1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,196 --> 00:00:32,283 Det sägs att det finns två typer av universella historier. 4 00:00:34,910 --> 00:00:39,874 De om vanliga karaktärer som konfronteras med extraordinära historier, 5 00:00:41,125 --> 00:00:45,296 och de om extraordinära karaktärer som konfronteras med vanliga historier. 6 00:00:47,923 --> 00:00:50,134 Historien jag ska berätta för er... 7 00:00:51,302 --> 00:00:53,637 Jag vet inte hur jag ska klassificera den. 8 00:00:54,972 --> 00:01:00,728 Dess karaktärer är varken vanliga eller extraordinära, 9 00:01:01,395 --> 00:01:03,939 inte heller var det som hände otroligt för oss. 10 00:01:05,191 --> 00:01:06,025 Men, 11 00:01:07,485 --> 00:01:10,446 det var inget man kunde anse vara... 12 00:01:12,406 --> 00:01:13,491 normalt. 13 00:01:14,325 --> 00:01:15,659 Så då, frun. 14 00:01:15,743 --> 00:01:18,704 Jag har känt José Vicente ett tag. 15 00:01:18,788 --> 00:01:19,622 Ta en titt. 16 00:01:20,289 --> 00:01:22,875 Frisörsalongen var alltid hans passion. 17 00:01:23,834 --> 00:01:25,044 Nej! Det är hemskt... 18 00:01:25,127 --> 00:01:28,339 Hans tragedi är att han aldrig hade... 19 00:01:29,423 --> 00:01:31,050 vad man skulle kalla talang. 20 00:01:31,634 --> 00:01:34,178 Det var inte möjligt att hålla Vicente's Style igång. 21 00:01:34,261 --> 00:01:37,515 VINCENTES STIL SKÖNHETSSALONG 22 00:01:40,726 --> 00:01:44,146 Ja, jag är verkligen desperat, tro mig... 23 00:01:45,940 --> 00:01:47,358 ...jag har fått nog. 24 00:01:47,441 --> 00:01:48,442 Lucre? 25 00:01:48,526 --> 00:01:51,111 ...ingen aning om hur han kommer reagera... 26 00:01:51,195 --> 00:01:52,196 Älskling? 27 00:01:52,279 --> 00:01:55,324 Jag tog det här beslutet och ska berätta för honom. 28 00:01:55,407 --> 00:01:59,703 Tänka dig. Rodrigo sa att vi borde leva tillsammans. 29 00:01:59,787 --> 00:02:03,582 Jag har redan sagt att jag inte tål det här äktenskapet en sekund till. 30 00:02:03,666 --> 00:02:09,421 Nej. Du känner Vicente. Han är värdelös, en förlorare. 31 00:02:10,172 --> 00:02:12,132 Vicente hade inget annat val 32 00:02:12,216 --> 00:02:14,635 än att uppbåda den värdighet han hade kvar, 33 00:02:14,718 --> 00:02:18,222 packa sina tillhörigheter i en liten resväska och lämna sitt hus. 34 00:02:18,973 --> 00:02:20,558 Och var hamnade han? 35 00:02:21,725 --> 00:02:22,852 Hemma hos mig. 36 00:02:24,645 --> 00:02:26,564 Jag kunde inte vägra honom husrum. 37 00:02:28,357 --> 00:02:30,609 Den här fallna ängeln var min vän. 38 00:02:31,443 --> 00:02:34,613 "Hur gammal..." 39 00:02:34,697 --> 00:02:36,407 Richard Gómez. 40 00:02:37,449 --> 00:02:39,159 Han bodde i USA i två år, 41 00:02:39,243 --> 00:02:43,122 och försökte skapa sig en framtid i möjligheternas land, 42 00:02:43,205 --> 00:02:44,832 tills han utvisades 43 00:02:44,915 --> 00:02:48,377 för att ha arbetat illegalt på en restaurang i Atlanta. 44 00:02:48,460 --> 00:02:53,173 Tiden han tillbringade i USA 45 00:02:53,257 --> 00:02:55,301 hjälpte honom lära sig engelska. 46 00:02:55,885 --> 00:02:56,886 Jag är... 47 00:02:58,929 --> 00:03:00,472 sextiofem. 48 00:03:00,556 --> 00:03:02,182 Inga problem. 49 00:03:02,266 --> 00:03:03,475 Och du, fröken Granados? 50 00:03:04,226 --> 00:03:06,604 Jag är... 51 00:03:06,687 --> 00:03:08,480 Herregud. Kom igen, damen. 52 00:03:08,564 --> 00:03:11,358 Förstår du orden som kommer ur min mun? 53 00:03:13,527 --> 00:03:15,905 Jag pratar med dig på spanska så att du förstår. 54 00:03:17,239 --> 00:03:19,658 Ni damer kommer aldrig att kunna tala engelska. 55 00:03:20,784 --> 00:03:23,329 Det är omöjligt i er ålder. 56 00:03:23,412 --> 00:03:26,332 Mamma, jag vet att de är dina vänner, men just då 57 00:03:26,415 --> 00:03:27,917 måste jag säga dem sanningen. 58 00:03:28,959 --> 00:03:30,169 Du gjorde bra ifrån dig. 59 00:03:31,086 --> 00:03:33,505 Ja, de där gamla damerna är dumma. 60 00:03:34,298 --> 00:03:37,384 Du kunde inte fortsätta slösa bort din tid och energi. 61 00:03:37,468 --> 00:03:38,802 De är stendöva. 62 00:03:39,511 --> 00:03:40,846 Tack för att du förstår. 63 00:03:41,347 --> 00:03:42,222 Richard. 64 00:03:42,932 --> 00:03:47,478 När ska du dra nytta av ditt goda utseende? 65 00:03:47,561 --> 00:03:50,981 Det samma. Mamma, börja inte med samma sak. 66 00:03:52,191 --> 00:03:54,401 Det är sanningen, du är väldigt snygg. 67 00:03:54,485 --> 00:03:59,657 Istället för att ge engelsklektioner bör du stå framför kamerorna, 68 00:03:59,740 --> 00:04:04,370 lyckas som skådespelare. Eller snarare, du borde vara i Hollywood. 69 00:04:08,374 --> 00:04:12,294 Jag tar mig ur den här rännstenen tidigare snarare än senare. 70 00:04:13,128 --> 00:04:15,005 Jag kommer att vara i form 71 00:04:15,756 --> 00:04:17,841 för de tusentals tjejerna där ute. 72 00:04:18,509 --> 00:04:20,511 De väntar på en snygg svart man 73 00:04:21,470 --> 00:04:23,430 som smiskar dem när de är stygga... 74 00:04:27,518 --> 00:04:28,644 och göra dem lyckliga. 75 00:04:29,228 --> 00:04:33,315 Denna underbara, ebenholts-Adonis, 76 00:04:33,399 --> 00:04:36,443 den här herren heter Vico. 77 00:04:36,944 --> 00:04:40,781 Han har suttit i fängelse i ungefär två år för stöld och bedrägeri. 78 00:04:41,532 --> 00:04:44,368 Under den tiden har han ägnat sig åt 79 00:04:44,451 --> 00:04:47,162 att forma sin herkuliska gestalt, enligt honom. 80 00:04:52,584 --> 00:04:56,380 Du fick höra att det här fängelsets komfort och välbefinnande 81 00:04:56,463 --> 00:04:58,132 har ett pris, eller hur? 82 00:04:58,841 --> 00:05:00,634 Och om du inte betalade det priset, 83 00:05:00,718 --> 00:05:04,304 skulle du ställas inför några allvarliga problem. 84 00:05:04,388 --> 00:05:06,306 Men jag har haft ekonomiska problem. 85 00:05:06,849 --> 00:05:09,351 Ge mig lite tid och jag lovar att betala dig. 86 00:05:09,435 --> 00:05:10,269 Okej? 87 00:05:11,311 --> 00:05:14,857 Det är ett annat problem. Jag kan inte ge dig mer tid. 88 00:05:16,775 --> 00:05:19,987 Det här är tråkigt. Jag tycker till och med synd om dig. 89 00:05:21,572 --> 00:05:24,074 -Jag måste skära ditt ansikte. -Men varför? 90 00:05:24,158 --> 00:05:26,618 För det är så det fungerar här. 91 00:05:26,702 --> 00:05:30,956 Det finns konsekvenser om man inte betalar. Har jag gjort mig förstådd? 92 00:05:31,040 --> 00:05:32,666 -Nej. -Vad är det som händer här? 93 00:05:37,504 --> 00:05:39,423 Vico var en lyckost. 94 00:05:40,049 --> 00:05:44,219 Den gången hade han använt ett av sina sju liv. 95 00:05:45,387 --> 00:05:50,392 Den dagen, och tack vare rättssystemets ineffektivitet 96 00:05:50,476 --> 00:05:53,520 som hade gjort ett misstag under hans dom, 97 00:05:53,604 --> 00:05:56,065 försattes Vico på fri fot. 98 00:05:56,648 --> 00:05:59,068 Han var utan pengar när han kom ut. 99 00:06:00,277 --> 00:06:02,488 Han visste inte vart han skulle ta vägen. 100 00:06:03,113 --> 00:06:08,535 Men han hade alltid ett leende på läpparna och en okrossbar optimism. 101 00:06:09,953 --> 00:06:14,583 Allt jag gör är att leta 102 00:06:15,250 --> 00:06:19,129 Efter kända landskap 103 00:06:20,089 --> 00:06:26,095 På så konstiga platser Där jag inte kan hitta 104 00:06:29,139 --> 00:06:31,600 Dig 105 00:06:44,738 --> 00:06:46,240 Janet. 106 00:06:47,407 --> 00:06:48,408 En ensamstående mamma. 107 00:06:49,118 --> 00:06:52,246 Hon är en bra sångerska, men har ett litet problem. 108 00:06:52,788 --> 00:06:55,290 -Hej. -Hon dricker mycket. 109 00:06:55,374 --> 00:06:57,042 -Hur är det? -Mycket bra. 110 00:06:58,377 --> 00:07:00,921 -Jag älskar hur du sjunger. -Tack. 111 00:07:02,840 --> 00:07:06,802 Jag är talangagent. Jag skulle vilja prata med dig. 112 00:07:08,929 --> 00:07:10,681 Just nu? Som du kan se... 113 00:07:10,764 --> 00:07:15,352 Oroa dig inte. Jag lämnar mitt visitkort så att du kan ringa mig. 114 00:07:16,186 --> 00:07:17,187 Låter det bra? 115 00:07:23,110 --> 00:07:25,279 -Tack. -Skål. 116 00:07:28,198 --> 00:07:29,032 Skål. 117 00:07:30,576 --> 00:07:33,078 Sätt upp det på min nota, tack. 118 00:07:43,547 --> 00:07:45,215 Humberto Sánchez. 119 00:08:49,071 --> 00:08:51,740 En fråga. Bara en fråga. 120 00:08:54,243 --> 00:08:55,577 Vad heter du? 121 00:08:56,745 --> 00:08:57,579 Janet! 122 00:08:57,663 --> 00:08:59,039 -Vad är det som händer? -Vakna! 123 00:09:00,582 --> 00:09:02,542 -Vad är klockan? -Den är 08.30. 124 00:09:02,626 --> 00:09:05,337 -Min dotter. -Jag har tagit henne till skolan. 125 00:09:06,046 --> 00:09:07,297 Mitt larm gick inte igång. 126 00:09:07,381 --> 00:09:09,007 Det är för att det blev stulet, 127 00:09:09,091 --> 00:09:12,803 tillsammans med mixern, stereon och pengarna jag lämnade... 128 00:09:12,886 --> 00:09:14,471 för att betala räkningarna! 129 00:09:15,597 --> 00:09:18,976 Janet, jag vet inte vem killen du tog med igår kväll var, 130 00:09:19,059 --> 00:09:22,396 men tänk åtminstone på din dotter. Hon bor här också. 131 00:09:22,479 --> 00:09:26,441 Den tjejen är för ung för att förstå sin mammas livsstil. 132 00:09:27,985 --> 00:09:29,444 Och jag är din syster. 133 00:09:30,362 --> 00:09:33,949 Titta på mig! Jag är din syster. 134 00:09:34,616 --> 00:09:35,867 Jag är inte din mamma. 135 00:09:36,618 --> 00:09:37,953 Du borde skämmas. 136 00:09:47,296 --> 00:09:50,757 Idag är en väldigt speciell dag. 137 00:09:52,592 --> 00:09:55,554 När vi satte upp tillväxtmål för detta år, 138 00:09:56,596 --> 00:09:58,765 var många människor skeptiska. 139 00:09:58,849 --> 00:10:00,267 Det är därför 140 00:10:01,601 --> 00:10:04,855 vi är här idag för att fira 141 00:10:05,522 --> 00:10:07,482 dessa underbara resultat. 142 00:10:08,066 --> 00:10:12,237 Allt jag kan göra är att tacka mitt team, 143 00:10:12,321 --> 00:10:15,157 vårt team, styrelsen, 144 00:10:16,366 --> 00:10:18,118 som har stöttat mig så mycket. 145 00:10:22,497 --> 00:10:23,582 Jag tackar min man. 146 00:10:23,665 --> 00:10:27,085 Och jag vill att ni ska veta 147 00:10:28,462 --> 00:10:32,799 att jag inte kunde ha gjort det här på egen hand. 148 00:10:34,926 --> 00:10:39,056 Detta är frukten av alla våra ansträngningar, 149 00:10:41,224 --> 00:10:42,517 av många människor... 150 00:10:52,027 --> 00:10:55,238 Det här var tänkt att vara Rosarios bästa dag. 151 00:10:56,156 --> 00:11:01,787 Dagen då alla hennes ansträngningar skulle ha uppmärksammats. 152 00:11:03,121 --> 00:11:05,582 Det var tänkt att det skulle bli en festkväll. 153 00:11:07,459 --> 00:11:08,752 Det var det inte. 154 00:11:10,712 --> 00:11:13,048 Och om jag ska vara helt ärlig, 155 00:11:15,675 --> 00:11:18,303 när jag stod framför alla dessa människor, 156 00:11:18,387 --> 00:11:19,679 kände jag nostalgi. 157 00:11:20,931 --> 00:11:23,392 Jag mindes när jag bara var anställd 158 00:11:23,475 --> 00:11:26,561 som jobbade från nio till fem och hade en chef, 159 00:11:26,645 --> 00:11:29,439 och som gick ut på fredagskvällar med sina kollegor. 160 00:11:31,066 --> 00:11:32,692 Jag minns utmärkt. 161 00:11:32,776 --> 00:11:36,905 Nu är jag överväldigad av den autonomi som jag kämpade så mycket för. 162 00:11:38,198 --> 00:11:43,078 Jag måste vara klistrad vid den förbannade telefonen och datorn dygnet runt. 163 00:11:43,662 --> 00:11:46,540 Vet du hur länge jag har ätit lunch ensam? 164 00:11:50,544 --> 00:11:51,628 Under en lång tid. 165 00:11:53,505 --> 00:11:54,923 Vet du varför? 166 00:11:56,007 --> 00:11:59,636 Eftersom jag inte längre har kollegor, utan bara underordnade. 167 00:12:00,720 --> 00:12:04,391 Människor som inte respekterar mig men fruktar mig, 168 00:12:05,642 --> 00:12:07,602 för deras jobb är beroende av mig. 169 00:12:08,854 --> 00:12:09,813 Det är löjligt. 170 00:12:11,022 --> 00:12:15,902 Jag investerade så mycket tid, pengar och energi för att komma hit, 171 00:12:16,486 --> 00:12:19,322 och jag insåg inte att jag förvandlades till offret 172 00:12:19,406 --> 00:12:22,367 av min största och enda fiende, från vilken jag inte kan fly, 173 00:12:23,326 --> 00:12:24,244 mig själv. 174 00:12:27,581 --> 00:12:29,875 Tänk om jag sa att jag precis fick en idé. 175 00:12:32,002 --> 00:12:33,628 Titta inte på mig så. 176 00:12:35,464 --> 00:12:38,425 Saken är den att företaget ringde oss 177 00:12:38,508 --> 00:12:41,678 för att ge juridisk rådgivning om ett kontrakt för en ny show, 178 00:12:42,888 --> 00:12:44,681 och jag känner inte dessa människor. 179 00:12:45,974 --> 00:12:49,478 De känner inte dig, och de behöver inte veta vem du är. 180 00:12:51,771 --> 00:12:52,856 Vad är idén? 181 00:12:53,565 --> 00:12:57,402 Idén har med mig att göra. 182 00:12:58,612 --> 00:13:01,323 Jag heter Humberto Sánchez Guerrero, 183 00:13:01,948 --> 00:13:04,910 och jag har en talangbyrå. 184 00:13:05,535 --> 00:13:09,915 Det var faktiskt alltid min fru Milenas dröm. 185 00:13:10,499 --> 00:13:12,751 Idag, som ett slags hyllning till henne, 186 00:13:12,834 --> 00:13:16,046 försöker jag plocka upp bitarna av vårt företag. 187 00:13:16,963 --> 00:13:20,258 Det har inte varit lätt, men åtminstone, 188 00:13:21,843 --> 00:13:23,303 försöker vi. 189 00:13:23,386 --> 00:13:25,180 Tack för att ni är här. 190 00:13:26,097 --> 00:13:28,350 För att ha svarat på kallelsen. 191 00:13:28,433 --> 00:13:31,394 Du, polarn, vad för typ av show kommer vi att arbeta i? 192 00:13:31,978 --> 00:13:33,730 Det stod inget i mejlet. 193 00:13:34,898 --> 00:13:40,278 Den här gången kommer ni inte jobba som statister i en tv-serie. 194 00:13:40,362 --> 00:13:46,243 Snarare kommer ni att imitera en gospelkör för en Andrés Cepeda-show. 195 00:13:46,743 --> 00:13:47,661 Imitera? 196 00:13:48,620 --> 00:13:51,081 Menar du att vi inte kommer att sjunga? 197 00:13:51,164 --> 00:13:51,998 Nej. 198 00:13:52,707 --> 00:13:55,877 Körens röster kommer att vara förinspelade. 199 00:13:55,961 --> 00:13:58,505 Ni kommer alla att läppsynka. 200 00:13:59,464 --> 00:14:01,591 Varför anlitar du inte en riktig kör? 201 00:14:03,051 --> 00:14:06,388 Eftersom producenterna av showen är intresserade 202 00:14:06,471 --> 00:14:08,932 av hur gruppen ser ut på scenen. 203 00:14:09,558 --> 00:14:11,601 De vill ha något effektfullt. 204 00:14:11,685 --> 00:14:13,770 Vilken tid är repetitionerna? 205 00:14:13,853 --> 00:14:15,647 Varje dag på eftermiddagen. 206 00:14:16,439 --> 00:14:17,941 Kan de vara på natten? 207 00:14:19,401 --> 00:14:21,778 Jag är sekreterare på ett kontor. 208 00:14:22,362 --> 00:14:25,282 Jag jobbar natt. Eftermiddagar funkar perfekt för mig. 209 00:14:25,365 --> 00:14:28,827 Samma här. Det är bättre för min mamma om hon inte är uppe sent. 210 00:14:29,578 --> 00:14:32,747 Richard, sluta prata för mig, jag har en mun. 211 00:14:33,373 --> 00:14:35,584 Mamma, att vara uppe sent är inte bra för dig. 212 00:14:35,667 --> 00:14:39,170 Slappna av, jag ber om ledigt. 213 00:14:39,796 --> 00:14:40,880 Tack. 214 00:14:40,964 --> 00:14:44,509 Polarn, varför... Varför finns det en vit kille i gruppen? 215 00:14:45,302 --> 00:14:48,096 Men mamma... Titta på honom, men stirra inte. 216 00:14:48,179 --> 00:14:52,809 Jag tror att han skulle kunna vara en avgörande faktor och därmed inkluderande. 217 00:14:52,892 --> 00:14:56,438 Inkluderande? Etnisk? Särskiljande? 218 00:14:58,607 --> 00:14:59,691 Jag är inte övertygad. 219 00:15:00,525 --> 00:15:05,280 Ja. Jag är här för att jag är Humbertos vän. 220 00:15:05,363 --> 00:15:07,866 Som han sa, vi har jobbat ihop förut, 221 00:15:09,701 --> 00:15:11,745 och för att min fru lämnade mig... 222 00:15:13,121 --> 00:15:15,540 för hon tycker att jag är värdelös, 223 00:15:18,376 --> 00:15:22,881 och för att jag går igenom den värsta tiden i mitt liv. 224 00:15:23,965 --> 00:15:26,301 Om jag inte bestämmer mig för att göra nåt... 225 00:15:27,344 --> 00:15:28,970 kommer jag skjuta mig själv. 226 00:15:29,888 --> 00:15:33,975 Jag har inga problem med att du är med i gruppen. Välkommen. 227 00:15:34,059 --> 00:15:35,185 Tack, frun. 228 00:15:35,268 --> 00:15:38,647 Nina och Andrés är gospelsångare. 229 00:15:39,272 --> 00:15:45,278 De kommer att ansvara för utbildningen och riktningen, så att allt... 230 00:15:46,279 --> 00:15:48,365 verkar trovärdigt. 231 00:15:49,157 --> 00:15:50,241 Det stämmer. 232 00:15:50,325 --> 00:15:56,331 Först och främst måste vi inse att gospel är musik med ett budskap, 233 00:15:57,123 --> 00:16:01,336 lyckans, försoningens och harmonins musik. 234 00:16:01,419 --> 00:16:05,382 Det är musik som man dansar till med ens kropp, röst och händer. 235 00:16:05,465 --> 00:16:09,302 Med fötterna som stampar i golvet, och ens höfter, och en livlig ande. 236 00:16:09,386 --> 00:16:11,221 Hallå! 237 00:16:12,847 --> 00:16:14,683 Mötet var klockan tre. 238 00:16:14,766 --> 00:16:18,061 Ja, jag kunde inte hitta hit, men jag är här nu. 239 00:16:18,144 --> 00:16:19,396 Den killen är en tjuv. 240 00:16:19,479 --> 00:16:22,065 Människor, vi måste ange den här tjuven. 241 00:16:22,148 --> 00:16:24,359 Det är en synd, polarn. Hon är din syster. 242 00:16:24,442 --> 00:16:26,403 Du är en skam för din ras. 243 00:16:27,278 --> 00:16:30,573 Nu när jag tänker på det borde vi ge honom stryk 244 00:16:30,657 --> 00:16:32,367 innan vi ringer polisen. 245 00:16:32,450 --> 00:16:35,203 Ja. Det är det enda sättet som såna typer lär sig. 246 00:16:36,287 --> 00:16:38,748 Först, ge tillbaka mina pengar och mina saker. 247 00:16:39,749 --> 00:16:44,087 Saken är... Jag har redan sålt allt, och pengarna... 248 00:16:44,170 --> 00:16:46,423 Hör ni? Vad jag säger... 249 00:16:46,506 --> 00:16:49,384 Jag vet att du inte har någon anledning att bry dig, 250 00:16:49,467 --> 00:16:51,511 men jag går verkligen igenom... 251 00:16:51,594 --> 00:16:54,848 Jag går igenom en desperat situation. Det är därför... 252 00:16:54,931 --> 00:16:58,810 Det var därför jag gjorde det. Men jag letar här efter en ny möjlighet. 253 00:16:59,310 --> 00:17:01,146 Lögnare. Vi borde sparka dig. 254 00:17:01,229 --> 00:17:03,773 -Det räcker. -Jag tror honom. 255 00:17:04,691 --> 00:17:06,317 Mamma, snälla. 256 00:17:06,401 --> 00:17:08,820 -Åh, frun. -Får jag föreslå något? 257 00:17:09,529 --> 00:17:12,031 Kanske finns en lösning som fungerar för alla. 258 00:17:12,115 --> 00:17:14,659 Jag säger att vi låter honom stanna. 259 00:17:16,578 --> 00:17:19,956 På så sätt får du behålla den perfekta gruppen du satt ihop, 260 00:17:20,832 --> 00:17:24,085 den här unge mannen får möjligheten han ber om, 261 00:17:24,169 --> 00:17:28,506 och med pengarna han tjänar kan han betala damen för hennes saker. 262 00:17:29,507 --> 00:17:34,345 Och vi kommer in i den där evangelieandan som gentlemannen pratade om. 263 00:17:34,429 --> 00:17:36,181 -Det stämmer. -Och jag då? 264 00:17:37,307 --> 00:17:39,434 Du måste vara mer tolerant. 265 00:17:40,852 --> 00:17:41,853 Amen. 266 00:17:48,943 --> 00:17:52,989 Fem, sex, sju... 267 00:17:54,199 --> 00:17:56,159 Ett ögonblick... 268 00:17:58,411 --> 00:18:00,121 -Du, vän. -Ja? 269 00:18:02,207 --> 00:18:03,750 Du måste sluta tänka. 270 00:18:04,834 --> 00:18:09,589 Låt ditt sinne glömma koreografin och låt din kropp flöda. 271 00:18:10,423 --> 00:18:13,134 Okej, ja. Det är svårt för mig, men bra. 272 00:18:13,218 --> 00:18:14,803 -Du klarar det. -Förlåt. 273 00:18:14,886 --> 00:18:17,847 Vi kommer att vara här hela eftermiddagen på grund av vitingen. 274 00:18:18,389 --> 00:18:20,433 Vad killen behöver är mer melanin. 275 00:18:21,100 --> 00:18:22,352 Tålamod. 276 00:18:22,435 --> 00:18:23,728 -Tålamod? -Tålamod. 277 00:18:23,812 --> 00:18:24,979 Ursäkta mig. 278 00:18:25,897 --> 00:18:26,898 Humberto, 279 00:18:28,274 --> 00:18:32,695 rytm och krydda flödar genom ens blod. 280 00:18:32,779 --> 00:18:35,865 Antingen har man det eller så har man det inte. 281 00:18:36,699 --> 00:18:39,994 Den här vitingen har det inte i sig. 282 00:18:40,078 --> 00:18:41,913 Han har rätt. 283 00:18:43,122 --> 00:18:44,916 Vi gör det från början. 284 00:18:45,542 --> 00:18:48,253 Fem, sex, sju och... 285 00:18:49,838 --> 00:18:52,465 Om dansen inte fungerar, oroa dig inte. 286 00:18:53,591 --> 00:18:55,134 Jag behöver en skådespelare. 287 00:18:56,803 --> 00:18:58,805 Och du är den bästa jag har. 288 00:18:58,888 --> 00:19:01,516 Nej, du behöver inte mig och vi vet det. 289 00:19:01,599 --> 00:19:04,269 Du har gjort nog genom att låta mig bo hos dig. 290 00:19:04,352 --> 00:19:05,645 -Nej -Lämna det därhän. 291 00:19:05,728 --> 00:19:09,232 -Herr Humberto, kan vi prata? -Säg det, fru Lorenza. 292 00:19:09,315 --> 00:19:13,403 Tja, jag tror att jag har lösningen på ditt problem. 293 00:19:13,486 --> 00:19:14,779 Om dansen. 294 00:19:15,989 --> 00:19:17,365 Fem minus två? 295 00:19:20,159 --> 00:19:25,248 Vi tar fem och subtraherar en, två, vilket ger oss... 296 00:19:26,207 --> 00:19:28,418 -Tre. -Perfekt. 297 00:19:28,501 --> 00:19:29,752 Kan du göra mig en tjänst? 298 00:19:31,254 --> 00:19:32,922 Låt min dotter vara. 299 00:19:33,006 --> 00:19:38,761 Mamma, Vico lärde mig att addera och subtrahera, och det är väldigt roligt. 300 00:19:38,845 --> 00:19:39,846 Verkligen, älskling? 301 00:19:41,014 --> 00:19:43,141 -Hur då? -Det är bara kul. 302 00:19:44,726 --> 00:19:46,728 Du är helt galen, mamma. 303 00:19:47,437 --> 00:19:48,605 Men det är perfekt. 304 00:19:49,230 --> 00:19:54,277 Vi lär den här stackars kristna att dansa, och han lär dig att agera. 305 00:19:54,360 --> 00:19:57,697 Men titta på honom, mamma. 306 00:19:57,780 --> 00:20:01,576 Han har två vänsterfötter och jag tror inte han kan lära mig någonting. 307 00:20:02,076 --> 00:20:04,996 Var inte så snabb att döma, Richard. 308 00:20:05,079 --> 00:20:07,582 Ge honom en chans, du har inget att förlora. 309 00:20:08,249 --> 00:20:10,084 Tid, mamma. Tid. 310 00:20:13,504 --> 00:20:16,424 Är du väldigt upptagen, eller vad? 311 00:20:18,551 --> 00:20:20,178 Det gjorde ont. 312 00:20:20,803 --> 00:20:24,557 Hur kunde du föra den brottslingen till vårt hus igen? 313 00:20:26,059 --> 00:20:27,769 Låt mig fråga dig en sak. 314 00:20:28,353 --> 00:20:31,397 Kunde du lära flickan hur man adderar och subtraherar? 315 00:20:31,481 --> 00:20:33,816 -Nej, hur kunde du... -Inte jag heller. 316 00:20:36,152 --> 00:20:39,405 Den där killen är som en trollkarl på att undervisa. 317 00:20:39,489 --> 00:20:40,406 En trollkarl? 318 00:20:41,074 --> 00:20:43,451 Han är en tjuv, Janet. En tjuv. 319 00:20:43,534 --> 00:20:46,079 -Nu är vi kollegor. -Nej. 320 00:20:46,162 --> 00:20:49,040 Om han hjälper mig med flickan är det bra. 321 00:20:50,541 --> 00:20:54,045 Verkligen? Inser du inte att detta kan vara farligt? 322 00:20:55,630 --> 00:20:56,464 Okej. 323 00:20:57,507 --> 00:20:59,801 Jag tar inte blicken från honom. Jag lovar. 324 00:20:59,884 --> 00:21:02,428 Det är jag väl medveten om. 325 00:21:05,473 --> 00:21:11,270 Snabbare. Ett två. Ett, två. Ett, två. Richard! 326 00:21:12,271 --> 00:21:16,109 Ser du, mamma? Den här dummern har två vänstra fötter. 327 00:21:16,776 --> 00:21:19,362 Tack, frun. Men det är bäst att jag lämnar... 328 00:21:19,445 --> 00:21:23,866 Nej, kom, Vicente. Gå inte. Slappna av, andas, slappna av. 329 00:21:24,575 --> 00:21:26,786 Richard, koncentrera dig på vad du gör. 330 00:21:26,869 --> 00:21:28,997 -Gör vad Richard gör. -Ja. 331 00:21:29,080 --> 00:21:31,332 -Om han kan göra det, kan alla. -Mamma! 332 00:21:34,002 --> 00:21:37,005 Och ett, två, tre. 333 00:21:37,088 --> 00:21:41,634 Ett, två, tre. Ett, två, tre. 334 00:21:42,427 --> 00:21:43,428 Ett. 335 00:21:48,766 --> 00:21:49,767 Styrka! 336 00:21:53,646 --> 00:21:57,191 Vicente, se upp för timingen av musiken. 337 00:21:59,068 --> 00:22:01,362 Vet du hur man räknar, polarn? 338 00:22:01,446 --> 00:22:04,449 -Richard. -Vicente, det är bättre. 339 00:22:04,532 --> 00:22:09,203 God eftermiddag. Förlåt att jag är sen, trafiken var hemsk. 340 00:22:09,287 --> 00:22:11,205 Okej, låt oss börja igen. 341 00:22:11,831 --> 00:22:17,837 Du måste lämna ditt hus tidigare. Punktlighet är nyckeln här. 342 00:22:17,920 --> 00:22:22,008 -Det gäller alla. -Ja, förlåt. Det händer inte igen. 343 00:22:23,051 --> 00:22:25,720 Fem, sex, sju, gå. 344 00:22:26,471 --> 00:22:28,139 Må meddelandet nå dig 345 00:22:28,222 --> 00:22:29,307 Så där ja. 346 00:22:29,390 --> 00:22:30,767 Att säga att jag ångrade... 347 00:22:30,850 --> 00:22:32,185 Så där ja, styrka. 348 00:22:32,769 --> 00:22:35,354 Att jag ber om förlåtelse 349 00:22:35,938 --> 00:22:39,776 Att jag inte kan glömma dig 350 00:22:39,859 --> 00:22:41,069 Styrka! 351 00:22:41,152 --> 00:22:44,906 Varje dag saknar jag dig mer 352 00:22:45,490 --> 00:22:47,075 Måste det vara nu? 353 00:22:49,452 --> 00:22:52,330 Jag har inte haft semester på över fem år, Marcelo. 354 00:22:53,206 --> 00:22:58,836 Personalavdelningen har redan ringt mig. De gillar inte att vi tar ledigt. 355 00:22:58,920 --> 00:23:00,588 Ja, jag förstår. 356 00:23:00,671 --> 00:23:05,343 Men just nu behöver jag dig på kontoret dygnet runt. 357 00:23:07,053 --> 00:23:11,224 Det gör du alltid, men den här gången är annorlunda... 358 00:23:11,307 --> 00:23:15,144 Jag ville inte berätta för dig för det bekräftades i går kväll, 359 00:23:15,228 --> 00:23:16,979 men jag lyssnade till slut på dig. 360 00:23:17,063 --> 00:23:21,109 Om tre dagar kommer de jag anlitade från konsultfirman. 361 00:23:21,192 --> 00:23:24,112 De kommer att hjälpa oss att omstrukturera företaget. 362 00:23:24,987 --> 00:23:26,614 Vilken typ av omstrukturering? 363 00:23:28,116 --> 00:23:30,326 Vi ska trimma ner verksamheten. 364 00:23:30,409 --> 00:23:32,829 Jag kollade siffrorna och du har rätt. 365 00:23:32,912 --> 00:23:36,124 Vi har mycket mer personal än vi behöver. 366 00:23:36,207 --> 00:23:38,751 Och hur ont det än gör dig, mig och alla, 367 00:23:39,377 --> 00:23:41,337 måste vi göra något åt det. 368 00:23:42,755 --> 00:23:44,173 Uppsägningar? 369 00:23:45,216 --> 00:23:49,971 Och det är just därför jag behöver dig med dessa konsulter dygnet runt 370 00:23:50,054 --> 00:23:52,181 för de kommande tre månaderna. 371 00:23:53,516 --> 00:23:55,309 Ett, två, tre... 372 00:23:56,269 --> 00:23:59,063 -Det låter mycket bättre redan. -Tack. 373 00:24:02,275 --> 00:24:05,486 Förlåt, var jag i otakt? 374 00:24:07,238 --> 00:24:10,616 Mamma, det här blir inte bättre. 375 00:24:11,576 --> 00:24:13,202 Jag har sett en enorm förbättring. 376 00:24:13,286 --> 00:24:15,997 Fortsätt jobba medan jag går och kokar kaffe. 377 00:24:16,080 --> 00:24:20,251 Du är här för att stanna. Med eller utan socker, Vicente? 378 00:24:20,334 --> 00:24:22,837 Inget socker. Jag försöker hålla mig frisk. Tack. 379 00:24:22,920 --> 00:24:25,339 -Mamma, för mig... -Inget för dig 380 00:24:25,423 --> 00:24:28,050 förrän du lär dig att bli en bra kollega, okej? 381 00:24:30,344 --> 00:24:32,513 Kompis, låt mig uttrycka det så här, 382 00:24:33,472 --> 00:24:37,143 gör dig själv och oss en tjänst och ge upp. 383 00:24:38,186 --> 00:24:41,898 Jag ser att du anstränger dig, men du lär inte kunna hänga med. 384 00:24:41,981 --> 00:24:45,735 Du har en lång väg att gå. 385 00:24:46,277 --> 00:24:47,945 Enligt din mamma blir jag bättre. 386 00:24:48,654 --> 00:24:52,200 Kom igen. Min mamma är reinkarnationen av den svarta jungfrun. 387 00:24:52,283 --> 00:24:53,993 Hon vill inte såra dig. 388 00:24:54,535 --> 00:24:57,705 Men du... är inte gjord för att dansa. 389 00:24:59,498 --> 00:25:01,792 Kom, prinsessa, teet blir kallt. 390 00:25:04,295 --> 00:25:07,006 Kan vi leka lite? 391 00:25:07,715 --> 00:25:09,508 Titta, det är ditt te, okej? 392 00:25:09,592 --> 00:25:13,512 Det visar sig, unga dam, att du har lekt länge. 393 00:25:13,596 --> 00:25:16,474 Vi kom överens om att du skulle återgå till läxorna. 394 00:25:16,557 --> 00:25:17,767 Men teet... 395 00:25:42,416 --> 00:25:43,417 Vad vill du? 396 00:25:44,210 --> 00:25:45,586 Vi måste prata. 397 00:25:46,212 --> 00:25:48,172 Vi har inget att prata om, Alex. 398 00:25:48,839 --> 00:25:50,466 Jag begär vårdnad för flickan. 399 00:25:51,509 --> 00:25:54,178 Detta är uppenbart ingen bra plats för Lili. 400 00:25:55,179 --> 00:25:57,515 Du jobbar varje natt och sover på dagen. 401 00:25:58,224 --> 00:26:01,769 Du dricker och du kommer inte att ge upp din galna livsstil. 402 00:26:03,020 --> 00:26:05,523 Tänk om jag sa att du har blivit felinformerad? 403 00:26:06,524 --> 00:26:10,528 Jag jobbar inte längre natt. Jag sjunger med Andrés Cepeda nu. 404 00:26:10,611 --> 00:26:13,030 Vi gör ett album och åker på turné. 405 00:26:13,114 --> 00:26:16,200 Du kan stoppa upp dina hot där solen inte skiner. 406 00:26:18,160 --> 00:26:19,370 Vem är den unge mannen? 407 00:26:21,247 --> 00:26:22,790 Det angår inte dig. 408 00:26:24,041 --> 00:26:26,419 Skaffa en advokat. Du behöver en. 409 00:26:27,670 --> 00:26:28,838 Hälsa Lily från mig. 410 00:26:30,923 --> 00:26:31,757 Cepeda? 411 00:26:36,262 --> 00:26:41,726 Min vän, distriktsåklagarens kontor kanske hittar skäl 412 00:26:41,809 --> 00:26:45,855 att utfärda ytterligare en arresteringsorder, och då är du körd. 413 00:26:47,064 --> 00:26:51,235 Så jag föreslår att du ger dig iväg, och ju tidigare, desto bättre. 414 00:26:51,944 --> 00:26:53,654 Hur kan du föreslå det? 415 00:26:54,155 --> 00:26:56,615 -Du är min advokat. -Det är därför. 416 00:26:56,699 --> 00:26:58,868 Jag säger det som det är. 417 00:26:58,951 --> 00:27:01,954 Kom ihåg att du släpptes för att att villkoren löpte ut, 418 00:27:02,038 --> 00:27:04,999 inte för att du bevisade din oskuld. 419 00:27:06,208 --> 00:27:07,251 Skål. 420 00:27:10,254 --> 00:27:11,922 Det är bara det att... 421 00:27:13,841 --> 00:27:16,302 -Jag kan inte fly just nu. -Varför inte? 422 00:27:18,846 --> 00:27:21,557 Jag har ett jobb. 423 00:27:22,141 --> 00:27:25,102 Ett jobb eller en vän med förmåner? 424 00:27:29,315 --> 00:27:30,483 Tja, det också. 425 00:27:32,860 --> 00:27:36,072 Vilken typ, det är jättebra. Skål. 426 00:27:39,450 --> 00:27:40,951 På tal om det, herrn... 427 00:27:43,662 --> 00:27:45,373 Janet, så heter hon... 428 00:27:48,209 --> 00:27:51,962 Hon har problem med sin exman. 429 00:27:54,757 --> 00:27:56,842 Han vill ta hennes dotter. 430 00:27:58,052 --> 00:28:02,431 Jag vet inte... Skulle du kunna hjälpa henne? 431 00:28:03,057 --> 00:28:06,685 Kan du ge henne några juridiska råd eller något? 432 00:28:14,151 --> 00:28:16,529 Jag är desperat 433 00:28:16,612 --> 00:28:21,951 Varje dag saknar jag dig mer 434 00:28:22,034 --> 00:28:23,869 -Sluta lite. -... fyra, och... 435 00:28:23,953 --> 00:28:26,831 Vänta! Ni börjar alla först. Nu kör vi. 436 00:28:26,914 --> 00:28:29,041 Fem, sex, sju och... 437 00:28:30,167 --> 00:28:31,419 Säga till dig 438 00:28:31,502 --> 00:28:34,547 För att säga att jag ångrade mig 439 00:28:34,630 --> 00:28:37,716 Att jag ber om förlåtelse 440 00:28:37,800 --> 00:28:40,094 Att jag inte kan glömma dig... 441 00:28:40,177 --> 00:28:42,680 Kom igen. Le. 442 00:28:49,437 --> 00:28:52,523 Förlåt för det. Jag vet inte vad som hände. 443 00:28:52,606 --> 00:28:56,318 Rosario är vanligtvis väldigt punktlig och idag... 444 00:28:58,154 --> 00:28:58,988 Tja... 445 00:29:00,448 --> 00:29:03,576 Vi är redo att starta mötet nu. 446 00:29:10,666 --> 00:29:13,961 Jag är ledsen. Trafiken var hemsk. 447 00:29:15,004 --> 00:29:17,381 Angenämt, jag heter Rosario Ibarguen. 448 00:29:18,674 --> 00:29:20,259 Har ni redan börjat? 449 00:29:20,342 --> 00:29:21,302 Ja. 450 00:29:22,178 --> 00:29:23,179 Låt oss gå. 451 00:29:23,637 --> 00:29:25,514 -Ha en bra dag. -Vi ses senare. 452 00:29:25,598 --> 00:29:26,432 Tack. 453 00:29:27,808 --> 00:29:30,352 Kan du berätta för mig vad som pågår med dig? 454 00:29:30,436 --> 00:29:35,399 Det är första gången du är sen, och det här var ett jätteviktigt möte. 455 00:29:35,483 --> 00:29:40,529 Och vad är det med den attityden? Du behandlade konsulterna som fiender. 456 00:29:41,113 --> 00:29:43,240 Jag sa ju att trafiken var hemsk. 457 00:29:43,824 --> 00:29:45,951 Snälla, Rosario, var mer kreativ. 458 00:29:46,035 --> 00:29:47,328 Jag säger sanningen. 459 00:29:47,411 --> 00:29:49,413 Varför var du så aggressiv mot dem? 460 00:29:50,039 --> 00:29:53,292 Jag gav dem bara min åsikt, Marcelo. 461 00:29:54,168 --> 00:29:57,171 Det var inte din åsikt för två månader sedan. 462 00:29:58,005 --> 00:30:01,884 Låt mig påminna dig om att konsulterna är här tack vare din rapport 463 00:30:01,967 --> 00:30:03,969 och alla rekommendationer i den. 464 00:30:05,304 --> 00:30:09,934 Tänk om jag sa att jag tog mina slutsatser för snabbt? 465 00:30:17,107 --> 00:30:21,654 Det första vi ska göra är att skaffa ett heltidsjobb åt den här damen. 466 00:30:22,530 --> 00:30:24,740 Jobbet på kören. Räknas det? 467 00:30:25,324 --> 00:30:29,662 Ja, det räknas. Men ett stabilt jobb skulle vara mycket mer effektivt. 468 00:30:29,745 --> 00:30:34,458 Kom ihåg, lögnen du berättade för ditt ex om Andrés Cepeda-grejen 469 00:30:34,542 --> 00:30:36,085 blir inte till din fördel. 470 00:30:36,710 --> 00:30:39,547 Jag kunde inte låta mig förödmjukas av den idioten. 471 00:30:39,630 --> 00:30:44,176 Nu då kära du. Det är då det är mest användbart att hålla dig lugn. 472 00:30:44,885 --> 00:30:48,430 Har vi en chans att vinna över honom eller inte? 473 00:30:50,057 --> 00:30:52,601 Det är så sött att han sa "vi". 474 00:30:52,685 --> 00:30:55,604 Vi kommer att utkämpa den goda kampen. 475 00:30:57,481 --> 00:31:01,318 En vän till mig driver ett callcenter och han är skyldig mig en tjänst. 476 00:31:01,860 --> 00:31:04,113 Jag ska be honom att ge dig ett jobb där. 477 00:31:06,115 --> 00:31:07,992 Men jag måste sluta i kören. 478 00:31:08,701 --> 00:31:09,535 Nåväl... 479 00:31:10,244 --> 00:31:13,289 Det skulle vara idealiskt, men det är upp till dig. 480 00:31:16,709 --> 00:31:18,168 Marcelo var i chock. 481 00:31:19,753 --> 00:31:20,754 Jaså? 482 00:31:21,755 --> 00:31:25,175 Det kommer att bli en lång strid med honom och konsulterna. 483 00:31:26,176 --> 00:31:29,888 Han är inställd på att minska personalstyrkan. 484 00:31:31,223 --> 00:31:36,270 Och om jag vill övertyga honom om något annat måste jag komma med ett alternativ. 485 00:31:37,062 --> 00:31:38,022 Har du ett? 486 00:31:39,023 --> 00:31:39,857 Inte än. 487 00:31:41,442 --> 00:31:42,776 Men jag ska leta efter ett. 488 00:31:45,029 --> 00:31:46,947 Och jag behöver tid för att göra det. 489 00:31:49,617 --> 00:31:54,038 Imorgon... innan repetitionen på teatern, 490 00:31:55,664 --> 00:31:56,915 slutar jag i kören. 491 00:31:58,250 --> 00:32:01,170 Nej, gör inte så mot mig. Snälla. 492 00:32:01,879 --> 00:32:04,715 Jag står inför en nödsituation i familjen, herr Humberto, 493 00:32:04,798 --> 00:32:06,759 och jag måste resa ut ur stan. 494 00:32:09,178 --> 00:32:12,973 Stanna till repetitionen och vi pratar efteråt. Låter bra? 495 00:32:13,057 --> 00:32:14,308 Är vi redo? 496 00:32:14,391 --> 00:32:18,646 -Nej, vi är inte redo. Okej. -Herr Mario... Hörni, snälla. 497 00:32:22,149 --> 00:32:25,861 Jag vill att ni ska få in fyra saker i era hjärnor, om ni har en. 498 00:32:27,363 --> 00:32:33,202 Först ville jag ha riktiga sångare. Riktiga artister. 499 00:32:33,285 --> 00:32:37,081 Producenterna vill ha statister, så här är ni, statister. 500 00:32:37,956 --> 00:32:41,001 Jag kommer att titta på er. Jag tar inte blicken ifrån er. 501 00:32:41,085 --> 00:32:44,713 Två, jag gillar inte att bli motsagd. Mitt ord är Guds ord. 502 00:32:44,797 --> 00:32:46,590 Tre, jag tillåter inte misstag. 503 00:32:46,674 --> 00:32:50,511 Fyra, det finns bara två oumbärliga personer i detta projekt, 504 00:32:50,594 --> 00:32:56,141 Cepeda och Gud. Vem är Gud? Jag. Är det förstått? 505 00:33:02,022 --> 00:33:03,440 Vem är den där killen? 506 00:33:03,524 --> 00:33:05,275 Regissören. Låt oss repetera. 507 00:33:05,901 --> 00:33:08,278 Kom in gospelkören. Kom in. 508 00:33:08,362 --> 00:33:12,241 -Låt oss gå, spring. -Kom in. 509 00:33:14,076 --> 00:33:19,540 Nej! Bryt! 510 00:33:20,249 --> 00:33:21,542 Humberto! 511 00:33:22,251 --> 00:33:23,919 -Humberto! -Ja, herrn. 512 00:33:24,586 --> 00:33:27,673 Vilken del av "Jag tillåter inte misstag" var inte tydlig? 513 00:33:27,756 --> 00:33:28,716 Vilken del? 514 00:33:29,550 --> 00:33:33,262 Damen har problem med höften, det tar ett tag för henne att gå. 515 00:33:33,345 --> 00:33:34,972 Vad vill du att jag ska göra? 516 00:33:35,055 --> 00:33:37,891 Ringa en kirurg för en höfttransplantation på henne? 517 00:33:37,975 --> 00:33:42,354 Få bort den där gamla haggan härifrån. Hon är i vägen, få ut henne. 518 00:33:48,527 --> 00:33:50,571 Snacka om en svår situation. 519 00:33:51,405 --> 00:33:53,907 -Hörni, kom... -Så, Humberto. 520 00:33:54,575 --> 00:33:56,118 Måste min mamma gå? 521 00:33:57,870 --> 00:34:01,373 Tyvärr är timing i koreografi mycket viktig... 522 00:34:01,457 --> 00:34:02,791 Skämtar du med mig? 523 00:34:03,333 --> 00:34:07,546 Om det är så, är jag också ute. Sa jag inte det till dig, mamma? 524 00:34:08,172 --> 00:34:10,841 Förr eller senare skulle dessa människor svika oss. 525 00:34:12,718 --> 00:34:13,552 Humberto? 526 00:34:14,678 --> 00:34:19,767 Jag hatar att göra det här mot dig, men om fröken Lorenza går så gör jag också det. 527 00:34:21,685 --> 00:34:25,898 Okej, hörni, låt oss inte bli så radikala över det här. 528 00:34:25,981 --> 00:34:27,608 -Tänk om vi alla slutar? -Va? 529 00:34:27,691 --> 00:34:32,905 Tiden är till vår fördel. Showen är snart. De hinner inte anställa en annan kör. 530 00:34:32,988 --> 00:34:37,910 Regissören sa till oss att ingen här var oumbärlig. 531 00:34:37,993 --> 00:34:41,413 Förutom Cepeda och han själv. Hörde du honom inte? 532 00:34:43,123 --> 00:34:44,541 Jag åkallade honom. 533 00:34:44,625 --> 00:34:47,252 Humberto, hörni! Hur går det? 534 00:34:47,336 --> 00:34:48,420 Herr Andres. 535 00:34:49,671 --> 00:34:52,424 Det går sisådär, herr Cepeda. 536 00:34:53,133 --> 00:34:54,301 Varför? Vad har hänt? 537 00:34:59,097 --> 00:35:02,226 -Han skäller ut honom för att kränka. -Bra gjort. 538 00:35:07,523 --> 00:35:11,610 Jag är rädd att vi håller på att bli fiender med herr Regissör. 539 00:35:13,278 --> 00:35:14,446 Med Gud. 540 00:35:35,717 --> 00:35:38,345 Vi kommer att bromsa körens entré på scenen. 541 00:35:38,428 --> 00:35:41,056 -Ja, herrn. Tack. -Nej, tacka mig inte. 542 00:35:42,099 --> 00:35:44,643 Om det var upp till mig skulle jag sparka ut er. 543 00:35:45,394 --> 00:35:46,937 Vad skrattar du åt? 544 00:35:49,731 --> 00:35:54,611 Men eftersom ni gick och klagade till Cepeda, måste jag stå ut med er. 545 00:35:54,695 --> 00:35:58,407 Men det kommer inte att vara för evigt för jag har er här. Precis här. 546 00:35:58,949 --> 00:36:03,370 Förr eller senare sparkar jag ut er på gatan som hundar. 547 00:36:04,454 --> 00:36:07,416 Det här kommer inte att vara för evigt. 548 00:36:07,499 --> 00:36:11,128 Vad är ni för några? Ni är nollor. 549 00:36:14,298 --> 00:36:17,509 Medelmåttiga människor som försöker se ut som konstnärer. 550 00:36:18,093 --> 00:36:21,555 Ni är bara här för att Cepeda har ett gott hjärta. 551 00:36:21,638 --> 00:36:23,599 Mer än han borde. 552 00:36:24,474 --> 00:36:27,352 Ni har alla gjort ett misstag. Ni bråkade med Gud. 553 00:36:28,520 --> 00:36:32,816 Och Gud gillar inte att bli utmanad av små människor som er själva. 554 00:36:32,900 --> 00:36:36,486 Vill ni ha krig? Då får ni krig. Och ni kommer att förlora. 555 00:36:36,570 --> 00:36:39,239 En sak till. Jag ska se till 556 00:36:39,323 --> 00:36:42,326 att alla dörrar kommer att vara stängda för er överallt. 557 00:36:42,409 --> 00:36:44,912 De kommer att stängas så här, i era ansikten. 558 00:36:51,293 --> 00:36:53,253 Är det för att vi är svarta? 559 00:36:53,337 --> 00:36:55,255 Nej. Jag ska ge honom... 560 00:36:55,839 --> 00:37:01,386 Lugna er alla. Snälla lugna ner er. 561 00:37:04,514 --> 00:37:08,226 Den idioten förklarade krig mot oss, och krig kommer han att få. 562 00:37:08,310 --> 00:37:11,104 Vi kommer inte att kastas ut från showen så lätt. 563 00:37:13,231 --> 00:37:14,399 Så du slutade inte. 564 00:37:15,984 --> 00:37:16,818 Nej. 565 00:37:18,570 --> 00:37:19,613 Jag slutade inte. 566 00:37:21,114 --> 00:37:22,574 Jag vet inte hur jag ska kunna 567 00:37:22,658 --> 00:37:27,037 vara på företaget och teatern samtidigt, men det spelar ingen roll. 568 00:37:28,372 --> 00:37:31,917 Han ska inte slå oss, annars heter jag inte Rosario Ibarguen Casien. 569 00:37:37,464 --> 00:37:40,759 Det finns inget som en gemensam fiende för att förena en grupp 570 00:37:40,842 --> 00:37:42,928 och återställa tilltron till lagarbete. 571 00:37:43,428 --> 00:37:46,765 Människor, vi måste visa den där bondtölpen 572 00:37:46,848 --> 00:37:50,435 att slaveriet i Colombia upphörde för över 171 år sedan. 573 00:37:50,519 --> 00:37:53,689 Vi måste visa honom viljan och uthålligheten i rasen. 574 00:37:53,772 --> 00:37:54,606 Ja. 575 00:37:54,690 --> 00:37:56,191 -Han ska respektera svarta. -Ja. 576 00:37:56,274 --> 00:38:00,862 Och du, Vicente, jag förklarar dig officiellt för svart. 577 00:38:00,946 --> 00:38:03,699 Åh, ja, min ras. 578 00:38:03,782 --> 00:38:05,951 Booja! 579 00:38:06,034 --> 00:38:09,371 Vicente, vänta lite, polarn. 580 00:38:10,914 --> 00:38:13,750 Nu mer än någonsin behöver kören slå igenom. 581 00:38:13,834 --> 00:38:16,503 Vi ska visa den snobben vad vi kan. 582 00:38:18,213 --> 00:38:20,382 Tror du mig inte? 583 00:38:23,093 --> 00:38:23,927 Jo, 584 00:38:25,220 --> 00:38:26,096 jag tror dig. 585 00:38:29,391 --> 00:38:30,809 Det är bara det... 586 00:38:34,354 --> 00:38:35,731 Jag gillar dig mycket, Janet. 587 00:38:37,649 --> 00:38:39,526 Du fascinerar mig, du... 588 00:38:42,487 --> 00:38:44,489 Var inte förvirrad. 589 00:38:45,991 --> 00:38:51,038 Trots det som hände med Lili, och nu när vi är kollegor, 590 00:38:52,497 --> 00:38:54,875 har jag inte glömt vad du gjorde mot mig. 591 00:38:56,418 --> 00:38:59,046 Dessutom letar jag inte efter romantik just nu. 592 00:38:59,129 --> 00:39:01,339 Så låt oss fokusera på det som är viktigt. 593 00:39:04,259 --> 00:39:05,177 Du är chefen. 594 00:39:11,266 --> 00:39:12,934 SYBUTIK 595 00:39:13,643 --> 00:39:15,854 -Är den här din? -Ja, den är min. 596 00:39:15,937 --> 00:39:17,981 -Har du redan provat den? -Ja. 597 00:39:20,192 --> 00:39:21,651 Tack så mycket. 598 00:39:22,277 --> 00:39:23,236 Låt mig se. 599 00:39:25,572 --> 00:39:28,700 Åh, det är bra. 600 00:39:30,202 --> 00:39:33,455 -Var är din? -Jag vill att vi ska prova den här. 601 00:39:33,538 --> 00:39:34,790 Tack så mycket. 602 00:39:35,373 --> 00:39:38,293 Marcelo, lyssna på mig, okej? 603 00:39:39,795 --> 00:39:42,839 Jag har en resa inplanerad för dejten med Antonio... 604 00:39:44,716 --> 00:39:46,718 Nej. Du förstod mig inte. 605 00:39:48,512 --> 00:39:51,431 Jag står inför vissa problem med mitt äktenskap. 606 00:39:52,516 --> 00:39:56,144 Och om vi inte gör något nu, kommer allt gå åt helvete. 607 00:39:58,897 --> 00:39:59,731 Ja. 608 00:40:03,026 --> 00:40:04,444 Ja. 609 00:40:06,071 --> 00:40:10,826 Jag lämnar förslagsdokumenten 610 00:40:10,909 --> 00:40:12,828 för dig att studera och granska. 611 00:40:14,329 --> 00:40:15,997 Jag vill bara be dig en tjänst. 612 00:40:16,706 --> 00:40:19,376 Ta inget beslut förrän jag kommer tillbaka. 613 00:40:21,169 --> 00:40:22,838 Okej, tack. 614 00:40:30,011 --> 00:40:31,721 -Hej, Janet. -Vad är det? 615 00:40:32,389 --> 00:40:34,933 Ledsen att störa dig, men ett brev har kommit. 616 00:40:35,016 --> 00:40:36,226 Ett brev från vem? 617 00:40:36,852 --> 00:40:39,437 Från familjerätt nummer 23, Janet. 618 00:40:40,021 --> 00:40:41,398 Och vad står det? 619 00:40:41,481 --> 00:40:45,610 Det står att du måste vara där om tre dagar för den första förhandlingen 620 00:40:45,694 --> 00:40:47,737 angående vårdnaden om flickan. 621 00:40:56,246 --> 00:40:57,914 Hur fick du det här numret? 622 00:40:58,623 --> 00:41:00,584 Vi har ditt nummer, vän. 623 00:41:01,084 --> 00:41:04,671 Vi är mycket effektiva. Vi vet var du bor, 624 00:41:04,754 --> 00:41:09,968 och vad du gör. Förresten, är du redo för premiären? 625 00:41:11,261 --> 00:41:13,388 Jag kanske kommer och hälsar på dig. 626 00:41:13,930 --> 00:41:15,974 Varför ringer du mig? 627 00:41:16,057 --> 00:41:16,933 Varför? 628 00:41:18,685 --> 00:41:22,772 För att påminna dig om att du är skyldig oss lite pengar. 629 00:41:22,856 --> 00:41:26,526 Och för att varna dig för att om du inte betalar inom en månad, 630 00:41:27,569 --> 00:41:29,321 kommer kören att behöva 631 00:41:29,404 --> 00:41:32,115 leka med dockor, eller jag vet inte... 632 00:41:33,742 --> 00:41:36,036 Tänk bara på det, kompis. 633 00:41:39,372 --> 00:41:41,499 När ska du sluta röka den där skiten? 634 00:41:46,129 --> 00:41:50,800 -Händerna upp. -Upp. Titta på idioten, han är långsam. 635 00:41:50,884 --> 00:41:54,429 -Håll kvar, vänster, upp! -Gamla damen rör sig snabbare än honom. 636 00:41:54,512 --> 00:41:55,764 Känn ljuset. 637 00:41:55,847 --> 00:41:58,350 -Och ner långsamt. -Känn ljuset. 638 00:41:58,433 --> 00:42:00,018 -Stadiga. -Det var inte långsamt. 639 00:42:00,101 --> 00:42:01,228 Vi gör det igen. 640 00:42:01,686 --> 00:42:03,939 Måste jag stå ut med detta igen? 641 00:42:06,691 --> 00:42:11,571 Det var en svår förhandling. Janets före dettas advokat höll inte tillbaka. 642 00:42:12,155 --> 00:42:14,157 Han anklagade henne för att vara oansvarig. 643 00:42:14,241 --> 00:42:17,994 För att inte tillbringa tid med sin dotter, att dricka för mycket, 644 00:42:18,828 --> 00:42:21,248 att ta hem män... 645 00:42:22,540 --> 00:42:23,750 och att vara en lögnare. 646 00:42:24,334 --> 00:42:27,545 Han fick lätt reda på att hennes arbete med Cepeda 647 00:42:27,629 --> 00:42:29,130 var mestadels falsk. 648 00:42:29,965 --> 00:42:31,633 Att hon bara var en statist. 649 00:42:33,969 --> 00:42:35,136 Det var ett hårt slag. 650 00:43:11,756 --> 00:43:13,591 Vad menar du med att hon sover? 651 00:43:13,675 --> 00:43:18,596 För att vara helt ärlig så är hon väldigt berusad. 652 00:43:19,306 --> 00:43:21,349 Hon visste att idag var premiären. 653 00:43:21,433 --> 00:43:22,934 Ja, jag vet. 654 00:43:23,435 --> 00:43:26,479 Idag hade hon en tid i Familjerätten 655 00:43:26,563 --> 00:43:29,774 och de gav henne dåliga nyheter, så hon gick in i en kris. 656 00:43:31,234 --> 00:43:33,862 Det här kan inte hända. Inte ikväll. 657 00:43:35,613 --> 00:43:36,573 Marcelo är här. 658 00:43:38,199 --> 00:43:39,784 Och han är med investerarna. 659 00:43:39,868 --> 00:43:44,873 Älskling, just nu måste du lugna dig, okej? 660 00:43:44,956 --> 00:43:47,751 Problemet är att han tror att vi är på en resa. 661 00:43:48,376 --> 00:43:52,130 Men om han ser någon av oss, kommer jag att få problem. 662 00:43:53,298 --> 00:43:58,136 Nej, älskling, han kommer inte att inse att jag är här. Oroa dig inte. 663 00:43:58,219 --> 00:44:01,514 Jag vill att du gör precis som jag säger. 664 00:44:02,682 --> 00:44:05,393 Jag behöver alla på scenen om fem minuter. 665 00:44:05,477 --> 00:44:07,270 Alla. Okej? 666 00:44:07,354 --> 00:44:08,772 -Fem minuter. -Ja, herrn. 667 00:44:12,359 --> 00:44:13,193 Vicente. 668 00:44:15,195 --> 00:44:17,030 Vad händer? Pratade du med Janet? 669 00:44:17,113 --> 00:44:19,616 Hon är hemma. Väldigt full. 670 00:44:19,699 --> 00:44:21,368 Fan. Vad gör vi? 671 00:44:22,243 --> 00:44:26,247 Vi har en halvtimme på oss att ta henne hit. 672 00:44:26,331 --> 00:44:30,001 -Okej. -Fyra minuter kvar. 673 00:44:30,085 --> 00:44:30,919 Ja, herrn. 674 00:44:32,462 --> 00:44:33,296 Nå? 675 00:44:34,756 --> 00:44:36,591 Kan du köra motorcykel? 676 00:44:56,361 --> 00:44:58,238 God kväll, Bogotá. 677 00:45:10,166 --> 00:45:12,293 Det känns som 678 00:45:13,336 --> 00:45:17,465 Jag har tid Och tusen sånger att sjunga för dig 679 00:45:19,008 --> 00:45:24,264 Jag har historier Jag har saker att berätta för dig 680 00:45:25,014 --> 00:45:29,310 Och idag har jag din ankomst Och min hand 681 00:45:30,770 --> 00:45:32,939 Jag ska ge dig 682 00:45:34,107 --> 00:45:35,733 Janet, kan du höra mig? 683 00:45:45,118 --> 00:45:49,122 Jag föreställer mig att du känner hur jag kände för några veckor sen. 684 00:45:51,207 --> 00:45:53,960 Jag hade ett hus, ett företag, 685 00:45:55,003 --> 00:45:56,713 en kvinna jag älskade... 686 00:45:58,423 --> 00:46:02,802 En kvinna som tröttnade på att leva med en förlorare. 687 00:46:04,721 --> 00:46:09,684 Och det kom till den punkt då jag kände att jag inte behövdes hemma, 688 00:46:11,227 --> 00:46:12,896 att jag var överflödig, 689 00:46:13,771 --> 00:46:15,398 någon som var i hennes väg. 690 00:46:17,150 --> 00:46:19,944 Jag skämde till och med ut henne. 691 00:46:24,991 --> 00:46:27,911 Jag kände mig eländig. 692 00:46:28,953 --> 00:46:31,623 Tro mig, det är det värsta. 693 00:46:35,210 --> 00:46:36,711 Jag vet inte... 694 00:46:38,213 --> 00:46:40,965 På grund av tröghet, eller Humbertos uthållighet, 695 00:46:41,049 --> 00:46:43,426 gick jag med i kören med låga förväntningar. 696 00:46:45,428 --> 00:46:49,307 Men nu känner jag att jag är en del av något, 697 00:46:50,934 --> 00:46:53,603 att jag på något sätt är nödvändig. 698 00:46:54,938 --> 00:46:57,857 Jag har hittat en liten plats i världen. 699 00:46:59,651 --> 00:47:03,488 Det här kommer inte att vara för evigt, men så länge det varar, 700 00:47:04,280 --> 00:47:06,074 ska jag försvara det. 701 00:47:07,408 --> 00:47:08,618 Det är därför jag är här. 702 00:47:10,328 --> 00:47:13,206 För du är en del av det som håller mig vid liv. 703 00:47:17,502 --> 00:47:19,170 Jag behöver detta mer än nånsin. 704 00:47:22,215 --> 00:47:24,092 Jag behöver inte mer än så. 705 00:47:26,427 --> 00:47:28,096 Jag behöver inte heller mindre. 706 00:47:33,184 --> 00:47:34,477 Snälla hjälp mig. 707 00:47:36,229 --> 00:47:37,438 Och hjälp dig själv. 708 00:47:38,439 --> 00:47:42,277 Tänk inte på det sorgliga förflutna 709 00:47:43,736 --> 00:47:48,366 Avvisa det inte, om du förtjänar kärlek 710 00:47:49,033 --> 00:47:52,996 Kom och sitt vid min sida Titta på dagen 711 00:47:54,622 --> 00:47:56,040 Som börjar 712 00:48:07,677 --> 00:48:10,888 Jag känner för det 713 00:48:10,972 --> 00:48:14,934 Jag har tid Och tusen sånger att sjunga för dig 714 00:48:15,852 --> 00:48:21,107 Jag har historier Jag har saker att berätta för dig 715 00:48:21,190 --> 00:48:25,361 Och idag har jag din ankomst I min hand 716 00:48:26,029 --> 00:48:28,531 Jag ska ge dig 717 00:48:32,118 --> 00:48:34,287 Jag ska ge dig 718 00:48:37,415 --> 00:48:39,959 Jag känner för det 719 00:48:40,043 --> 00:48:42,420 Chefen, vad händer? 720 00:48:42,503 --> 00:48:43,963 Vicente har inte ringt. 721 00:48:44,756 --> 00:48:48,051 -De borde vara på väg. -Hur är det med Andrés och Nina? 722 00:48:48,843 --> 00:48:51,679 Varför tror du att de inte är här ikväll? 723 00:48:54,432 --> 00:48:56,643 De åkte till Cali för en föreställning. 724 00:48:58,102 --> 00:48:59,729 Vi måste förtrösta på Gud. 725 00:49:01,564 --> 00:49:03,024 Så är det. 726 00:49:12,283 --> 00:49:17,246 Jag går och bär allt jag gav till dig 727 00:49:17,705 --> 00:49:20,541 Jag lämnar mitt liv här 728 00:49:21,959 --> 00:49:25,838 Vicente, förlåt men med den här hastigheten kommer vi aldrig dit. 729 00:49:26,631 --> 00:49:28,049 Varför låter du mig inte köra? 730 00:49:28,508 --> 00:49:32,303 Slappna av. Med allt kaffe jag har druckit och orden du sa till mig, 731 00:49:32,387 --> 00:49:33,846 är jag mer än vaken. 732 00:49:34,722 --> 00:49:35,723 Okej, gör det. 733 00:49:36,933 --> 00:49:41,187 Oroa dig inte, jag vet hur man kör, så du är säker med mig. 734 00:50:07,088 --> 00:50:09,215 -Humberto, lyssna. Det är dags. -Okej. 735 00:50:09,298 --> 00:50:12,385 Hörni... Äntligen. 736 00:50:12,468 --> 00:50:15,304 Nu går vi, snabbt. 737 00:50:16,139 --> 00:50:19,475 Nu går vi. Snabbt. 738 00:50:29,777 --> 00:50:33,781 Ge allt ni har. Lycka till. 739 00:50:33,865 --> 00:50:35,241 Gå in, gospelkör. 740 00:50:48,921 --> 00:50:52,049 Mina låtar reser 741 00:50:52,133 --> 00:50:54,469 Tvärs över vinden 742 00:50:54,552 --> 00:50:59,307 Känslor förvandlades till klagan 743 00:51:01,601 --> 00:51:04,479 Röksignaler 744 00:51:04,562 --> 00:51:07,315 Som du inte besvarar 745 00:51:07,398 --> 00:51:12,403 Men jag insisterar tills du återvänder 746 00:51:14,155 --> 00:51:19,410 Jag skickade ett meddelande till dig i en flaska 747 00:51:19,494 --> 00:51:25,208 Som stannar i havet Av din likgiltighet 748 00:51:26,834 --> 00:51:32,590 Jag vet att det är mitt fel att du inte älskar mig 749 00:51:33,508 --> 00:51:37,720 Vad kan jag göra för att du ska förstå? 750 00:51:38,763 --> 00:51:41,349 Må meddelandet nå dig 751 00:51:41,682 --> 00:51:44,435 För att säga att jag ångrade mig 752 00:51:44,811 --> 00:51:50,525 Att jag ber om förlåtelse Att jag inte kan glömma dig 753 00:51:51,108 --> 00:51:54,111 Må budskapet få dig att tänka 754 00:51:54,654 --> 00:51:57,073 Och må det övertyga dig att återvända 755 00:51:58,157 --> 00:52:04,163 Jag är desperat Varje dag saknar jag dig mer 756 00:52:11,045 --> 00:52:16,384 Om jag kunde prata med dig telepatiskt 757 00:52:16,467 --> 00:52:21,347 Skulle du känna hur mycket jag kan älska dig 758 00:52:23,975 --> 00:52:29,313 Om mina känslor kan nå dig 759 00:52:30,273 --> 00:52:34,402 Det skulle vara lätt för dig att förlåta mig 760 00:52:35,278 --> 00:52:38,447 Må meddelandet nå dig 761 00:52:38,531 --> 00:52:41,158 För att säga att jag ångrade mig 762 00:52:41,242 --> 00:52:47,248 Att jag ber om förlåtelse Att jag inte kan glömma dig 763 00:52:47,957 --> 00:52:51,002 Må budskapet få dig att tänka 764 00:52:51,085 --> 00:52:54,422 Och må det övertyga dig att återvända 765 00:52:54,505 --> 00:53:00,428 Jag är desperat Varje dag saknar jag dig mer 766 00:53:02,638 --> 00:53:05,308 Du krossade mitt hjärta 767 00:53:05,391 --> 00:53:08,644 Satte tryck på såret 768 00:53:08,728 --> 00:53:13,190 Du skickade iväg mig med ditt farväl 769 00:53:13,274 --> 00:53:15,776 Må meddelandet nå dig 770 00:53:16,402 --> 00:53:19,155 För att säga att jag har ångrat mig 771 00:53:19,238 --> 00:53:21,991 Att jag ber om förlåtelse 772 00:53:22,366 --> 00:53:25,661 Att jag inte kan glömma dig 773 00:53:25,745 --> 00:53:28,831 Må budskapet få dig att tänka 774 00:53:28,915 --> 00:53:32,376 Och övertyga dig att återvända 775 00:53:32,460 --> 00:53:35,046 Jag är desperat 776 00:53:35,129 --> 00:53:39,800 Varje dag saknar jag dig mer 777 00:53:47,558 --> 00:53:51,145 Att jag inte kan glömma dig 778 00:53:51,228 --> 00:53:53,940 Må meddelandet nå dig 779 00:53:54,023 --> 00:53:57,318 För att säga att jag har ångrat mig 780 00:53:57,401 --> 00:54:00,237 Att jag ber om förlåtelse 781 00:54:00,321 --> 00:54:06,327 Att jag inte kan glömma dig 782 00:54:31,811 --> 00:54:34,814 Vi klarade det! 783 00:54:35,356 --> 00:54:39,110 Vi klarade det, mamma. Vi klarade det. 784 00:54:40,695 --> 00:54:42,571 -Vi klarade det! -Jag är känslosam. 785 00:54:42,655 --> 00:54:45,491 Ser ni att det går att göra? Vad underbart. 786 00:54:45,574 --> 00:54:47,284 Gör mig en tjänst. 787 00:54:48,077 --> 00:54:51,080 Kan ni förklara för mig varför ni firar? 788 00:54:51,163 --> 00:54:53,457 Jag förstår verkligen inte. 789 00:54:54,083 --> 00:54:57,044 Vad firar ni? Det var en dålig föreställning. 790 00:54:58,087 --> 00:55:04,010 Ert tempo var dåligt, ni kom in sent och alla överspelade. 791 00:55:05,219 --> 00:55:08,931 Det var hemskt! 792 00:55:09,015 --> 00:55:12,852 Grattis, hörni! Ni var fantastiska! Jag älskade det. 793 00:55:12,935 --> 00:55:14,812 Jag älskar er alla väldigt mycket. 794 00:55:14,895 --> 00:55:17,481 Jag älskar er alla mycket och jag är tacksam. 795 00:55:17,565 --> 00:55:18,649 Tack, maestro. 796 00:55:18,733 --> 00:55:19,942 Grattis. 797 00:55:20,026 --> 00:55:23,154 -Tack. -Tack för att du uppskattar vårt arbete. 798 00:55:24,572 --> 00:55:25,740 Tror ni honom? 799 00:55:27,283 --> 00:55:30,286 -Han är konstnären. -Vet ni varför han säger så? 800 00:55:31,829 --> 00:55:37,126 För att han är exalterad över showen. Och för att han känner medömkan. 801 00:55:38,753 --> 00:55:40,212 Men det fungerar inte på mig. 802 00:55:41,547 --> 00:55:43,299 Fira inte ännu. 803 00:55:44,717 --> 00:55:48,012 Jag accepterar inte ett misstag till. 804 00:55:48,095 --> 00:55:51,223 Jag ger inga andra chanser, och jag känner inte medömkan. 805 00:55:51,932 --> 00:55:53,642 Nej. Det känner jag inte alls. 806 00:55:54,685 --> 00:55:57,688 Ni får se vem jag är. 807 00:56:15,581 --> 00:56:18,459 "Ni får se vem jag är." 808 00:56:22,171 --> 00:56:24,632 -Hur mår du? -Bra, tack. 809 00:56:24,715 --> 00:56:27,093 -Hur var din resa? -Mycket bra. 810 00:56:27,927 --> 00:56:29,970 Kan du reda ut saker med Antonio? 811 00:56:30,054 --> 00:56:32,014 Vi är på rätt väg. 812 00:56:32,098 --> 00:56:34,141 Du är på rätt väg, det är bra. 813 00:56:35,184 --> 00:56:37,103 Skulle du tro att jag såg showen? 814 00:56:37,645 --> 00:56:42,441 Och de där mörka glasögonen och det lockiga håret såg bra ut på dig. 815 00:56:42,525 --> 00:56:46,362 Jag sa inte till dig för jag visste inte hur du skulle reagera. 816 00:56:46,445 --> 00:56:49,198 Jag visste inte om saker och ting skulle lösa sig. 817 00:56:50,282 --> 00:56:53,577 Men om du vill att jag ska vara helt ärlig mot dig, 818 00:56:54,787 --> 00:56:56,497 är jag glad över att delta i kören. 819 00:56:56,580 --> 00:57:00,584 Så mycket att om jag måste välja mellan kören och det här företaget, 820 00:57:00,668 --> 00:57:04,296 som jag har gjort så mycket för så skulle jag välja kören. 821 00:57:04,380 --> 00:57:08,342 Så jag skulle förstå om du bad mig om min avskedsansökan. 822 00:57:09,969 --> 00:57:14,306 Jag ber dig bara att tillåta mig att presentera det förslag jag skickade dig. 823 00:57:15,474 --> 00:57:17,184 Det är det sista jag ber dig om. 824 00:57:18,227 --> 00:57:21,147 Jag är skyldig alla mina kollegor. 825 00:57:21,981 --> 00:57:24,900 Nej, jag ville bara gratulera dig. 826 00:57:25,693 --> 00:57:27,528 Jag älskade showen. 827 00:57:28,529 --> 00:57:31,615 Dessutom finns ingen anledning att presentera någonting. 828 00:57:31,699 --> 00:57:33,868 Jag läste ditt förslag och gillade det. 829 00:57:34,493 --> 00:57:37,079 Konsulterna åker i eftermiddag 830 00:57:37,163 --> 00:57:39,707 och vi fixar saker utan att sparka någon. 831 00:57:41,000 --> 00:57:44,795 Jag tror ibland... Nej, inte ibland. Du har alltid rätt. 832 00:57:46,505 --> 00:57:48,424 Vi är skyldiga dessa människor mycket. 833 00:57:48,507 --> 00:57:51,468 Och vi kommer att göra dem till en del av lösningen. 834 00:57:52,052 --> 00:57:52,970 Tack. 835 00:57:53,721 --> 00:57:57,933 Det jag ska berätta för dig stannar mellan oss två. 836 00:57:59,143 --> 00:58:04,106 Jag hörde att showen förmodligen kommer att bli internationell. 837 00:58:04,815 --> 00:58:06,066 Du skämtar med mig. 838 00:58:06,817 --> 00:58:10,821 Det är sant. Det finns inbjudningar att åka till USA, vad sägs om det? 839 00:58:10,905 --> 00:58:12,698 Jag tror dig inte. 840 00:58:14,450 --> 00:58:15,409 Vad händer? 841 00:58:21,290 --> 00:58:22,124 Humberto? 842 00:58:24,210 --> 00:58:25,336 Trevligt att träffas. 843 00:58:26,253 --> 00:58:28,923 Ni var säkert inte medvetna om att denna snygging 844 00:58:30,174 --> 00:58:31,842 satt i fängelse i två år 845 00:58:32,635 --> 00:58:34,970 för stöld och bedrägeri. 846 00:58:39,391 --> 00:58:42,770 Och han kom ut för att rättssystemet är ineffektivt. 847 00:58:45,439 --> 00:58:50,653 Men det viktigaste är att under sin vistelse på "universitetet" 848 00:58:52,321 --> 00:58:54,823 förvärvade denna pärla en rad skulder, 849 00:58:55,991 --> 00:58:57,910 som gjorde att han kunde leva bra. 850 00:58:58,494 --> 00:59:04,500 Obetalda skulder som kan kosta honom livet om han inte betalar dem. 851 00:59:06,252 --> 00:59:07,253 Nu så, 852 00:59:09,672 --> 00:59:11,131 finns det två alternativ. 853 00:59:13,550 --> 00:59:14,385 Ett, 854 00:59:16,178 --> 00:59:17,721 antingen betalar ni alla 855 00:59:19,682 --> 00:59:20,766 för denna pärla, 856 00:59:22,017 --> 00:59:25,854 eller så måste ni hitta en annan svart man till kören. 857 00:59:26,689 --> 00:59:29,483 För vi kommer utplåna honom från kartan. 858 00:59:30,234 --> 00:59:31,151 Vad säger ni? 859 00:59:31,735 --> 00:59:35,906 Jag vet inte hur, men jag betalar tillbaka, okej? 860 00:59:36,490 --> 00:59:37,783 Jag svär på San Pacho. 861 00:59:44,665 --> 00:59:47,334 Vad du måste göra är skaffa pengarna du är skyldig. 862 00:59:48,877 --> 00:59:52,798 Det jag gav dig kommer att ge dig tid, men det löser inte problemet. 863 00:59:54,550 --> 00:59:57,594 Kan jag fortsätta i kören? 864 01:00:01,598 --> 01:00:05,477 När betalningen förfaller kommer säsongen att vara slut. 865 01:00:08,939 --> 01:00:10,566 Jag ska se vad jag kan göra. 866 01:00:16,697 --> 01:00:18,198 Vilken jävla cirkus, kompis. 867 01:00:20,117 --> 01:00:21,243 Vico, 868 01:00:22,494 --> 01:00:24,830 så du känner till undre världen? 869 01:00:28,125 --> 01:00:32,087 För jag behöver någon som gör mig en tjänst 870 01:00:33,422 --> 01:00:34,840 och jag är villig att betala. 871 01:00:39,219 --> 01:00:41,847 Jag är trött på att alla behandlar mig som en idiot. 872 01:00:48,312 --> 01:00:50,564 Jag har precis varit på polisstationen. 873 01:00:52,066 --> 01:00:55,444 De är anhållna för fysisk misshandel. 874 01:00:57,696 --> 01:00:58,572 Varför? 875 01:01:02,076 --> 01:01:06,121 De misshandlade mannen som skulle ut med Vicentes fru. 876 01:01:06,830 --> 01:01:07,748 Jag visste det. 877 01:01:08,332 --> 01:01:11,043 Jag visste att vitingen skulle orsaka problem. 878 01:01:11,668 --> 01:01:15,756 Folk som han förstör alltid. Och han strulade till det. 879 01:01:15,839 --> 01:01:20,094 Nej, Richard. Jag låter dig inte prata så om Vicente. 880 01:01:20,177 --> 01:01:24,431 Du har glömt att du själv döpte honom officiellt svart. 881 01:01:24,515 --> 01:01:27,059 Mamma, det har ingenting med det här att göra. 882 01:01:27,142 --> 01:01:30,437 Sluta med ursäkterna. Vi pratar om det senare. 883 01:01:30,521 --> 01:01:33,023 Det här är inte utbildningen jag gav honom. 884 01:01:33,107 --> 01:01:36,151 -Mamma, men du vet att... -Det räcker. Lugna ner dig. 885 01:01:36,235 --> 01:01:41,115 Nina och Andrés hoppar in för Vico och Vicente ikväll 886 01:01:42,199 --> 01:01:43,742 medan vi reder ut saker. 887 01:01:43,826 --> 01:01:45,744 Förlåt för att jag öppnade min mun. 888 01:01:46,412 --> 01:01:50,833 Detta kommer att vara den perfekta ursäkten för den vita killen Mario 889 01:01:50,916 --> 01:01:52,709 att sparka ut oss från kören. 890 01:01:53,377 --> 01:01:54,211 Varför? 891 01:01:55,587 --> 01:01:59,383 Han behöver en kör och en kör är vad han kommer att få. 892 01:02:00,217 --> 01:02:03,262 -Säg inte att jag inte sa det till dig. -Låt oss repetera. 893 01:02:30,664 --> 01:02:31,957 Kom, Humberto. 894 01:02:33,792 --> 01:02:34,793 Säg mig. 895 01:02:36,170 --> 01:02:39,006 -Du tror att jag är en idiot, va? -Nej, herrn. 896 01:02:39,089 --> 01:02:42,801 Tror du att jag inte märkte att du saknar två personer? 897 01:02:47,473 --> 01:02:49,892 De hade familjeproblem och kunde inte komma. 898 01:02:49,975 --> 01:02:51,059 Va? 899 01:02:51,727 --> 01:02:54,980 De hade familjeproblem och kunde inte komma. 900 01:02:55,063 --> 01:02:56,356 Familjeproblem. 901 01:02:57,316 --> 01:03:01,361 Så, om någons pappa fastnat i ett fiskenät, 902 01:03:01,445 --> 01:03:07,284 eller om någons mammas kanot sjunker så är det mitt problem, va? Inte ditt. 903 01:03:07,367 --> 01:03:11,663 Och lösningen är att äventyra showen och börja improvisera. 904 01:03:14,708 --> 01:03:20,714 Herr Mario, Andrés och Nina är riktiga gospelsångare. 905 01:03:20,797 --> 01:03:24,760 Dessutom har de varit med oss hela tiden. De känner till showen. 906 01:03:24,843 --> 01:03:27,721 -De är proffs... -Det räcker. 907 01:03:27,804 --> 01:03:30,224 Lyssna på mig, Humberto. 908 01:03:30,307 --> 01:03:34,019 Om producenterna hade behövt professionella sångare, 909 01:03:34,102 --> 01:03:37,981 så hade vi haft professionella sångare här. Men vi behöver statister. 910 01:03:38,065 --> 01:03:42,778 Och det är vad dessa människor är, statister. Det är därför du är här. 911 01:03:42,861 --> 01:03:46,114 Så jag behöver samma kör, 912 01:03:46,198 --> 01:03:49,493 annars blir det sista gången ni sätter er fot på scenen. 913 01:03:49,576 --> 01:03:51,954 -Är det förstått? -Ja, herrn. 914 01:03:52,037 --> 01:03:53,956 Kristallklart, herr Mario. 915 01:04:01,755 --> 01:04:04,216 Vad händer? Ja. Här är jag med den smaklösa mannen. 916 01:04:10,472 --> 01:04:15,227 Och sedan kom polisen och sa att en advokat i USA hade hjälpt oss. 917 01:04:15,310 --> 01:04:19,147 -Processen är fortfarande... -Pågående. 918 01:04:19,231 --> 01:04:20,774 Men vi kunde gå. 919 01:04:20,857 --> 01:04:22,192 Advokat? 920 01:04:22,276 --> 01:04:24,653 Och var fick ni två en advokat? 921 01:04:25,279 --> 01:04:28,198 Det var det konstigaste. Vi ringde ingen. 922 01:04:28,282 --> 01:04:29,700 Nå, kompis? 923 01:04:29,783 --> 01:04:32,327 -Ingen aning. -Den Helige Ande. 924 01:04:33,453 --> 01:04:37,332 Jag kallade på honom igår kväll och han fick det att hända. 925 01:04:38,792 --> 01:04:41,795 Trevligt, fröken Lorenza. Jag är glad att ni är säkra. 926 01:04:41,878 --> 01:04:44,590 -Tack. -Vad fan tänkte ni på? 927 01:04:45,716 --> 01:04:49,386 Hur kunde ni gå runt och låtsas att ni var ligister? 928 01:04:51,888 --> 01:04:54,850 Tänkte ni inte på oss andra? 929 01:04:57,185 --> 01:05:01,064 Ni kan göra vad ni vill med era liv, det bryr jag mig inte om. 930 01:05:02,649 --> 01:05:07,779 Men tyvärr kräver denna show samma grupp varje gång. 931 01:05:07,863 --> 01:05:11,325 Jag kommer att be er om det tills säsongen är slut, 932 01:05:11,408 --> 01:05:16,997 ni anstränger er för att behålla en känsla av ansvar. 933 01:05:17,998 --> 01:05:23,962 Efter det kan ni alla dra åt helvete. Och jag hoppas att jag aldrig får se er igen. 934 01:05:26,173 --> 01:05:28,175 Allt gick väldigt bra, som alltid. 935 01:05:28,925 --> 01:05:33,180 Ja, Humberto var rasande på Vicente och Vico. 936 01:05:33,972 --> 01:05:35,766 De klarade sig nästan inte. 937 01:05:35,849 --> 01:05:39,853 Förresten, jag har inte tackat dig för det du gjorde. 938 01:05:39,936 --> 01:05:41,396 Du räddade våra liv. 939 01:05:42,105 --> 01:05:43,607 Mitt nöje, min kärlek. 940 01:05:43,690 --> 01:05:45,651 Okej, men vad sa de till dig? 941 01:05:48,028 --> 01:05:51,031 Att det var den Helige Andes verk. Vad sägs om det? 942 01:05:52,574 --> 01:05:55,827 Jaså? Är det min nya kvalifikation? 943 01:05:56,662 --> 01:06:00,624 Jag gillar det. Tja, jag sänker priset på mina juridiska tjänster, 944 01:06:01,166 --> 01:06:03,293 men du är skyldig mig borgen. 945 01:06:03,919 --> 01:06:05,629 Jag betalar när jag kommer hem. 946 01:06:06,838 --> 01:06:09,049 Jag har några idéer som du kommer att älska. 947 01:06:12,010 --> 01:06:13,345 Det låter väldigt bra. 948 01:06:15,222 --> 01:06:17,182 -Kyssar. -Okej, älskling. 949 01:06:17,265 --> 01:06:19,184 Vi ses snart, min favoritadvokat. 950 01:06:19,267 --> 01:06:20,435 Vi pratas vid sen. 951 01:06:25,482 --> 01:06:28,735 Underteckna det. Skriv under där. Det är allt. 952 01:06:29,403 --> 01:06:31,196 -Må Gud återgälda tjänsten. -Tack. 953 01:06:35,492 --> 01:06:37,869 -Tack så mycket. -Nej, tack ska du ha. 954 01:06:38,620 --> 01:06:41,123 -Tack. -Tack. 955 01:06:43,625 --> 01:06:45,335 Och det är ingen liten summa. 956 01:06:53,218 --> 01:06:55,470 Jag är ledsen, men jag har ingenting för dig. 957 01:06:59,224 --> 01:07:02,853 Jag måste dra av vad du är skyldig Janet och vad du är skyldig mig. 958 01:07:03,770 --> 01:07:05,564 Vill du prata med henne? 959 01:07:05,647 --> 01:07:09,151 Nej, vi låter det vara. Tack. 960 01:07:12,946 --> 01:07:13,780 Vico. 961 01:07:28,962 --> 01:07:33,008 En välbehövlig lättnad i din nödstund. 962 01:07:35,469 --> 01:07:37,846 Se det som en bonus. 963 01:07:39,181 --> 01:07:41,099 Och berätta inte för någon. 964 01:07:47,022 --> 01:07:48,106 Tack. 965 01:07:51,818 --> 01:07:53,487 Killar, tjejer. 966 01:07:54,529 --> 01:07:59,576 Tack vare er alla är denna show 967 01:08:00,202 --> 01:08:04,956 inte bara är en realitet, utan också en framgång. 968 01:08:05,749 --> 01:08:10,712 Så jag vill att ni ger er själva en stor applåd just nu. 969 01:08:20,847 --> 01:08:23,475 Jag har också nyheter som ni kommer att älska. 970 01:08:23,558 --> 01:08:26,895 Vi har precis skrivit på med Stadsteatern i Medellín 971 01:08:26,978 --> 01:08:32,108 och de vill att vi ska vara där en månad i den eviga vårens stad. 972 01:08:36,571 --> 01:08:38,198 En sak till, jag vill att ni... 973 01:08:39,199 --> 01:08:43,703 ger en stor applåd till vår gospelkör, 974 01:08:43,787 --> 01:08:49,292 som kommer att säga adjö idag. Det här är deras sista show. 975 01:08:49,376 --> 01:08:50,752 En avskedsapplåd. 976 01:08:55,340 --> 01:08:57,008 Mr Mario, lyssna. 977 01:08:58,051 --> 01:09:03,098 Säg mig... Kommer vi inte att uppträda i Medellín? 978 01:09:03,181 --> 01:09:05,392 Precis. Ni ska inte åka. 979 01:09:07,769 --> 01:09:11,857 Vänligen förstå att vi inte kan spendera en förmögenhet 980 01:09:11,940 --> 01:09:15,235 på transport, 981 01:09:15,318 --> 01:09:19,406 hotell, mat, eftersom ni äter massor, 982 01:09:19,489 --> 01:09:25,370 dagpengar, när vi kan hitta folk som hjälper oss där i Medellín, 983 01:09:25,453 --> 01:09:27,455 som kan göra samma jobb. 984 01:09:28,582 --> 01:09:32,544 Snälla, förstå en sak. 985 01:09:32,627 --> 01:09:36,673 Ni är ingen kör. 986 01:09:37,257 --> 01:09:39,968 Ni är statister. 987 01:09:40,886 --> 01:09:45,140 Och statister kan hittas var som helst. 988 01:09:46,516 --> 01:09:49,477 Ha en bra sista show. 989 01:09:49,561 --> 01:09:54,900 Idag känner jag smärta, just här... ciao. 990 01:09:56,776 --> 01:09:58,403 Jag ska slå honom... 991 01:09:58,486 --> 01:10:00,488 -Vad är det? -Ingenting, herr Mario. 992 01:10:00,572 --> 01:10:02,198 Säg till om jag kan hjälpa dig. 993 01:10:03,033 --> 01:10:06,036 Vi kommer att prata om detta sinsemellan. 994 01:10:06,119 --> 01:10:07,996 Låt oss vänta på att alla ska gå. 995 01:10:08,079 --> 01:10:09,414 Det gör man inte. 996 01:10:09,497 --> 01:10:14,753 Herr Humberto, vi måste göra något. Kommer vi att tillåta detta? 997 01:10:14,836 --> 01:10:19,215 Vi är en del av denna show. 998 01:10:19,299 --> 01:10:23,136 Vi är en viktig del, det sa du själv. 999 01:10:23,219 --> 01:10:28,808 Ska vi låta denna idiot behandla oss så här? 1000 01:10:28,892 --> 01:10:31,353 Han vill att vi ska tro att vi är kryp. 1001 01:10:32,145 --> 01:10:36,232 Vi har ett ansvar med herr Cepeda, som är en så bra person. 1002 01:10:36,316 --> 01:10:38,485 Vi kan inte överge honom. 1003 01:10:38,568 --> 01:10:41,571 -Vad göra? De vill inte ha oss. -Vi pratar med honom. 1004 01:10:43,949 --> 01:10:47,452 Fröken Lorenza, problemet nu 1005 01:10:47,535 --> 01:10:50,830 handlar inte om god vilja, det handlar om budget. 1006 01:10:51,456 --> 01:10:55,919 Vad händer då? Vi sänker garden och gör ingenting? 1007 01:10:58,046 --> 01:10:59,798 Vi ska till Medellín. 1008 01:11:00,507 --> 01:11:05,553 Vi åker till Medellín på en åsna, i en bil, i en kanot, vad som än krävs. 1009 01:11:05,637 --> 01:11:09,724 Jag har en kusin där som har plats för fyra av oss och... 1010 01:11:10,433 --> 01:11:15,438 Tja, jag har en farbror som bor i Jardín. Det är inte Medellín, men det är nära. 1011 01:11:15,522 --> 01:11:20,026 Och han har en gård. Fler personer skulle kunna bo där. Den är tillgänglig. 1012 01:11:20,110 --> 01:11:21,194 -Verkligen? -Ja. 1013 01:11:21,277 --> 01:11:23,238 Människor, kom igen. Vänta lite. 1014 01:11:24,280 --> 01:11:29,202 Även om vi åker buss har vi inga pengar till biljetter. 1015 01:11:29,285 --> 01:11:30,954 Och hur är det med maten? 1016 01:11:32,247 --> 01:11:38,253 Vi skulle kunna göra något för att samla in pengar. Lotteri, basar, marknad. 1017 01:11:38,837 --> 01:11:41,423 En omgång bingo. Jag kunde klippa hår gratis. 1018 01:11:42,382 --> 01:11:43,466 Jag kunde sjunga. 1019 01:11:44,092 --> 01:11:47,470 Jag vet inte hur jag kan hjälpa men kan göra allt som behövs. 1020 01:11:47,554 --> 01:11:50,682 Så ska det låta. 1021 01:11:50,765 --> 01:11:52,434 -Så? -Humberto? 1022 01:11:53,435 --> 01:11:55,437 Okej. 1023 01:11:56,688 --> 01:11:59,482 Vi är inte fattiga. 1024 01:12:00,316 --> 01:12:05,280 Och vi är inte döda, så Medellín, här kommer vi. 1025 01:12:05,363 --> 01:12:08,533 -Okej? -Bra. 1026 01:12:09,159 --> 01:12:12,454 -Fröken Lorenza, kom med mig. -Ja, du är väldigt diplomatisk. 1027 01:12:12,579 --> 01:12:15,540 Javisst, vad? 1028 01:12:15,623 --> 01:12:19,669 -... hon är väldigt bra. När hon kommer... -Herr Andrés. 1029 01:12:20,545 --> 01:12:22,630 Kan vi prata? 1030 01:12:22,714 --> 01:12:24,966 Nej. Vi är på väg ut. 1031 01:12:25,050 --> 01:12:27,886 Herr Andrés, ursäkta... 1032 01:12:28,470 --> 01:12:33,391 Vi förstår att för showen i Medellín, på grund av budgetbegränsningar, 1033 01:12:33,475 --> 01:12:36,269 är det svårt för oss att resa med er. 1034 01:12:36,352 --> 01:12:38,438 Omöjligt. Ja, det är synd. 1035 01:12:39,230 --> 01:12:41,191 Vi har ett förslag. 1036 01:12:42,358 --> 01:12:45,987 Vi kan åka till Medellín och vara där för showen 1037 01:12:46,071 --> 01:12:51,701 för samma belopp som ni betalar oss här i Bogotá. 1038 01:12:53,203 --> 01:12:54,120 Nej. 1039 01:12:54,204 --> 01:13:00,126 Vi vill inte framstå som pretentiösa. Men showen behöver oss 1040 01:13:00,210 --> 01:13:03,922 och vi vill inte överge er just nu. 1041 01:13:05,298 --> 01:13:10,470 Jag tycker det är en bra idé! Vad häftigt, Mario. Kan du föreställa dig? 1042 01:13:10,553 --> 01:13:15,642 Och vi kan hjälpa dem att betala för resan så att ni kan vara med oss i Medellín. 1043 01:13:15,725 --> 01:13:17,560 -Tack. -Självklart. 1044 01:13:17,644 --> 01:13:21,606 Tack, herr Mario. Tack så mycket. 1045 01:13:21,689 --> 01:13:24,526 -Mario. -Tack, verkligen, herr Andrés. 1046 01:13:24,609 --> 01:13:26,111 Tack, Gud välsigne dig. 1047 01:13:27,487 --> 01:13:30,782 Hörni, vi ska till Medellín. 1048 01:13:34,536 --> 01:13:39,082 Vi ska till Medellín! 1049 01:13:42,836 --> 01:13:44,504 DRINKAR 1050 01:13:44,838 --> 01:13:46,506 VÄLKOMMEN - KASINO 1051 01:14:41,936 --> 01:14:43,438 Mina damer och herrar. 1052 01:14:44,480 --> 01:14:46,608 Det kunde inte ha gått bättre. 1053 01:14:47,233 --> 01:14:50,695 Det här var en stor framgång. Vi åker till Medellín. 1054 01:15:08,171 --> 01:15:09,297 Om igen. 1055 01:15:09,881 --> 01:15:14,010 Om igen. Jag måste lära mig sången innan vi kommer till Medellín. 1056 01:15:20,600 --> 01:15:23,603 -Vill ni ha något att äta? -Ja. 1057 01:15:23,686 --> 01:15:27,440 Okej, vi gör ett stopp snart. 1058 01:15:27,523 --> 01:15:29,609 -Jättebra! -Okej? 1059 01:15:29,692 --> 01:15:32,445 Okej, men vi kan inte ta för lång tid, okej? 1060 01:15:36,866 --> 01:15:40,078 Smärta sköljs bort Med havsvatten 1061 01:15:42,080 --> 01:15:45,291 Det är okej 1062 01:15:45,375 --> 01:15:49,254 Smärta sköljs bort Med havsvatten 1063 01:15:51,297 --> 01:15:54,467 Det är okej 1064 01:15:55,051 --> 01:15:58,554 Smärta sköljs bort Med havsvatten 1065 01:16:10,108 --> 01:16:12,235 Humberto, vad kan vi göra? 1066 01:16:12,318 --> 01:16:13,903 De killarna är väldigt nära. 1067 01:16:23,037 --> 01:16:25,081 Det finns ingenting, chefen. 1068 01:16:26,666 --> 01:16:28,626 -Va? -Jag hittade ingenting. 1069 01:16:32,755 --> 01:16:34,382 Vet du var pengarna är? 1070 01:16:36,426 --> 01:16:38,636 Kom igen! Var är pengarna? 1071 01:16:39,637 --> 01:16:40,930 Jag har redan sagt det. 1072 01:16:41,889 --> 01:16:43,516 Vico tog pengarna. 1073 01:16:44,767 --> 01:16:48,229 Jag måste be om ursäkt, särskilt till kvinnorna, 1074 01:16:48,313 --> 01:16:50,690 för denna mycket obekväma situation. 1075 01:16:51,649 --> 01:16:55,069 Det är inte upp till mig. Jag har order att följa, ni förstår? 1076 01:16:55,903 --> 01:16:58,823 Jag behöver veta var er vän Vico är. 1077 01:17:01,326 --> 01:17:03,870 Råkar någon veta vart han tog vägen? 1078 01:17:06,581 --> 01:17:10,001 Vet ni vad som kommer att hända om jag inte dyker upp med Vico? 1079 01:17:10,084 --> 01:17:12,378 Vet ni vad som kommer att hända? 1080 01:17:14,505 --> 01:17:15,965 Jag kanske måste gå i pension. 1081 01:17:18,801 --> 01:17:23,014 Men jag kanske måste gå i pension i en kista. 1082 01:17:25,850 --> 01:17:27,226 Herregud. 1083 01:17:27,810 --> 01:17:29,020 Stackars kille. 1084 01:17:31,189 --> 01:17:35,109 Ni vet ingenting om mig, jag är en gift man. 1085 01:17:35,902 --> 01:17:38,821 Jag har två tjejer på college. 1086 01:17:38,905 --> 01:17:42,617 Mina två tjejer, vem ska betala för deras studier om jag inte är där? 1087 01:17:42,700 --> 01:17:45,828 Jag vill att ni ska förstå hur smärtsamt det är för mig. 1088 01:17:46,913 --> 01:17:50,750 Min fru kan inte jobba, om jag inte jobbar, vem ska betala för college? 1089 01:17:53,378 --> 01:17:54,629 Det gör ont. 1090 01:17:55,254 --> 01:17:57,382 Se så, chefen. Ryck upp dig. 1091 01:17:58,216 --> 01:18:01,844 Jag ska be er alla en tjänst. 1092 01:18:01,928 --> 01:18:04,263 -Nej. -Nej. 1093 01:18:04,722 --> 01:18:07,016 -Vänta. -Jag hatar att behöva göra det här. 1094 01:18:07,725 --> 01:18:12,855 Om ni inte berättar var Vico är, måste jag döda er en efter en. 1095 01:18:12,939 --> 01:18:14,357 Vad annars kan jag göra? 1096 01:18:14,440 --> 01:18:17,276 -Lägg ner den. -Snälla berätta... 1097 01:18:18,528 --> 01:18:23,199 Jag hatar att göra det här, men om ni inte berättar för mig så måste jag... 1098 01:18:23,282 --> 01:18:24,575 Nej, han är i Palmira! 1099 01:18:24,659 --> 01:18:28,371 Han är i Palmira. Han sa att han måste besöka familjen. 1100 01:18:28,454 --> 01:18:30,581 Men var i Palmira? Palmira är stort. 1101 01:18:30,665 --> 01:18:32,792 Fråga efter familjen Guerra, alla känner dem. 1102 01:18:32,875 --> 01:18:35,753 Han sa att han skulle besöka sin sjuka mamma. 1103 01:18:35,837 --> 01:18:40,508 -Utnyttja... -Om du ljuger för mig... 1104 01:18:40,591 --> 01:18:42,427 Eller om någon av er ljuger för mig. 1105 01:18:42,510 --> 01:18:44,345 Jag svär på mitt liv, herr Gus. 1106 01:18:44,429 --> 01:18:47,140 Lyssna, jag är också en familjefar. Ni har en bil. 1107 01:18:47,223 --> 01:18:49,267 Om ni skyndar er fångar ni honom. Jag svär. 1108 01:18:49,350 --> 01:18:51,561 Jag svär vid Gud och på mina döttrar, 1109 01:18:51,644 --> 01:18:53,688 -om ni ljuger... -Nej. 1110 01:18:56,107 --> 01:19:00,278 Tvinga mig inte att döda en av er för att bevisa att jag menar allvar. 1111 01:19:00,361 --> 01:19:02,655 -Nej. -Varför dödar du inte en av dem? 1112 01:19:02,738 --> 01:19:04,282 Nej. 1113 01:19:04,866 --> 01:19:08,161 -Herr Gus! -Du behöver inte döda någon. 1114 01:19:08,995 --> 01:19:13,541 Hörni, låt oss åka. Snälla, snabbt. 1115 01:19:21,799 --> 01:19:23,509 Det här kan inte hända oss. 1116 01:19:24,093 --> 01:19:28,389 Jag är orolig för Vico. De ser ut att vara väldigt dåliga människor. 1117 01:19:28,473 --> 01:19:29,307 Dåliga? 1118 01:19:30,808 --> 01:19:33,269 Vicente, varför avslöjade du honom så där? 1119 01:19:33,352 --> 01:19:34,979 Vi förlorade vår vän ändå. 1120 01:19:35,062 --> 01:19:37,482 Men vi behövde inte skicka mördare på honom. 1121 01:19:37,565 --> 01:19:40,276 Så någon av oss borde betala konsekvenserna? 1122 01:19:40,359 --> 01:19:42,612 -Richard, var inte dum. -Lugna ner er. 1123 01:19:42,695 --> 01:19:45,364 -Lugna ner er! -Det räcker, familj, lugna ner er. 1124 01:19:46,199 --> 01:19:49,744 Vico åker inte till Palmira eller busstationen, eller någonstans. 1125 01:19:49,827 --> 01:19:50,661 Han mår bra. 1126 01:19:59,921 --> 01:20:02,215 Vill ni se meddelandet han lämnade till oss? 1127 01:20:06,761 --> 01:20:11,474 Humberto och Vicente kan berätta varför jag var tvungen att lämna er alla. 1128 01:20:12,308 --> 01:20:15,186 Men om ni tittar på den här videon... 1129 01:20:16,479 --> 01:20:18,981 Så har ni stött på dem som är ute efter mig. 1130 01:20:20,650 --> 01:20:23,486 Först vill jag be om ursäkt för allt besvär, 1131 01:20:25,071 --> 01:20:27,657 och jag skulle vilja säga att för någon som mig, 1132 01:20:27,782 --> 01:20:30,743 som aldrig har haft någon eller något i livet, är ni... 1133 01:20:32,161 --> 01:20:33,955 det bästa i mitt liv. 1134 01:20:36,499 --> 01:20:38,000 Jag visste inte... 1135 01:20:39,877 --> 01:20:43,589 Jag visste inte hur det var att älska någon, eller att bli älskad, 1136 01:20:43,673 --> 01:20:45,800 och ni gav mig den möjligheten. 1137 01:20:48,010 --> 01:20:49,971 Jag hoppas att vi träffas igen. 1138 01:20:51,973 --> 01:20:54,100 Men nu är det bäst att jag håller mig borta. 1139 01:20:55,601 --> 01:20:58,479 Vicente vet var pengarna finns, så... 1140 01:20:59,272 --> 01:21:00,690 Oroa er inte för det. 1141 01:21:02,024 --> 01:21:05,695 Lycka till med herr Mario, och Humberto kommer att hitta en lösning 1142 01:21:05,778 --> 01:21:07,196 för att jag inte är där. 1143 01:21:12,785 --> 01:21:13,786 Janet... 1144 01:21:23,045 --> 01:21:24,672 Ge flickan en kram från mig. 1145 01:21:27,008 --> 01:21:28,467 Och ta hand om henne. 1146 01:21:31,804 --> 01:21:35,808 Ta väl hand om henne. Ta hand om varandra. 1147 01:21:38,561 --> 01:21:41,564 Jag kommer alltid att bära er alla i mitt hjärta. 1148 01:21:42,940 --> 01:21:44,525 Ta hand om er, okej? 1149 01:22:02,084 --> 01:22:02,960 Hallå? 1150 01:22:05,171 --> 01:22:06,464 Ja, det är jag. 1151 01:22:11,344 --> 01:22:13,804 Ska vi inte ha lurat de människorna? 1152 01:22:16,932 --> 01:22:17,767 Förmodligen. 1153 01:22:18,517 --> 01:22:21,270 Men de sa bara till mig att de har Vico. 1154 01:22:21,354 --> 01:22:25,816 Och att om vi inte ger dem pengarna direkt, kommer de att döda honom. 1155 01:22:26,859 --> 01:22:30,112 -Jag vet inte. Det kan vara en fälla. -Nej. 1156 01:22:30,196 --> 01:22:32,531 Jag försökte ringa honom men han svarade inte. 1157 01:22:33,157 --> 01:22:35,660 Vi måste ringa polisen. Det är enda lösningen. 1158 01:22:35,743 --> 01:22:37,453 De varnade mig att inte göra det. 1159 01:22:38,329 --> 01:22:42,333 Vi kan inte ta den risken. De kan skada pojken. 1160 01:22:42,416 --> 01:22:44,460 Vi måste gå och se vad de vill. 1161 01:22:44,543 --> 01:22:46,212 Åh, fröken Lorenza. 1162 01:22:46,295 --> 01:22:47,797 Måste vi gå? 1163 01:22:48,756 --> 01:22:52,718 Ja. Vi låter dig inte göra det här ensam. Eller gör vi det? 1164 01:22:53,678 --> 01:22:57,848 Vi kan lämna de andra någonstans, men vi följer med dig. 1165 01:23:43,352 --> 01:23:48,941 Det är inte alla pengar. Jag mår dåligt för att jag trakasserade er. 1166 01:23:49,024 --> 01:23:52,069 Och jag skulle kunna göra något med er bil. 1167 01:23:53,404 --> 01:23:54,739 Var är Vico? 1168 01:23:54,822 --> 01:23:56,157 Hämta den svarte killen. 1169 01:23:57,241 --> 01:23:59,577 Jag vill tacka er alla, 1170 01:23:59,660 --> 01:24:03,414 å mina och mina döttrars vägnar för er solidaritet. 1171 01:24:03,497 --> 01:24:05,207 Verkligen, ni räddade våra liv. 1172 01:24:05,291 --> 01:24:06,709 Vad studerar tjejerna? 1173 01:24:07,543 --> 01:24:12,423 Min äldsta studerar juridik. Hon vill vara i kongressen. 1174 01:24:12,506 --> 01:24:15,134 Min yngsta studerar kriminologi. 1175 01:24:15,217 --> 01:24:17,636 Hon vill bli distriktsåklagare en dag. 1176 01:24:18,387 --> 01:24:19,680 Du måste vara stolt. 1177 01:24:20,598 --> 01:24:23,309 Jag är väldigt stolt, hon är den bästa i sin klass. 1178 01:24:25,269 --> 01:24:27,146 Du skrämde nästan slag på mig. 1179 01:24:31,233 --> 01:24:34,570 Du kommer att förlåta mig, men lyckliga slut... 1180 01:24:36,614 --> 01:24:38,115 De gör mig känslosam. 1181 01:24:45,039 --> 01:24:47,082 Så? Vad ska vi göra? 1182 01:24:48,751 --> 01:24:52,338 Vi åker till Medellín och gör vårt jobb. 1183 01:24:53,255 --> 01:24:59,261 Mamma, inser du att vi inte har några pengar? Vi har ingen bil, än mindre tid. 1184 01:24:59,887 --> 01:25:03,015 Just nu måste de börja repetitionen. 1185 01:25:03,516 --> 01:25:05,643 Vi har inget sätt att ta oss dit. 1186 01:25:07,478 --> 01:25:08,896 Är du säker på att klara det? 1187 01:25:10,981 --> 01:25:12,107 Aldrig. 1188 01:25:15,027 --> 01:25:16,111 Jag älskar dig. 1189 01:25:24,829 --> 01:25:26,997 -Ja. Där. -Mario. 1190 01:25:27,081 --> 01:25:28,874 -Herrn. -Hur går det med allt? 1191 01:25:28,958 --> 01:25:33,504 Allt är bra på min sida, herrn. Men kören dök aldrig upp. 1192 01:25:33,587 --> 01:25:36,465 Den jävla kören dök aldrig upp. Jag varnade dig, herrn. 1193 01:25:36,549 --> 01:25:38,092 De har inte ens ringt. 1194 01:25:40,553 --> 01:25:43,389 De svarar inte på mina meddelanden. Ingenting. 1195 01:25:44,181 --> 01:25:46,851 -Tror du att något har hänt dem? -Självklart. 1196 01:25:46,934 --> 01:25:50,271 De fick arbete någon annanstans där de får mer betalt. 1197 01:25:50,354 --> 01:25:52,940 Det är så de är. Jag varnade dig, herrn. 1198 01:25:53,023 --> 01:25:55,693 Vad synd, jag gillade dem verkligen. De var duktiga. 1199 01:25:55,776 --> 01:26:00,531 Oroa dig inte, Maestro. Jag har redan en annan grupp i Medellín. 1200 01:26:00,614 --> 01:26:04,410 Bättre kvalificerad och för samma pris. Och mycket hälsosammare. 1201 01:26:04,493 --> 01:26:06,161 För det fanns laster där. 1202 01:26:06,829 --> 01:26:09,748 De var dåliga människor, såg du inte deras tatueringar? 1203 01:26:09,832 --> 01:26:11,876 Män med örhängen, med håret... 1204 01:26:11,959 --> 01:26:13,919 Okej, Mario. Okej. 1205 01:26:14,003 --> 01:26:17,756 Hörni, jag har en bekännelse att göra. 1206 01:26:20,885 --> 01:26:22,511 Jag är ingen sekreterare. 1207 01:26:23,637 --> 01:26:26,432 Jag är chef för ett multinationellt företag, 1208 01:26:28,142 --> 01:26:31,353 och jag är gift med en mycket framgångsrik advokat, som... 1209 01:26:31,437 --> 01:26:35,649 fick Vico och Vicente ut ur fängelset. 1210 01:26:36,400 --> 01:26:41,906 Hans firma tillhandahåller juridisk rådgivning för showen vi är med i. 1211 01:26:47,661 --> 01:26:48,787 Tror ni mig inte? 1212 01:26:49,413 --> 01:26:52,124 Jo, vi tror dig. Vi visste det redan. 1213 01:26:53,292 --> 01:26:56,712 Jag hörde dig kvällen för Vicente och Vicos missöde. 1214 01:26:57,171 --> 01:26:58,631 Jag berättade allt för dem. 1215 01:26:58,714 --> 01:27:03,677 -Varför sa ni inget till mig? -Vi tyckte inte att det var nödvändigt. 1216 01:27:04,345 --> 01:27:05,930 Det är bara det att, lyssna... 1217 01:27:08,766 --> 01:27:14,146 I den här gruppen spelar det ingen roll var du kommer ifrån. 1218 01:27:14,813 --> 01:27:17,149 Vi bryr oss inte längre om pengarna, 1219 01:27:17,232 --> 01:27:21,028 och alla dumma saker som de flesta bryr sig om. 1220 01:27:23,197 --> 01:27:29,203 Det som för oss samman är glädjen att vara tillsammans. 1221 01:27:30,537 --> 01:27:35,042 Ser du? Vi vet att vi inte kommer att förändra världen, men... 1222 01:27:36,835 --> 01:27:40,923 Vi har alla förändrats under den här tiden. 1223 01:27:41,799 --> 01:27:44,343 Och det är allt vi behöver. 1224 01:27:45,386 --> 01:27:47,596 Det är min Lorenza! 1225 01:29:00,544 --> 01:29:02,838 Jag lyckades få ut dem härifrån. 1226 01:29:07,551 --> 01:29:08,677 Nej. 1227 01:29:09,344 --> 01:29:14,141 Nej. 1228 01:29:14,224 --> 01:29:18,896 Nej. Vi hade ett avtal, och ni dök inte upp. Gå. 1229 01:29:18,979 --> 01:29:21,065 Ni kom hit för ingenting. Åk tillbaka. 1230 01:29:21,148 --> 01:29:25,110 Vi har redan gjort repetitionen med andra människor. Det gick jättebra. 1231 01:29:27,029 --> 01:29:31,784 Herr Mario, vi förstår mycket väl vad du sa till oss, 1232 01:29:31,867 --> 01:29:35,454 men vi gjorde en enorm ansträngning för att komma hit. 1233 01:29:35,537 --> 01:29:37,081 Vi har gått igenom helvetet. 1234 01:29:38,874 --> 01:29:41,710 Och om du bestämmer dig för att vi inte kan uppträda 1235 01:29:41,794 --> 01:29:44,004 eftersom vi inte var på repetitionen, 1236 01:29:45,464 --> 01:29:49,426 accepterar vi det, för det är trots allt du som är chefen. 1237 01:29:50,052 --> 01:29:51,637 Du är Gud. 1238 01:29:52,763 --> 01:29:55,933 Men om det är så det kommer att bli, innan vi går, 1239 01:29:57,017 --> 01:30:03,023 kommer jag personligen att lämna ditt fiskansikte 1240 01:30:04,358 --> 01:30:09,113 att snurra på bordet som en gammal vinylskiva. 1241 01:30:09,863 --> 01:30:14,368 Så att du aldrig glömmer att respektera statisterna. 1242 01:30:14,451 --> 01:30:15,994 -Vakter. -Tyrann! 1243 01:30:16,495 --> 01:30:18,747 -Vakter! -Sardanapalus. 1244 01:30:19,414 --> 01:30:21,667 -Hörni! Ni kom. -Herr Andrés. 1245 01:30:21,750 --> 01:30:24,711 -Det var avtalet, herr Andrés. -Mycket bra. Tack. 1246 01:30:24,795 --> 01:30:27,965 Maestro, de hotade att slå mig. 1247 01:30:28,048 --> 01:30:30,884 De sa outsägliga saker om mitt ansikte. 1248 01:30:30,968 --> 01:30:32,928 -Jag mår inte bra, herrn. -Vet du vad? 1249 01:30:33,011 --> 01:30:37,641 Jag tycker det är bra att ni är här. Jag mår bättre med er på scenen. 1250 01:30:37,724 --> 01:30:41,061 Så tack så mycket. Ha kul. Jag är glad att ni är här. 1251 01:30:41,145 --> 01:30:43,272 -Tack, herr Andrés. -Kom igen. 1252 01:30:43,355 --> 01:30:47,109 -Det räcker. -Jag mår inte bra, herrn. 1253 01:30:47,192 --> 01:30:50,320 Hörni, till era platser. Kom igen. 1254 01:30:50,946 --> 01:30:52,072 Bort med er. 1255 01:30:53,490 --> 01:30:57,077 Bort med er. Rör mig inte. 1256 01:30:57,161 --> 01:31:00,914 Tack så mycket, Medellín. Vi gör detta med kärlek till er. 1257 01:31:01,582 --> 01:31:06,295 Nästa låt har ett budskap om kärlek och förlåtelse, 1258 01:31:06,962 --> 01:31:08,797 och den heter Budskapet. 1259 01:31:12,509 --> 01:31:14,261 Ett, två, tre, fyra. 1260 01:31:16,805 --> 01:31:18,974 Vad hände? 1261 01:31:22,936 --> 01:31:24,479 -Vad hände? -Vad hände? 1262 01:31:24,563 --> 01:31:26,356 Mario. Vad hände? 1263 01:31:26,440 --> 01:31:28,192 Vad hände? 1264 01:31:32,070 --> 01:31:33,238 Vad gör du? 1265 01:31:33,322 --> 01:31:36,408 Vad pågår? Vad gör den här kören? Vad är... 1266 01:31:36,491 --> 01:31:38,577 -Låt oss följa henne. -Ja. 1267 01:31:41,955 --> 01:31:42,956 Utan rädsla 1268 01:31:43,040 --> 01:31:43,999 Åh, herregud. 1269 01:31:45,417 --> 01:31:48,670 De har verkligen gjort det den här gången. 1270 01:31:56,887 --> 01:31:59,181 Om jag kan 1271 01:32:01,850 --> 01:32:03,685 Tack vare dig 1272 01:32:05,395 --> 01:32:07,397 Upptäckte jag 1273 01:32:08,440 --> 01:32:10,108 Att jag kan leva 1274 01:32:12,027 --> 01:32:13,779 Utan rädsla 1275 01:32:17,699 --> 01:32:23,163 Du får mig att känna Att även om himlen är grå 1276 01:32:24,289 --> 01:32:26,375 Kan jag 1277 01:32:35,884 --> 01:32:39,137 Det är drömmar, drömmar, drömmar Som gör stora män 1278 01:32:39,221 --> 01:32:40,681 Som gör bra män 1279 01:32:40,764 --> 01:32:43,058 Av stora triumfer Av fötter på marken 1280 01:32:45,477 --> 01:32:49,773 Den här världen som vi känner Besatthet som kom till 1281 01:32:49,856 --> 01:32:54,528 Men den tid jag har Måste jag älska och berätta för dig 1282 01:32:54,611 --> 01:32:58,198 Tack vare dig Har jag redan upptäckt 1283 01:32:59,157 --> 01:33:03,578 Att jag kan leva Utan rädsla 1284 01:33:04,413 --> 01:33:08,250 Om du får mig att känna 1285 01:33:08,750 --> 01:33:12,796 Att även om himlen är grå Kan jag 1286 01:33:13,922 --> 01:33:16,925 -Det är okej -Som morgondagens sol 1287 01:33:17,009 --> 01:33:19,970 -Smärta tvättas bort -Det kommer genom fönstret 1288 01:33:20,053 --> 01:33:23,223 -Med havsvatten -Det träffar mitt ansikte och går sedan 1289 01:33:23,390 --> 01:33:28,061 Regndroppar På mitt fönster 1290 01:33:30,647 --> 01:33:33,984 Havsvatten 1291 01:33:34,067 --> 01:33:38,155 Det är okej Smärta tvättas bort 1292 01:33:38,238 --> 01:33:39,448 Med havsvatten 1293 01:33:41,533 --> 01:33:43,368 Det är okej 1294 01:33:43,452 --> 01:33:45,787 -Det är okej -Smärta tvättas bort 1295 01:33:45,871 --> 01:33:48,790 -Smärta försvinner -Med havsvatten 1296 01:33:50,876 --> 01:33:54,421 Det är okej 1297 01:33:54,504 --> 01:33:58,258 Smärta sköljs bort med havsvatten 1298 01:34:00,135 --> 01:34:03,597 Det är okej 1299 01:34:03,805 --> 01:34:07,684 Smärta sköljs bort med havsvatten 1300 01:34:28,080 --> 01:34:30,874 Det är okej 1301 01:34:31,416 --> 01:34:35,629 Smärta sköljs bort med havsvatten 1302 01:34:37,255 --> 01:34:40,717 Det är okej 1303 01:34:41,301 --> 01:34:44,763 Smärta sköljs bort med havsvatten 1304 01:35:27,889 --> 01:35:32,018 Kommer du verkligen att förbinda dig till mig som en seriös man? 1305 01:35:36,106 --> 01:35:38,608 Kommer du fortsätta älska och acceptera Lily? 1306 01:35:40,569 --> 01:35:44,573 Kommer du att lösa alla dina juridiska problem och få ett fast jobb? 1307 01:35:47,242 --> 01:35:48,285 Vad mer, 1308 01:35:50,162 --> 01:35:52,414 kommer du att kunna älska mig som jag är? 1309 01:35:54,082 --> 01:35:55,375 Stökig, 1310 01:35:56,668 --> 01:35:58,170 med lite humör. 1311 01:35:58,253 --> 01:35:59,087 Lite. 1312 01:36:06,803 --> 01:36:10,390 Om du vill ha en chans med mig, säg "ja" till allt ovanstående. 1313 01:36:11,516 --> 01:36:12,601 Inga undantag. 1314 01:36:17,189 --> 01:36:18,648 Kan jag tänka på det lite? 1315 01:36:24,196 --> 01:36:25,030 Nej. 1316 01:36:27,324 --> 01:36:28,158 Du. 1317 01:36:30,076 --> 01:36:30,911 Ja. 1318 01:36:32,913 --> 01:36:34,039 Ja till allt. 1319 01:36:34,915 --> 01:36:37,125 -Idiot. -Du är chefen. 1320 01:36:40,545 --> 01:36:42,005 Det här är din sista chans. 1321 01:36:43,381 --> 01:36:47,469 -Slösa inte bort den. -Det gör jag inte. Jag lovar dig. 1322 01:36:55,810 --> 01:36:58,688 Är de inte ett underbart par? 1323 01:36:58,772 --> 01:37:00,857 -Du måste skoja med mig, mamma. -Vad? 1324 01:37:01,608 --> 01:37:04,986 Allt är påhittat. De har massor av saker att reda ut. 1325 01:37:05,070 --> 01:37:06,112 Speciellt han. 1326 01:37:06,571 --> 01:37:09,407 Ja. Han lär hamna i fängelse förr eller senare. 1327 01:37:09,491 --> 01:37:11,117 Inte nödvändigtvis. 1328 01:37:12,452 --> 01:37:15,080 Min man läste hans akt 1329 01:37:15,747 --> 01:37:18,416 och han tror att det finns en möjlighet 1330 01:37:18,500 --> 01:37:21,670 att han får villkorligt om han lovar att uppföra sig. 1331 01:37:22,754 --> 01:37:25,924 Och vi ska prata med experten på familjerätt på hans byrå 1332 01:37:26,007 --> 01:37:29,427 så att han kan ta över vårdnadsfallet för Janets dotter. 1333 01:37:30,220 --> 01:37:32,514 Jag tror att han har en bra chans att vinna. 1334 01:37:33,682 --> 01:37:34,975 Vet de detta? 1335 01:37:35,433 --> 01:37:38,979 Varför tror du att de är så glada? Jag sa till dem precis. 1336 01:37:39,896 --> 01:37:42,607 -Du är en ängel. -Nej. 1337 01:37:43,275 --> 01:37:48,405 Jag är gift med den bästa advokaten och den bästa personen i världen. 1338 01:37:49,781 --> 01:37:52,701 Nån som påminde mig om att för att vara lycklig i livet 1339 01:37:52,784 --> 01:37:55,287 behöver man inte alltid tävla om framgång. 1340 01:37:56,079 --> 01:38:00,834 Och de enkla sakerna borde påminna oss om att vi inte behöver komma först, 1341 01:38:01,585 --> 01:38:03,295 men vi måste anlända. 1342 01:38:03,837 --> 01:38:07,048 Lillebror, tack. 1343 01:38:08,633 --> 01:38:11,511 Tack vare er alla, speciellt dig, 1344 01:38:11,595 --> 01:38:14,097 som först gick med mig, har jag inte svikit Milena. 1345 01:38:14,931 --> 01:38:16,182 Var hon än är, 1346 01:38:17,934 --> 01:38:21,730 är hon säkert stolt över den här kören och det vi har gjort. 1347 01:38:24,065 --> 01:38:28,695 Du har rätt. Kanske var hon ängeln som tog hand om oss. 1348 01:38:30,488 --> 01:38:31,865 Det är jag säker på. 1349 01:38:33,825 --> 01:38:36,036 Och det är jag som måste tacka dig. 1350 01:38:37,787 --> 01:38:42,876 För i hela mitt liv har jag försökt göra andra människor lyckliga. 1351 01:38:44,002 --> 01:38:47,547 Och efter detta äventyr, vet du vad jag tycker? 1352 01:38:48,632 --> 01:38:52,177 Jag vill inte längre vara den bästa frisören, 1353 01:38:52,260 --> 01:38:54,804 den bästa dansaren eller den bästa skådespelaren. 1354 01:38:55,430 --> 01:38:58,725 Jag vill inte försöka bli artist. Vet du vad jag vill? 1355 01:38:59,559 --> 01:39:02,979 Jag vill göra vad mitt hjärta säger åt mig att göra. 1356 01:39:03,063 --> 01:39:07,317 Det spelar ingen roll om jag är bäst eller inte. Det är tack vare dig. 1357 01:39:08,443 --> 01:39:09,527 Tack. 1358 01:39:14,532 --> 01:39:20,121 Publiken var nöjd med Cepeda, musikerna, showen, 1359 01:39:20,789 --> 01:39:22,165 och kören, en smula. 1360 01:39:24,501 --> 01:39:30,507 Jag vill göra ett tillkännagivande. Vi träffade amerikanska affärsmän 1361 01:39:31,257 --> 01:39:34,344 som vill att vi ska uppträda i Miami och New York. 1362 01:39:37,138 --> 01:39:40,266 Den här gången är kören... 1363 01:39:40,350 --> 01:39:41,810 Lyssna, låt oss vara tydliga. 1364 01:39:42,560 --> 01:39:44,270 Jag säger det på ert språk. 1365 01:39:44,854 --> 01:39:46,940 Adjö 1366 01:39:49,901 --> 01:39:53,571 Det är okej 1367 01:39:53,655 --> 01:39:57,409 Smärta sköljs bort med havsvatten 1368 01:39:57,492 --> 01:39:58,702 Det räcker. 1369 01:40:01,705 --> 01:40:05,458 Tack så mycket för den mycket viktiga informationen. 1370 01:40:06,209 --> 01:40:11,047 Vi måste be dig bekräfta datumen så snart som möjligt. 1371 01:40:11,631 --> 01:40:17,637 För att ta sig till Miami och New York kommer vara svårare än att ta sig hit. 1372 01:40:18,304 --> 01:40:20,140 Ave Maria, idiot. 1373 01:40:23,017 --> 01:40:27,355 Men vi kommer dit... på ett eller annat sätt. 1374 01:40:29,691 --> 01:40:35,280 Det är okej Smärta sköljs bort med havsvatten 1375 01:40:37,198 --> 01:40:40,535 Det är okej 1376 01:40:40,994 --> 01:40:44,622 Smärta sköljs bort med havsvatten 1377 01:40:44,873 --> 01:40:46,583 Och Mario går inte 1378 01:40:46,875 --> 01:40:49,961 Det är okej 1379 01:40:50,170 --> 01:40:53,798 Smärta sköljs bort med havsvatten 1380 01:40:56,050 --> 01:40:58,386 Det är okej 1381 01:40:58,470 --> 01:41:03,057 -Smärta sköljs bort med havsvatten -Dansa, Mario! 1382 01:41:16,529 --> 01:41:20,658 Vad hände? Vem är i kontrollrummet? 1383 01:41:20,742 --> 01:41:23,036 Det är väldigt mörkt. Jag är omgiven. 1384 01:41:23,119 --> 01:41:25,246 Vakter! Vem rörde vid mig? 1385 01:41:25,622 --> 01:41:28,041 Man eller kvinna? Vem var det? 1386 01:41:28,750 --> 01:41:30,627 Vakter. 1387 01:41:33,797 --> 01:41:35,882 Det är drömmarna 1388 01:41:35,965 --> 01:41:38,176 Som gör människan stor Som gör människan god 1389 01:41:38,259 --> 01:41:42,347 Som får dem att triumfera Från topp till tå, åh 1390 01:41:43,181 --> 01:41:47,685 Den här världen som vi känner till Tar kanske slut en dag 1391 01:41:47,769 --> 01:41:52,190 Men tiden jag har, har jag För att älska och hålla dig 1392 01:41:52,273 --> 01:41:56,528 Tack vare dig Fick jag reda på 1393 01:41:57,028 --> 01:42:01,908 Att jag kan leva Utan rädsla 1394 01:42:02,033 --> 01:42:05,829 Ja, du fick mig att känna 1395 01:42:05,912 --> 01:42:08,331 När himlen är grå 1396 01:42:08,957 --> 01:42:11,209 Att jag kan klara det 1397 01:42:11,668 --> 01:42:14,003 -Ingenting -Som solen på morgonen 1398 01:42:14,087 --> 01:42:14,963 Ingenting är fel 1399 01:42:15,046 --> 01:42:17,006 -Genom fönstret -Sorger sköljs bort 1400 01:42:17,131 --> 01:42:18,716 -Av havsvatten -Är det klara vattnet 1401 01:42:18,842 --> 01:42:20,844 som skvätter mitt ansikte och springer 1402 01:42:20,927 --> 01:42:22,637 -Ingenting -Regn droppar 1403 01:42:22,720 --> 01:42:24,973 -Ingenting är fel -På mitt fönster 1404 01:42:25,098 --> 01:42:27,350 -Sorger sköljs bort -Ah la la eh 1405 01:42:27,433 --> 01:42:30,228 -Av havsvatten -Vatten, havsvatten 1406 01:42:30,311 --> 01:42:33,481 Ingenting Ingenting är fel 1407 01:42:33,815 --> 01:42:37,443 Sorger sköljs bort Av havsvatten 1408 01:42:39,529 --> 01:42:42,407 Ingenting Ingenting är fel 1409 01:42:42,490 --> 01:42:44,617 -Sorger sköljs bort -Sorger sköljs bort 1410 01:42:44,701 --> 01:42:46,661 -Och smärta försvinner -Av havsvatten 1411 01:42:47,287 --> 01:42:48,705 De bara går iväg 1412 01:42:48,788 --> 01:42:51,875 Ingenting Ingenting är fel 1413 01:42:52,458 --> 01:42:56,087 Sorger sköljs bort Av havsvatten 1414 01:42:58,006 --> 01:43:01,092 Ingenting Ingenting är fel 1415 01:43:01,801 --> 01:43:05,138 Sorger sköljs bort Av havsvatten 1416 01:43:25,825 --> 01:43:28,870 Ingenting Ingenting är fel 1417 01:43:29,579 --> 01:43:32,957 Sorger sköljs bort Av havsvatten 1418 01:43:35,168 --> 01:43:38,171 Ingenting Ingenting är fel 1419 01:43:38,755 --> 01:43:42,342 Sorger sköljs bort Av havsvatten 1420 01:43:43,134 --> 01:43:45,136 Undertexter: Zina Jasim 1421 01:43:45,219 --> 01:43:47,221 Kreativ ledareBengt-Ove Andersson