciné par l'Amazonie, 81 00:12:30,166 --> 00:12:34,128 le Congo, l'Indonésie, et j'imaginais la vie là-bas. 82 00:12:39,216 --> 00:12:41,177 Keenan. Très beau ! 83 00:12:42,052 --> 00:12:46,599 Quand Stephen était adolescent, j'ai quitté le domicile familial. 84 00:12:49,435 --> 00:12:51,854 Je préfère ne pas y penser. 85 00:12:51,937 --> 00:12:54,523 Je m'en veux énormément. 86 00:12:55,107 --> 00:12:58,068 Ça lui a fait mal. Ça lui a brisé le cœur. 87 00:12:58,986 --> 00:13:02,364 Quand il avait 17 ans, on s'est disputés 88 00:13:02,448 --> 00:13:06,952 parce qu'il avait acheté de l'alcool avec ses amis. 89 00:13:07,953 --> 00:13:11,123 Sa mère s'inquiétait de le voir boire aussi jeune. 90 00:13:12,041 --> 00:13:15,878 Il se demandait ce qu'il allait faire après ses études. 91 00:13:15,961 --> 00:13:18,255 S'il allait pouvoir vivre son rêve. 92 00:13:18,923 --> 00:13:20,966 Il n'en savait rien. 93 00:13:26,597 --> 00:13:30,059 À 13 ans, je savais ce que je voulais faire. 94 00:13:32,353 --> 00:13:34,563 VOIX D'ALESSIA ZECCHINI 95 00:13:34,647 --> 00:13:37,483 C'était dur de trouver un cours à l'époque. 96 00:13:38,818 --> 00:13:40,236 C'était pour les hommes. 97 00:13:44,657 --> 00:13:49,161 SÉANCE D'ENTRAÎNEMENT - ROME 98 00:13:49,995 --> 00:13:53,332 Je me souviens d'Alessia qui est arrivée avec son père. 99 00:13:54,208 --> 00:13:56,794 Une petite fille aux yeux bleus. 100 00:13:56,877 --> 00:14:00,923 Je n'ai pas entendu sa voix. Elle a juste ri. 101 00:14:13,811 --> 00:14:16,063 HOMAR LEUCI ÉQUIPE NATIONALE ITALIENNE 102 00:14:16,146 --> 00:14:19,775 Je crois que je faisais 100 mètres. 103 00:14:21,485 --> 00:14:24,738 J'avais mis des années à y arriver. 104 00:14:34,456 --> 00:14:37,251 Et la petite a fait 105 mètres. 105 00:14:43,716 --> 00:14:48,596 C'est là qu'on commence à se poser des questions. 106 00:14:50,681 --> 00:14:52,474 Jusqu'où ça va aller ? 107 00:14:56,228 --> 00:15:00,399 On a participé à des compétitions d'apnée en mer. 108 00:15:02,109 --> 00:15:08,574 Ils plongeaient du bateau en utilisant une pierre comme contrepoids. 109 00:15:13,829 --> 00:15:16,707 J'ai dit : "Voyons jusqu'où je peux aller." 110 00:15:22,713 --> 00:15:27,384 Quand on retient sa respiration, on apprend à mieux se connaître. 111 00:15:47,947 --> 00:15:50,491 J'ai réussi à descendre à 52 mètres. 112 00:15:55,955 --> 00:15:58,666 - Super ! - Bravo. 113 00:16:00,167 --> 00:16:03,504 Voir une si jeune fille 114 00:16:03,587 --> 00:16:07,841 atteindre une telle profondeur, 115 00:16:07,925 --> 00:16:10,219 ça a attiré l'attention. 116 00:16:15,307 --> 00:16:20,396 La fédération a publié un communiqué de presse 117 00:16:20,479 --> 00:16:25,651 interdisant aux moins de 18 ans de participer aux compétitions. 118 00:16:30,197 --> 00:16:32,533 Quand j'étais au plus mal, je pleurais. 119 00:16:33,867 --> 00:16:39,665 Je me suis disputée avec mon père et mon entraîneur. 120 00:16:41,542 --> 00:16:44,545 Je me demandais ce que j'allais faire. 121 00:16:49,925 --> 00:16:53,804 Quand un ami vous demande d'être son témoin, 122 00:16:53,887 --> 00:16:55,806 c'est un moment émouvant. 123 00:16:56,557 --> 00:16:59,852 Sauf que je l'ai appris plusieurs mois après 124 00:16:59,935 --> 00:17:01,854 et par l'un de nos potes. 125 00:17:03,439 --> 00:17:05,774 Je savais pas quoi faire de ma vie. 126 00:17:06,275 --> 00:17:07,526 Je m'inquiète un peu… 127 00:17:07,609 --> 00:17:10,654 Je voulais pas rester à la maison, me poser. 128 00:17:10,738 --> 00:17:12,489 C'était pas pour moi. 129 00:17:13,073 --> 00:17:14,450 Regardez qui est là ! 130 00:17:14,533 --> 00:17:16,910 Tu es courageux de la filmer. 131 00:17:16,994 --> 00:17:19,580 Mais ma mère est tombée malade. 132 00:17:20,289 --> 00:17:22,291 Je veux pas gâcher la vidéo. 133 00:17:26,795 --> 00:17:28,255 Maura a eu un cancer. 134 00:17:30,841 --> 00:17:35,262 Stephen et son petit frère Gary étaient très proches de leur mère. 135 00:17:37,848 --> 00:17:39,558 Ça les a bouleversés. 136 00:17:40,476 --> 00:17:42,102 T'emmènes ta maman. 137 00:17:43,062 --> 00:17:44,730 Ils lui faisaient du bien. 138 00:17:50,694 --> 00:17:53,113 Elle est morte trop jeune. 139 00:18:02,039 --> 00:18:06,919 Pour l'avoir vécu, Stephen savait à quel point la vie pouvait être injuste. 140 00:18:08,587 --> 00:18:12,216 Ça a influencé sa philosophie. 141 00:18:12,841 --> 00:18:14,510 Vivre l'instant présent. 142 00:18:15,427 --> 00:18:17,930 Car on ignore de quoi demain est fait. 143 00:18:19,264 --> 00:18:25,687 Il voulait parcourir toutes les régions du monde. 144 00:18:27,022 --> 00:18:29,274 L'Amazonie, le Congo, l'Indonésie. 145 00:18:29,358 --> 00:18:32,486 J'avais toujours rêvé de visiter ces endroits. 146 00:18:34,696 --> 00:18:37,032 Je lisais le National Geographic. 147 00:18:37,116 --> 00:18:41,620 Je me suis souvenu de la photo d'un gorille pataugeant dans une mare. 148 00:18:41,703 --> 00:18:44,581 Elle avait été prise au nord du Congo. 149 00:18:48,252 --> 00:18:52,131 J'ai décidé d'aller au Congo pour trouver les gorilles. 150 00:18:57,052 --> 00:18:59,263 C'était une expérience intimidante. 151 00:18:59,763 --> 00:19:02,015 Je n'avais jamais rien fait de tel. 152 00:19:22,077 --> 00:19:23,328 Du vin de palme. 153 00:19:30,836 --> 00:19:32,087 Coucou. 154 00:19:32,171 --> 00:19:34,173 Elle est reine depuis quand ? 155 00:19:34,256 --> 00:19:36,091 - Ça fait six ans. - Six ans. 156 00:19:36,175 --> 00:19:38,760 Je vais dormir chez cette famille ce soir. 157 00:19:46,518 --> 00:19:49,771 Traverser la rivière provoque une infection des yeux. 158 00:19:49,855 --> 00:19:53,525 C'est ce qui m'est arrivé. Je vais devoir me soigner. 159 00:19:54,109 --> 00:19:54,943 Enfin. 160 00:20:04,244 --> 00:20:06,121 La frontière congolaise. 161 00:20:22,596 --> 00:20:24,097 - On y est. - Oui. 162 00:20:25,349 --> 00:20:29,019 C'était l'un de mes plus grands rêves. J'avais réussi. 163 00:20:29,519 --> 00:20:31,813 Ça a provoqué un déclic. 164 00:20:31,897 --> 00:20:34,524 Je devais faire quelque chose de différent. 165 00:20:36,735 --> 00:20:41,198 Pour trouver ce que je cherchais, je devais sortir des sentiers battus. 166 00:20:50,165 --> 00:20:52,292 La plongée en apnée, c'était ma vie. 167 00:20:53,001 --> 00:20:56,213 Même si quatre ans, ça me paraissait long, 168 00:20:56,296 --> 00:20:59,341 je me suis dit : "Allez, on continue." 169 00:21:04,346 --> 00:21:06,974 Beaucoup d'autres auraient dit : "Très bien. 170 00:21:07,474 --> 00:21:11,019 "Je vais changer d'activité, je vais faire autre chose." 171 00:21:11,728 --> 00:21:14,064 Mais pas elle. Elle a continué. 172 00:21:17,734 --> 00:21:20,028 Elle a continué à aller à la piscine 173 00:21:20,529 --> 00:21:21,863 et à la mer. 174 00:21:25,617 --> 00:21:28,704 On a compris que sa motivation 175 00:21:28,787 --> 00:21:30,330 était plus forte que tout. 176 00:21:33,292 --> 00:21:36,878 Joyeux anniversaire 177 00:21:36,962 --> 00:21:38,463 Quand elle a eu 18 ans, 178 00:21:40,173 --> 00:21:42,301 elle a décollé comme une fusée. 179 00:21:52,352 --> 00:21:55,897 Elle a tout de suite montré son potentiel. 180 00:22:01,695 --> 00:22:03,947 150 mètres dans la piscine. 181 00:22:04,948 --> 00:22:06,575 C'était incroyable. 182 00:22:09,536 --> 00:22:11,872 Mais Ilaria était meilleure. 183 00:22:13,165 --> 00:22:16,543 Je m'attendais pas à ce résultat. 184 00:22:24,092 --> 00:22:26,386 J'étais la meilleure en Italie. 185 00:22:28,930 --> 00:22:33,727 Alessia était la seule à pouvoir atteindre mon niveau. 186 00:22:35,437 --> 00:22:40,609 Mais Alessia, à cette époque, était une vraie tête brûlée. 187 00:22:41,276 --> 00:22:42,694 Voilà Alessia Zecchini. 188 00:22:42,778 --> 00:22:45,072 Près du mur des 200 mètres. 189 00:22:45,155 --> 00:22:47,282 Voyons si elle repart. 190 00:22:47,949 --> 00:22:49,534 Non, elle sort. 191 00:22:50,535 --> 00:22:54,414 Elle était très jeune. Elle avait un esprit d'ado. 192 00:22:54,498 --> 00:22:55,916 Elle était triste. 193 00:22:55,999 --> 00:22:57,542 Elle était contrariée. 194 00:22:57,626 --> 00:23:00,545 C'était très dur. 195 00:23:01,129 --> 00:23:04,508 Si j'avais poussé plus, je me serais sentie mal. 196 00:23:04,591 --> 00:23:05,717 Ilaria Bonin. 197 00:23:05,801 --> 00:23:06,927 Allez, Ilaria ! 198 00:23:08,595 --> 00:23:11,056 Quand on veut être la meilleure 199 00:23:11,139 --> 00:23:14,267 et qu'on finit toujours avec la médaille d'argent, 200 00:23:16,144 --> 00:23:18,438 y a de quoi devenir folle. 201 00:23:21,066 --> 00:23:25,112 Quand on a un adversaire plus fort que soi, 202 00:23:25,737 --> 00:23:27,989 c'est une source de motivation. 203 00:23:33,078 --> 00:23:36,665 J'avais des progrès à faire pour battre le record italien. 204 00:23:38,708 --> 00:23:43,380 J'ai regardé des vidéos de Natalia pour comprendre comment y arriver. 205 00:23:45,465 --> 00:23:51,847 Je dirais que la base de l'apnée, c'est la décontraction mentale. 206 00:23:52,806 --> 00:23:57,477 Si on veut tenir sous l'eau, 207 00:23:57,561 --> 00:24:03,316 il faut être détendu et ne pas courir après un but. 208 00:24:06,319 --> 00:24:11,408 Elle a commencé à appréhender la compétition différemment. 209 00:24:16,580 --> 00:24:19,166 Elle était très détendue. 210 00:24:25,380 --> 00:24:27,841 C'est bien. Arrête. 211 00:24:32,387 --> 00:24:36,308 Une performance incroyable de 224 mètres. 212 00:24:37,976 --> 00:24:41,646 Elle était si heureuse quand elle a obtenu la médaille d'or. 213 00:24:42,147 --> 00:24:44,649 Félicitations pour ce titre italien. 214 00:24:44,733 --> 00:24:47,444 Oui, c'est merveilleux. Enfin ! 215 00:24:48,403 --> 00:24:51,198 Ce moment a marqué le début 216 00:24:51,281 --> 00:24:54,493 de notre grande amitié. 217 00:24:57,245 --> 00:25:01,917 Ce résultat était écrit. 218 00:25:02,834 --> 00:25:07,214 Elle avait un pouvoir surnaturel pour l'apnée. 219 00:25:11,468 --> 00:25:14,888 Mais la piscine était trop petite pour Alessia. 220 00:25:18,808 --> 00:25:21,853 La mer était sa maison. 221 00:25:31,530 --> 00:25:36,243 Stephen pensait que sa destinée l'attendait en Afrique. 222 00:25:40,038 --> 00:25:42,123 Avec les copains en Éthiopie. 223 00:25:42,916 --> 00:25:45,794 L'Éthiopie. Le Soudan. 224 00:25:46,419 --> 00:25:47,712 La Sierra Leone. 225 00:25:48,755 --> 00:25:49,631 Le Nigeria. 226 00:25:50,632 --> 00:25:53,760 Il voyageait avec beaucoup de prudence et de sérieux. 227 00:25:57,681 --> 00:26:01,810 Mais il s'est retrouvé en danger à plusieurs reprises. 228 00:26:03,853 --> 00:26:07,440 En Guinée, il y a eu un soulèvement contre le président. 229 00:26:10,694 --> 00:26:12,696 Ça tire depuis ce matin. 230 00:26:12,779 --> 00:26:14,197 On entend… 231 00:26:19,494 --> 00:26:21,496 Il était déchiré et me disait : 232 00:26:21,580 --> 00:26:25,250 "Je me demande si je devrais faire comme mes amis. 233 00:26:25,917 --> 00:26:29,170 "Me marier. Avoir des enfants. 234 00:26:30,171 --> 00:26:34,676 "Qu'est-ce que je devrais faire ? Ai-je raison de vivre ainsi ?" 235 00:26:38,638 --> 00:26:40,140 Un jour, il m'a demandé 236 00:26:41,433 --> 00:26:43,101 s'il m'avait déçu. 237 00:26:44,728 --> 00:26:46,605 À parcourir le monde, 238 00:26:46,688 --> 00:26:50,025 à la recherche de quelque chose qu'il ne trouvait pas. 239 00:26:53,862 --> 00:26:56,615 Je pense à ma famille, mes amis. 240 00:26:57,991 --> 00:26:59,951 Je traverse sans aucun doute 241 00:27:00,994 --> 00:27:03,580 la période la plus horrible de ma vie. 242 00:27:07,042 --> 00:27:08,001 Enfin… 243 00:27:10,295 --> 00:27:11,588 on verra demain. 244 00:27:15,342 --> 00:27:18,428 Il allait rentrer pour mener une vie conventionnelle. 245 00:27:18,928 --> 00:27:23,224 Mais avant, il voulait faire un dernier arrêt. 246 00:27:30,106 --> 00:27:32,651 Stephen a toujours aimé la mer. 247 00:27:32,734 --> 00:27:35,362 Il adorait pratiquer la plongée. 248 00:27:35,862 --> 00:27:40,450 Il avait entendu dire qu'en Égypte se trouvait la Mecque des plongeurs. 249 00:27:45,246 --> 00:27:48,875 Je me souviens de longer la côte et d'écouter la mer. 250 00:27:51,753 --> 00:27:54,422 Cet endroit m'emplissait d'espoir. 251 00:27:57,801 --> 00:28:02,222 Steve a quitté le Caire en bus pour rejoindre Dahab. 252 00:28:02,305 --> 00:28:06,476 Il a jeté son sac en arrivant. "Où est le bar ? Allons boire un verre." 253 00:28:06,559 --> 00:28:08,353 Le lendemain, il a plongé. 254 00:28:08,436 --> 00:28:10,230 On est devenus amis. 255 00:28:10,313 --> 00:28:12,023 On se voyait tous les jours. 256 00:28:13,692 --> 00:28:16,653 Il aimait la culture bédouine. Il a appris l'arabe. 257 00:28:18,530 --> 00:28:20,323 Il est devenu un frère. 258 00:28:21,783 --> 00:28:22,867 Il y est resté. 259 00:28:22,951 --> 00:28:26,287 Il gagnait sa vie en donnant des cours de plongée. 260 00:28:30,875 --> 00:28:33,920 Je suis arrivé pour suivre ma formation Divemaster 261 00:28:34,003 --> 00:28:35,547 et j'ai rencontré Steve. 262 00:28:36,589 --> 00:28:37,966 C'était mon moniteur. 263 00:28:39,676 --> 00:28:42,387 On s'est vite mis à sortir tous les jours. 264 00:28:43,888 --> 00:28:45,181 On allait danser. 265 00:28:46,683 --> 00:28:48,101 Dahab, pour Steve, 266 00:28:48,184 --> 00:28:49,811 c'était sa deuxième maison. 267 00:28:52,689 --> 00:28:54,441 Il avait son petit chez-lui. 268 00:28:55,608 --> 00:28:56,776 Il l'adorait. 269 00:28:57,777 --> 00:28:59,696 Et un jour, il m'a dit : 270 00:28:59,779 --> 00:29:02,323 "J'ai découvert la plongée en apnée. 271 00:29:02,407 --> 00:29:04,033 "C'est génial." 272 00:29:09,956 --> 00:29:13,001 Steve m'a proposé de faire de l'apnée avec lui. 273 00:29:29,225 --> 00:29:31,686 La première fois que j'ai plongé en apnée, 274 00:29:31,770 --> 00:29:35,523 tous mes soucis de la vie quotidienne se sont envolés. 275 00:29:36,024 --> 00:29:38,568 Ça n'existe pas là-bas. C'est magnifique. 276 00:29:49,537 --> 00:29:52,123 Steve est tombé amoureux de l'apnée. 277 00:29:52,791 --> 00:29:54,501 Et surtout du Blue Hole. 278 00:30:01,049 --> 00:30:03,843 On passe de la plage à un gouffre. 279 00:30:03,927 --> 00:30:07,096 Il y a un trou béant au milieu du récif corallien, 280 00:30:08,056 --> 00:30:10,892 qui vous aspire vraiment. 281 00:30:14,187 --> 00:30:17,190 Et il y a une arche, une chapelle sous-marine. 282 00:30:22,403 --> 00:30:26,032 Malheureusement, il a aussi mauvaise réputation. 283 00:30:27,367 --> 00:30:28,535 Il a pris des vies. 284 00:30:29,577 --> 00:30:33,164 C'est le site de plongée le plus dangereux du monde. 285 00:30:34,749 --> 00:30:37,585 Plus de 100 personnes y seraient mortes. 286 00:30:40,213 --> 00:30:41,714 En termes de décès, 287 00:30:41,798 --> 00:30:45,134 le Blue Hole est plus dangereux que le mont Everest. 288 00:30:50,598 --> 00:30:51,808 Je fais partie 289 00:30:52,308 --> 00:30:55,228 de la poignée d'apnéistes qui en sont revenus. 290 00:30:57,772 --> 00:31:01,234 Natalia Molchanova était la seule femme à l'avoir fait. 291 00:31:04,988 --> 00:31:08,408 Plonger sous l'arche m'a laissé une forte impression. 292 00:31:09,576 --> 00:31:12,495 Cette plongée a débloqué quelque chose en elle. 293 00:31:12,579 --> 00:31:14,873 Un courage qu'elle ignorait avoir. 294 00:31:15,957 --> 00:31:18,751 Ça a fait d'elle la meilleure apnéiste du monde. 295 00:31:21,588 --> 00:31:25,174 Avec l'arche, il faut se sentir vraiment prêt. 296 00:31:27,969 --> 00:31:32,181 C'est un spot de plongée très trompeur. 297 00:31:33,683 --> 00:31:35,685 Il faut trouver la sortie. 298 00:31:35,768 --> 00:31:38,855 Si, pour une raison ou une autre, on ne la voit pas, 299 00:31:38,938 --> 00:31:40,315 on est tout seul. 300 00:31:43,818 --> 00:31:47,030 S'il y a un problème, il n'y a aucun moyen de remonter. 301 00:31:47,864 --> 00:31:50,575 On a 30 mètres de roche au-dessus de sa tête. 302 00:31:59,834 --> 00:32:01,377 À côté du Blue Hole, 303 00:32:01,461 --> 00:32:05,423 il y a des stèles en mémoire de ceux qui y sont morts. 304 00:32:08,426 --> 00:32:11,763 Mon petit ami est mort dans le Blue Hole, 305 00:32:11,846 --> 00:32:14,349 alors que je venais d'arriver en Égypte. 306 00:32:16,059 --> 00:32:18,311 C'est la profondeur qui est dangereuse. 307 00:32:19,812 --> 00:32:21,397 C'est l'océan. 308 00:32:22,523 --> 00:32:24,192 À côté, on n'est rien. 309 00:32:28,237 --> 00:32:30,657 Vous avez déclaré que vous souhaitiez 310 00:32:30,740 --> 00:32:35,370 être la deuxième femme au monde, après Natalia Molchanova, 311 00:32:35,453 --> 00:32:39,165 à battre tous les records du monde. 312 00:32:39,248 --> 00:32:41,668 Combien de temps ça va vous prendre ? 313 00:32:43,962 --> 00:32:44,837 Je sais pas. 314 00:32:46,047 --> 00:32:47,548 Bien sûr, c'est un rêve. 315 00:32:48,091 --> 00:32:50,510 C'est le rêve de tous les athlètes. 316 00:32:50,593 --> 00:32:53,137 Mais c'est très difficile. 317 00:32:54,389 --> 00:32:57,475 Natalia Molchanova, la championne des profondeurs. 318 00:32:58,017 --> 00:33:00,687 Elle détient plus de 40 records d'apnée, 319 00:33:00,770 --> 00:33:04,190 certains battus au péril de sa vie. 320 00:33:04,691 --> 00:33:07,735 Aujourd'hui, j'ai plongé à 101 mètres. 321 00:33:07,819 --> 00:33:11,155 C'est 101 mètres aller, puis retour. 322 00:33:11,239 --> 00:33:13,324 Plus de deux statues de la Liberté 323 00:33:13,408 --> 00:33:15,201 empilées du socle à la torche. 324 00:33:16,661 --> 00:33:21,874 Natalia est la première apnéiste à atteindre 101 mètres 325 00:33:21,958 --> 00:33:23,209 en compétition. 326 00:33:23,292 --> 00:33:27,338 Et elle a détenu ce record pendant très longtemps. 327 00:33:28,047 --> 00:33:33,136 Donc, 101 était le nombre magique qu'Alessia essayait de battre. 328 00:33:34,262 --> 00:33:36,806 J'aimerais gagner quelques mètres. 329 00:33:36,889 --> 00:33:39,434 J'espère dépasser les 90 mètres 330 00:33:40,560 --> 00:33:44,605 pour atteindre un nombre à trois chiffres dans quelques années. 331 00:33:47,066 --> 00:33:52,321 On doit tous avoir un rêve pour lequel on donne tout. 332 00:33:52,405 --> 00:33:54,615 Parce que tout est possible. 333 00:33:56,242 --> 00:34:00,455 Pouvez-vous décrire ce qu'on ressent à ces profondeurs ? 334 00:34:03,041 --> 00:34:07,170 Parlons de la pression sur le corps. 335 00:34:08,337 --> 00:34:09,672 Plus c'est profond, 336 00:34:09,756 --> 00:34:13,509 plus la pression comprime l'air dans mes poumons. 337 00:34:14,093 --> 00:34:18,139 Et mes poumons finissent par faire la taille de mon poing. 338 00:34:25,021 --> 00:34:29,442 Après 30 mètres, la pression m'entraîne vers le fond. 339 00:34:31,652 --> 00:34:33,154 C'est la chute libre. 340 00:34:33,237 --> 00:34:35,698 Pour moi, c'est le meilleur moment. 341 00:34:37,533 --> 00:34:39,535 On a l'impression de voler. 342 00:34:43,289 --> 00:34:44,499 Ce silence, 343 00:34:45,666 --> 00:34:46,918 il est unique. 344 00:34:47,960 --> 00:34:51,172 C'est l'endroit le plus paisible du monde. 345 00:35:07,188 --> 00:35:09,482 On s'abandonne. 346 00:35:09,565 --> 00:35:10,858 C'est euphorique. 347 00:35:11,734 --> 00:35:14,821 Mais être aspiré par les profondeurs peut faire peur, 348 00:35:14,904 --> 00:35:16,405 même aux apnéistes. 349 00:35:19,659 --> 00:35:22,161 Il faut pouvoir sortir de cette méditation. 350 00:35:22,787 --> 00:35:26,999 Car remonter à la surface, c'est là que le travail commence. 351 00:35:27,083 --> 00:35:30,461 Il faut nager la longueur d'un gratte-ciel de 70 étages. 352 00:35:33,256 --> 00:35:37,218 Nager face à cette pression, c'est comme nager à contre-courant. 353 00:35:40,888 --> 00:35:43,724 Et votre réserve en oxygène a déjà bien diminué. 354 00:35:46,144 --> 00:35:48,980 Les coups de palme accélèrent le rythme cardiaque 355 00:35:49,063 --> 00:35:50,773 et la consommation d'oxygène. 356 00:35:56,904 --> 00:35:59,824 On arrive au moment où on n'a plus assez d'oxygène 357 00:35:59,907 --> 00:36:01,576 pour tout faire fonctionner. 358 00:36:03,244 --> 00:36:05,288 C'est là qu'on fait une syncope. 359 00:36:12,044 --> 00:36:14,755 Le cerveau se met en veille. 360 00:36:15,965 --> 00:36:18,718 Ça ne veut pas dire que le cerveau meurt. 361 00:36:19,510 --> 00:36:21,637 C'est un mécanisme de protection. 362 00:36:21,721 --> 00:36:25,600 Il se préserve en coupant toutes ses fonctions. 363 00:36:27,393 --> 00:36:30,605 À partir de ce moment-là, on a une ou deux minutes 364 00:36:30,688 --> 00:36:32,940 pour éviter des lésions cérébrales. 365 00:36:33,024 --> 00:36:34,192 Encore une fois. 366 00:36:38,112 --> 00:36:40,781 Sans la bonne assistance médicale, 367 00:36:40,865 --> 00:36:42,700 ça peut dégénérer très vite. 368 00:36:43,618 --> 00:36:46,037 Ce n'est pas à prendre à la légère. 369 00:36:59,342 --> 00:37:02,678 Avec Steve, on essayait toujours d'aller plus loin. 370 00:37:04,180 --> 00:37:08,309 C'est devenu un jeu entre nous. Je visais le record belge. 371 00:37:08,976 --> 00:37:12,897 Et lui, le record irlandais, qui était de 61 mètres. 372 00:37:15,733 --> 00:37:19,070 Quand on commence la compétition, il faut se surpasser. 373 00:37:25,284 --> 00:37:27,662 Au début, il faisait des syncopes. 374 00:37:31,999 --> 00:37:36,003 Il se cognait la tête contre le mur. Il disait : "On y va. 375 00:37:36,087 --> 00:37:38,506 "Je suis pas prêt, mais je vais le faire." 376 00:37:38,589 --> 00:37:40,591 - À quelle profondeur ? - 60. 377 00:37:40,675 --> 00:37:42,468 - D'accord. - Merde. 378 00:37:51,978 --> 00:37:54,188 Mais Steve n'abandonnait jamais. 379 00:38:12,456 --> 00:38:15,251 Il était très fier d'être le meilleur Irlandais. 380 00:38:19,839 --> 00:38:24,719 Ce qui l'attirait aussi dans l'apnée, c'était sa limite. 381 00:38:26,220 --> 00:38:27,930 Une limite à repousser. 382 00:38:29,223 --> 00:38:31,767 La plongée en apnée est un sport extrême. 383 00:38:32,601 --> 00:38:36,689 Et les sports extrêmes ont des conséquences extrêmes. 384 00:38:38,024 --> 00:38:42,486 STEPHEN KEENAN TENTATIVE DE RECORD - GRÈCE 385 00:39:10,306 --> 00:39:11,182 Stephen ? 386 00:39:12,224 --> 00:39:14,894 Steve a fait une grosse syncope. 387 00:39:16,103 --> 00:39:19,815 L'équipe de sécurité ne savait pas quoi faire. 388 00:39:23,319 --> 00:39:24,612 Il a failli mourir. 389 00:39:29,992 --> 00:39:32,912 Il ne voulait pas que ça arrive à d'autres. 390 00:39:33,412 --> 00:39:36,665 Il a commencé à s'intéresser à l'apnée de sécurité. 391 00:39:38,167 --> 00:39:40,586 Il avait le profil idéal, 392 00:39:40,669 --> 00:39:46,175 parce que pour assister un apnéiste, il faut être apnéiste. 393 00:39:46,258 --> 00:39:48,761 Un simple plongeur ne peut pas le faire, 394 00:39:48,844 --> 00:39:51,639 car il remonte lentement pour décompresser. 395 00:39:52,348 --> 00:39:55,726 S'il y a un problème, il faut réagir vite. 396 00:39:56,602 --> 00:40:01,190 99 % des accidents d'apnée se produisent dans les 10 derniers mètres. 397 00:40:01,690 --> 00:40:05,361 On bloque les voies respiratoires pour qu'il n'avale pas d'eau, 398 00:40:05,444 --> 00:40:06,946 puis on le remonte. 399 00:40:07,029 --> 00:40:09,073 Écartez-vous. 400 00:40:09,156 --> 00:40:11,867 Il a travaillé dur pour se faire un nom. 401 00:40:12,368 --> 00:40:13,786 Je le fais moi-même. 402 00:40:14,995 --> 00:40:19,375 Puis Steve a eu la chance de rejoindre l'équipe de sécurité à Kalamata. 403 00:40:19,458 --> 00:40:22,211 Sa première grande compétition internationale. 404 00:40:23,129 --> 00:40:27,466 CHAMPIONNATS DU MONDE AIDA 2013 KALAMATA, GRÈCE 405 00:40:30,386 --> 00:40:32,596 Le fils de Natalia, Alexey Molchanov, 406 00:40:32,680 --> 00:40:35,349 détenait le record du monde masculin. 407 00:40:35,850 --> 00:40:38,018 Il allait tenter l'impossible. 408 00:40:39,562 --> 00:40:41,355 Sous les yeux de sa mère. 409 00:40:59,999 --> 00:41:02,293 - Sécurité, restez à distance. - 80. 410 00:41:05,546 --> 00:41:07,506 Steve était le premier apnéiste. 411 00:41:10,092 --> 00:41:12,511 C'est lui qui descendait le plus loin. 412 00:41:28,611 --> 00:41:31,614 Stephen est descendu à 30 mètres. 413 00:41:39,288 --> 00:41:40,956 Un apnéiste de sécurité 414 00:41:41,040 --> 00:41:43,709 prend une grande respiration, descend, 415 00:41:44,460 --> 00:41:47,046 et si tout se passe bien, remonte. 416 00:41:47,546 --> 00:41:50,299 Il ne reste pas sous l'eau plus d'une minute. 417 00:41:53,928 --> 00:41:57,640 Mais Steve attendait à 30 mètres depuis un bon moment, 418 00:41:58,140 --> 00:42:00,267 alors il commençait à manquer d'air. 419 00:42:02,436 --> 00:42:03,896 Allez, Alexey. 420 00:42:05,564 --> 00:42:07,316 Trois minutes 30, c'est long. 421 00:42:09,318 --> 00:42:11,445 Andrea, descends. 422 00:42:18,619 --> 00:42:19,828 Problème. 423 00:42:19,912 --> 00:42:20,829 Problème ? 424 00:42:22,957 --> 00:42:25,084 Steve a commencé à avoir des spasmes. 425 00:42:25,960 --> 00:42:28,379 Il est à quelques secondes de la syncope. 426 00:42:32,466 --> 00:42:36,178 Mais il a vu Alexey en difficulté à environ 40 mètres. 427 00:42:36,679 --> 00:42:37,930 Il doit décider vite. 428 00:42:38,514 --> 00:42:41,141 Sauver Alexey ou se sauver, lui. 429 00:42:59,577 --> 00:43:01,996 Respire, Alexey. Respire. 430 00:43:02,871 --> 00:43:03,914 Respire, Alex. 431 00:43:07,626 --> 00:43:09,086 Respire. C'est bon. 432 00:43:15,884 --> 00:43:18,178 J'avais de graves lésions pulmonaires. 433 00:43:20,931 --> 00:43:22,766 Steve m'a sauvé. 434 00:43:26,228 --> 00:43:30,274 Je lui suis très reconnaissant pour cet acte altruiste. 435 00:43:30,357 --> 00:43:35,154 C'est comme ça que j'ai rencontré Stephen. Lors de cet accident. 436 00:43:39,116 --> 00:43:42,077 À partir de là, il est devenu la star. 437 00:43:42,161 --> 00:43:43,704 Tout le monde le connaissait. 438 00:43:43,787 --> 00:43:44,955 Stephen Keenan 439 00:43:45,998 --> 00:43:47,708 a sauvé le champion du monde. 440 00:43:50,753 --> 00:43:54,006 On se souviendra du talent de l'apnéiste de sécurité. 441 00:43:55,174 --> 00:43:58,969 À l'époque, on n'avait jamais eu de sauvetage aussi profond. 442 00:44:01,347 --> 00:44:02,890 C'est un acte héroïque. 443 00:44:03,807 --> 00:44:05,684 Pour sauver le fils de Natalia, 444 00:44:05,768 --> 00:44:10,481 Stephen a pris son travail d'apnéiste de sécurité très au sérieux 445 00:44:10,564 --> 00:44:12,399 et s'est mis en danger. 446 00:44:18,906 --> 00:44:21,742 C'est le 3ème jour d'entraînement. Je suis ravie. 447 00:44:21,825 --> 00:44:25,204 J'ai déjà battu mon record personnel. J'ai fait 88 mètres. 448 00:44:27,956 --> 00:44:34,505 Alessia se rapprochait de plus en plus du nombre magique : 101 mètres. 449 00:44:35,881 --> 00:44:37,841 Mais ce n'était pas la seule. 450 00:44:40,928 --> 00:44:42,262 Excellente plongée. 451 00:44:44,139 --> 00:44:48,894 La Japonaise Hanako Hirose était une sérieuse concurrente. 452 00:44:51,230 --> 00:44:53,941 Un mot sur la compétition ? 453 00:44:54,024 --> 00:44:56,652 Je vais battre le record du monde. 454 00:44:56,735 --> 00:44:57,903 Merci. 455 00:45:01,281 --> 00:45:04,868 Hanako a un lien inné avec la mer. 456 00:45:06,328 --> 00:45:08,706 Elle est née pour ça. 457 00:45:12,292 --> 00:45:14,753 Quand je plonge, 458 00:45:14,837 --> 00:45:20,134 je m'imagine souvent que je nage… 459 00:45:21,260 --> 00:45:23,178 comme une baleine ou un dauphin. 460 00:45:27,975 --> 00:45:30,644 Hanako descendait de plus en plus. 461 00:45:30,728 --> 00:45:33,063 Et Alessia devait réagir. 462 00:45:36,859 --> 00:45:38,944 Alessia Zecchini a été incroyable. 463 00:45:40,195 --> 00:45:43,490 Sa plongée a été extrêmement élégante. 464 00:45:46,368 --> 00:45:51,123 On avait une rivalité incroyable entre Hanako et Alessia. 465 00:45:52,541 --> 00:45:56,295 Hanako descendait régulièrement de plus en plus profond. 466 00:45:57,421 --> 00:45:59,381 Alessia la rattrapait. 467 00:45:59,882 --> 00:46:01,175 89 mètres. 468 00:46:01,842 --> 00:46:02,718 90. 469 00:46:04,178 --> 00:46:05,012 92. 470 00:46:06,013 --> 00:46:06,889 93. 471 00:46:07,765 --> 00:46:10,184 À quelle profondeur avez-vous plongé ? 472 00:46:10,267 --> 00:46:13,896 Je suis descendue à 94 mètres. 473 00:46:16,231 --> 00:46:18,358 - Quelle profondeur ? - 94. 474 00:46:18,442 --> 00:46:22,154 Zecchini ne va pas s'arrêter. 475 00:46:24,823 --> 00:46:28,494 Natalia Molchanova était invaincue depuis tant d'années. 476 00:46:28,577 --> 00:46:31,997 Et soudain, ces deux femmes s'en rapprochaient. 477 00:46:35,125 --> 00:46:38,796 Mais quand on repousse ses limites pour battre un record, 478 00:46:40,005 --> 00:46:42,299 ça peut très mal tourner. 479 00:46:45,511 --> 00:46:49,014 Elle est considérée comme l'une des meilleures athlètes 480 00:46:49,097 --> 00:46:52,100 de l'un des sports extrêmes les plus meurtriers. 481 00:46:52,184 --> 00:46:53,560 La plongée en apnée. 482 00:46:53,644 --> 00:46:58,357 Natalia Molchanova a plongé dimanche et elle s'est volatilisée. 483 00:47:00,234 --> 00:47:04,863 Natalia Molchanova a disparu au large des côtes espagnoles. 484 00:47:05,489 --> 00:47:07,491 On n'a pas retrouvé son corps. 485 00:47:08,492 --> 00:47:12,704 Le fils de Molchanova, Alexey, lui-même recordman en apnée, 486 00:47:12,788 --> 00:47:14,331 a dit au New York Times : 487 00:47:14,414 --> 00:47:18,293 "Elle va reposer dans la mer. C'est ce qu'elle aurait voulu." 488 00:47:21,839 --> 00:47:23,966 C'était trop irréel. 489 00:47:26,885 --> 00:47:27,970 J'étais choquée. 490 00:47:29,805 --> 00:47:33,016 C'était triste, parce qu'elle était si forte. 491 00:47:35,477 --> 00:47:38,021 On a perdu Natalia Molchanova. 492 00:47:38,105 --> 00:47:40,899 Pour rendre hommage à son grand talent, 493 00:47:40,983 --> 00:47:44,403 nous allons retenir notre respiration pendant une minute. 494 00:47:45,237 --> 00:47:47,281 Ça a choqué le monde de l'apnée. 495 00:47:47,865 --> 00:47:50,450 Ils ont pris conscience des risques. 496 00:47:50,951 --> 00:47:53,996 Si ça pouvait arriver à Natalia, la meilleure, 497 00:47:54,079 --> 00:47:55,914 ça pouvait leur arriver. 498 00:48:03,964 --> 00:48:05,716 Après l'accident de Natalia, 499 00:48:06,717 --> 00:48:10,929 j'ai compris que ça pouvait être dangereux. 500 00:48:24,026 --> 00:48:26,403 Je descendais de plus en plus profond. 501 00:48:31,450 --> 00:48:35,954 Il fait noir, c'est sombre. On se sent prisonnier de soi-même. 502 00:48:39,458 --> 00:48:42,669 On voit des choses qui n'existent pas. 503 00:48:46,632 --> 00:48:48,675 J'avais trop peur. 504 00:48:49,927 --> 00:48:52,429 Je voulais faire demi-tour et remonter. 505 00:49:07,110 --> 00:49:08,904 Je me sentais pas en sécurité. 506 00:49:19,957 --> 00:49:21,375 Stephen a eu l'idée 507 00:49:21,458 --> 00:49:25,045 d'utiliser son expérience en tant qu'apnéiste de sécurité 508 00:49:25,128 --> 00:49:28,048 pour ouvrir un centre de plongée en apnée. 509 00:49:32,052 --> 00:49:34,972 Stephen et ses amis ont économisé. 510 00:49:36,181 --> 00:49:39,685 Ils ont construit un local sur le front de mer à Dahab. 511 00:49:40,811 --> 00:49:44,272 On est devant mon centre d'apnée. 512 00:49:44,356 --> 00:49:45,440 CENTRE D'APNÉE 513 00:49:46,024 --> 00:49:47,734 C'est ici que je travaille. 514 00:49:48,902 --> 00:49:50,612 Il était très fier. 515 00:49:50,696 --> 00:49:54,616 Il avait enfin réussi. 516 00:49:55,492 --> 00:49:57,077 Il réalisait son rêve. 517 00:50:00,080 --> 00:50:01,581 J'étais très fier de lui. 518 00:50:02,082 --> 00:50:04,543 Il avait enfin un but. 519 00:50:05,127 --> 00:50:06,420 Salut, Steve ! 520 00:50:06,503 --> 00:50:07,921 Salut. 521 00:50:09,089 --> 00:50:12,092 C'est une belle soirée au Dahab Freedivers. 522 00:50:13,552 --> 00:50:16,596 Quand je l'ai rencontré, j'étais très intimidée. 523 00:50:16,680 --> 00:50:19,516 C'était l'apnéiste de sécurité le plus réputé. 524 00:50:19,599 --> 00:50:22,561 J'avais entendu parler du sauvetage d'Alexey. 525 00:50:25,605 --> 00:50:28,025 Je voulais enseigner l'apnée. 526 00:50:28,608 --> 00:50:31,820 Ils m'ont proposé de les rejoindre et j'ai accepté. 527 00:50:33,363 --> 00:50:35,741 J'étais responsable des réseaux sociaux. 528 00:50:35,824 --> 00:50:39,828 Steve n'était pas du genre à se mettre en avant. 529 00:50:39,911 --> 00:50:41,455 Mais c'était évident. 530 00:50:41,538 --> 00:50:44,499 "Steve, t'es célèbre dans la communauté. 531 00:50:44,583 --> 00:50:46,626 "Tu dois faire ta promo." 532 00:50:46,710 --> 00:50:49,463 ATELIERS D'APNÉE AVEC STEPHEN KEENAN 533 00:50:50,380 --> 00:50:53,133 Stephen connaissait tous les apnéistes. 534 00:50:53,216 --> 00:50:57,387 Des grands noms, comme Alexey Molchanov, ont animé des ateliers. 535 00:50:57,471 --> 00:51:00,098 Ça a attiré beaucoup d'apnéistes. 536 00:51:00,182 --> 00:51:02,142 L'école est devenue célèbre. 537 00:51:06,104 --> 00:51:10,067 Quand sait-on qu'on a réussi dans la vie ? 538 00:51:10,817 --> 00:51:15,155 Je dirais quand on a atteint ses objectifs et réalisé ses rêves. 539 00:51:16,198 --> 00:51:19,701 Je vis en Égypte où je dirige un centre de plongée en apnée. 540 00:51:19,785 --> 00:51:22,913 Je suis heureux, car j'aime ce que je fais. 541 00:51:22,996 --> 00:51:26,166 D'autres aspects de ma vie ne sont pas aussi réussis. 542 00:51:26,666 --> 00:51:32,422 Malheureusement, j'ai 38 ans et je n'ai pas d'enfants. 543 00:51:32,506 --> 00:51:37,135 Je n'ai donc pas réussi de ce côté-là. 544 00:51:41,973 --> 00:51:44,476 Il a eu des relations à Dahab, mais… 545 00:51:45,852 --> 00:51:46,978 rien qui n'a duré. 546 00:51:48,980 --> 00:51:52,901 Il aurait aimé tomber amoureux, être en couple, 547 00:51:52,984 --> 00:51:54,152 avoir des enfants. 548 00:51:55,487 --> 00:51:57,656 Une partie de lui en souffrait. 549 00:51:58,698 --> 00:52:01,368 Il lui fallait quelqu'un d'exceptionnel. 550 00:52:07,457 --> 00:52:11,586 Merci beaucoup de prendre le temps de me parler, 551 00:52:11,670 --> 00:52:13,672 à moi et aux auditeurs. 552 00:52:13,755 --> 00:52:15,757 Merci. C'est un plaisir. 553 00:52:16,299 --> 00:52:18,802 Vous arrive-t-il d'aller trop loin 554 00:52:18,885 --> 00:52:20,720 pour battre des records ? 555 00:52:20,804 --> 00:52:25,058 C'est peut-être plus fréquent chez les jeunes athlètes. 556 00:52:25,142 --> 00:52:26,351 Oui, peut-être. 557 00:52:30,188 --> 00:52:35,569 On ne savait pas qu'elle voulait battre le record du monde. 558 00:52:37,070 --> 00:52:40,198 Pour ne pas nous inquiéter, elle n'avait rien dit. 559 00:52:42,325 --> 00:52:45,162 Que voulez-vous réussir dans les prochains mois ? 560 00:52:46,454 --> 00:52:48,039 Descendre plus bas. 561 00:52:50,167 --> 00:52:52,169 Battre le record du monde. 562 00:52:53,044 --> 00:52:54,171 C'est mon objectif. 563 00:52:54,838 --> 00:52:56,631 Votre prochaine compétition ? 564 00:52:56,715 --> 00:52:57,757 Le Vertical Blue. 565 00:53:00,510 --> 00:53:04,931 COMPÉTITION DE PLONGÉE EN APNÉE VERTICAL BLUE - 2017 566 00:53:06,975 --> 00:53:09,936 Bienvenue au Vertical Blue, dans les Bahamas. 567 00:53:12,439 --> 00:53:15,859 Nous avons 42 concurrents venus du monde entier, 568 00:53:15,942 --> 00:53:19,696 qui vont tenter de battre les records de 10 pays différents. 569 00:53:21,489 --> 00:53:24,701 Le Vertical Blue, c'est le Wimbledon de l'apnée. 570 00:53:24,784 --> 00:53:28,371 Ça va être une belle journée avec beaucoup de plongées. 571 00:53:28,455 --> 00:53:31,333 Seuls les meilleurs sont invités. 572 00:53:31,416 --> 00:53:33,793 Alessia Zecchini. Je viens d'Italie. 573 00:53:36,087 --> 00:53:37,923 Au sein de la compétition, 574 00:53:38,006 --> 00:53:40,842 l'équipe médicale et de sécurité est fantastique. 575 00:53:42,677 --> 00:53:44,471 Steve, tu présentes la sécu ? 576 00:53:44,554 --> 00:53:48,350 Je tiens à une bonne dynamique entre la sécurité et les athlètes. 577 00:53:48,433 --> 00:53:49,851 C'est très important. 578 00:53:50,727 --> 00:53:53,480 Stephen dirigeait la sécurité du Vertical Blue. 579 00:53:53,563 --> 00:53:58,276 La sécurité de l'un des plus grands événements d'apnée au monde. 580 00:53:58,360 --> 00:54:02,364 Il y aura toujours deux apnéistes. Un en profondeur et un en surface. 581 00:54:02,447 --> 00:54:07,827 L'apnéiste en profondeur se postera entre 20 et 40 mètres, selon la plongée. 582 00:54:07,911 --> 00:54:11,081 On prend la sécurité au sérieux au Vertical Blue. 583 00:54:12,249 --> 00:54:17,545 Le seul accident mortel qu'on a eu pendant la compétition, 584 00:54:17,629 --> 00:54:18,964 c'est la mort 585 00:54:19,047 --> 00:54:21,549 de l'apnéiste américain, Nick Mevoli. 586 00:54:23,301 --> 00:54:25,095 Une plongée n'est jamais sûre. 587 00:54:25,887 --> 00:54:29,599 On ne sait jamais quand ce sera la dernière. 588 00:54:33,270 --> 00:54:38,817 Nick avait l'habitude de repousser un peu trop ses limites. 589 00:54:39,567 --> 00:54:42,654 Et ça s'est très mal fini. 590 00:54:44,030 --> 00:54:46,408 Il a fait un œdème pulmonaire. 591 00:54:47,325 --> 00:54:48,827 Quand ça arrive, 592 00:54:48,910 --> 00:54:51,538 les vaisseaux sanguins des poumons éclatent 593 00:54:51,621 --> 00:54:54,291 provoquant une fuite de plasma. 594 00:54:57,502 --> 00:55:01,256 On parle de tissus déchirés 595 00:55:01,339 --> 00:55:03,133 qui forment des lésions. 596 00:55:04,384 --> 00:55:09,681 Quand c'est répété, les traumatismes s'accumulent. 597 00:55:11,349 --> 00:55:15,061 Nick a fini par faire un œdème pulmonaire très grave. 598 00:55:15,687 --> 00:55:19,316 Et on n'a pas pu le sauver. 599 00:55:23,069 --> 00:55:26,531 Nos médecins ont également des choses à vous dire. 600 00:55:27,949 --> 00:55:30,035 Je vais faire vite. 601 00:55:30,118 --> 00:55:32,495 Si on pense que quelqu'un est en danger, 602 00:55:32,579 --> 00:55:35,832 on peut interdire à un apnéiste de plonger. 603 00:55:36,416 --> 00:55:38,793 Je leur dis : "Je veux que vous rentriez. 604 00:55:38,877 --> 00:55:41,796 "Que vous puissiez retrouver votre famille." 605 00:55:41,880 --> 00:55:44,632 Et aussi, je ne veux pas qu'ils se retrouvent 606 00:55:44,716 --> 00:55:47,344 sous assistance respiratoire à 40 ans, 607 00:55:47,427 --> 00:55:49,804 parce que leurs poumons sont endommagés. 608 00:55:54,392 --> 00:55:57,187 En compétition, on doit remonter une plaquette 609 00:55:57,270 --> 00:56:00,774 pour attester de la profondeur atteinte. 610 00:56:01,608 --> 00:56:03,568 Elle cherche sa plaquette. 611 00:56:04,569 --> 00:56:07,322 Un carton blanc valide la performance. 612 00:56:12,369 --> 00:56:16,331 Dès que quelqu'un vous assiste, même à la surface, 613 00:56:16,414 --> 00:56:18,750 vous êtes disqualifié : carton rouge. 614 00:56:20,293 --> 00:56:24,589 La compétition dure deux semaines et les apnéistes ont droit à six essais. 615 00:56:25,548 --> 00:56:26,841 C'est très simple. 616 00:56:27,550 --> 00:56:29,552 La plongée la plus profonde gagne. 617 00:56:39,479 --> 00:56:40,730 J'ai un tas de rêves. 618 00:56:43,191 --> 00:56:48,238 Mais le record du monde passe avant tout. C'est très important pour moi. 619 00:56:51,699 --> 00:56:56,121 Il était évident qu'Alessia visait le record du monde. 620 00:56:57,747 --> 00:57:00,708 Elle allait donc repousser ses limites. 621 00:57:04,295 --> 00:57:08,341 Malheureusement, Alessia ne supportait pas l'obscurité. 622 00:57:09,843 --> 00:57:15,306 Et la spécificité du Vertical Blue, c'est que c'est une grotte. 623 00:57:19,436 --> 00:57:21,771 C'est comme aller dans l'espace. 624 00:57:30,738 --> 00:57:32,198 Elle remonte. 625 00:57:33,032 --> 00:57:36,661 Stephen Keenan, notre premier apnéiste de sécurité, 626 00:57:36,744 --> 00:57:38,329 va la rejoindre. 627 00:57:41,124 --> 00:57:44,335 PREMIÈRE PLONGÉE D'ALESSIA SUR SIX 628 00:57:47,547 --> 00:57:49,549 Bravo, Alessia. 629 00:57:49,632 --> 00:57:51,301 Respire. 630 00:57:51,801 --> 00:57:54,220 Respire. 631 00:57:56,473 --> 00:57:57,932 Je vais bien. 632 00:57:59,350 --> 00:58:00,310 Je vais bien. 633 00:58:01,102 --> 00:58:02,812 Les juges se concertent. 634 00:58:04,189 --> 00:58:06,524 Désolée, Alessia, carton rouge. 635 00:58:12,864 --> 00:58:16,117 DEUXIÈME PLONGÉE D'ALESSIA 636 00:58:17,494 --> 00:58:19,913 - Respire. - Attrape-la. Maintiens-la. 637 00:58:20,622 --> 00:58:22,582 Tiens-la. 638 00:58:22,665 --> 00:58:24,000 Soutiens sa tête. 639 00:58:33,968 --> 00:58:37,222 TROISIÈME PLONGÉE D'ALESSIA 640 00:58:44,187 --> 00:58:45,021 Respire. 641 00:58:45,104 --> 00:58:47,690 Tiens-la. Tiens-la pour moi. 642 00:58:52,445 --> 00:58:53,947 Ça va ? 643 00:58:54,489 --> 00:58:56,241 Allez. Tiens-la. 644 00:59:01,371 --> 00:59:04,666 QUATRIÈME PLONGÉE D'ALESSIA 645 00:59:14,008 --> 00:59:16,135 Elle a vraiment insisté. 646 00:59:16,636 --> 00:59:18,930 Elle a fait plusieurs syncopes. 647 00:59:19,556 --> 00:59:23,726 Beaucoup d'apnéistes n'approuvaient pas sa méthode. 648 00:59:30,692 --> 00:59:34,112 J'ai vérifié qu'Alessia ne faisait pas un œdème pulmonaire. 649 00:59:34,988 --> 00:59:39,576 Je lui ai demandé si elle crachait du sang et elle m'a dit non. 650 00:59:39,659 --> 00:59:40,868 Mais… 651 00:59:42,203 --> 00:59:44,455 franchement, je ne l'ai pas crue. 652 00:59:44,539 --> 00:59:45,748 Écoute. 653 00:59:46,624 --> 00:59:48,042 Ne recommence pas. 654 00:59:48,876 --> 00:59:49,919 Pas ici. 655 00:59:50,545 --> 00:59:52,505 Je veux que tu réussisses. 656 00:59:53,131 --> 00:59:55,425 C'est pour ça que tu dois t'organiser. 657 00:59:56,301 --> 00:59:59,304 Tu dois calmer tes ardeurs. 658 01:00:04,976 --> 01:00:07,604 On lui a dit d'arrêter pendant deux jours. 659 01:00:08,688 --> 01:00:11,399 Elle l'a mal pris et est partie à la nage. 660 01:00:11,482 --> 01:00:13,610 Elle venait de faire une syncope. 661 01:00:13,693 --> 01:00:16,404 On ne voulait pas qu'elle ait un problème. 662 01:00:19,115 --> 01:00:19,991 Alessia ! 663 01:00:21,743 --> 01:00:25,330 Elle ne s'est pas fait beaucoup d'amis en réagissant ainsi. 664 01:00:26,372 --> 01:00:27,999 Pour beaucoup, ce n'était… 665 01:00:30,209 --> 01:00:32,378 pas la bonne réaction. 666 01:00:35,590 --> 01:00:39,218 Alessia avait un sale caractère et elle ne le cachait pas. 667 01:00:42,180 --> 01:00:46,225 Pourquoi tu t'énerves ? Tu as mal commencé. Détends-toi. 668 01:00:48,645 --> 01:00:50,104 Elle était critiquée. 669 01:00:50,188 --> 01:00:55,151 Certains disaient qu'elle n'avait pas la carrure nécessaire. 670 01:00:55,860 --> 01:01:00,281 Sur Internet, les trolls étaient très durs. 671 01:01:02,158 --> 01:01:06,287 Bonjour. Je fais cette vidéo pour rassurer ceux qui me soutiennent. 672 01:01:06,371 --> 01:01:11,125 Les rumeurs sur Facebook sont fausses. J'ai pas fait de syncope à 20 mètres. 673 01:01:11,959 --> 01:01:14,337 J'ai pas fait d'œdème pulmonaire. 674 01:01:15,046 --> 01:01:20,510 La plongée s'est bien passée, alors arrêtez de colporter des mensonges. 675 01:01:22,428 --> 01:01:25,431 Il faut redresser la tête, éviter l'hyperextension. 676 01:01:25,515 --> 01:01:29,310 Sinon la langue ou du liquide qui descend dans le larynx 677 01:01:29,394 --> 01:01:30,937 vont aggraver les spasmes. 678 01:01:31,020 --> 01:01:35,149 On se réunissait tous les matins pour passer en revue les apnéistes. 679 01:01:35,775 --> 01:01:37,735 Elle ne se souvenait de rien. 680 01:01:37,819 --> 01:01:40,780 Elle croit être remontée tranquillement. 681 01:01:41,781 --> 01:01:45,368 Stephen savait reconnaître ceux qui se mettaient en danger. 682 01:01:45,451 --> 01:01:48,246 Il les étudiait et connaissait leurs faiblesses. 683 01:01:48,746 --> 01:01:51,791 Il disait : "Celui-là, on doit le surveiller." 684 01:01:51,874 --> 01:01:54,502 Et il avait raison, à chaque fois. 685 01:01:54,585 --> 01:01:55,712 C'était effrayant. 686 01:01:57,755 --> 01:02:00,508 Alessia rendait Stephen fou. 687 01:02:00,591 --> 01:02:04,887 Il voyait toutes les petites choses qu'elle faisait mal 688 01:02:04,971 --> 01:02:08,641 et pensait que ça contribuait à ses syncopes. 689 01:02:10,101 --> 01:02:14,105 Il a commencé à entraîner Alessia pendant les jours de récupération. 690 01:02:15,022 --> 01:02:18,443 PREMIER JOUR D'ENTRAÎNEMENT D'ALESSIA AVEC STEPHEN 691 01:02:57,815 --> 01:03:01,652 DEUXIÈME JOUR D'ENTRAÎNEMENT D'ALESSIA AVEC STEPHEN 692 01:03:11,287 --> 01:03:12,205 Respire. 693 01:03:13,623 --> 01:03:14,499 Respire. 694 01:03:19,378 --> 01:03:23,966 TROISIÈME JOUR D'ENTRAÎNEMENT D'ALESSIA AVEC STEPHEN 695 01:03:30,598 --> 01:03:32,642 - Ça va ? - Je vais bien. 696 01:03:41,150 --> 01:03:43,152 Il m'a inspiré confiance. 697 01:03:44,278 --> 01:03:48,449 Je voyais en lui la seule personne qui pouvait m'entraîner. 698 01:04:06,259 --> 01:04:07,093 Ça va ? 699 01:04:08,719 --> 01:04:11,347 Ce qui m'a le plus frappé, ce sont ses yeux. 700 01:04:12,515 --> 01:04:16,644 Ils étaient d'un bleu profond, comme la mer. 701 01:04:19,564 --> 01:04:21,023 Son regard me suffisait. 702 01:04:21,107 --> 01:04:24,235 Avant de plonger, on se regardait. 703 01:04:25,111 --> 01:04:27,280 Et ça m'a donné de la force. 704 01:04:28,865 --> 01:04:33,828 Sentir sa présence me permettait de me sentir en sécurité dans le noir. 705 01:04:39,041 --> 01:04:43,504 La relation entre l'apnéiste de sécurité et l'apnéiste est particulière. 706 01:04:43,588 --> 01:04:48,301 Par exemple, Alessia vous demande pour chacune de ses plongées. 707 01:04:48,843 --> 01:04:53,806 Oui, c'est très important. L'apnée est un sport mental. 708 01:04:53,890 --> 01:04:57,435 Beaucoup de petits facteurs peuvent affecter une plongée. 709 01:04:58,019 --> 01:05:02,523 Certains apnéistes ont besoin de se sentir en sécurité. 710 01:05:03,357 --> 01:05:06,485 Ça les rassure de descendre avec un visage familier 711 01:05:06,986 --> 01:05:10,072 et ils savent que l'apnéiste de sécurité les connaît. 712 01:05:10,156 --> 01:05:13,868 Leur façon de plonger. Leur vitesse. Leurs habitudes. 713 01:05:13,951 --> 01:05:15,494 Ce qu'il faut surveiller. 714 01:05:20,791 --> 01:05:25,379 Leur relation ne s'arrêtait pas à l'apnée. 715 01:05:27,590 --> 01:05:32,470 Avec certaines personnes, on se comprend sans se parler. 716 01:05:36,724 --> 01:05:39,393 J'ai vu ce lien. 717 01:05:40,019 --> 01:05:43,773 Tu as fait ça et puis : "Non..." 718 01:05:49,028 --> 01:05:50,154 J'y crois pas. 719 01:05:58,412 --> 01:06:02,708 DERNIÈRE SEMAINE DE LA COMPÉTITION 720 01:06:06,545 --> 01:06:10,883 IL NE RESTE QUE DEUX PLONGÉES À ALESSIA POUR BATTRE LE RECORD DU MONDE 721 01:06:15,096 --> 01:06:21,394 Vos plus grandes adversaires sont les Japonaises. 722 01:06:21,978 --> 01:06:23,104 Vous les craignez ? 723 01:06:23,604 --> 01:06:25,773 Oui, elles me font peur. 724 01:06:28,734 --> 01:06:32,488 100 mètres. C'était un grand nombre. 725 01:06:33,447 --> 01:06:35,700 Le record japonais. 726 01:06:36,325 --> 01:06:37,660 J'étais nerveuse. 727 01:06:38,160 --> 01:06:43,666 Stephen est venu me voir et il m'a attrapé les épaules, 728 01:06:43,749 --> 01:06:45,292 en prenant un air sérieux. 729 01:06:45,876 --> 01:06:50,381 Il m'a dit : "Ça va aller. Je suis là." 730 01:06:50,464 --> 01:06:51,924 Deuxième apnéiste. 731 01:06:52,008 --> 01:06:53,968 Elle est avec les deux apnéistes. 732 01:06:55,302 --> 01:06:57,013 Elle ralentit un peu. 733 01:06:57,096 --> 01:07:01,684 HANAKO ESSAIE D'ÊTRE LA PREMIÈRE FEMME APRÈS NATALIA À ATTEINDRE LES 100 M 734 01:07:08,399 --> 01:07:09,608 La voilà ! 735 01:07:19,952 --> 01:07:21,037 Je vais bien. 736 01:07:23,205 --> 01:07:26,000 Décision des juges : carton blanc ! 737 01:07:31,547 --> 01:07:34,550 Hanako Hirose, du Japon, 738 01:07:34,633 --> 01:07:39,555 est la première femme après Natalia à atteindre les 100 mètres en compétition. 739 01:07:39,638 --> 01:07:42,016 C'est une plongée historique. 740 01:07:43,267 --> 01:07:46,520 Quand Hanako a franchi la barre des 100 mètres, 741 01:07:47,438 --> 01:07:50,441 ça a enflammé Alessia. 742 01:07:56,906 --> 01:08:01,410 ALESSIA TENTE UN NOUVEAU RECORD DU MONDE À 102 MÈTRES 743 01:08:04,538 --> 01:08:06,916 Stephen Keenan va à sa rencontre. 744 01:08:10,002 --> 01:08:11,378 40 mètres. 745 01:08:11,462 --> 01:08:12,630 La voilà. 746 01:08:13,464 --> 01:08:16,175 - Premier apnéiste. - Elle est avec lui. 747 01:08:16,884 --> 01:08:19,428 On croise les doigts pour Alessia. 748 01:08:28,479 --> 01:08:30,606 Respire. 749 01:08:30,689 --> 01:08:31,690 Allez ! 750 01:08:33,526 --> 01:08:34,693 Je vais bien. 751 01:08:43,035 --> 01:08:45,246 Reste droite. 752 01:08:46,288 --> 01:08:47,164 Reste droite. 753 01:08:48,833 --> 01:08:52,086 Elle a la plaquette. 754 01:08:54,421 --> 01:08:56,173 Reste droite, Alessia. 755 01:08:56,799 --> 01:08:58,926 Décision des juges : 756 01:08:59,593 --> 01:09:01,095 carton blanc ! 757 01:09:08,727 --> 01:09:12,189 C'était incroyable. Elle nous a époustouflés. 758 01:09:12,273 --> 01:09:13,107 Vraiment. 759 01:09:13,190 --> 01:09:16,402 Elle a enchaîné les syncopes avant de battre le record. 760 01:09:16,485 --> 01:09:17,862 Sérieusement ? 761 01:09:20,489 --> 01:09:23,659 On était si heureux pour elle, car elle en rêvait. 762 01:09:25,369 --> 01:09:28,038 C'était merveilleux d'étreindre Steve. 763 01:09:28,581 --> 01:09:30,332 C'était fantastique. 764 01:09:31,041 --> 01:09:33,085 Aujourd'hui, je suis heureuse. 765 01:09:33,169 --> 01:09:35,671 J'ai réalisé un grand rêve. 766 01:09:41,677 --> 01:09:44,513 Bravo à Alessia. 767 01:09:49,101 --> 01:09:51,312 - Salut. - Salut, Ale. T'es heureuse ? 768 01:09:51,395 --> 01:09:52,438 Très heureuse ! 769 01:09:52,521 --> 01:09:55,357 - T'as assuré, tu sais ? - Oui, je sais. 770 01:09:55,441 --> 01:09:57,067 À quoi tu penses ? 771 01:09:57,151 --> 01:09:59,862 J'ai tout déchiré au Vertical Blue. 772 01:10:01,197 --> 01:10:05,534 Quand on commence à s'attaquer… 773 01:10:07,369 --> 01:10:08,996 aux records du monde, 774 01:10:09,830 --> 01:10:11,874 on place la barre très haut. 775 01:10:12,750 --> 01:10:17,546 C'est là que ça devient inquiétant. 776 01:10:31,727 --> 01:10:35,731 Pour le dernier jour, les athlètes devaient m'annoncer par e-mail 777 01:10:35,814 --> 01:10:38,776 à quelle profondeur ils désiraient plonger. 778 01:10:42,154 --> 01:10:44,406 En apnée, on l'annonce en secret. 779 01:10:45,366 --> 01:10:49,245 L'idée, c'est d'annoncer ce qu'on pense pouvoir faire. 780 01:10:49,328 --> 01:10:52,539 Il y a une part de stratégie. 781 01:10:52,623 --> 01:10:57,544 Si on annonce une trop grande profondeur, on ne l'atteindra peut-être pas. 782 01:10:58,128 --> 01:11:00,089 Mais si elle ne l'est pas assez, 783 01:11:00,172 --> 01:11:03,467 quelqu'un d'autre risque de repartir avec le titre. 784 01:11:06,428 --> 01:11:08,180 C'est dur de choisir. 785 01:11:08,847 --> 01:11:12,309 Si je fais une erreur, je prendrai un carton rouge. 786 01:11:15,562 --> 01:11:16,397 C'est… 787 01:11:18,774 --> 01:11:19,692 C'est dur. 788 01:11:25,406 --> 01:11:29,243 DERNIER JOUR DE LA COMPÉTITION 789 01:11:30,577 --> 01:11:34,832 Vous avez parlé de limites. Quelles sont celles d'Alessia Zecchini ? 790 01:11:35,666 --> 01:11:37,876 Il n'y a pas de limites. 791 01:11:37,960 --> 01:11:41,046 Pas avant que je décide d'arrêter. 792 01:11:43,882 --> 01:11:45,843 Bienvenue au Vertical Blue. 793 01:11:45,926 --> 01:11:50,681 Ça pourrait être un jour historique pour la plongée en apnée. 794 01:11:52,933 --> 01:11:56,437 On est avec notre hôte, l'athlète William Trubridge. 795 01:11:56,520 --> 01:12:00,399 Parlez-moi de vos impressions, surtout pour les femmes. 796 01:12:00,482 --> 01:12:01,317 C'est épique. 797 01:12:01,400 --> 01:12:04,653 On a jamais vu ça depuis la création de la compétition. 798 01:12:04,737 --> 01:12:06,780 Je crois qu'elles n'ont pas fini. 799 01:12:06,864 --> 01:12:10,409 On peut s'attendre à un véritable feu d'artifice. 800 01:12:10,492 --> 01:12:13,537 Une nouvelle plongée nous attend. 801 01:12:13,620 --> 01:12:16,332 Une nouvelle tentative de record du monde. 802 01:12:17,207 --> 01:12:21,503 Cinq, quatre, trois, deux, un. 803 01:12:25,007 --> 01:12:29,636 HANAKO TENTE UN NOUVEAU RECORD DU MONDE À 103 MÈTRES 804 01:12:32,639 --> 01:12:35,809 Hanako Hirose essaie d'entrer dans l'histoire 805 01:12:35,893 --> 01:12:39,813 en battant le record du monde d'un mètre, soit à 103 mètres. 806 01:12:41,648 --> 01:12:43,901 Elle a déjà dépassé les 90 mètres. 807 01:12:45,402 --> 01:12:46,862 - Et… - 100 mètres. 808 01:12:46,945 --> 01:12:48,697 100 mètres. 809 01:12:48,781 --> 01:12:50,282 Ça y est ! 810 01:12:51,367 --> 01:12:55,871 La Japonaise Hanako Hirose a atteint les 103 mètres ! 811 01:12:55,954 --> 01:12:57,623 Allez, Hanako. 812 01:12:57,706 --> 01:12:59,583 Remonte, maintenant. 813 01:13:02,002 --> 01:13:04,046 Deux minutes 45. 814 01:13:04,671 --> 01:13:05,881 Apnéiste en vue. 815 01:13:05,964 --> 01:13:08,008 La Japonaise Hanako Hirose 816 01:13:08,092 --> 01:13:11,095 tente les 103 m pour le record du monde. 817 01:13:17,434 --> 01:13:18,435 Je vais bien. 818 01:13:26,276 --> 01:13:27,486 Elle a la plaquette. 819 01:13:29,780 --> 01:13:31,615 Carton blanc ! 820 01:13:39,456 --> 01:13:41,375 Hanako avait été parfaite. 821 01:13:41,458 --> 01:13:45,462 Record du monde, 103 mètres. Propre. Fantastique. 822 01:13:46,505 --> 01:13:49,508 Quand le premier le fait sans problème, 823 01:13:50,217 --> 01:13:53,637 la pression monte pour le suivant. 824 01:14:06,525 --> 01:14:11,572 Plonger et tenter un record juste après, 825 01:14:12,114 --> 01:14:13,949 c'est très dur. 826 01:14:19,663 --> 01:14:20,581 Dix secondes. 827 01:14:24,501 --> 01:14:29,047 Cinq, quatre, trois, deux, un. 828 01:14:29,131 --> 01:14:33,343 ALESSIA TENTE DE BATTRE LE NOUVEAU RECORD D'UN MÈTRE 829 01:14:35,095 --> 01:14:37,181 Alessia Zecchini, Italie. 830 01:14:37,264 --> 01:14:40,684 Tentative de record du monde à 104 mètres. 831 01:14:44,229 --> 01:14:47,774 En streaming, on peut assister à la compétition. 832 01:14:47,858 --> 01:14:50,194 La dernière tentative de record. 833 01:14:56,617 --> 01:14:58,827 Quand on la regarde descendre, 834 01:15:01,038 --> 01:15:03,916 on est mort d'inquiétude. 835 01:15:17,262 --> 01:15:18,514 Vérifiez le sondeur. 836 01:15:19,973 --> 01:15:22,059 Apnéiste, vérifiez le sondeur. 837 01:15:22,142 --> 01:15:24,436 Pas de signal. On peut vérifier ? 838 01:15:25,437 --> 01:15:27,523 - Et Alessia… - Devrait être à 80 m. 839 01:15:28,232 --> 01:15:29,525 J'ai aucun signal. 840 01:15:30,817 --> 01:15:34,029 Le sondeur leur permet de voir 841 01:15:34,112 --> 01:15:36,073 si l'apnéiste s'est arrêté. 842 01:15:40,202 --> 01:15:42,412 On a des interférences. 843 01:15:43,455 --> 01:15:46,041 - Deux minutes. - Deux minutes d'écoulées. 844 01:15:47,209 --> 01:15:48,794 - 80. - On ne sait pas. 845 01:15:49,294 --> 01:15:50,629 On ne sait pas. 846 01:16:15,070 --> 01:16:18,740 - Ça fait deux minutes 15. - 70 mètres. 847 01:16:20,576 --> 01:16:23,912 On devrait la voir remonter. 848 01:16:41,263 --> 01:16:42,598 Premier apnéiste. 849 01:16:46,018 --> 01:16:51,648 STEPHEN DESCEND POUR PRENDRE CONTACT AVEC ALESSIA 850 01:17:43,825 --> 01:17:45,118 La voilà. 851 01:17:51,500 --> 01:17:52,542 Je vais bien. 852 01:17:58,256 --> 01:17:59,549 Elle est là ! 853 01:17:59,633 --> 01:18:03,428 Elle n'est plus engloutie par les ténèbres. 854 01:18:06,264 --> 01:18:08,934 Les juges délibèrent. Elle a une plaquette. 855 01:18:09,017 --> 01:18:11,436 On ignore ce qui se passe. 856 01:18:18,527 --> 01:18:21,405 Record du monde : 104 mètres ! 857 01:18:22,364 --> 01:18:23,907 Elle est arrivée 858 01:18:23,990 --> 01:18:26,868 et a prouvé qu'elle pouvait le faire. 859 01:18:30,997 --> 01:18:32,916 Elle a battu le record du monde 860 01:18:32,999 --> 01:18:36,586 et je pense qu'elle a cloué le bec de beaucoup. 861 01:18:37,587 --> 01:18:41,633 Alessia était une force de la nature 862 01:18:41,717 --> 01:18:43,301 et elle allait continuer. 863 01:18:45,470 --> 01:18:49,516 J'ai décroché le record du monde avec 104 m. Je suis trop contente. 864 01:18:49,599 --> 01:18:53,145 Merci à vous, c'est fantastique. Salut ! 865 01:18:54,604 --> 01:18:55,981 Et à la première place, 866 01:18:57,482 --> 01:19:00,318 avec une plongée incroyable, à 104 mètres, 867 01:19:00,402 --> 01:19:02,446 et le nouveau record du monde, 868 01:19:03,363 --> 01:19:05,240 Alessia Zecchini ! 869 01:19:09,327 --> 01:19:11,788 Alessia a serré Stephen dans ses bras. 870 01:19:12,956 --> 01:19:14,666 Il croyait vraiment en elle. 871 01:19:15,167 --> 01:19:19,212 Il avait vu qu'elle pouvait y arriver. 872 01:19:20,005 --> 01:19:21,965 Il n'a jamais douté d'elle. 873 01:19:29,556 --> 01:19:32,350 On applaudit Alessia Zecchini ! 874 01:19:33,393 --> 01:19:34,811 Bonjour, Alessia. 875 01:19:35,312 --> 01:19:37,063 - Bienvenue. - Merci. 876 01:19:37,147 --> 01:19:41,026 La beauté, le talent, la jeunesse. Vous avez tout. 877 01:19:41,109 --> 01:19:44,154 Neuf médailles d'or aux championnats du monde, 878 01:19:44,237 --> 01:19:46,698 quatre d'argent et une de bronze. 879 01:19:46,782 --> 01:19:50,494 Et votre plus grand record, le plus célèbre, 880 01:19:50,577 --> 01:19:52,746 celui dont vous êtes la plus fière. 881 01:19:52,829 --> 01:19:56,708 À tel point que vous le portez autour du cou : 882 01:19:56,792 --> 01:19:59,252 le record du monde : 104 mètres. 883 01:20:01,004 --> 01:20:03,423 D'autres ambitions ou objectifs ? 884 01:20:04,925 --> 01:20:08,762 Même après être devenue la femme ayant descendu le plus profond, 885 01:20:08,845 --> 01:20:11,431 Natalia restait sa source d'inspiration. 886 01:20:12,057 --> 01:20:15,852 Alessia était motivée par tous les exploits 887 01:20:15,936 --> 01:20:18,438 que Natalia avait accomplis dans sa vie. 888 01:20:19,231 --> 01:20:21,191 Et il en restait un. 889 01:20:22,275 --> 01:20:24,319 L'arche de Dahab. 890 01:20:25,570 --> 01:20:28,114 Les gens ne l'en croyaient pas capable. 891 01:20:28,740 --> 01:20:33,161 Elle voulait se prouver à elle-même et à tout le monde qu'elle le pouvait. 892 01:20:34,663 --> 01:20:35,831 Et le hasard a fait 893 01:20:35,914 --> 01:20:38,834 que Stephen voulait qu'elle s'entraîne avec lui. 894 01:20:39,584 --> 01:20:42,295 Il y avait un lien incroyable 895 01:20:42,379 --> 01:20:45,048 entre Alessia et Stephen. 896 01:20:46,341 --> 01:20:50,720 EN LIGNE 897 01:20:50,804 --> 01:20:54,891 ÉCRIT… 898 01:20:54,975 --> 01:20:57,143 SALUT, STEPHEN ! COMMENT ÇA VA ? 899 01:20:57,227 --> 01:20:59,688 ET OÙ ES-TU DANS LE MONDE ? 900 01:21:01,565 --> 01:21:03,358 SALUT, CHAMPIONNE ! À DAHAB 901 01:21:05,068 --> 01:21:11,116 TU VIENS T'ENTRAÎNER AVEC MOI ? 902 01:21:11,199 --> 01:21:13,618 SUPER IDÉE 903 01:21:16,705 --> 01:21:20,333 YES ! J'AI HÂTE DE TE VOIR ! 904 01:21:23,587 --> 01:21:26,715 Stephen a dit qu'il allait la chercher à l'aéroport. 905 01:21:26,798 --> 01:21:28,133 Il était : "Regardez." 906 01:21:28,216 --> 01:21:29,759 Il sort alors 907 01:21:29,843 --> 01:21:34,347 une pancarte sur laquelle était écrit "Alessia". 908 01:21:35,765 --> 01:21:39,144 Il était tout excité, très heureux. 909 01:21:39,644 --> 01:21:43,023 Il voulait que tout soit parfait pour l'arrivée d'Alessia. 910 01:21:47,402 --> 01:21:51,197 Je ne vous ai pas dit où on est. Je vais m'entraîner à Dahab. 911 01:21:51,281 --> 01:21:54,075 C'est magnifique. 912 01:21:54,868 --> 01:21:56,411 Tout est prêt. 913 01:21:56,494 --> 01:21:59,372 On est au centre de plongée, on prépare tout. 914 01:21:59,456 --> 01:22:03,668 Ensuite, direction la mer. Je vais vous montrer le Blue Hole. 915 01:22:05,211 --> 01:22:07,631 Il avait l'air plus excité que moi. 916 01:22:07,714 --> 01:22:11,426 J'ai trouvé ça très mignon. 917 01:22:11,927 --> 01:22:13,303 N'importe quoi. 918 01:22:13,929 --> 01:22:17,682 Mais on était tous les deux un peu gênés. 919 01:22:20,518 --> 01:22:24,230 On allait voir quelqu'un franchir l'arche pour la première fois. 920 01:22:24,314 --> 01:22:27,275 Et c'était super excitant d'y participer. 921 01:22:28,652 --> 01:22:30,654 On allait s'entraîner ensemble : 922 01:22:30,737 --> 01:22:34,366 "Je vais m'entraîner avec Alessia. Sérieux ?" 923 01:22:34,449 --> 01:22:37,327 Elle est arrivée avec un sandwich et un Coca. 924 01:22:37,410 --> 01:22:39,829 Je me suis dit : "Je l'adore déjà." 925 01:22:43,833 --> 01:22:45,502 D'accord, Alessia. Debout. 926 01:22:46,711 --> 01:22:49,130 Elle venait de battre le record du monde. 927 01:22:50,799 --> 01:22:54,260 Elle a égalé cette profondeur à l'entraînement. 928 01:22:55,387 --> 01:22:57,013 C'était très motivant 929 01:22:57,097 --> 01:23:00,892 de voir quelqu'un descendre là où je n'irai jamais. 930 01:23:00,976 --> 01:23:02,352 Et c'était vraiment… 931 01:23:02,435 --> 01:23:05,939 Même Steve disait : "Avec elle, on croit que c'est facile." 932 01:23:06,022 --> 01:23:09,567 Mais c'était… Elle était comme ça. 933 01:23:12,737 --> 01:23:15,448 Alessia et Steve passaient leur temps ensemble. 934 01:23:21,329 --> 01:23:24,499 Il l'entraînait et la préparait pour l'arche. 935 01:23:25,917 --> 01:23:28,962 Ils se retrouvaient tous les soirs. 936 01:23:29,045 --> 01:23:32,799 Il la débriefait, lui disait ce qu'elle devait faire. 937 01:23:35,218 --> 01:23:37,762 C'est le soir au Dahab Freedivers. 938 01:23:38,513 --> 01:23:40,849 Ils étaient ensemble tous les soirs. 939 01:23:41,975 --> 01:23:42,934 Dis bonjour. 940 01:23:44,853 --> 01:23:45,687 Bonjour ! 941 01:23:46,187 --> 01:23:47,480 Dites bonjour. 942 01:23:51,026 --> 01:23:52,569 C'était un été incroyable. 943 01:23:55,530 --> 01:23:57,615 Ils avaient un lien très fort. 944 01:23:59,743 --> 01:24:01,870 Ils étaient faits l'un pour l'autre. 945 01:24:01,953 --> 01:24:05,874 Simon, joyeux anniversaire en retard. J'espère que t'en as profité. 946 01:24:06,374 --> 01:24:08,501 Désolé, il n'y a que moi. 947 01:24:08,585 --> 01:24:10,962 Non, y a quelqu'un d'autre. Attends. 948 01:24:11,046 --> 01:24:12,297 Joyeux anniversaire ! 949 01:24:18,511 --> 01:24:20,388 Il adorait le désert. 950 01:24:23,808 --> 01:24:26,978 On partageait un bonheur incroyable. 951 01:24:33,443 --> 01:24:36,529 On s'est dit : "Ça pourrait être un truc unique." 952 01:24:43,870 --> 01:24:46,831 On va gagner le championnat du monde. 953 01:24:48,166 --> 01:24:50,335 On va battre le record du monde. 954 01:24:51,628 --> 01:24:53,963 Et cette femme incroyable 955 01:24:54,923 --> 01:24:57,425 va gagner le championnat du monde. 956 01:24:58,885 --> 01:24:59,719 C'est vrai. 957 01:25:06,518 --> 01:25:10,188 On passait notre dernière soirée tous ensemble. 958 01:25:10,271 --> 01:25:14,442 Il s'est tourné vers Alessia et lui a dit : 959 01:25:14,526 --> 01:25:19,072 "Tu seras la première à traverser l'arche après Natalia Molchanova." 960 01:25:20,448 --> 01:25:22,492 On a dit à Stephen : 961 01:25:22,575 --> 01:25:24,452 "Prends soin d'Alessia." 962 01:25:26,287 --> 01:25:29,415 Et bien sûr, en apnéiste de sécurité, il m'a répondu : 963 01:25:34,212 --> 01:25:35,463 "Je suis là." 964 01:25:40,802 --> 01:25:45,098 22 JUILLET 2017 965 01:25:48,476 --> 01:25:54,149 On discute de ma descente en apnée avant d'y aller. 966 01:25:54,232 --> 01:25:58,027 Voici mon entraîneur, Steve. Et à côté, d'autres athlètes. 967 01:25:58,111 --> 01:26:00,113 On va bientôt se mettre à l'eau. 968 01:26:01,239 --> 01:26:03,116 Je prépare tout le matériel. 969 01:26:03,950 --> 01:26:05,869 On est prêts à plonger. 970 01:26:07,620 --> 01:26:09,998 Steve m'a demandé de prendre des photos. 971 01:26:10,582 --> 01:26:14,169 J'ai pris des photos pendant le briefing, des apnéistes. 972 01:26:15,461 --> 01:26:17,422 Steve a parlé de chaque détail. 973 01:26:17,505 --> 01:26:20,466 Tout le monde savait ce qu'ils devaient faire. 974 01:26:23,344 --> 01:26:28,308 Alessia devait plonger à 52 mètres, en s'aidant du câble. 975 01:26:28,391 --> 01:26:33,438 Puis elle devait traverser l'arche en nageant horizontalement sur 30 mètres. 976 01:26:34,522 --> 01:26:37,275 Arrivée de l'autre côté de l'arche, 977 01:26:37,358 --> 01:26:40,028 le câble de sécurité serait au milieu. 978 01:26:40,111 --> 01:26:43,156 Et Steve l'attendrait au bout du câble. 979 01:26:47,827 --> 01:26:50,288 Natalia l'a traversée en monopalme. 980 01:26:51,289 --> 01:26:54,834 Alessia s'était préparée à plonger sans monopalme, 981 01:26:54,918 --> 01:26:57,003 ce qui est le plus difficile. 982 01:26:58,171 --> 01:27:02,759 Elle voulait peut-être le faire ainsi pour faire mieux qu'elle. 983 01:27:05,637 --> 01:27:07,013 Tout était chronométré. 984 01:27:07,555 --> 01:27:09,182 Ils avaient fait des essais 985 01:27:09,265 --> 01:27:13,895 pour savoir combien de temps elle mettait pour descendre à 52 mètres 986 01:27:14,437 --> 01:27:17,899 et pour nager horizontalement sur 30 mètres. 987 01:27:20,235 --> 01:27:22,028 On avait un compte à rebours 988 01:27:22,612 --> 01:27:26,699 pour être sûrs que Steve serait là avant qu'elle arrive. 989 01:27:29,911 --> 01:27:32,538 Je suis descendue avec deux techniciens 990 01:27:32,622 --> 01:27:34,874 et une caméra pour filmer. 991 01:27:48,263 --> 01:27:51,224 Après sa plongée, je devais tenir le câble 992 01:27:51,975 --> 01:27:54,310 jusqu'à ce qu'elle arrive au bout, 993 01:27:54,852 --> 01:27:55,895 descendre un peu, 994 01:27:55,979 --> 01:27:58,856 vérifier qu'elle ne revienne pas, puis remonter. 995 01:28:00,775 --> 01:28:02,277 L'arche traversée, 996 01:28:02,360 --> 01:28:07,448 elle devait trouver le câble, de l'autre côté, pour remonter. 997 01:28:11,077 --> 01:28:16,165 Cinq, quatre, trois, deux, un, zéro. 998 01:28:32,682 --> 01:28:34,642 On a regardé Alessia descendre. 999 01:28:37,895 --> 01:28:41,566 Je tiens le câble pour sentir quand elle est arrivée au bout. 1000 01:29:38,873 --> 01:29:41,626 Quand on l'a sentie lâcher le câble, 1001 01:29:41,709 --> 01:29:46,297 on a fait signe aux autres apnéistes qu'elle traversait l'arche. 1002 01:29:47,256 --> 01:29:50,009 C'est là que Steve aurait dû descendre. 1003 01:29:52,387 --> 01:29:53,471 Dix secondes. 1004 01:29:56,182 --> 01:29:58,601 J'ai donné le compte à rebours à Steve. 1005 01:29:58,684 --> 01:30:01,687 Cinq, quatre, trois. 1006 01:30:02,438 --> 01:30:04,690 Il m'a demandé 10 secondes de plus. 1007 01:30:06,442 --> 01:30:10,446 Je n'ai pas compris pourquoi, parce que jusque-là, 1008 01:30:10,530 --> 01:30:13,282 tout se passait comme prévu. 1009 01:30:13,366 --> 01:30:15,952 Peut-être que son cœur battait trop vite 1010 01:30:16,035 --> 01:30:20,248 et qu'il avait besoin de quelques secondes pour se sentir prêt. 1011 01:30:20,331 --> 01:30:23,126 Je sais pas. Je pouvais pas lui parler. 1012 01:30:23,209 --> 01:30:25,753 Il se préparait à plonger, donc parlait pas. 1013 01:30:27,463 --> 01:30:30,633 Il a mis un peu de temps à me donner le signal. 1014 01:30:41,269 --> 01:30:47,233 STEPHEN ENTAME SA DESCENTE 20 SECONDES PLUS TARD QUE PRÉVU 1015 01:31:15,303 --> 01:31:19,849 ALESSIA FRANCHIT L'ARCHE DIX SECONDES PLUS TÔT QUE PRÉVU 1016 01:31:23,603 --> 01:31:28,483 Alessia franchit l'arche, mais Steve n'est pas là. 1017 01:31:29,400 --> 01:31:30,985 Elle ne voit pas le câble. 1018 01:31:32,153 --> 01:31:34,489 Elle part dans la mauvaise direction. 1019 01:31:36,949 --> 01:31:40,119 Elle n'a pas réalisé qu'elle était déjà sortie. 1020 01:31:56,886 --> 01:32:02,642 STEPHEN ET ALESSIA SE SONT RATÉS DE 30 SECONDES 1021 01:32:03,726 --> 01:32:05,728 J'ai une main sur le câble. 1022 01:32:05,811 --> 01:32:10,483 J'attends que ça tire pour savoir quand ils commencent à remonter. 1023 01:32:11,859 --> 01:32:13,444 Ça ne tire pas. 1024 01:32:14,779 --> 01:32:15,780 Ça m'inquiète. 1025 01:32:18,824 --> 01:32:21,327 Elle a peut-être nagé moins vite. 1026 01:32:21,410 --> 01:32:23,079 Attendons encore un peu. 1027 01:32:27,667 --> 01:32:29,752 Ils auraient dû être remontés 1028 01:32:29,835 --> 01:32:32,547 quand on est arrivés de l'autre côté. 1029 01:32:32,630 --> 01:32:34,549 Ce n'était pas normal. 1030 01:32:37,426 --> 01:32:38,553 C'est trop long. 1031 01:32:39,845 --> 01:32:41,430 Quelque chose ne va pas. 1032 01:32:51,566 --> 01:32:54,110 Alessia doit remonter immédiatement. 1033 01:32:55,403 --> 01:32:58,864 Elle ne sait pas qu'elle n'est pas du tout au bon endroit. 1034 01:33:09,709 --> 01:33:13,212 À un moment, Steve lâche le câble d'un coup. 1035 01:33:29,270 --> 01:33:31,647 Je suis pas apnéiste, je peux rien faire. 1036 01:33:32,231 --> 01:33:33,566 J'étais très loin. 1037 01:33:35,151 --> 01:33:36,527 Je hurlais. 1038 01:33:38,404 --> 01:33:41,324 Je vois le bout du câble. 1039 01:33:42,158 --> 01:33:43,284 Il n'y a personne. 1040 01:33:48,289 --> 01:33:49,457 On ne les voit pas. 1041 01:33:53,461 --> 01:33:56,672 Il faut réagir vite. Le courant les a emportés ? 1042 01:33:57,882 --> 01:34:00,426 On doit étendre la zone de recherche. 1043 01:34:03,929 --> 01:34:05,139 À 30 mètres, 1044 01:34:05,222 --> 01:34:08,351 il y a des touristes avec des tubas. 1045 01:34:17,401 --> 01:34:20,112 On cherche quelqu'un parmi un groupe 1046 01:34:20,196 --> 01:34:22,281 de gens qui savent pas nager. 1047 01:34:31,749 --> 01:34:33,751 Je ne les vois nulle part. 1048 01:34:35,294 --> 01:34:38,339 Je décide de remonter les chercher à la surface. 1049 01:34:52,853 --> 01:34:54,230 C'est inexplicable. 1050 01:34:59,151 --> 01:35:01,779 Je nage aussi vite que possible. 1051 01:35:05,241 --> 01:35:06,492 Je dois savoir 1052 01:35:07,535 --> 01:35:08,744 s'ils sont vivants. 1053 01:35:44,947 --> 01:35:50,161 Les premiers mètres, tout semblait normal. 1054 01:35:54,331 --> 01:35:55,833 Jusqu'à l'arche. 1055 01:35:57,460 --> 01:36:01,714 Je nageais et j'ai commencé à ressentir de la fatigue. 1056 01:36:18,481 --> 01:36:19,899 Il y avait un problème. 1057 01:36:22,818 --> 01:36:25,446 Steve n'était pas là et le câble non plus. 1058 01:36:32,745 --> 01:36:35,664 J'ai essayé de suivre le récif, 1059 01:36:35,748 --> 01:36:39,794 pour essayer de trouver le câble. 1060 01:36:40,377 --> 01:36:43,631 Mais j'ai compris que je le trouverais pas. 1061 01:36:45,841 --> 01:36:47,301 J'avais fait une erreur. 1062 01:37:04,193 --> 01:37:06,445 Puis j'ai vu Steve devant moi. 1063 01:37:07,029 --> 01:37:08,906 Il m'a pris les mains. 1064 01:37:10,449 --> 01:37:13,244 Et il m'a ramenée à la surface. 1065 01:37:27,508 --> 01:37:30,469 Je ne me souviens pas des premières secondes. 1066 01:37:30,553 --> 01:37:32,012 Je me rappelle seulement 1067 01:37:32,096 --> 01:37:34,890 regarder autour de moi sans rien comprendre. 1068 01:37:41,647 --> 01:37:44,275 Le visage de Steve était dans l'eau. 1069 01:37:44,859 --> 01:37:48,779 J'ai commencé à hurler : "Tourne-le, tourne-le !" 1070 01:37:49,989 --> 01:37:53,200 Je n'avais pas vu qu'elle avait fait une syncope. 1071 01:37:54,785 --> 01:37:58,497 Et à force de hurler, parce que je hurlais vraiment, 1072 01:37:58,581 --> 01:38:01,709 elle est revenue à elle et a réagi aussitôt. 1073 01:38:04,420 --> 01:38:06,922 J'aurais peut-être pu faire plus. 1074 01:38:07,882 --> 01:38:11,093 Si j'avais été consciente. Je ne sais pas. 1075 01:38:17,766 --> 01:38:20,686 Quand on est seul et qu'on fait une syncope, 1076 01:38:20,769 --> 01:38:23,981 il faut se mettre sur le dos, sinon, c'est fini. 1077 01:38:25,274 --> 01:38:29,320 Steve a dû se servir de ses dernières secondes 1078 01:38:29,403 --> 01:38:32,406 pour s'assurer qu'elle était dans la bonne position, 1079 01:38:32,489 --> 01:38:34,909 au risque d'être le visage dans l'eau. 1080 01:38:40,414 --> 01:38:43,542 Le pire, c'est qu'on n'a rien pu faire. 1081 01:38:43,626 --> 01:38:46,128 On n'a pas pu le sauver. 1082 01:38:46,211 --> 01:38:49,506 Il m'a sauvée, mais moi, je n'ai pas pu. 1083 01:39:03,687 --> 01:39:06,690 C'était un héros et il l'a prouvé jusqu'au bout. 1084 01:39:13,572 --> 01:39:18,494 Sur la dernière photo, on voit qu'il se sacrifie pour la sauver. 1085 01:39:28,003 --> 01:39:29,672 Je plongeais à Lighthouse. 1086 01:39:30,172 --> 01:39:31,882 C'est là-bas. 1087 01:39:32,383 --> 01:39:34,343 Et après ma plongée, 1088 01:39:34,426 --> 01:39:37,471 j'ai regardé mon téléphone. 1089 01:39:37,554 --> 01:39:40,349 J'avais encore ma combinaison sur moi. 1090 01:39:40,432 --> 01:39:43,185 J'ai regardé mon portable : "Quoi ?" 1091 01:39:43,268 --> 01:39:45,187 J'avais 50 appels manqués. 1092 01:39:45,270 --> 01:39:46,939 On m'a appelé. 1093 01:39:48,357 --> 01:39:50,025 Steve avait eu un accident. 1094 01:39:51,235 --> 01:39:52,069 Et… 1095 01:39:54,530 --> 01:39:56,699 ils n'avaient pas pu le réanimer. 1096 01:39:57,741 --> 01:40:00,577 Ma première réaction : "Merde. J'étais pas là. 1097 01:40:01,245 --> 01:40:03,831 "J'aurais pu le sauver si j'avais été là." 1098 01:40:16,844 --> 01:40:19,847 Il l'a fait passer avant lui. 1099 01:40:20,472 --> 01:40:24,518 Il savait que quelqu'un allait mourir ce jour-là, 1100 01:40:24,601 --> 01:40:26,603 et il refusait que ce soit elle. 1101 01:40:34,778 --> 01:40:36,113 Je donnerais ma vie… 1102 01:40:42,870 --> 01:40:44,413 à la place de la sienne. 1103 01:40:56,008 --> 01:41:01,096 Il ne se le serait jamais pardonné s'il ne l'avait pas sauvée. 1104 01:41:27,956 --> 01:41:28,916 Écoutez-moi. 1105 01:41:29,625 --> 01:41:32,336 On va plonger jusqu'à ce qu'on sente 1106 01:41:33,045 --> 01:41:34,880 qu'on peut lâcher nos fleurs 1107 01:41:34,963 --> 01:41:38,383 pour remercier un être merveilleux qui a partagé nos vies. 1108 01:41:39,384 --> 01:41:41,261 On va envoyer de bonnes ondes 1109 01:41:41,887 --> 01:41:44,223 comme Stephen l'a fait pour nous. 1110 01:41:49,061 --> 01:41:54,983 Tous ceux qui aimaient Stephen lui ont rendu hommage sous l'eau. 1111 01:42:03,075 --> 01:42:06,411 Ils ont retenu leur respiration pendant 39 secondes 1112 01:42:06,495 --> 01:42:09,331 pour représenter chaque année de sa vie. 1113 01:42:26,473 --> 01:42:28,475 Il n'y a jamais eu un décès 1114 01:42:28,559 --> 01:42:32,479 qui a provoqué autant d'émotion. 1115 01:42:32,563 --> 01:42:35,774 Il y avait des centaines de personnes. Tout le monde. 1116 01:42:36,984 --> 01:42:41,238 Comment une personne peut-elle toucher autant de gens ? 1117 01:42:42,573 --> 01:42:45,325 Il devait être exceptionnel, non ? 1118 01:42:51,665 --> 01:42:53,625 Une partie du deuil est égoïste. 1119 01:42:53,709 --> 01:42:56,962 C'est égoïste, parce qu'il me manque. 1120 01:42:57,045 --> 01:42:57,963 À moi. 1121 01:42:59,006 --> 01:43:01,175 Ça me manque de ne plus le voir. 1122 01:43:01,842 --> 01:43:03,260 Il manque à ma vie. 1123 01:43:05,679 --> 01:43:08,765 Mais je me console en repensant à ce qu'il a vécu. 1124 01:43:09,725 --> 01:43:11,643 Il était courageux. 1125 01:43:12,936 --> 01:43:15,647 Les plaines du Masai. 1126 01:43:16,565 --> 01:43:18,233 On est complètement seuls. 1127 01:43:19,193 --> 01:43:22,196 Djebel Toubkal. Une jolie montagne du Maroc. 1128 01:43:27,618 --> 01:43:30,913 Stephen avait cherché un sens à sa vie. 1129 01:43:34,499 --> 01:43:35,626 J'ai réussi. 1130 01:43:36,710 --> 01:43:39,796 Il avait trouvé sa passion. 1131 01:43:40,297 --> 01:43:43,258 Et quelqu'un qui partageait son rêve. 1132 01:43:46,094 --> 01:43:47,888 Alessia et la mer. 1133 01:43:48,388 --> 01:43:50,057 Il n'avait besoin que d'eux. 1134 01:43:54,811 --> 01:43:57,397 Il sera toujours avec moi. 1135 01:43:59,733 --> 01:44:01,568 Je me souviens de ses yeux… 1136 01:44:03,403 --> 01:44:06,073 et j'essaie de pas oublier ce qu'il me disait. 1137 01:44:10,494 --> 01:44:12,996 De vivre, d'être heureuse. 1138 01:44:16,625 --> 01:44:18,043 De croire en moi. 1139 01:44:21,797 --> 01:44:23,674 Profite à fond ! 1140 01:44:24,591 --> 01:44:25,759 D'accord ? Bisous. 1141 01:44:29,012 --> 01:44:31,265 J'essaie de me souvenir de ses câlins. 1142 01:44:33,517 --> 01:44:38,855 C'est lui qui m'a fait comprendre ce qu'était un véritable câlin. 1143 01:44:41,900 --> 01:44:45,320 Avec lui, on sentait à quel point il tenait à nous 1144 01:44:45,404 --> 01:44:48,240 et on ressentait les sentiments qu'on partageait. 1145 01:44:53,537 --> 01:44:55,038 Il a donné sa vie 1146 01:44:56,290 --> 01:44:57,416 pour Alessia. 1147 01:45:00,085 --> 01:45:03,297 C'est une douleur constante. 1148 01:45:05,007 --> 01:45:07,050 On continue d'avancer. 1149 01:45:08,385 --> 01:45:12,306 Mais cette plaie ne se refermera jamais. 1150 01:45:19,146 --> 01:45:21,023 Il sera toujours dans mon cœur. 1151 01:45:25,402 --> 01:45:27,029 Il sera toujours avec moi, 1152 01:45:27,112 --> 01:45:31,199 parce que je le veux à mes côtés pour le reste de ma vie. 1153 01:45:45,047 --> 01:45:49,259 LE "PRIX KEENAN" A ÉTÉ CRÉÉ EN L'HONNEUR DE STEPHEN 1154 01:45:49,343 --> 01:45:53,930 POUR LES APNÉISTES DE SÉCURITÉ QUI SE DÉVOUENT À LEURS APNÉISTES 1155 01:45:56,892 --> 01:46:01,563 DEPUIS LA MORT DE STEPHEN, ALESSIA A ÉTABLI 23 RECORDS DU MONDE 1156 01:46:01,646 --> 01:46:03,899 EN PISCINE ET EN MER 1157 01:46:06,443 --> 01:46:12,115 ELLE LES A TOUS DÉDIÉS À STEPHEN 1158 01:48:07,063 --> 01:48:09,816 EN MÉMOIRE DE STEPHEN KEENAN, 1159 01:48:09,900 --> 01:48:16,072 NATALIA MOLCHANOVA, NICK MEVOLI, CARLA HANSON, SAYURI KINOSHITA 1160 01:48:35,634 --> 01:48:40,430 Sous-titres : Marie Thummen