1 00:00:29,177 --> 00:00:31,501 - ¿Sí? - Soy yo. 2 00:00:32,031 --> 00:00:34,152 ¿Recuerdas de lo qué estábamos hablando? 3 00:00:34,352 --> 00:00:35,715 Ocúpate de ese problema. 4 00:00:36,369 --> 00:00:39,640 Se trata de mucho dinero. ¿Lo entiendes? 5 00:00:39,840 --> 00:00:40,840 Sí, yo me encargo. 6 00:00:41,017 --> 00:00:42,882 No me decepciones. 7 00:00:54,721 --> 00:00:57,778 Cuida mi espalda y no jodas esto. 8 00:01:17,599 --> 00:01:19,906 Vamos, vamos. 9 00:02:34,008 --> 00:02:38,233 VEN A AUTO REPARACIONES WYEVALE EN AVENIDA WOODBINE 10 00:02:57,313 --> 00:02:57,914 En noticas locales, 11 00:02:58,114 --> 00:02:59,756 la Policía sigue buscando a dos... 12 00:02:59,956 --> 00:03:02,105 hombres enmascarados, en relación con... 13 00:03:02,305 --> 00:03:05,148 el robo en la casa de empeños McCarthy. 14 00:03:05,348 --> 00:03:11,905 Hacia las 23:00, se oyeron disparos en la calle. Se vio a un BMW oscuro. 15 00:03:20,340 --> 00:03:22,657 - ¿Hola? - Nos jodió. 16 00:03:23,378 --> 00:03:25,947 - ¿Qué? - Desvío, Avenida Creston. 17 00:03:26,911 --> 00:03:29,108 La parada del autobús en el almacén de la construcción. 18 00:03:29,308 --> 00:03:30,457 Te está esperando allí. 19 00:03:30,657 --> 00:03:33,043 ¿Quién está esperando allí? ¿Qué pasa? 20 00:03:33,499 --> 00:03:37,258 El chico nos ha jodido. No se puede confiar en él. Tráelo aquí. 21 00:03:37,458 --> 00:03:39,898 Y entonces nosotros haremos el resto. Y tú recibirás su parte. 22 00:03:39,935 --> 00:03:43,606 No quiero su parte. Ese no era el trato. No soy tu mandadero. 23 00:03:43,806 --> 00:03:47,219 Tráelo aquí y asegúrate de que no te sigan. 24 00:03:47,865 --> 00:03:51,067 - Consíguete a otra persona. - No le digas nada. 25 00:03:52,177 --> 00:03:53,952 ¿Qué ha hecho? 26 00:03:55,323 --> 00:03:57,114 ¿Hola? 27 00:04:14,357 --> 00:04:18,373 ¿QUÉ VAS A HACER CON ÉL? 28 00:04:18,607 --> 00:04:21,517 MANTÉN LOS OJOS EN EL CAMINO. HAZ TU TRABAJO. 29 00:04:22,214 --> 00:04:25,389 MI TRABAJO YA ESTA HECHO. SÓLO QUIERO MI PARTE. 30 00:04:26,484 --> 00:04:29,708 SI VIENES SIN ÉL, NO CONSIGUES NADA. 31 00:04:53,943 --> 00:04:56,643 - ¿Qué demonios es esto? - Perdona el retraso. 32 00:04:56,843 --> 00:04:58,789 Había perdido la noción del tiempo. 33 00:04:58,989 --> 00:05:01,136 Tengo que dejarla en casa de su madre. 34 00:05:01,336 --> 00:05:03,254 ¿Parezco un taxi? 35 00:05:03,655 --> 00:05:08,691 Por favor, tienes que hacerlo. Acabo de acordarme. 36 00:05:09,545 --> 00:05:12,894 - ¿Puedo ponerla en el asiento posterior? - Déjalo. No lo hagas. 37 00:05:16,676 --> 00:05:21,545 - Esto es una mierda. - Lo siento, no pude evitarlo, hombre. 38 00:05:23,896 --> 00:05:27,933 ¿Siempre llaman así de repente para decir "sólo vengan"? 39 00:05:31,831 --> 00:05:33,686 No des portazos. 40 00:05:36,216 --> 00:05:38,716 - ¿Hacia dónde? - A Oakmere. 41 00:05:38,955 --> 00:05:44,526 ¿A Oakmere? Tenemos un horario. Ese es un desvío de 6 minutos. 42 00:05:44,996 --> 00:05:47,325 Hoy no es el día del padre y la hija. 43 00:06:04,460 --> 00:06:05,800 ¿Cómo funciona esto? 44 00:06:06,000 --> 00:06:08,340 ¿Deberíamos ir a buscar nuestra parte o...? 45 00:06:08,540 --> 00:06:10,684 ¿buscar un nuevo trabajo? ¿Qué te parece? 46 00:06:13,056 --> 00:06:17,307 No te preocupes. Ella sólo tiene tres años. No hablará con nadie. 47 00:06:17,914 --> 00:06:22,138 En este auto no se habla de trabajo. 48 00:06:23,770 --> 00:06:25,550 De acuerdo. 49 00:06:38,735 --> 00:06:40,295 Mañana iremos a tomar helado, ¿muy bien? 50 00:06:40,428 --> 00:06:41,028 Sí. 51 00:06:41,228 --> 00:06:43,390 Papá tiene que conseguir dinero primero. 52 00:06:54,183 --> 00:06:56,579 Hoy vas a cerrar temprano. 53 00:06:59,173 --> 00:07:02,418 Deja de hacer lo que estás haciendo o te vuelo la cabeza. 54 00:07:03,585 --> 00:07:06,787 - No quieres hacer eso. - Claro que sí. 55 00:07:07,593 --> 00:07:09,741 - Quédate ahí. - ¿Papá? 56 00:07:09,941 --> 00:07:13,544 - Calla la puta boca. Apaga las luces. - De acuerdo. 57 00:07:14,247 --> 00:07:16,077 ¿A qué esperas? Levántate. 58 00:07:19,649 --> 00:07:21,908 Vamos, vamos. 59 00:07:22,343 --> 00:07:26,322 - ¿Sabes siquiera quién soy? - Lo sé muy bien. 60 00:07:27,089 --> 00:07:31,329 Entonces, también sabes que estás cometiendo un maldito error muy grande. 61 00:07:31,686 --> 00:07:33,579 ¿Debería tener miedo ahora? 62 00:07:36,102 --> 00:07:38,665 Llevo más de 40 años haciendo este trabajo. 63 00:07:38,865 --> 00:07:41,987 ¿Crees que ésta es la primera arma dirigida contra mí? 64 00:07:42,187 --> 00:07:43,941 Levántate. 65 00:07:46,741 --> 00:07:51,651 Nadie me ha robado nunca y ha vivido lo suficiente... 66 00:07:51,851 --> 00:07:54,297 para gastar ni un centavo de mi dinero. 67 00:07:54,497 --> 00:07:58,549 ¿Es así? Al suelo. Al suelo, maldita sea. 68 00:07:58,749 --> 00:08:01,421 Entonces, seré el primero en hacerlo bien. 69 00:08:03,154 --> 00:08:06,661 Has tenido tu oportunidad de marcharte. 70 00:08:06,896 --> 00:08:10,039 Baja el arma. No hace falta que nadie salga herido. 71 00:08:14,134 --> 00:08:15,956 ¿Dónde está mamá? 72 00:08:16,971 --> 00:08:20,560 - ¿Qué haces aquí? - Tengo que recoger algo de dinero. 73 00:08:20,760 --> 00:08:24,111 SI VIENES SIN ÉL, NO CONSIGUES NADA. 74 00:08:24,311 --> 00:08:25,547 Tengo que trabajar dentro de media hora. 75 00:08:25,571 --> 00:08:26,296 Dijiste que te la llevarías. 76 00:08:26,496 --> 00:08:28,970 - ¿Qué se supone deba hacer? - ¡Oye! 77 00:08:31,182 --> 00:08:34,237 - Hablamos de mucho dinero. - Dinero sucio. 78 00:08:34,437 --> 00:08:38,436 Si no voy a trabajar, me despedirán. 79 00:08:43,605 --> 00:08:46,330 Vamos, vamos. 80 00:08:49,396 --> 00:08:51,223 Mierda. 81 00:08:51,481 --> 00:08:53,657 - Lo hago por ti. - No quiero oírlo. 82 00:08:53,857 --> 00:08:57,262 Si quieres ayudarnos, haz lo que prometes. 83 00:08:57,760 --> 00:09:00,609 - Te compensaré, ¿de acuerdo? - ¡Jódete! 84 00:09:15,483 --> 00:09:17,236 Lo siento por eso. 85 00:09:19,626 --> 00:09:22,093 Esto es sólo temporal. 86 00:09:23,526 --> 00:09:25,330 Ella se merece algo mejor. 87 00:09:26,696 --> 00:09:28,525 ¿Tienes hijos? 88 00:09:29,844 --> 00:09:31,598 He visto que estás casado. 89 00:09:33,241 --> 00:09:35,283 Llevas mucho tiempo haciendo esto, ¿cierto? 90 00:09:37,995 --> 00:09:39,748 Me doy cuenta. 91 00:09:40,712 --> 00:09:42,488 Vivirás maravillosamente, ¿verdad? 92 00:09:44,168 --> 00:09:48,623 Quiero una casa grande para ella. Algo así como una mansión o así. 93 00:09:48,823 --> 00:09:52,202 Si no es por trabajo, no quiero saberlo. ¿De acuerdo? 94 00:09:55,311 --> 00:09:57,074 ¿Dónde será la reunión? 95 00:10:00,335 --> 00:10:02,170 Eso está relacionado con el trabajo. 96 00:10:03,409 --> 00:10:07,878 - En Wyevale. - Jesucristo, aún falta mucho. 97 00:10:08,366 --> 00:10:11,570 ¿Quieres cobrar o no? Entonces iremos a Wyevale. 98 00:10:12,329 --> 00:10:14,103 Sí. 99 00:10:15,369 --> 00:10:17,139 Caramba. 100 00:10:36,997 --> 00:10:39,830 Probablemente tu amigo también estará allí. 101 00:10:41,629 --> 00:10:43,313 ¿Crees en el karma? 102 00:10:43,513 --> 00:10:47,850 No soy Buda, pero esa mierda, no habrá forma de que no le repercuta. 103 00:10:48,404 --> 00:10:50,232 Es un auténtico animal. 104 00:10:51,014 --> 00:10:54,597 Lo teníamos todo bajo control. Nadie debió haber resultado herido. 105 00:10:55,529 --> 00:10:57,657 No sé cuál era su problema. 106 00:11:00,399 --> 00:11:03,315 ¿Qué pasa? 107 00:11:08,946 --> 00:11:11,605 - ¿Qué, qué? - Mira al frente. 108 00:11:13,173 --> 00:11:15,280 ¿Qué demonios pasa, amigo? 109 00:11:22,892 --> 00:11:24,974 Nada, me lo estaba imaginando. 110 00:11:30,320 --> 00:11:33,455 - ¿Llevas un arma? - No. 111 00:11:35,150 --> 00:11:36,939 ¿Debería? 112 00:11:56,992 --> 00:11:58,796 Esto es cuero auténtico, ¿verdad? 113 00:12:01,057 --> 00:12:02,397 Genial. 114 00:12:02,597 --> 00:12:05,521 Bonito auto. ¿De qué año es el modelo? 115 00:12:06,809 --> 00:12:08,605 1970. 116 00:12:09,011 --> 00:12:12,520 Vaya, qué antiguo. 117 00:12:14,956 --> 00:12:16,882 Yo nací en 1970. 118 00:12:18,994 --> 00:12:24,236 Sinceramente, aún eres muy joven; 1970 no es hace tanto tiempo. 119 00:12:24,835 --> 00:12:28,977 - También debió de costar un poco, ¿no? - No, me lo regalaron. 120 00:12:29,784 --> 00:12:31,586 ¿Te lo regalaron? 121 00:12:32,235 --> 00:12:35,921 Vaya, qué regalo más bonito. 122 00:12:40,268 --> 00:12:45,069 El único regalo que yo recibí, fue el viejo bat de beisbol de mi hermano. 123 00:12:46,206 --> 00:12:49,848 Está claro que me junto con la gente equivocada. 124 00:12:51,281 --> 00:12:54,922 No puedes hablar en serio. 125 00:12:55,122 --> 00:12:56,944 ¿Un encendedor? 126 00:12:57,363 --> 00:13:00,785 Genial. Muy genial. 127 00:13:01,240 --> 00:13:03,642 Di que funciona. 128 00:13:15,493 --> 00:13:22,204 Los superhéroes son geniales porque podemos identificarnos con ellos. 129 00:13:22,649 --> 00:13:24,600 A mi hija le encanta Batgirl. 130 00:13:25,104 --> 00:13:31,823 Vemos películas de Batman juntos y vamos a parques de atracciones. 131 00:13:32,068 --> 00:13:33,897 - ¿Tú vas a parques de atracciones? - No. 132 00:13:34,397 --> 00:13:37,599 De todas formas, creo que te encantaría. 133 00:13:37,964 --> 00:13:43,950 Lo mejor de todo es que puedes volver a sentirte como un niño pequeño. 134 00:13:44,150 --> 00:13:48,033 ¿QUÉ HACÍAS EN OAKMERE? 135 00:13:50,776 --> 00:13:53,613 No nos llevamos a mi mujer, porque es una perra. 136 00:13:53,813 --> 00:13:56,780 En Halloween, nos disfrazamos. 137 00:13:56,980 --> 00:13:59,565 Entonces, ella es Batgirl y yo Batman. 138 00:13:59,876 --> 00:14:01,287 Nos quedamos clavados en eso. 139 00:14:01,487 --> 00:14:05,429 La belleza de Batman es enfrentarse a sus miedos. 140 00:14:05,786 --> 00:14:11,295 Es divertido disfrazarse con la familia. 141 00:14:12,776 --> 00:14:15,226 No nos lo tomamos demasiado en serio. 142 00:14:15,426 --> 00:14:18,971 - Esto está llevando demasiado tiempo. - No tienes agallas, cobarde. 143 00:14:19,171 --> 00:14:23,949 - Apunta a su hijo. - Baja el arma ya. 144 00:14:24,149 --> 00:14:29,749 Si me disparas, él disparará a tu hijo. Es tu última oportunidad. 145 00:14:29,949 --> 00:14:33,523 - Escúchale, papá. - ¿Quieres que muera tu hijo? 146 00:14:33,723 --> 00:14:37,916 - Tu amigo está bastante nervioso. - Más bien de gatillo fácil. 147 00:14:38,116 --> 00:14:43,277 ¿Quieres ver cómo resulta eso? Baja el arma o tu hijo morirá. 148 00:14:45,933 --> 00:14:47,735 Bájala. 149 00:14:50,065 --> 00:14:51,834 Buen chico. 150 00:14:54,614 --> 00:14:58,250 Ahora ya no eres un tipo duro. A la trastienda. 151 00:15:03,761 --> 00:15:06,023 Danos el dinero y nos iremos. 152 00:15:06,255 --> 00:15:08,025 ¿Está ahí? 153 00:15:09,621 --> 00:15:13,640 Ábrela. Ábrela ya, maldita sea. 154 00:15:13,913 --> 00:15:15,775 Haz lo que te dice. 155 00:15:19,730 --> 00:15:23,570 ¿Quieres jugar? Pues juguemos. 156 00:15:23,770 --> 00:15:28,679 - Para, idiota. - Abre la caja fuerte, maldita sea. 157 00:15:31,949 --> 00:15:33,711 Estoy harto de tus idioteces. 158 00:15:39,471 --> 00:15:43,455 - Date un poco de prisa. - Agacha la cabeza. 159 00:15:43,823 --> 00:15:45,612 Adelante, vamos. 160 00:15:49,806 --> 00:15:55,144 - No sólo me robas a mí. - Date prisa. Echa eso aquí. 161 00:16:00,142 --> 00:16:01,925 Vámonos. Adelante. 162 00:16:06,345 --> 00:16:08,161 Adelante. Fuera. 163 00:16:15,276 --> 00:16:17,065 ¿Quién es? 164 00:16:20,667 --> 00:16:25,163 - ¿Adónde me llevas? - Ya te lo he dicho. A Wyevale. 165 00:16:39,135 --> 00:16:40,981 Es sólo mi mujer. 166 00:16:42,974 --> 00:16:48,025 Entonces será mejor que respondas, ¿o es que no le gusta tu trabajo? 167 00:16:48,430 --> 00:16:49,803 ¿Es eso? 168 00:16:50,003 --> 00:16:52,841 DEJA DE LLAMAR. NO PUEDO HABLAR. 169 00:16:53,709 --> 00:16:58,149 Qué otra cosa podrías hacer en esta ciudad, ¿verdad? 170 00:16:58,971 --> 00:17:00,783 Confía en mí. 171 00:17:01,097 --> 00:17:02,945 NO MÁS DESVÍOS. 172 00:17:03,145 --> 00:17:04,982 Yo quería ser bombero. 173 00:17:05,686 --> 00:17:09,553 Rescatar gente de casas en llamas y rescatar gatos de los árboles. 174 00:17:09,753 --> 00:17:13,780 Entonces caí en la cuenta de cuánto ganan y dije a la mierda. 175 00:17:14,036 --> 00:17:17,817 Si me juego la vida, quiero ganar un buen dinero. 176 00:17:18,891 --> 00:17:20,959 ¿QUÉ HIZO ÉL? 177 00:17:21,159 --> 00:17:25,989 ¿Y tú? ¿Eres un antiguo piloto de rally o algo así? 178 00:17:27,351 --> 00:17:29,734 Cerca, ¿cierto? 179 00:17:29,934 --> 00:17:32,992 NO TE FÍES DE ÉL. 180 00:17:33,351 --> 00:17:36,886 - No tenemos que hacer esto. - ¿Qué? 181 00:17:38,309 --> 00:17:40,398 Esa charla incesante. 182 00:17:46,865 --> 00:17:48,640 Lo siento. 183 00:17:56,328 --> 00:17:59,011 También podemos escuchar eso. 184 00:18:12,858 --> 00:18:16,207 NO TE FÍES DE ÉL. 185 00:18:22,005 --> 00:18:25,207 - ¿Qué es eso? - ¿Qué cosa? 186 00:18:25,526 --> 00:18:28,321 - ¿Es un teléfono desechable? - ¿Cuál es el problema? 187 00:18:28,521 --> 00:18:31,276 ¿Qué te pasa? Cualquiera podría rastrearlo. 188 00:18:31,476 --> 00:18:33,305 Tíralo por la ventana. 189 00:18:33,694 --> 00:18:36,140 ¡De ninguna manera! Acabo de comprarlo. 190 00:18:36,340 --> 00:18:39,861 ¿Estás bromeando? Tíralo ahora mismo. 191 00:18:45,814 --> 00:18:48,161 - ¿Ya estás contento, joder? - Sí. 192 00:18:49,180 --> 00:18:50,521 Maldita sea, hombre. 193 00:18:50,721 --> 00:18:52,001 Todo el mundo podría rastrearlo. 194 00:18:52,058 --> 00:18:55,117 Nadie rastrea a mi teléfono, jodido paranoico. 195 00:18:55,317 --> 00:18:58,973 Si vuelves a joderme, lo juro por Dios... 196 00:19:31,984 --> 00:19:34,061 Tengo que llamar a mi mujer. 197 00:19:35,685 --> 00:19:40,012 ¿Qué era esa tontería de no poder llamar? 198 00:19:40,735 --> 00:19:46,121 La confianza hay que ganársela. Primero adquiere experiencia. 199 00:19:51,783 --> 00:19:53,552 Tengo sed. 200 00:20:00,433 --> 00:20:02,826 - No más desvíos, dijimos. - ¿Quién es? 201 00:20:03,026 --> 00:20:04,799 Deja de tontear y ven aquí. 202 00:20:04,999 --> 00:20:08,401 - Dale el teléfono a Verónica. - Sin nombres y no la hagas esperar. 203 00:20:08,601 --> 00:20:12,317 No iré a ninguna parte, hasta que sepa qué está pasando. 204 00:20:12,517 --> 00:20:14,292 ¿Con quién hablo ahora? 205 00:20:14,860 --> 00:20:20,313 Cualquiera podría rastrear su teléfono. Dime lo que sabes. 206 00:20:20,793 --> 00:20:23,178 - €25.000. - ¿Qué? 207 00:20:23,755 --> 00:20:26,752 - Faltan €25.000. - ¿Cómo lo sabes? 208 00:20:26,952 --> 00:20:27,769 Shaun McCarthy. 209 00:20:27,969 --> 00:20:30,822 El hijo de Frank dijo que había exactamente... 210 00:20:31,022 --> 00:20:34,176 €900.000 en esa caja fuerte. 211 00:20:34,376 --> 00:20:37,702 ¿Van a matarlo por €25.000? ¿Están completamente locos? 212 00:20:37,902 --> 00:20:40,971 ¿Cómo sabemos siquiera con seguridad que la cantidad total es correcta? 213 00:20:41,171 --> 00:20:45,499 - Alguien tiene que pagar este déficit. - ¿Quién eres tú? 214 00:20:45,699 --> 00:20:47,536 No aparezcas sin él. 215 00:20:49,545 --> 00:20:51,129 ¡Mierda! 216 00:21:20,366 --> 00:21:23,572 - Una cajetilla de cigarrillos. - Lo siento, hoy no los han entregado. 217 00:21:23,772 --> 00:21:27,372 - ¿Así que no tienes? - Acabo de decirlo. 218 00:21:27,572 --> 00:21:28,824 ¿Qué quieres decir con que no hay más? 219 00:21:28,848 --> 00:21:30,528 Te queda una cajetilla ahí mismo. 220 00:21:31,225 --> 00:21:32,541 No, no hay más. 221 00:21:47,631 --> 00:21:49,397 - ¿Hola? - Soy yo. 222 00:21:49,915 --> 00:21:52,404 - ¿Desde dónde llamas? - Desde una cabina telefónica. 223 00:21:53,242 --> 00:21:55,171 ¿Dónde está tu móvil? 224 00:21:57,110 --> 00:22:02,157 ¿Estás ocupado otra vez? ¿Cuánto has perdido esta vez? 225 00:22:03,695 --> 00:22:05,691 ¿Cómo le va? 226 00:22:06,687 --> 00:22:09,507 - Le va bien. - ¿Puedo hablar con él? 227 00:22:09,966 --> 00:22:12,735 Christopher, papá al teléfono. 228 00:22:13,978 --> 00:22:15,887 - ¿Papá? - Hola... 229 00:22:16,556 --> 00:22:19,457 - ¿Cómo te fue en Pittsburg? - Bien. 230 00:22:19,657 --> 00:22:21,783 Sí, ¿qué hiciste? 231 00:22:21,983 --> 00:22:26,541 - Pete y yo fuimos a pescar. - Estupendo. ¿Pescaste algo? 232 00:22:26,741 --> 00:22:29,833 Uno que pesaba 11 kilos. 233 00:22:30,033 --> 00:22:33,416 - ¿Le sacaste una foto? - Sí, la tomé. 234 00:22:33,640 --> 00:22:37,777 Está en el teléfono de Pete. Te la enviaré. 235 00:22:38,273 --> 00:22:40,876 Me alegro de oír tu voz. 236 00:22:42,343 --> 00:22:46,612 - Te recogeré la semana que viene. - Eso espero. 237 00:22:48,440 --> 00:22:51,872 No puedo hablar mucho tiempo. ¿Me comunicas a tu tía? 238 00:22:52,911 --> 00:22:56,534 - Disfruta del resto de tus vacaciones. - De acuerdo, papá. 239 00:22:57,397 --> 00:22:59,166 Te quiero. 240 00:23:02,234 --> 00:23:05,756 - Has recordado el número, ¿verdad? - Siempre es el mismo. 241 00:23:05,956 --> 00:23:09,876 Aquí es feliz. Tiene una familia y una vida aquí. 242 00:23:10,076 --> 00:23:13,640 - No puedo hacer esto ahora, Hayley. - Ya ha pasado un año entero. 243 00:23:13,840 --> 00:23:15,507 ¡Crees que no lo sé! 244 00:23:15,773 --> 00:23:20,769 - Necesita empezar de nuevo. - Tengo que irme. Voy a colgar. 245 00:23:22,904 --> 00:23:25,961 TIC TOC. 246 00:23:27,932 --> 00:23:32,051 - No. - Entonces, ¿qué dices a esto? 247 00:23:33,030 --> 00:23:35,599 - Váyanse. - Están deliciosos. 248 00:23:35,799 --> 00:23:37,929 ¿Han terminado? Tengo otro lugar dónde estar. 249 00:23:38,226 --> 00:23:39,229 Oye. 250 00:23:39,759 --> 00:23:41,498 Espera tu turno. 251 00:23:49,166 --> 00:23:54,867 Haz bien tu trabajo. Ignóralos. Que pases una buena noche. 252 00:24:09,189 --> 00:24:11,828 No les des importancia. Son unos idiotas. 253 00:25:43,771 --> 00:25:48,133 - ¿Qué pasa, hombre? - Llama a McCarthy. 254 00:25:52,092 --> 00:25:54,540 No son difíciles de encontrar. 255 00:25:56,802 --> 00:26:01,904 Y si los encontramos, serán jodidos hombres muertos. 256 00:26:04,678 --> 00:26:06,543 Ven ahora. 257 00:26:08,094 --> 00:26:10,288 Acostúmbrate a mirar por encima del hombro. 258 00:26:10,488 --> 00:26:12,383 Se acabo el tiempo, vámonos joder. 259 00:26:12,583 --> 00:26:16,034 - ¿Qué has dicho? - Ya me has oído. 260 00:26:17,006 --> 00:26:20,215 Si averiguamos quién eres... Te juro por Dios... 261 00:26:21,846 --> 00:26:25,754 - ¿Qué demonios estás haciendo? - No, no lo he oído. 262 00:26:26,258 --> 00:26:28,530 Dilo otra vez. 263 00:26:32,894 --> 00:26:36,318 - Tenemos que irnos. - Retrocede. 264 00:26:38,429 --> 00:26:41,512 ¿Qué cojones te pasa? 265 00:26:42,318 --> 00:26:46,466 ¿Qué haces? No habíamos acordado esto. 266 00:26:46,848 --> 00:26:49,093 Lárgate de aquí. 267 00:26:49,544 --> 00:26:54,759 - Que te jodan. - Vámonos ya. 268 00:26:55,461 --> 00:26:57,272 Joder. 269 00:27:00,320 --> 00:27:04,826 - ¿Qué cojones ha sido eso? - Tranquilízate. Vamos. 270 00:27:10,646 --> 00:27:13,572 Más rápido. 271 00:27:13,772 --> 00:27:17,355 Los encontraremos, idiotas. 272 00:27:46,651 --> 00:27:49,973 Mierda. ¿Son esos los tipos de la gasolinera? 273 00:27:52,427 --> 00:27:54,549 Parece otro auto. 274 00:27:58,896 --> 00:28:02,514 Mantente agachado y tápate los oídos. 275 00:28:39,095 --> 00:28:43,201 - ¿Nos están siguiendo o qué es esto? - Eso pensaba yo, pero parece que no. 276 00:28:45,990 --> 00:28:48,153 Entonces, puedes guardar esa arma. 277 00:28:59,469 --> 00:29:04,761 Sólo para tu información. No es mi amigo. 278 00:29:06,486 --> 00:29:08,286 ¿Quién? 279 00:29:08,486 --> 00:29:12,472 Ese cabrón con el que trabajaste. Le llamaste amigo mío. 280 00:29:13,538 --> 00:29:18,760 - ¿Alguna vez trabajaste con él? - Sí, pero nunca más. 281 00:29:20,918 --> 00:29:24,100 Nunca he visto a nadie estar tan jodido. 282 00:29:25,499 --> 00:29:27,589 No tan mal. No tan cerca. 283 00:29:29,533 --> 00:29:33,288 No puedo quitármelo de la cabeza. 284 00:29:34,173 --> 00:29:37,140 Sus botas no dejaban de darle patadas en el cráneo. 285 00:29:38,808 --> 00:29:43,766 - Debería haberle detenido. - No podías hacer nada. Es un animal. 286 00:29:44,562 --> 00:29:49,001 Él tuvo la culpa. Tú sólo hacías tu trabajo. 287 00:29:49,201 --> 00:29:50,986 Así que déjalo en paz. 288 00:29:53,611 --> 00:29:56,926 No digo que McCarthy se lo mereciera, pero tiene mucho dinero... 289 00:29:57,126 --> 00:30:02,170 blanqueado para muchos malos. Así que también puede irse al Infierno. 290 00:30:03,632 --> 00:30:08,327 Sí. Al Infierno. 291 00:30:10,442 --> 00:30:12,862 Normalmente no hago eso... 292 00:30:13,062 --> 00:30:17,538 Lo que pasó en la gasolinera. 293 00:30:17,993 --> 00:30:22,594 Sólo soy un conductor. Me encontraron en un mal día. 294 00:30:23,091 --> 00:30:24,953 Eso creo. 295 00:30:34,811 --> 00:30:38,054 ¿Qué demonios han hecho? ¿Qué ha pasado ahí? 296 00:30:41,927 --> 00:30:44,533 Este payaso se alocó, eso pasó hombre. 297 00:30:44,733 --> 00:30:48,463 - Ese cabrón recibió su merecido. - Cállate la puta boca. 298 00:30:50,084 --> 00:30:54,771 - Creo que le has matado. - Que te jodan. Cállate. 299 00:30:54,971 --> 00:30:57,844 Ese cabrón le debe mucho a mi hermano. 300 00:31:01,463 --> 00:31:05,479 - Te han disparado, idiota. - Hicimos el trabajo, ¿de acuerdo? 301 00:31:05,679 --> 00:31:07,672 ¡Cierren la puta boca! 302 00:31:44,644 --> 00:31:46,462 Mierda. 303 00:31:48,134 --> 00:31:51,543 ¿Qué es lo que quieren? No ibas con exceso de velocidad. 304 00:32:04,022 --> 00:32:08,063 - El auto no será robado, ¿verdad? - No, no es robado. 305 00:32:09,501 --> 00:32:12,796 No digas estupideces. No quiero que registren el auto. 306 00:32:17,363 --> 00:32:18,965 Buenas noches. señores. Permiso de conducir. 307 00:32:18,989 --> 00:32:19,992 Oficial. 308 00:32:26,238 --> 00:32:28,007 - Bonito auto. - Gracias. 309 00:32:28,714 --> 00:32:30,100 Esto es exactamente lo que he estado buscando. 310 00:32:30,124 --> 00:32:32,451 Cada vez son más raros. 311 00:32:32,699 --> 00:32:34,948 Sí que lo son. Desde luego, no hay en esta zona. 312 00:32:35,148 --> 00:32:35,823 No. 313 00:32:36,023 --> 00:32:37,094 ¿Son de fuera de la ciudad? 314 00:32:37,118 --> 00:32:41,902 Sí, de la zona de Ashland. Por cierto, lo compré allí. 315 00:32:42,109 --> 00:32:45,542 No dije que quería comprar, digo que buscaba un auto así. 316 00:32:45,742 --> 00:32:50,166 Un Chevelle de 1970. Visto por última vez, en una gasolinera cercana. 317 00:32:50,414 --> 00:32:52,869 Esta noche no hemos entrado en ninguna gasolinera. 318 00:32:53,069 --> 00:32:54,408 - ¿Es eso cierto? - No, señor. 319 00:32:54,608 --> 00:32:58,667 - Se ha informado de un altercado. - Esperemos que nada grave. 320 00:33:04,766 --> 00:33:08,695 - Queremos mantener la paz aquí. - Sí, señor. 321 00:33:16,598 --> 00:33:21,091 - ¿Es sangre lo que hay en tu chaqueta? - No, es... 322 00:33:21,291 --> 00:33:25,229 - Suele sangrar por la nariz. - ¿Estaba hablando contigo? 323 00:33:26,313 --> 00:33:30,946 Espera, ¿no eres el hijo de Keith? Sí, eres tú. Jacob ¿cierto? 324 00:33:31,146 --> 00:33:33,637 Sí, Jake. Hola, Carl. 325 00:33:33,837 --> 00:33:38,066 La última vez que te vi sólo tenías once o doce años. En la Media Luna. 326 00:33:38,543 --> 00:33:43,886 A tu padre le encantaba ese bar. Hoy se volvió un estacionamiento. 327 00:33:53,143 --> 00:33:57,789 Malditos locos. ¿Cómo está tu padre? Hace años que no le veo. 328 00:33:57,989 --> 00:34:01,597 Le va bien. Sigue jugando a los bolos, todos los viernes. 329 00:34:01,994 --> 00:34:05,227 Seguro. Que me llame. 330 00:34:05,427 --> 00:34:07,267 Ha pasado demasiado tiempo desde la última vez. 331 00:34:08,784 --> 00:34:10,646 Le gustará. 332 00:34:11,960 --> 00:34:13,617 ¡Mierda! 333 00:34:23,687 --> 00:34:28,970 Pueden seguir conduciendo. Dile a Keith que espero ponerme al día. 334 00:34:29,665 --> 00:34:33,061 - Gracias, que pases buena noche. - Y que te revisen esa nariz. 335 00:34:33,261 --> 00:34:35,047 Sí, señor. 336 00:34:44,375 --> 00:34:49,355 - ¿Tu padre es Policía? - No, ni mucho menos. 337 00:34:49,555 --> 00:34:53,167 Sólo un viejo amigo de copas. Un pueblo muy pequeño. 338 00:35:15,092 --> 00:35:17,548 Papá nos trajo aquí a mi hermano y a mí. 339 00:35:18,339 --> 00:35:20,769 Había una montaña rusa llamada Crusher. 340 00:35:21,002 --> 00:35:22,584 Qué divertido. 341 00:35:22,784 --> 00:35:23,997 Hicimos fila durante horas, para una... 342 00:35:24,021 --> 00:35:27,315 atracción de 30 segundos. Valió la pena. 343 00:35:28,509 --> 00:35:32,975 Nos dejó allí todo el día. Había un canódromo cerca. 344 00:35:34,606 --> 00:35:38,343 Nunca sabíamos de qué humor estaría, cuando viniera a recogernos. 345 00:35:39,595 --> 00:35:43,272 - ¿Sigue vivo? - Que yo sepa, sí. 346 00:35:43,519 --> 00:35:47,997 Hace años que no le veo. Puede que ya se haya emborrachado hasta morir. 347 00:35:48,902 --> 00:35:51,496 Ni siquiera recuerdo qué aspecto tiene. 348 00:35:53,467 --> 00:35:57,753 Siempre pensé que acabaría como él. 349 00:35:58,330 --> 00:36:03,106 Todo el mundo esperaría eso, pero yo sólo hago lo mío. 350 00:36:03,306 --> 00:36:06,906 Sólo que intento hacerlo mejor. Tan sencillo como eso. 351 00:36:08,682 --> 00:36:12,011 No sé si se me permite decir esto... 352 00:36:12,211 --> 00:36:16,954 pero todo lo que hago, lo hago por Hayley. 353 00:36:19,297 --> 00:36:22,292 Al menos ella no olvidará mi aspecto. 354 00:36:23,811 --> 00:36:25,647 Eso seguro. 355 00:36:33,992 --> 00:36:35,544 ELLA SE ESTÁ PONIENDO IMPACIENTE. 356 00:36:35,744 --> 00:36:38,250 - ¿Otra vez tu mujer? - Sí. 357 00:36:40,182 --> 00:36:42,745 No está contenta si se me hace tarde. 358 00:36:43,313 --> 00:36:45,361 Conozco esa sensación. 359 00:36:48,117 --> 00:36:49,980 Esto no es justo, ¿verdad? 360 00:36:50,947 --> 00:36:54,550 Sabes mi nombre, pero yo aún no sé el tuyo. 361 00:36:55,666 --> 00:37:01,946 ¿Te morirías si te llamaras John, Ryan o algo así? 362 00:37:02,146 --> 00:37:07,078 Sí, me llamo John Ryan. Buena suposición, de hecho. 363 00:37:15,714 --> 00:37:18,656 - ¿No nos habían pasado? - Creo que sí. 364 00:37:54,084 --> 00:37:55,643 ¡Joder! 365 00:37:56,250 --> 00:37:59,895 Pasan por delante de nosotros. Tiene un arma, mierda. 366 00:38:20,284 --> 00:38:22,503 ¿Por qué intentan matarnos? 367 00:38:42,185 --> 00:38:45,561 ¡Mierda! Me he quedado sin balas. Mira en la guantera. 368 00:38:47,541 --> 00:38:49,649 También está vacía, hombre. 369 00:38:52,304 --> 00:38:56,645 No queda nada. ¿Crees que podemos deshacernos de ellos? 370 00:39:18,335 --> 00:39:20,772 No pasarás de aquí. 371 00:39:27,177 --> 00:39:29,174 Qué, sigue conduciendo, hombre. 372 00:39:31,324 --> 00:39:33,218 Joder. 373 00:39:35,262 --> 00:39:39,511 Este no puede ser tu plan. ¿No podemos atropellarlos o algo? 374 00:39:40,934 --> 00:39:45,460 Saca las manos por la ventana. Hazlo. 375 00:39:48,328 --> 00:39:50,692 Mantengan las manos visibles. 376 00:39:51,721 --> 00:39:54,070 Caminen lentamente hacia mí. 377 00:39:55,018 --> 00:39:58,149 No puedo morir. No puedo morir, maldita sea. 378 00:40:00,145 --> 00:40:02,564 Mantén la calma y sal del auto. 379 00:40:10,427 --> 00:40:12,483 Vamos, despacio. 380 00:40:16,612 --> 00:40:21,083 Bien. Tú, bájate las mangas. 381 00:40:21,975 --> 00:40:26,079 - ¿Qué? - He dicho que te bajes las mangas. 382 00:40:32,736 --> 00:40:34,632 Te hemos encontrado. 383 00:40:37,910 --> 00:40:40,017 Te hemos encontrado, maldita sea. 384 00:40:44,196 --> 00:40:45,368 Mierda. 385 00:40:45,568 --> 00:40:47,360 Los tenemos. 386 00:41:04,144 --> 00:41:06,368 Ya no eres tan duro sin tu escopeta, ¿verdad? 387 00:41:06,568 --> 00:41:08,997 Maldita sea, allá vamos. 388 00:41:09,895 --> 00:41:11,027 Sí. 389 00:41:13,364 --> 00:41:15,167 ¿Es él? 390 00:41:20,451 --> 00:41:22,293 Di algo. 391 00:41:25,541 --> 00:41:27,337 ¿Qué debo decir? 392 00:41:27,855 --> 00:41:32,884 Di que me vas a volar la puta cabeza. 393 00:41:33,969 --> 00:41:35,738 Dilo. 394 00:41:36,408 --> 00:41:38,848 Te voy a volar la puta cabeza. 395 00:41:42,057 --> 00:41:46,955 No es él. Sólo es un conductor, hombre. 396 00:41:47,383 --> 00:41:49,745 Créeme, no es él. 397 00:41:50,854 --> 00:41:53,105 No sé el nombre del que buscas, 398 00:41:53,305 --> 00:41:58,727 pero puedo decirte que no sabíamos que iba a hacer esto. 399 00:42:02,345 --> 00:42:04,134 ¿Y tú? 400 00:42:04,631 --> 00:42:06,999 - ¿Sabes cómo se llama? - No. 401 00:42:09,973 --> 00:42:12,916 ¿Qué ha pasado con mi dinero? 402 00:42:13,533 --> 00:42:16,566 Eso no me lo dicen. Sólo soy un conductor. 403 00:42:25,387 --> 00:42:27,529 Tú tampoco sabes mucho, ¿verdad? 404 00:42:28,870 --> 00:42:32,423 Si te arranco los ojos de la cabeza, ¿hablarás? 405 00:42:35,893 --> 00:42:40,464 Tal vez sí tengas mujer. ¿Quizá debería hacerle una visita? 406 00:42:43,150 --> 00:42:45,356 Arrodíllate. 407 00:42:45,556 --> 00:42:49,945 De rodillas. ¿Qué miras así? 408 00:42:50,304 --> 00:42:52,117 ¿Podemos no hablar de ello, por favor? 409 00:42:52,317 --> 00:42:53,319 De acuerdo. 410 00:42:54,678 --> 00:42:59,987 Hace poco me hice daño en la cabeza. 411 00:43:00,754 --> 00:43:04,262 Así que quiero asegurarme de que lo he entendido bien. 412 00:43:04,882 --> 00:43:06,437 ¿No tienen mi dinero? 413 00:43:06,637 --> 00:43:11,421 ¿Y no conocen al tipo que convirtió mi cabeza en una puta piñata? 414 00:43:11,652 --> 00:43:14,207 Podemos resolverlo. Podemos buscar al tipo. 415 00:43:14,407 --> 00:43:17,287 Podemos encontrar su nombre y conseguirte el dinero. 416 00:43:17,487 --> 00:43:20,062 - Pero si nos matas... - ¿Si les mato? 417 00:43:20,262 --> 00:43:22,403 Si les mato... 418 00:43:23,649 --> 00:43:25,675 Después de todo, pensé que había sido claro. 419 00:43:25,875 --> 00:43:30,048 El que me roba, no vive lo suficiente para gastar ni un centavo. 420 00:43:30,248 --> 00:43:32,934 ¿Nadie? ¿Qué pasa con él entonces? 421 00:43:33,633 --> 00:43:37,312 - ¿De qué hablas? - ¿Es una excepción? Este mierdero. 422 00:43:38,399 --> 00:43:41,401 Pregúntale a tu hijo cómo sabían cuánto había en la caja fuerte. 423 00:43:41,601 --> 00:43:46,205 - Cierra la puta boca. - Pregúntale, Frank. 424 00:43:46,422 --> 00:43:49,462 Díselo ahora, Shaun. ¿Cuánto era tu parte? 425 00:43:49,662 --> 00:43:54,192 - Creo que era la mitad. - Cállate. 426 00:43:55,577 --> 00:44:01,443 - ¿Me has jodido? - No, no fue así. 427 00:44:01,643 --> 00:44:06,508 No me mientas. No me mientas, joder. 428 00:44:07,260 --> 00:44:09,116 Maldita comadreja. 429 00:44:09,414 --> 00:44:14,131 Mi propio hijo. Sucio pedazo de mierda. 430 00:44:21,135 --> 00:44:24,081 Deberías haberme matado. 431 00:44:24,605 --> 00:44:26,584 Deberías haberme matado, joder. 432 00:44:26,784 --> 00:44:31,101 No quería matarte. No lo habíamos acordado. 433 00:44:31,301 --> 00:44:34,682 - Ustedes la cagaron. - Dijiste que lo querías muerto. 434 00:44:34,882 --> 00:44:37,468 - Dijiste que lo querías muerto. - Cierra el pico. 435 00:44:37,668 --> 00:44:40,265 Dijiste "mátalo y llévatelo todo". 436 00:44:40,465 --> 00:44:45,231 Yo oí "mátalo" y "llévatelo todo". Eso es lo que oí, Frank. 437 00:44:48,362 --> 00:44:51,024 - De acuerdo... - Oye, joder... 438 00:44:53,170 --> 00:44:59,385 Primero vamos a matar a estos idiotas y luego hablaremos. 439 00:45:06,125 --> 00:45:07,934 Detenlo, papá. 440 00:46:24,858 --> 00:46:26,693 Lo has hecho bien. 441 00:48:27,939 --> 00:48:32,048 ¿Te encuentras bien? ¿Qué te pasa? 442 00:48:34,770 --> 00:48:38,492 - ¿Qué te pasa? - No puedo... 443 00:48:41,031 --> 00:48:44,607 - No puedo respirar. - Inclínate hacia atrás. 444 00:48:44,807 --> 00:48:48,248 - Necesito mi inhalador. - Escucha, respira. 445 00:48:48,448 --> 00:48:51,198 Mantén la calma. Respira profundamente. 446 00:48:53,036 --> 00:48:55,395 Necesito mi inhalador. 447 00:48:56,518 --> 00:48:58,622 ¿Dónde demonios está esa cosa? 448 00:49:00,386 --> 00:49:03,818 Cálmate. Respira. 449 00:49:04,866 --> 00:49:09,713 Piensa en tu hija. Su nombre es Hayley, ¿verdad? 450 00:49:12,352 --> 00:49:18,486 Mi hermana también se llama Hayley. Sólo relájate, ¿de acuerdo? 451 00:49:18,686 --> 00:49:20,499 Respira. 452 00:49:25,718 --> 00:49:27,714 Sólo respira. 453 00:49:33,531 --> 00:49:35,413 Tranquilízate. 454 00:49:38,518 --> 00:49:40,387 ¿Te encuentras bien? 455 00:49:46,538 --> 00:49:52,137 No puedo dejar que mueras en este auto. Era el orgullo de mi padre. 456 00:49:53,649 --> 00:49:55,614 ¿Te encuentras bien? 457 00:50:02,786 --> 00:50:06,842 - ¿Puedes decir algo sobre él? - Era simpático. 458 00:50:07,751 --> 00:50:10,100 O al menos algo parecido. 459 00:50:11,191 --> 00:50:14,876 Ésa era su debilidad. Siempre veía lo bueno en todo el mundo. 460 00:50:16,691 --> 00:50:19,493 Eso no parece una debilidad. 461 00:50:20,199 --> 00:50:23,343 La gente es idiota. Se aprovechan. 462 00:50:24,457 --> 00:50:27,423 Siempre se desvivía por ayudar a los demás. 463 00:50:27,623 --> 00:50:32,833 Incluso se vendía en corto. Casi le cuesta el matrimonio. 464 00:50:36,747 --> 00:50:39,376 Recuerdo cuando me encerraron unos años. 465 00:50:39,576 --> 00:50:42,137 Le pedí que no lo hiciera, pero él... 466 00:50:42,337 --> 00:50:47,607 A veces, conducía 5 horas para visitarme durante 20 minutos. 467 00:50:48,198 --> 00:50:50,199 Todos los fines de semana. 468 00:50:53,300 --> 00:50:56,562 Tenía buenas razones para tratarme como a una mierda... 469 00:50:56,762 --> 00:51:02,069 pero nunca lo hizo. Me mantuvo en pie. 470 00:51:05,756 --> 00:51:08,679 El resto de mi familia no era tan amistosa. 471 00:51:09,449 --> 00:51:12,155 Éste es el único recuerdo que tengo de él. 472 00:51:14,907 --> 00:51:16,970 Así que no des más portazos. 473 00:51:23,199 --> 00:51:25,034 ¿Te encuentras bien? 474 00:51:26,285 --> 00:51:28,066 Sí. 475 00:51:29,394 --> 00:51:31,203 Ya estoy bien. 476 00:51:31,821 --> 00:51:36,861 Iban a matarnos. Dijéramos lo que dijéramos. 477 00:51:40,206 --> 00:51:44,241 Hiciste lo correcto. Si no lo hubieras hecho... 478 00:51:44,912 --> 00:51:49,382 ahora estaríamos tendidos boca abajo en el barro, como ellos. 479 00:51:51,456 --> 00:51:53,218 ¿De acuerdo? 480 00:51:57,634 --> 00:52:00,776 Tengo que llamar, para decir que llegaremos más tarde. 481 00:52:00,976 --> 00:52:02,791 Sigue respirando con calma. 482 00:52:19,482 --> 00:52:22,362 - ¿Dónde demonios estás? - Ponla al teléfono. 483 00:52:22,562 --> 00:52:24,498 Se acabó el andar jodiendo. 484 00:52:25,070 --> 00:52:28,263 Espero que tengas una buena razón. Sí, es él. 485 00:52:28,463 --> 00:52:31,431 - Llegas tarde. - ¿Sabías que Frank seguía vivo? 486 00:52:32,076 --> 00:52:34,318 - ¿Qué? - Lo estaba. 487 00:52:35,766 --> 00:52:39,730 No sé cómo nos encontraron, pero, no acabó bien. 488 00:52:40,431 --> 00:52:42,712 Este lío no hace más que crecer. 489 00:52:42,912 --> 00:52:48,038 Esto no habría pasado, si Leon no hubiera actuado como un loco. 490 00:52:48,486 --> 00:52:52,036 Shaun ahora también está muerto. Ya no necesita su parte, así que por qué... 491 00:52:52,236 --> 00:52:54,937 ¡Mierda! ¿Siguen siendo importantes esos €25.000? 492 00:52:55,682 --> 00:52:57,106 ¿No podemos dejarlo ahí? 493 00:52:57,306 --> 00:53:00,507 ¿Me vas a decidir ahora tú, cómo deben hacerse las cosas? 494 00:53:00,840 --> 00:53:04,062 Recuerda con quién estás hablando. 495 00:53:04,262 --> 00:53:08,560 Lo sé, pero este chico... 496 00:53:09,184 --> 00:53:13,719 lo manejó bien. Me defendió. Estuvo genial. 497 00:53:15,354 --> 00:53:17,506 ¿No podemos dejar esto cómo está? 498 00:53:18,016 --> 00:53:20,892 Tráemelo. Sólo quiero hablar con él. 499 00:53:21,807 --> 00:53:25,784 Si vienes solo, desearás a que Frank te haya matado. 500 00:54:09,354 --> 00:54:13,512 - Lo he encontrado. - Gracias. 501 00:54:14,000 --> 00:54:15,816 ¿De dónde la has sacado? 502 00:54:16,613 --> 00:54:18,536 ¿Revisaste mis cosas? 503 00:54:18,833 --> 00:54:20,604 No, se cayó. 504 00:54:24,566 --> 00:54:27,808 - ¿Es tu hijo? - Sí. 505 00:54:30,025 --> 00:54:33,494 ¿Tiene 7 u 8 años? 506 00:54:36,558 --> 00:54:38,761 No, ahora tiene 15. 507 00:54:40,766 --> 00:54:42,555 ¿15? 508 00:54:56,307 --> 00:54:59,363 Oye, sólo... 509 00:55:01,762 --> 00:55:03,635 Quiero darte las gracias por... 510 00:55:07,144 --> 00:55:10,002 lo que hiciste para ayudarme a recuperar el aliento. 511 00:55:10,754 --> 00:55:13,496 - Sí. - Muy bien. 512 00:55:54,450 --> 00:55:58,496 Ya estamos aquí. Vamos hacia ti. ¿Le curarás? 513 00:55:58,815 --> 00:56:00,665 Yo me ocuparé del auto. 514 00:56:04,941 --> 00:56:07,387 Jesús maldito Cristo... 515 00:56:07,884 --> 00:56:10,620 ¿Qué vamos a hacer con esa mierda? 516 00:56:10,820 --> 00:56:12,954 Habla más bajo. Ayúdale a salir. 517 00:56:19,125 --> 00:56:20,976 - No me toques, joder. - Vamos. 518 00:56:24,037 --> 00:56:25,610 Tienen dos minutos para subirse a la camioneta. 519 00:56:25,634 --> 00:56:27,409 Lo tengo, lo tengo. 520 00:56:51,344 --> 00:56:55,486 AUTO REPARACIONES WYEVALE TIEMPO DE LLEGADA: 6 MINUTOS 521 00:57:10,995 --> 00:57:12,944 ¿Sigues yendo a pescar con tu hijo? 522 00:57:14,465 --> 00:57:16,394 De vez en cuando. 523 00:57:18,866 --> 00:57:24,374 Yo iba a pescar a Mill Creek. Allí se pueden pescar buenas carpas. 524 00:57:27,113 --> 00:57:29,705 Mi padre era el único que pescaba. 525 00:57:31,408 --> 00:57:33,200 Yo sacaba las fotos. 526 00:57:36,174 --> 00:57:38,463 Íbamos allí todos los domingos. 527 00:57:39,636 --> 00:57:43,857 Venía a recogerme con un auto de porquería. 528 00:57:46,175 --> 00:57:48,084 A lo lejos, ya estaba tocando el claxon. 529 00:57:52,705 --> 00:57:54,747 Siempre llegaba tarde. 530 00:57:58,956 --> 00:58:02,399 Un día esperé un poco más en la entrada. 531 00:58:04,488 --> 00:58:06,258 Pasó una hora. 532 00:58:08,084 --> 00:58:09,960 Y luego una más. 533 00:58:11,806 --> 00:58:15,082 De algún modo sabía que él no vendría. 534 00:58:18,504 --> 00:58:20,280 Y no vino. 535 00:58:22,321 --> 00:58:24,197 Eso fue hace 12 años. 536 00:58:30,614 --> 00:58:33,785 ¿Quién desaparece así de la vida de su hijo? 537 00:58:39,158 --> 00:58:42,827 Ahora Hayley y yo estamos creando nuevos recuerdos. 538 00:58:43,027 --> 00:58:45,124 Los que ponemos sobre los viejos. 539 00:58:47,613 --> 00:58:49,517 Ad Meliora. 540 00:58:52,089 --> 00:58:55,302 Creo que es latín y significa "un nuevo comienzo". 541 00:58:55,502 --> 00:58:58,321 Mi madre se lo tatuó en el brazo. 542 00:59:01,835 --> 00:59:04,827 Probablemente ni siquiera sabía lo que significaba. 543 00:59:07,256 --> 00:59:11,723 Me gustó. Daba esperanzas de un nuevo futuro. 544 00:59:13,803 --> 00:59:16,628 Creo que es: Semper ad meliora. 545 00:59:17,726 --> 00:59:21,392 "De camino a cosas mejores". Bonito, ¿verdad? 546 00:59:25,475 --> 00:59:27,481 De camino a cosas mejores. 547 00:59:31,986 --> 00:59:34,066 ¿Qué más le gusta a tu hijo? 548 00:59:34,738 --> 00:59:38,275 Es un adolescente. Quiere conducir rápido. 549 00:59:39,013 --> 00:59:40,837 A veces le llevo en este auto. 550 00:59:42,858 --> 00:59:44,644 Algún día lo conseguirá. 551 00:59:47,387 --> 00:59:51,205 Chico con suerte. Un buen auto para aprender. 552 00:59:53,480 --> 00:59:55,410 Pero tienes que tener cuidado. 553 00:59:55,610 --> 00:59:59,412 Pronto cogerá las llaves y empezará a salir con chicas. 554 01:00:01,140 --> 01:00:02,969 ¿Ya lo está haciendo? 555 01:00:08,606 --> 01:00:12,173 La verdad es que no me apetece nada que Hayley tenga esa edad. 556 01:00:13,852 --> 01:00:16,655 Cuando pienso en cómo yo era, cuando tenía 15 años. 557 01:00:19,703 --> 01:00:23,152 Ahuyentaba a todos los cabrones que se cruzaban en mi camino. 558 01:00:26,201 --> 01:00:29,514 Usaba mi bat de beisbol al más puro estilo paleto. 559 01:00:31,741 --> 01:00:33,844 Nadie es lo suficientemente bueno para ella. 560 01:00:35,277 --> 01:00:39,709 AUTO REPARACIONES WYEVALE TIEMPO DE LLEGADA: 3 MINUTOS 561 01:00:39,909 --> 01:00:41,986 Al menos no en esta ciudad. 562 01:00:57,854 --> 01:01:01,588 Mientras nunca se entere de que he matado a alguien. 563 01:01:09,531 --> 01:01:11,763 Hasta ahí lo de Batman. 564 01:01:35,913 --> 01:01:37,710 ¿Adónde irías? 565 01:01:40,558 --> 01:01:42,353 ¿Qué? 566 01:01:43,699 --> 01:01:46,564 ¿Adónde quieres ir? Dijiste que querías irte de aquí. 567 01:01:48,391 --> 01:01:53,066 A empezar una nueva vida con tu hija. ¿Adónde irías? 568 01:01:58,161 --> 01:02:02,366 No debería tener que decirte esto. Empiezo a comprenderlo. 569 01:02:02,566 --> 01:02:04,962 Olvídate de esas mierdas. 570 01:02:05,628 --> 01:02:09,195 ¿Tienes familia, algún sitio al que ir? 571 01:02:10,460 --> 01:02:13,832 A algún sitio que puedas ir, sí lo necesitas. 572 01:02:16,188 --> 01:02:19,458 Necesitas pensar en tu próximo movimiento. 573 01:02:19,987 --> 01:02:21,782 ¿De qué hablas? 574 01:02:22,942 --> 01:02:25,723 Tenemos que irnos. El semáforo está en verde. 575 01:02:36,779 --> 01:02:38,655 ¿Estás bien? 576 01:02:51,044 --> 01:02:52,893 ¿Te has perdido? 577 01:02:53,550 --> 01:02:55,634 Ese cabrón. 578 01:02:56,296 --> 01:02:58,072 Después de ti. 579 01:03:00,848 --> 01:03:03,022 Me alegra ver que se recuperó rápidamente. 580 01:03:03,222 --> 01:03:04,224 El muy imbécil. 581 01:03:28,255 --> 01:03:32,278 AUTO REPARACIONES WYEVALE LLEGADA A DESTINO 582 01:03:36,960 --> 01:03:38,847 ¿Qué pasa, joder? 583 01:04:11,285 --> 01:04:13,074 Bonito lugar. 584 01:04:59,664 --> 01:05:01,484 ¿Muy bien? 585 01:05:06,338 --> 01:05:08,160 Ella está esperando. 586 01:05:08,870 --> 01:05:10,662 Será mejor que corramos. 587 01:05:27,345 --> 01:05:29,174 No está contenta. 588 01:05:31,337 --> 01:05:33,655 De acuerdo, esperen, caballeros. 589 01:05:39,050 --> 01:05:40,926 Vamos. 590 01:05:41,902 --> 01:05:45,377 - Cálmate, idiota. - ¿Se ha ruborizado la Princesa? 591 01:05:48,667 --> 01:05:50,639 Tú, vamos, con los brazos separados. 592 01:05:57,029 --> 01:05:58,851 ¿Qué demonios es esto? 593 01:05:59,136 --> 01:06:01,353 - Mi inhalador. - Lo necesita. 594 01:06:20,153 --> 01:06:21,922 ¿Qué te ha pasado? 595 01:06:23,703 --> 01:06:28,368 Vamos, ya van tarde. Eso no la hará feliz. 596 01:06:32,307 --> 01:06:34,051 Jimmy, buena en el trabajo de Highland. 597 01:06:34,251 --> 01:06:36,125 - Gracias, jefe. - No jodas el siguiente. 598 01:06:37,032 --> 01:06:39,408 Vuelve al trabajo, hijo de puta. 599 01:06:45,452 --> 01:06:49,758 ¿Cómo es que de repente es mi problema? Si hubiera hecho su parte... 600 01:06:49,958 --> 01:06:53,916 ahora no estaría sentado en una celda. Acaba lo que empezó. 601 01:06:55,622 --> 01:06:57,462 Idiotas. 602 01:06:58,877 --> 01:07:00,705 Ya están aquí. 603 01:07:03,012 --> 01:07:05,165 Vaya nochecita. 604 01:07:06,754 --> 01:07:09,076 Aún no nos conocemos. 605 01:07:09,686 --> 01:07:13,772 - ¿Sabes quién soy? - Sí, señora. 606 01:07:13,972 --> 01:07:19,759 Bien. Tanner te ha elogiado. Y sólo trabajo con gente recomendada. 607 01:07:20,801 --> 01:07:24,085 Debe ser agradable ganar por fin dinero de verdad. 608 01:07:24,609 --> 01:07:27,498 Sí, estoy muy agradecido por las oportunidades. 609 01:07:27,698 --> 01:07:29,546 Te mantuviste bien. 610 01:07:29,746 --> 01:07:34,081 Si sigues así, puede que llegues lejos. 611 01:07:34,281 --> 01:07:36,077 Gracias. 612 01:07:36,636 --> 01:07:39,197 He oído que tuvieron un viaje lleno de acontecimientos. 613 01:07:40,340 --> 01:07:45,128 Sí, fue accidentado. ¿Alguna idea de cómo nos encontraron? 614 01:07:45,328 --> 01:07:51,707 Este es un pueblo con una gran boca. ¿Así que tú mataste a Shaun? 615 01:07:54,911 --> 01:07:57,280 Sí, lo hizo bien. 616 01:07:57,646 --> 01:07:59,145 Sí, bueno... 617 01:07:59,345 --> 01:08:04,862 Me alegro de librarme de él. Traicionó a su padre por €200.000. 618 01:08:05,552 --> 01:08:09,279 Probablemente sólo quería que cantara a su tonada. 619 01:08:14,118 --> 01:08:15,902 Sabes... 620 01:08:17,479 --> 01:08:21,199 Esa conciencia no te ayudará en nada. 621 01:08:25,586 --> 01:08:27,548 ¿Te gustan las arañas? 622 01:08:28,143 --> 01:08:33,582 No, la verdad es que no. Creo que es sólo un miedo que hay que superar. 623 01:08:34,325 --> 01:08:38,054 Mi hija me obliga a llevar manga larga. Tal vez desaparezca así. 624 01:08:38,586 --> 01:08:40,895 ¿Qué te gustaría en su lugar? 625 01:08:41,459 --> 01:08:45,068 Ni idea. ¿Un águila tal vez? 626 01:08:45,268 --> 01:08:49,993 Un ave rapaz. Entonces no te dan miedo los pájaros. 627 01:08:51,850 --> 01:08:55,455 Son criaturas preciosas. Muchas especies... 628 01:08:55,655 --> 01:08:58,909 y cada una con sus propias características. 629 01:08:59,943 --> 01:09:04,829 Un pájaro en la naturaleza es el máximo símbolo de libertad. 630 01:09:06,395 --> 01:09:11,313 Deja te pregunte esto, supón que un pájaro entra en tu casa y... 631 01:09:11,513 --> 01:09:14,849 empieza a comer en el mostrador de la cocina. ¿Qué harías entonces? 632 01:09:17,328 --> 01:09:19,913 Te alocarías. Eso es lo que ocurrirá. 633 01:09:20,113 --> 01:09:21,629 Sales de la habitación, cierras la puerta, 634 01:09:21,653 --> 01:09:23,837 entras en pánico, ellos entran en pánico. 635 01:09:24,590 --> 01:09:26,896 Se vuelven imprevisibles... 636 01:09:27,400 --> 01:09:30,474 Porque no es su entorno normal. 637 01:09:31,400 --> 01:09:33,519 No pertenecen a ese lugar. 638 01:09:35,709 --> 01:09:37,472 Te lo pregunto ahora. 639 01:09:38,791 --> 01:09:43,390 ¿Perteneces a este lugar o eres impredecible? 640 01:09:53,403 --> 01:09:56,725 Pertenezco a este lugar. 641 01:09:58,510 --> 01:10:00,644 Sólo te estoy jodiendo. 642 01:10:00,844 --> 01:10:02,222 Lo hago con todos los recién llegados. 643 01:10:02,246 --> 01:10:05,665 Vayamos al grano. €75.000 para cada uno. 644 01:10:07,676 --> 01:10:11,189 Y €50.000 para el recién llegado. 645 01:10:17,374 --> 01:10:19,228 Gracias. 646 01:10:23,620 --> 01:10:25,451 Oye, novato. 647 01:10:28,200 --> 01:10:30,129 ¿No los cuentas? 648 01:10:32,708 --> 01:10:37,022 - Confío en ustedes. - Es nuestro primer trabajo juntos. 649 01:10:37,222 --> 01:10:39,271 Te daré algunos consejos. 650 01:10:39,959 --> 01:10:42,774 Nunca seas demasiado educado para contar tu parte. 651 01:10:44,588 --> 01:10:49,746 - No es un problema. - Deberían ser €50. Simplemente cuenta. 652 01:10:49,946 --> 01:10:51,804 Te lo has ganado. 653 01:10:54,219 --> 01:10:57,468 - ¿Si le parece bien? - No, insisto. 654 01:11:14,689 --> 01:11:19,755 - Sólo son €25.000. - ¿€25.000? ¿No €50.000? 655 01:11:21,245 --> 01:11:23,107 Lo he contado dos veces. 656 01:11:24,473 --> 01:11:28,494 Correcto, te di un anticipo de €25.000. 657 01:11:29,793 --> 01:11:33,414 Sabes, si vas a gastar ese dinero por toda la ciudad... 658 01:11:33,614 --> 01:11:35,200 se puede rastrear. 659 01:11:35,400 --> 01:11:39,082 Aquí tenemos una política determinada y tú la has arruinado. 660 01:11:39,633 --> 01:11:42,348 ¿De qué está hablando? ¿De qué está hablando ella? 661 01:11:43,636 --> 01:11:46,616 ¿Por qué le miras a él? No te ayudará. 662 01:11:49,312 --> 01:11:54,868 No le he robado nada. No soy tan estúpido. Nunca lo haría. 663 01:11:55,068 --> 01:11:56,414 Yo nunca haría eso, ¿de acuerdo? 664 01:11:56,614 --> 01:12:00,576 ¡Jesús maldito Cristo! Yo nunca robaría, joder. 665 01:12:00,776 --> 01:12:02,066 ¡Oye! 666 01:12:02,301 --> 01:12:04,813 Déjale en paz. 667 01:12:07,503 --> 01:12:10,801 No sabes lo que había en la caja fuerte de Frank. No estabas allí. 668 01:12:11,001 --> 01:12:12,777 No lo sabes. 669 01:12:13,005 --> 01:12:13,605 Levántalo. 670 01:12:13,805 --> 01:12:16,342 ¿Crees a Shaun, en lugar de a ese chico? 671 01:12:19,407 --> 01:12:22,090 - Sujétalo bien. - Dijo que no lo hizo. 672 01:12:33,543 --> 01:12:35,332 No puede respirar. 673 01:12:36,155 --> 01:12:38,671 - Dale el inhalador. - ¿Esto? 674 01:12:42,945 --> 01:12:44,784 ¡No puede respirar! 675 01:12:46,973 --> 01:12:50,495 - Ayúdale a levantarse. - Ayúdenme, por favor. 676 01:12:52,828 --> 01:12:56,008 - Ayúdale a levantarse. - No puedo morir, hombre. 677 01:12:56,208 --> 01:12:58,059 Ayúdale a levantarse. 678 01:12:58,855 --> 01:13:01,126 Toma el dinero de mi parte. 679 01:13:01,571 --> 01:13:03,539 Maldita sea, suéltame. 680 01:13:04,413 --> 01:13:07,483 - ¡Basta ya! - Sólo escúchale. 681 01:13:07,761 --> 01:13:09,548 Déjale hablar. 682 01:13:13,244 --> 01:13:17,458 - Leon... - Leon, no te metas. 683 01:13:17,678 --> 01:13:22,081 También te ha jodido a ti. Tu haz los honores. 684 01:13:23,865 --> 01:13:26,734 Leon, no te metas. ¡Leon! 685 01:13:31,467 --> 01:13:35,374 - ¿Qué pasa, mujer? - Que nadie salga herido, he dicho. 686 01:13:35,877 --> 01:13:38,593 Yo apago fuegos aquí y tú provocas otros nuevos. 687 01:13:38,793 --> 01:13:40,719 Frank administraba el dinero de mucha gente. 688 01:13:40,919 --> 01:13:45,654 Si alguien descubre mi participación en esto, estallará una guerra. 689 01:13:45,854 --> 01:13:47,677 Pero tú no estarás para verla. 690 01:13:47,877 --> 01:13:49,470 ¡Por favor, no! 691 01:14:00,672 --> 01:14:02,501 Ayuda, por favor. 692 01:14:13,148 --> 01:14:17,913 Eres un sucio ladrón, pero me caes bien. 693 01:14:19,051 --> 01:14:21,011 Dice que no ha robado nada. 694 01:14:21,211 --> 01:14:24,819 Podrías haber ganado buen dinero, pero te volviste avaricioso. 695 01:14:26,596 --> 01:14:29,707 Mi negocio se basa en la confianza. 696 01:14:30,651 --> 01:14:33,426 Y si no puedo confiar en ti... 697 01:14:36,496 --> 01:14:40,406 - No puedo dejar a mi hija. - Entonces, estás muerto para mí. 698 01:15:04,115 --> 01:15:08,816 Ahora, ¿quieres morir esta noche o quieres que te pague? 699 01:15:09,843 --> 01:15:11,628 Perra vengativa. 700 01:15:15,123 --> 01:15:17,174 De acuerdo, suéltalo. 701 01:15:23,541 --> 01:15:26,503 Lleva el móvil contigo. Me mantendré en contacto. 702 01:15:34,069 --> 01:15:35,839 Tómalo. 703 01:15:50,232 --> 01:15:53,927 Quiero que desaparezcan esos cuerpos y se muevan los motores. 704 01:17:17,053 --> 01:17:18,363 ¡Oye! 705 01:17:22,661 --> 01:17:24,536 ¿Vas a alguna parte? 706 01:17:36,714 --> 01:17:38,818 ¡Joder! 707 01:18:01,095 --> 01:18:04,095 Joder. ¡Joder! 708 01:18:47,684 --> 01:18:49,873 ¿Quieres bailar, joder? 709 01:19:26,733 --> 01:19:28,508 ¡Jódete! 710 01:20:44,136 --> 01:20:47,192 Tengo la sensación de que intentas evitarme. 711 01:20:47,522 --> 01:20:51,237 Eric, mi amigo también es conductor. 712 01:20:53,736 --> 01:20:56,819 Adelante, dinos a dónde ir. 713 01:20:57,960 --> 01:20:59,745 No lo tengo, Janko. 714 01:21:00,013 --> 01:21:03,715 Necesito más tiempo. En unas semanas podré hacer un trabajo. 715 01:21:03,915 --> 01:21:07,507 Necesito más tiempo para reunir el dinero. 716 01:21:07,707 --> 01:21:09,448 Tienen dos minutos para subirse a la camioneta. 717 01:21:09,472 --> 01:21:11,164 Lo tengo, lo tengo. 718 01:21:13,376 --> 01:21:18,731 Será mejor que tengas mi dinero la próxima vez. 719 01:21:27,409 --> 01:21:32,525 - ¿Vas a dejar que se vaya? - No, tiene que sufrir un poco más. 720 01:21:34,534 --> 01:21:38,543 Recuerda, siempre hay más que perder. 721 01:21:40,144 --> 01:21:41,951 Saluda a tu hijo de mi parte. 722 01:21:58,528 --> 01:22:00,441 ¡Joder! 723 01:24:06,645 --> 01:24:08,448 Está hecho. 724 01:24:09,184 --> 01:24:12,166 - ¿También tienes el dinero? - Mierda, sí, espera. 725 01:24:18,276 --> 01:24:20,060 Aquí está todo. 726 01:24:39,424 --> 01:24:41,173 ¿Hola? 727 01:24:46,411 --> 01:24:48,413 ¿Sigues ahí? 728 01:24:53,054 --> 01:24:55,642 Sigues respirando. Me alegro por ti. 729 01:24:56,835 --> 01:25:02,519 Deberías haberme informado sobre Janko. Entonces, yo te habría dado el dinero. 730 01:25:02,799 --> 01:25:05,314 ¿De verdad creías que podías robarme? 731 01:25:05,514 --> 01:25:10,154 Si sabías que era yo, ¿por qué mataste al chico? 732 01:25:11,349 --> 01:25:17,494 ¿Yo? Sabías lo que le esperaba. Tú podrías haber intervenido. 733 01:25:17,828 --> 01:25:20,951 Yo leo a la gente. Por eso estoy aquí ahora. 734 01:25:21,189 --> 01:25:23,655 El chico era demasiado blando. Tú mismo lo viste. 735 01:25:23,855 --> 01:25:27,874 Era un buen mensajero para Tanner y todos esos chanchullos. 736 01:25:28,716 --> 01:25:33,323 Al final, habría confesado a la Policía o matado a alguien. 737 01:25:33,523 --> 01:25:36,545 Porque no quería hacer el trabajo. 738 01:25:36,745 --> 01:25:42,446 Tú. Eres la única persona a la que nunca llegué a leer. 739 01:25:43,889 --> 01:25:49,462 Tu mujer fue asesinada por una puta drogadicta. 740 01:25:49,662 --> 01:25:51,476 Y no te importó. 741 01:25:54,570 --> 01:25:59,836 - No hables de mi mujer. - Te la encontré para ti. 742 01:26:00,036 --> 01:26:03,017 Te la ofrecí en bandeja. 743 01:26:03,950 --> 01:26:08,793 Hay tanta rabia detrás de tus ojos, pero, no pudiste desprenderte de ella. 744 01:26:08,993 --> 01:26:12,186 En lugar de eso, me suplicaste que la dejara marchar. 745 01:26:13,321 --> 01:26:15,040 Sí... 746 01:26:15,892 --> 01:26:21,888 Nunca te entendí. Pero ahora veo quién eres en realidad. 747 01:26:22,418 --> 01:26:28,941 Eres frío como el hielo y ahora tienes la sangre de ese chico en tus manos. 748 01:26:31,717 --> 01:26:36,714 Ha sido una noche larga, así que te ahorraré una larga conversación... 749 01:26:36,914 --> 01:26:41,124 sobre cómo voy a cazarte. Ya sabes cómo acabará esto. 750 01:26:41,324 --> 01:26:43,125 Sí, lo sé. 751 01:26:43,476 --> 01:26:47,671 Sé todo lo que has hecho. Sé a quién has enojado. 752 01:26:48,355 --> 01:26:51,081 Pronto lo sabrá toda la ciudad. 753 01:26:51,281 --> 01:26:55,275 Vives en tiempo prestado, mujer... Será mejor que me encuentres. 754 01:26:56,125 --> 01:27:00,883 No llegarás hasta mañana por la mañana. No puedes ir a ninguna parte. 755 01:27:02,032 --> 01:27:03,834 Entonces, mátame rápidamente. 756 01:27:27,910 --> 01:27:31,292 OFICIAL MORALES 555-749-3320 757 01:28:21,815 --> 01:28:25,535 Oficial Morales al habla. ¿Hola? 758 01:28:25,735 --> 01:28:28,887 - El chico ha muerto. - ¿Qué? 759 01:28:30,304 --> 01:28:32,319 Está en Auto Reparaciones Wyevale. 760 01:28:32,519 --> 01:28:36,251 De acuerdo, cálmate. ¿Quién habla? ¿Qué pasa? 761 01:28:37,664 --> 01:28:40,975 Ese chico, Jake... Está muerto. 762 01:28:41,785 --> 01:28:45,194 Enviaremos una patrulla allí. ¿Quién habla? 763 01:30:30,151 --> 01:30:33,214 Papá, ¿estás en casa? 764 01:33:09,603 --> 01:33:17,603 Bring Him to Me (2023) Una traducción de TaMaBin