1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,773 --> 00:00:27,862 GOSPEL 4 00:00:29,196 --> 00:00:32,283 Se spune că există două tipuri de povești universale. 5 00:00:34,910 --> 00:00:39,874 Cele cu personaje obișnuite care se găsesc în situații extraordinare 6 00:00:41,125 --> 00:00:45,296 și cele cu personaje extraordinare care se găsesc în situații obișnuite. 7 00:00:47,923 --> 00:00:50,134 Povestea pe care urmează să v-o spun... 8 00:00:51,302 --> 00:00:53,637 nu știu cum să o clasific. 9 00:00:54,972 --> 00:01:00,728 Personajele sale nu sunt nici obișnuite, nici extraordinare. 10 00:01:01,395 --> 00:01:03,939 Nici ce ni s-a întâmplat nu e de necrezut. 11 00:01:05,191 --> 00:01:06,025 Dar... 12 00:01:07,485 --> 00:01:10,446 nu a fost ceva ce poate fi considerat... 13 00:01:12,406 --> 00:01:13,491 normal. 14 00:01:14,325 --> 00:01:15,659 Gata, doamnă! 15 00:01:15,743 --> 00:01:18,704 Îl cunosc pe José Vicente de ceva timp. 16 00:01:18,788 --> 00:01:19,622 Uitați-vă! 17 00:01:20,289 --> 00:01:22,875 A fost mereu pasionat de frizerie. 18 00:01:23,834 --> 00:01:25,044 Nu! Este oribil... 19 00:01:25,127 --> 00:01:28,339 Tragedia lui e că nu a avut niciodată... 20 00:01:29,423 --> 00:01:31,050 ceea ce s-ar numi talent. 21 00:01:31,634 --> 00:01:34,178 Nu se putea să țin deschis Vicente's Style. 22 00:01:34,261 --> 00:01:37,515 SALON VICENTE'S STYLE 23 00:01:40,726 --> 00:01:44,146 Da, sunt foarte disperată, crede-mă... 24 00:01:45,940 --> 00:01:47,358 M-am săturat. 25 00:01:47,441 --> 00:01:48,442 Lucre? 26 00:01:48,526 --> 00:01:51,111 ... n-am idee cum ar reacționa... 27 00:01:51,195 --> 00:01:52,196 Dragă? 28 00:01:52,279 --> 00:01:55,324 Am luat această decizie și-i spun azi. 29 00:01:55,407 --> 00:01:59,703 Imaginează-ți! Rodrigo mi-a zis să ne mutăm împreună. 30 00:01:59,787 --> 00:02:03,582 Ți-am mai spus, nu mai suport căsnicia asta nicio secundă. 31 00:02:03,666 --> 00:02:09,421 Nu. Îl știi pe Vicente. E inutil, e un ratat. 32 00:02:10,172 --> 00:02:12,132 Vicente nu a avut de ales 33 00:02:12,216 --> 00:02:14,635 decât să-și adune puțina demnitate care i-a rămas, 34 00:02:14,718 --> 00:02:18,222 să-și împacheteze lucrurile într-o mică valiză și să plece de acasă. 35 00:02:18,973 --> 00:02:20,558 Și unde a ajuns? 36 00:02:21,725 --> 00:02:22,852 La mine acasă. 37 00:02:24,645 --> 00:02:26,564 Nu puteam refuza să-l primesc. 38 00:02:28,357 --> 00:02:30,609 Acest înger căzut era prietenul meu. 39 00:02:31,443 --> 00:02:34,613 „Câți ani...” 40 00:02:34,697 --> 00:02:36,407 Richard Gómez. 41 00:02:37,449 --> 00:02:39,159 A trăit în SUA timp de doi ani, 42 00:02:39,243 --> 00:02:43,122 încercând să-și construiască un viitor în țara tuturor posibilităților, 43 00:02:43,205 --> 00:02:44,832 până când a fost deportat 44 00:02:44,915 --> 00:02:48,377 pentru că lucra ilegal la un restaurant din Atlanta. 45 00:02:48,460 --> 00:02:53,173 Timpul petrecut în SUA 46 00:02:53,257 --> 00:02:55,301 l-a ajutat să învețe limba engleză. 47 00:02:55,885 --> 00:02:56,886 Eu am... 48 00:02:58,929 --> 00:03:00,472 șaizeci și cinci. 49 00:03:00,556 --> 00:03:02,182 Nicio problemă. 50 00:03:02,266 --> 00:03:03,475 Dumneata, dră Granados? 51 00:03:04,226 --> 00:03:06,604 Eu, tu, fericit. 52 00:03:06,687 --> 00:03:08,480 Doamne! Haide, doamnă! 53 00:03:08,564 --> 00:03:11,358 Înțelegeți ce cuvinte îmi ies pe gură? 54 00:03:13,527 --> 00:03:15,905 Vă voi vorbi în spaniolă ca să înțelegeți. 55 00:03:17,239 --> 00:03:19,658 Voi, doamnelor, nu veți învăța niciodată engleza. 56 00:03:20,784 --> 00:03:23,329 E imposibil la vârsta dumneavoastră. 57 00:03:23,412 --> 00:03:26,332 Mamă, știu că sunt prietenele tale, dar în acel moment 58 00:03:26,415 --> 00:03:27,917 a trebuit să le spun adevărul. 59 00:03:28,959 --> 00:03:30,169 Ai făcut bine. 60 00:03:31,086 --> 00:03:33,505 Da, bătrânele acelea sunt proaste. 61 00:03:34,298 --> 00:03:37,384 Nu puteai continua să-ți pierzi timpul și energia. 62 00:03:37,468 --> 00:03:38,802 Sunt surde de-a binelea. 63 00:03:39,511 --> 00:03:40,846 Mulțumesc că înțelegi! 64 00:03:41,347 --> 00:03:42,222 Richard! 65 00:03:42,932 --> 00:03:47,478 Când ai de gând să profiți de cum arăți? 66 00:03:47,561 --> 00:03:50,981 Iar asta! Mamă, te rog, nu începe iar cu același lucru! 67 00:03:52,191 --> 00:03:54,401 E adevărul, arăți foarte bine. 68 00:03:54,485 --> 00:03:59,657 În loc să dai lecții de engleză, ar trebui să fii în fața camerelor, 69 00:03:59,740 --> 00:04:04,370 să fii actor sau, mai degrabă, ar trebui să fii la Hollywood. 70 00:04:08,374 --> 00:04:12,294 Mai devreme sau mai târziu, o să plec din maghernița asta. 71 00:04:13,128 --> 00:04:15,005 Voi fi în formă 72 00:04:15,756 --> 00:04:17,841 pentru miile de fete de afară. 73 00:04:18,509 --> 00:04:20,511 Ele așteaptă un tip de culoare gustos 74 00:04:21,470 --> 00:04:23,430 care să le plesnească când sunt obraznice. 75 00:04:27,518 --> 00:04:28,644 Și să le facă fericite. 76 00:04:29,228 --> 00:04:33,315 Acest minunat Adonis, cu pielea ca abanosul, 77 00:04:33,399 --> 00:04:36,443 e Vico. 78 00:04:36,944 --> 00:04:40,781 A stat la închisoare aproximativ doi ani pentru furt și fraudă. 79 00:04:41,532 --> 00:04:44,368 Și-a dedicat acest timp 80 00:04:44,451 --> 00:04:47,162 pentru a-și modela corpul herculean, după cum spune el. 81 00:04:52,584 --> 00:04:56,380 Ți-am zis că bunăstarea și confortul din această închisoare 82 00:04:56,463 --> 00:04:58,132 vin cu un preț, nu? 83 00:04:58,841 --> 00:05:00,634 Și, dacă nu plătești acel preț, 84 00:05:00,718 --> 00:05:04,304 vei avea niște probleme grave. 85 00:05:04,388 --> 00:05:06,306 Dar am avut probleme financiare. 86 00:05:06,849 --> 00:05:09,351 Dă-mi ceva timp și jur că te voi plăti! 87 00:05:09,435 --> 00:05:10,269 Bine? 88 00:05:11,311 --> 00:05:14,857 Vezi, asta e o altă problemă. Nu îți pot oferi mai mult timp. 89 00:05:16,775 --> 00:05:19,987 Ce trist! Chiar îmi pare rău pentru tine. 90 00:05:21,572 --> 00:05:24,074 - Trebuie să-ți tai fața. - Dar de ce? 91 00:05:24,158 --> 00:05:26,618 Pentru că așa funcționează lucrurile aici. 92 00:05:26,702 --> 00:05:30,956 Sunt consecințe când nu plătești. M-ai înțeles? 93 00:05:31,040 --> 00:05:32,666 - Nu. - Ce se întâmplă aici? 94 00:05:37,504 --> 00:05:39,423 Vico era un om norocos. 95 00:05:40,049 --> 00:05:44,219 În acel moment și-a folosit una dintre cele șapte vieți ale sale. 96 00:05:45,387 --> 00:05:50,392 În acea zi, și datorită lacunelor sistemului judiciar, 97 00:05:50,476 --> 00:05:53,520 care greșise în timpul condamnării sale, 98 00:05:53,604 --> 00:05:56,065 Vico a fost eliberat. 99 00:05:56,648 --> 00:05:59,068 N-avea niciun ban când a ieșit. 100 00:06:00,277 --> 00:06:02,488 Habar nu avea unde va merge. 101 00:06:03,113 --> 00:06:08,535 Dar mereu avea zâmbetul pe buze și un optimism de nezdruncinat. 102 00:06:09,953 --> 00:06:14,583 Tot ce fac e să caut 103 00:06:15,250 --> 00:06:19,129 Locuri cunoscute 104 00:06:20,089 --> 00:06:26,095 În locuri atât de ciudate Unde nu te găsesc 105 00:06:29,139 --> 00:06:31,600 Pe tine 106 00:06:44,738 --> 00:06:46,240 Janet. 107 00:06:47,407 --> 00:06:48,408 O mamă singură. 108 00:06:49,118 --> 00:06:52,246 E o cântăreață bună, dar are o mică problemă. 109 00:06:52,788 --> 00:06:55,290 - Bună! - Bea mult. 110 00:06:55,374 --> 00:06:57,042 - Ce faceți? - Foarte bine. 111 00:06:58,377 --> 00:07:00,921 - Îmi place cum cântați. - Mulțumesc! 112 00:07:02,840 --> 00:07:06,802 Sunt impresar. Aș dori să vorbesc cu dumneata. 113 00:07:08,929 --> 00:07:10,681 Acum? După cum puteți vedea... 114 00:07:10,764 --> 00:07:15,352 Nu vă faceți griji! Vă las cartea mea de vizită ca să mă puteți suna. 115 00:07:16,186 --> 00:07:17,187 E bine? 116 00:07:23,110 --> 00:07:25,279 - Mulțumesc! - Noroc! 117 00:07:28,198 --> 00:07:29,032 Noroc! 118 00:07:30,576 --> 00:07:33,078 Puneți-l în contul meu, vă rog! 119 00:07:43,547 --> 00:07:45,215 Humberto Sánchez. 120 00:08:49,071 --> 00:08:51,740 O întrebare. Doar o întrebare. 121 00:08:54,243 --> 00:08:55,577 Cum te cheamă? 122 00:08:56,745 --> 00:08:57,579 Janet! 123 00:08:57,663 --> 00:08:59,039 - Ce e? - Trezește-te! 124 00:09:00,582 --> 00:09:02,542 - Ce oră e? - E 08:30. 125 00:09:02,626 --> 00:09:05,337 - Rahat! Fiica mea. - Am dus-o deja la școală. 126 00:09:06,046 --> 00:09:07,297 Nu mi-a sunat telefonul. 127 00:09:07,381 --> 00:09:09,007 Pentru că a fost furat, 128 00:09:09,091 --> 00:09:12,803 împreună cu blenderul, combina și banii pe care i-am lăsat... 129 00:09:12,886 --> 00:09:14,471 pentru a plăti facturile! 130 00:09:15,597 --> 00:09:18,976 Janet, nu știu cine e tipul pe care l-ai adus aseară. 131 00:09:19,059 --> 00:09:22,396 Dar gândește-te măcar la fiica ta! Și ea locuiește aici. 132 00:09:22,479 --> 00:09:26,441 E prea mică ca să înțeleagă stilul de viață al mamei ei. 133 00:09:27,985 --> 00:09:29,444 Și eu sunt sora ta. 134 00:09:30,362 --> 00:09:33,949 Uită-te la mine! Sunt sora ta. 135 00:09:34,616 --> 00:09:35,867 Nu sunt mama ta. 136 00:09:36,618 --> 00:09:37,953 Să-ți fie rușine! 137 00:09:47,296 --> 00:09:50,757 Astăzi e o zi foarte specială. 138 00:09:52,592 --> 00:09:55,554 Când ne-am stabilit obiectivele de creștere pentru acest an, 139 00:09:56,596 --> 00:09:58,765 mulți au fost sceptici. 140 00:09:58,849 --> 00:10:00,267 De aceea, astăzi, 141 00:10:01,601 --> 00:10:04,855 suntem aici pentru a sărbători 142 00:10:05,522 --> 00:10:07,482 aceste rezultate minunate. 143 00:10:08,066 --> 00:10:12,237 Tot ce pot face e să mulțumesc echipei mele, 144 00:10:12,321 --> 00:10:15,157 echipei noastre, consiliului de administrație, 145 00:10:16,366 --> 00:10:18,118 care m-au sprijinit atât de mult! 146 00:10:22,497 --> 00:10:23,582 Îi mulțumesc soțului meu. 147 00:10:23,665 --> 00:10:27,085 Vreau să știți 148 00:10:28,462 --> 00:10:32,799 că nu aș fi putut face asta singură. 149 00:10:34,926 --> 00:10:39,056 Acesta este rodul tuturor eforturilor noastre, 150 00:10:41,224 --> 00:10:42,517 al multor persoane... 151 00:10:52,027 --> 00:10:55,238 Trebuia să fie cea mai fericită zi din viața lui Rosario. 152 00:10:56,156 --> 00:11:01,787 Ziua în care toate eforturile ei ar fi fost recunoscute. 153 00:11:03,121 --> 00:11:05,582 Trebuia să fie o seară în care să sărbătorim. 154 00:11:07,459 --> 00:11:08,752 Ei bine, nu a fost. 155 00:11:10,712 --> 00:11:13,048 Și, dacă vrei să fiu complet sinceră, 156 00:11:15,675 --> 00:11:18,303 când eram în fața tuturor acelor persoane, 157 00:11:18,387 --> 00:11:19,679 am simțit nostalgie. 158 00:11:20,931 --> 00:11:23,392 Mi-am amintit când eram doar o angajată 159 00:11:23,475 --> 00:11:26,561 care lucra de la 09:00 la 17:00, care avea un șef 160 00:11:26,645 --> 00:11:29,439 și care ieșea vineri seara cu colegii ei de muncă. 161 00:11:31,066 --> 00:11:32,692 Îmi amintesc foarte bine. 162 00:11:32,776 --> 00:11:36,905 Acum sunt copleșită de autonomia pentru care am luptat atât de mult. 163 00:11:38,198 --> 00:11:43,078 Trebuie să fiu lipită de telefon și de calculator 24 de ore pe zi. 164 00:11:43,662 --> 00:11:46,540 Știi de când iau prânzul singură? 165 00:11:50,544 --> 00:11:51,628 De foarte mult timp. 166 00:11:53,505 --> 00:11:54,923 Știi de ce? 167 00:11:56,007 --> 00:11:59,636 Pentru că nu mai am colegi de muncă, am doar subalterni. 168 00:12:00,720 --> 00:12:04,391 Oameni care nu mă respectă, dar se tem de mine, 169 00:12:05,642 --> 00:12:07,602 pentru că slujbele lor depind de mine. 170 00:12:08,854 --> 00:12:09,813 E ridicol. 171 00:12:11,022 --> 00:12:15,902 Am investit atât de mult timp, bani și energie pentru a ajunge aici 172 00:12:16,486 --> 00:12:19,322 și nu mi-am dat seama că devin victima 173 00:12:19,406 --> 00:12:22,367 celui mai mare dușman al meu, de care nu pot scăpa: 174 00:12:23,326 --> 00:12:24,244 eu însămi. 175 00:12:27,581 --> 00:12:29,875 Dacă ți-aș spune că mi-a venit o idee? 176 00:12:32,002 --> 00:12:33,628 Nu te uita la mine așa! 177 00:12:35,464 --> 00:12:38,425 Firma ne-a chemat 178 00:12:38,508 --> 00:12:41,678 să oferim consultanță juridică pentru un nou spectacol. 179 00:12:42,888 --> 00:12:44,681 Nu cunosc aceste persoane. 180 00:12:45,974 --> 00:12:49,478 Și ele nu te cunosc pe tine și nu trebuie să știe cine ești. 181 00:12:51,771 --> 00:12:52,856 Care e ideea? 182 00:12:53,565 --> 00:12:57,402 Ideea are de-a face cu mine. 183 00:12:58,612 --> 00:13:01,323 Numele meu e Humberto Sánchez Guerrero 184 00:13:01,948 --> 00:13:04,910 și am o agenție de impresariat. 185 00:13:05,535 --> 00:13:09,915 De fapt, acesta a fost visul soției mele, Milena. 186 00:13:10,499 --> 00:13:12,751 Astăzi, ca un omagiu adus ei, 187 00:13:12,834 --> 00:13:16,046 încerc să ne repun firma pe picioare. 188 00:13:16,963 --> 00:13:20,258 Nu a fost ușor și nici nu va fi, dar cel puțin 189 00:13:21,843 --> 00:13:23,303 încercăm. 190 00:13:23,386 --> 00:13:25,180 Vă mulțumesc că sunteți aici 191 00:13:26,097 --> 00:13:28,350 și pentru că ați răspuns la apel. 192 00:13:28,433 --> 00:13:31,394 Frate, pentru ce emisiune vom lucra? 193 00:13:31,978 --> 00:13:33,730 În e-mail nu s-a specificat. 194 00:13:34,898 --> 00:13:40,278 De data asta, nu veți lucra ca figuranți pentru o emisiune TV. 195 00:13:40,362 --> 00:13:46,243 Mai degrabă, veți imita un cor gospel pentru spectacolul lui Andrés Cepeda. 196 00:13:46,743 --> 00:13:47,661 Să imităm? 197 00:13:48,620 --> 00:13:51,081 Vrei să spui că nu vom cânta? 198 00:13:51,164 --> 00:13:51,998 Nu. 199 00:13:52,707 --> 00:13:55,877 Vocile corului vor fi înregistrate. 200 00:13:55,961 --> 00:13:58,505 Voi toți veți face playback. 201 00:13:59,464 --> 00:14:01,591 De ce nu angajezi un cor adevărat? 202 00:14:03,051 --> 00:14:06,388 Pentru că producătorii spectacolului sunt interesați 203 00:14:06,471 --> 00:14:08,932 de modul în care grupul arată pe scenă. 204 00:14:09,558 --> 00:14:11,601 Vor ceva cu impact. 205 00:14:11,685 --> 00:14:13,770 Când sunt repetițiile? 206 00:14:13,853 --> 00:14:15,647 În fiecare după-amiază. 207 00:14:16,439 --> 00:14:17,941 Ar putea fi seara? 208 00:14:19,401 --> 00:14:21,778 Sunt secretară la un birou. 209 00:14:22,362 --> 00:14:25,282 Dar eu lucrez noaptea. După-amiaza e perfect pentru mine. 210 00:14:25,365 --> 00:14:28,827 La fel. E mai bine pentru mama să nu stea până târziu. 211 00:14:29,578 --> 00:14:32,747 Richard, nu mai vorbi pentru mine! Am și eu gură. 212 00:14:33,373 --> 00:14:35,584 Mamă, nu-ți face bine să stai până târziu. 213 00:14:35,667 --> 00:14:39,170 Liniștiți-vă! Voi cere timp liber. 214 00:14:39,796 --> 00:14:40,880 Mulțumesc! 215 00:14:40,964 --> 00:14:44,509 Frate, de ce... De ce e un tip alb în grup? 216 00:14:45,302 --> 00:14:48,096 Dar, mamă... Uită-te la noi și uită-te la el! 217 00:14:48,179 --> 00:14:52,809 Cred că ar putea fi un factor distinctiv și, prin urmare, inclusiv. 218 00:14:52,892 --> 00:14:56,438 Inclusiv? Etnic? Distinctiv? 219 00:14:58,607 --> 00:14:59,691 Nu sunt convins. 220 00:15:00,525 --> 00:15:05,280 Da. Sunt aici, fiindcă sunt prietenul lui Humberto. 221 00:15:05,363 --> 00:15:07,866 După cum a spus el, am mai lucrat împreună înainte 222 00:15:09,701 --> 00:15:11,745 și pentru că soția mea m-a părăsit... 223 00:15:13,121 --> 00:15:15,540 deoarece crede că sunt inutil 224 00:15:18,376 --> 00:15:22,881 și pentru că trec prin cel mai rău moment din viața mea. 225 00:15:23,965 --> 00:15:26,301 Și, dacă nu fac ceva... 226 00:15:27,344 --> 00:15:28,970 voi ajunge să mă împușc. 227 00:15:29,888 --> 00:15:33,975 Nu am nicio problemă să fii în grup. Fii binevenit! 228 00:15:34,059 --> 00:15:35,185 Mulțumesc, doamnă! 229 00:15:35,268 --> 00:15:38,647 Nina și Andrés cântă muzică gospel. 230 00:15:39,272 --> 00:15:45,278 Ei vor fi responsabili de pregătire și îndrumare, astfel încât totul... 231 00:15:46,279 --> 00:15:48,365 să pară credibil. 232 00:15:49,157 --> 00:15:50,241 Așa e. 233 00:15:50,325 --> 00:15:56,331 În primul rând, trebuie să ne dăm seama că muzica gospel are un mesaj, 234 00:15:57,123 --> 00:16:01,336 e o muzică a fericirii, împăcării și armoniei. 235 00:16:01,419 --> 00:16:05,382 E muzica pe care o dansezi cu corpul, cu vocea și cu mâinile. 236 00:16:05,465 --> 00:16:09,302 Cu picioarele tropăind pe podea, cu șoldurile și cu o atitudine pozitivă. 237 00:16:09,386 --> 00:16:11,221 Bună ziua! 238 00:16:12,847 --> 00:16:14,683 Întâlnirea era la trei. 239 00:16:14,766 --> 00:16:18,061 Da, nu am putut găsi adresa, dar sunt aici acum. 240 00:16:18,144 --> 00:16:19,396 Tipul ăla e un hoț. 241 00:16:19,479 --> 00:16:22,065 Trebuie să chemăm poliția. 242 00:16:22,148 --> 00:16:24,359 Să-ți fie rușine! E sora ta! 243 00:16:24,442 --> 00:16:26,403 Ești o rușine pentru rasa noastră. 244 00:16:27,278 --> 00:16:30,573 Acum, că mă gândesc mai bine, ar trebui să-i dăm o bătaie bună 245 00:16:30,657 --> 00:16:32,367 înainte să chemăm poliția. 246 00:16:32,450 --> 00:16:35,203 Pe bune! Doar așa pot învăța oamenii ăștia. 247 00:16:36,287 --> 00:16:38,748 Mai întâi, dă-mi înapoi banii și lucrurile! 248 00:16:39,749 --> 00:16:44,087 Faza e că... Le-am vândut deja și banii... 249 00:16:44,170 --> 00:16:46,423 Vedeți? Vedeți ce spun... 250 00:16:46,506 --> 00:16:49,384 Ascultă-mă! Știu că nu ai niciun motiv să-ți pese, 251 00:16:49,467 --> 00:16:51,511 dar chiar trec printr-o... 252 00:16:51,594 --> 00:16:54,848 Trec printr-o situație disperată. De aceea... 253 00:16:54,931 --> 00:16:58,810 De aceea am făcut-o. Dar acum caut o nouă șansă. 254 00:16:59,310 --> 00:17:01,146 Mincinosule! Ar trebui să te batem! 255 00:17:01,229 --> 00:17:03,773 - Ajunge! - Îl cred. 256 00:17:04,691 --> 00:17:06,317 Mamă, te rog! 257 00:17:06,401 --> 00:17:08,820 - Doamnă! - Pot să sugerez ceva? 258 00:17:09,529 --> 00:17:12,031 Poate există o soluție care să ne ajute pe toți. 259 00:17:12,115 --> 00:17:14,659 Propun să-l lăsăm să stea. 260 00:17:16,578 --> 00:17:19,956 În acest fel, dumneata poți avea grupul perfect pe care l-ai format, 261 00:17:20,832 --> 00:17:24,085 acest tânăr primește șansa pe care o cere, 262 00:17:24,169 --> 00:17:28,506 iar cu banii pe care îi câștigă îi poate plăti doamnei lucrurile. 263 00:17:29,507 --> 00:17:34,345 Și intrăm toți în acel spirit gospel despre care vorbea acest domn. 264 00:17:34,429 --> 00:17:36,181 - Așa este. - Și eu? 265 00:17:37,307 --> 00:17:39,434 Trebuie să fiți mai tolerant. 266 00:17:40,852 --> 00:17:41,853 Amin! 267 00:17:48,943 --> 00:17:52,989 Cinci, șase, șapte... 268 00:17:54,199 --> 00:17:56,159 O clipă! 269 00:17:58,411 --> 00:18:00,121 - Tu, prietene! - Da? 270 00:18:02,207 --> 00:18:03,750 Trebuie să nu te mai gândești. 271 00:18:04,834 --> 00:18:09,589 Lasă-ți mintea să uite coregrafia și lasă-ți corpul să se miște! 272 00:18:10,423 --> 00:18:13,134 Bine, da. E greu pentru mine, dar bine. 273 00:18:13,218 --> 00:18:14,803 - Poți să o faci! - Scuze! 274 00:18:14,886 --> 00:18:17,847 Vom fi aici toată după-amiaza datorită acestui alb. 275 00:18:18,389 --> 00:18:20,433 Tipul ăsta are nevoie de melanină. 276 00:18:21,100 --> 00:18:22,352 Răbdare! 277 00:18:22,435 --> 00:18:23,728 - Răbdare? - Răbdare. 278 00:18:23,812 --> 00:18:24,979 Scuzați-mă! 279 00:18:25,897 --> 00:18:26,898 Humberto, 280 00:18:28,274 --> 00:18:32,695 ritmul și carisma îți curg prin sânge. 281 00:18:32,779 --> 00:18:35,865 Ori le ai, ori nu le ai. 282 00:18:36,699 --> 00:18:39,994 Albul nu le are. 283 00:18:40,078 --> 00:18:41,913 Are dreptate. 284 00:18:43,122 --> 00:18:44,916 De la început! 285 00:18:45,542 --> 00:18:48,253 Cinci, șase, șapte și... 286 00:18:49,838 --> 00:18:52,465 Dacă dansul nu funcționează, nu-ți face griji! 287 00:18:53,591 --> 00:18:55,134 Tot am nevoie de un actor. 288 00:18:56,803 --> 00:18:58,805 Și tu ești cel mai bun pe care îl am. 289 00:18:58,888 --> 00:19:01,516 Nu, nu ai nevoie de mine și o știm amândoi. 290 00:19:01,599 --> 00:19:04,269 Ai făcut destul lăsându-mă să stau la tine. 291 00:19:04,352 --> 00:19:05,645 - Nu. - Las-o așa! 292 00:19:05,728 --> 00:19:09,232 - Dle Humberto, putem vorbi? - Spune-mi, doamnă Lorenza! 293 00:19:09,315 --> 00:19:13,403 Ei bine, cred că am o soluție pentru problema dumitale. 294 00:19:13,486 --> 00:19:14,779 În legătură cu dansul. 295 00:19:15,989 --> 00:19:17,365 Cinci minus doi? 296 00:19:20,159 --> 00:19:25,248 Luăm cinci și scădem unu, doi și rămânem cu... 297 00:19:26,207 --> 00:19:28,418 - Trei. - Perfect! 298 00:19:28,501 --> 00:19:29,752 Îmi faci o favoare? 299 00:19:31,254 --> 00:19:32,922 Pleacă de lângă fiica mea! 300 00:19:33,006 --> 00:19:38,761 Mamă, Vico m-a învățat să adaug și să scad și e foarte distractiv. 301 00:19:38,845 --> 00:19:39,846 Da, dragă? 302 00:19:41,014 --> 00:19:43,141 - Cum așa? - Pur și simplu. 303 00:19:44,726 --> 00:19:46,728 Ești complet nebună, mamă. 304 00:19:47,437 --> 00:19:48,605 Dar e perfect. 305 00:19:49,230 --> 00:19:54,277 Noi îl învățăm pe acest biet creștin să danseze și el te învață să joci. 306 00:19:54,360 --> 00:19:57,697 Dar uită-te la el, mamă! 307 00:19:57,780 --> 00:20:01,576 Are două picioare stângi și nu cred că mă poate învăța nimic. 308 00:20:02,076 --> 00:20:04,996 Richard, nu judeca așa de repede! 309 00:20:05,079 --> 00:20:07,582 Dă-i o șansă! Nu ai nimic de pierdut. 310 00:20:08,249 --> 00:20:10,084 Time, mami. Timp. 311 00:20:13,504 --> 00:20:16,424 Ești foarte ocupat sau ce? 312 00:20:18,551 --> 00:20:20,178 Asta m-a jignit. 313 00:20:20,803 --> 00:20:24,557 Cum ai putut să-l aduci din nou pe acel infractor în casa noastră? 314 00:20:26,059 --> 00:20:27,769 Lola, să te întreb ceva! 315 00:20:28,353 --> 00:20:31,397 Ai reușit să o înveți pe fetiță să adune și să scadă? 316 00:20:31,481 --> 00:20:33,816 - Nu, tu cum ai putut... - Nici eu. 317 00:20:36,152 --> 00:20:39,405 Nu știu de ce, dar tipul ăsta știe să predea ca un vrăjitor. 318 00:20:39,489 --> 00:20:40,406 Ca un vrăjitor? 319 00:20:41,074 --> 00:20:43,451 E un hoț, Janet. Un hoț. 320 00:20:43,534 --> 00:20:46,079 - Acum suntem colegi de muncă. - Nu. 321 00:20:46,162 --> 00:20:49,040 Dacă mă ajută cu fata, e în regulă. 322 00:20:50,541 --> 00:20:54,045 Serios? Nu îți dai seama că ar putea fi periculos? 323 00:20:55,630 --> 00:20:56,464 Bine. 324 00:20:57,507 --> 00:20:59,801 Nu-mi voi lua ochii de pe el. Promit! 325 00:20:59,884 --> 00:21:02,428 Sunt conștientă de asta. 326 00:21:05,473 --> 00:21:11,270 Mai repede! Unu, doi! Unu, doi! Unu, doi! Richard! 327 00:21:12,271 --> 00:21:16,109 Vezi, mamă? Tontul ăsta are două picioare stângi. 328 00:21:16,776 --> 00:21:19,362 Mulțumesc, doamnă! Dar mai bine plec... 329 00:21:19,445 --> 00:21:23,866 Nu, vino, Vicente! Nu pleca! Relaxează-te, respiră! 330 00:21:24,575 --> 00:21:26,786 Richard, concentrează-te la ce faci! 331 00:21:26,869 --> 00:21:28,997 - Vei face ce face Richard! - Da. 332 00:21:29,080 --> 00:21:31,332 - Dacă el poate, oricine poate. - Mamă! 333 00:21:34,002 --> 00:21:37,005 Și unu, doi, trei! 334 00:21:37,088 --> 00:21:41,634 Unu, doi, trei! Unu, doi, trei! 335 00:21:42,427 --> 00:21:43,428 Unu! 336 00:21:48,766 --> 00:21:49,767 Forță! 337 00:21:53,646 --> 00:21:57,191 Vicente, ai grijă la ritmul muzicii! 338 00:21:59,068 --> 00:22:01,362 Știi să numeri, frate? 339 00:22:01,446 --> 00:22:04,449 - Richard! - Vicente, e mai bine. 340 00:22:04,532 --> 00:22:09,203 Bună ziua! Îmi pare rău că am întârziat, traficul a fost îngrozitor. 341 00:22:09,287 --> 00:22:11,205 Bine, să începem din nou! 342 00:22:11,831 --> 00:22:17,837 Trebuie să pleci de acasă mai devreme. Punctualitatea e esențială. 343 00:22:17,920 --> 00:22:22,008 - E valabil pentru toată lumea. - Da, îmi pare rău! Nu se va mai întâmpla. 344 00:22:23,051 --> 00:22:25,720 Cinci, șase, șapte, hai! 345 00:22:26,471 --> 00:22:28,139 Fie ca mesajul să ajungă la tine 346 00:22:28,222 --> 00:22:29,307 Asta e! 347 00:22:29,390 --> 00:22:30,767 Să-ți spună că regret 348 00:22:30,850 --> 00:22:32,185 Asta e! Cu forță! 349 00:22:32,769 --> 00:22:35,354 Că îți cer iertare 350 00:22:35,938 --> 00:22:39,776 Că nu te pot uita 351 00:22:39,859 --> 00:22:41,069 Forță! 352 00:22:41,152 --> 00:22:44,906 În fiecare zi îmi lipsești mai mult 353 00:22:45,490 --> 00:22:47,075 Trebuie să fie acum? 354 00:22:49,452 --> 00:22:52,330 Nu am avut o vacanță de peste cinci ani, Marcelo. 355 00:22:53,206 --> 00:22:58,836 În plus, m-au sunat de la Resurse Umane. Nu le place să acumulăm zile de concediu. 356 00:22:58,920 --> 00:23:00,588 Da, am înțeles. 357 00:23:00,671 --> 00:23:05,343 Dar acum am nevoie de tine la birou nonstop. 358 00:23:07,053 --> 00:23:11,224 Mereu ai nevoie de mine nonstop. Dar de data asta e diferit... 359 00:23:11,307 --> 00:23:15,144 Nu am vrut să îți spun înainte, pentru că a fost confirmat aseară, 360 00:23:15,228 --> 00:23:16,979 dar te-am ascultat. 361 00:23:17,063 --> 00:23:21,109 Peste trei zile vor veni cei de la firma de consultanță. 362 00:23:21,192 --> 00:23:24,112 Ne vor ajuta să restructurăm firma. 363 00:23:24,987 --> 00:23:26,614 Ce tip de restructurare? 364 00:23:28,116 --> 00:23:30,326 Vom reduce operațiunea. 365 00:23:30,409 --> 00:23:32,829 Am verificat numerele și ai dreptate. 366 00:23:32,912 --> 00:23:36,124 Avem mult mai mult personal decât avem nevoie. 367 00:23:36,207 --> 00:23:38,751 Și, oricât ne-ar durea pe toți, 368 00:23:39,377 --> 00:23:41,337 trebuie să facem ceva în acest sens. 369 00:23:42,755 --> 00:23:44,173 Disponibilizări? 370 00:23:45,216 --> 00:23:49,971 Tocmai de aceea am nevoie de tine ca să stai cu acei consultanți nonstop 371 00:23:50,054 --> 00:23:52,181 pentru următoarele trei luni. 372 00:23:53,516 --> 00:23:55,309 Unu, doi, trei... 373 00:23:56,269 --> 00:23:59,063 - Sună mult mai bine deja. - Mulțumesc! 374 00:24:02,275 --> 00:24:05,486 Îmi pare rău, n-am fost pe ritm? 375 00:24:07,238 --> 00:24:10,616 Mamă, nu se îmbunătățește. 376 00:24:11,576 --> 00:24:13,202 Eu am văzut o mare îmbunătățire. 377 00:24:13,286 --> 00:24:15,997 Voi doi continuați să lucrați în timp ce eu fac cafea. 378 00:24:16,080 --> 00:24:20,251 Va dura mult. Cu sau fără zahăr, Vicente? 379 00:24:20,334 --> 00:24:22,837 Fără zahăr. Încerc să rămân sănătos. Mulțumesc! 380 00:24:22,920 --> 00:24:25,339 - Mamă, pentru mine... - Nimic pentru tine 381 00:24:25,423 --> 00:24:28,050 până nu înveți să fii un coleg bun, bine? 382 00:24:30,344 --> 00:24:32,513 Amice, îți spun drept. 383 00:24:33,472 --> 00:24:37,143 Fă-ne tuturor o favoare și renunță! 384 00:24:38,186 --> 00:24:41,898 Văd că încerci din greu, dar nu vei putea ține pasul. 385 00:24:41,981 --> 00:24:45,735 Ai mult de muncă. 386 00:24:46,277 --> 00:24:47,945 Dar mama ta spune că e mai bine. 387 00:24:48,654 --> 00:24:52,200 Haide! Mama e reîncarnarea Fecioarei. 388 00:24:52,283 --> 00:24:53,993 Nu vrea să te rănească. 389 00:24:54,535 --> 00:24:57,705 Dar tu... nu ești făcut pentru dans. 390 00:24:59,498 --> 00:25:01,792 Vino, prințesă! Se răcește ceaiul. 391 00:25:04,295 --> 00:25:07,006 Ne putem juca puțin? 392 00:25:07,715 --> 00:25:09,508 Uite, ceaiul tău, bine? 393 00:25:09,592 --> 00:25:13,512 Se pare, domnișoară, ca ați stat mult la joacă. 394 00:25:13,596 --> 00:25:16,474 Am fost de acord că te vei întoarce la teme. 395 00:25:16,557 --> 00:25:17,767 Dar ceaiul... 396 00:25:42,416 --> 00:25:43,417 Ce vrei? 397 00:25:44,210 --> 00:25:45,586 Trebuie să vorbim. 398 00:25:46,212 --> 00:25:48,172 Nu avem nimic de vorbit, Alex. 399 00:25:48,839 --> 00:25:50,466 Voi cere custodia fetei. 400 00:25:51,509 --> 00:25:54,178 E evident că ăsta nu e un loc bun pentru Lily. 401 00:25:55,179 --> 00:25:57,515 Lucrezi în fiecare noapte și dormi ziua. 402 00:25:58,224 --> 00:26:01,769 Încă bei și nu renunți la stilul tău de viață nebun. 403 00:26:03,020 --> 00:26:05,523 Dacă ți-aș spune că ai fost dezinformat? 404 00:26:06,524 --> 00:26:10,528 Nu mai lucrez noaptea. Acum cânt cu Andrés Cepeda. 405 00:26:10,611 --> 00:26:13,030 Facem un album și mergem în turneu. 406 00:26:13,114 --> 00:26:16,200 Îți poți băga amenințările unde soarele nu strălucește. 407 00:26:18,160 --> 00:26:19,370 Cine e tânărul? 408 00:26:21,247 --> 00:26:22,790 Nu e treaba ta. 409 00:26:24,041 --> 00:26:26,419 Mai bine ia-ți un avocat! Vei avea nevoie. 410 00:26:27,670 --> 00:26:28,838 Salut-o pe Lily! 411 00:26:30,923 --> 00:26:31,757 Cepeda? 412 00:26:36,262 --> 00:26:41,726 Prietene, procuratura poate găsi motive 413 00:26:41,809 --> 00:26:45,855 să emită un alt mandat pentru arestarea ta și atunci ești terminat. 414 00:26:47,064 --> 00:26:51,235 Așa că îți sugerez să pleci. Cu cât mai repede, cu atât mai bine. 415 00:26:51,944 --> 00:26:53,654 Cum poți sugera asta? 416 00:26:54,155 --> 00:26:56,615 - Ești avocatul meu. - De aceea. 417 00:26:56,699 --> 00:26:58,868 Îți spun cum stau lucrurile. 418 00:26:58,951 --> 00:27:01,954 Ai fost eliberat fiindcă au expirat termenele, 419 00:27:02,038 --> 00:27:04,999 nu pentru că ți-ai demonstrat nevinovăția. 420 00:27:06,208 --> 00:27:07,251 Noroc! 421 00:27:10,254 --> 00:27:11,922 Domnule, dar... 422 00:27:13,841 --> 00:27:16,302 - Nu pot fugi chiar acum. - De ce nu? 423 00:27:18,846 --> 00:27:21,557 Am un loc de muncă. 424 00:27:22,141 --> 00:27:25,102 Un loc de muncă sau o prietenă cu beneficii? 425 00:27:29,315 --> 00:27:30,483 Ei bine, și asta. 426 00:27:32,860 --> 00:27:36,072 Ce figură! Minunat! Noroc! 427 00:27:39,450 --> 00:27:40,951 Apropo, domnule... 428 00:27:43,662 --> 00:27:45,373 Janet, așa o cheamă... 429 00:27:48,209 --> 00:27:51,962 Are probleme cu fostul ei soț. 430 00:27:54,757 --> 00:27:56,842 Vrea să-i ia fiica. 431 00:27:58,052 --> 00:28:02,431 Nu știu... Ați putea să o ajutați? 432 00:28:03,057 --> 00:28:06,685 Îi puteți da vreun sfat juridic, ceva? 433 00:28:14,151 --> 00:28:16,529 Sunt disperat 434 00:28:16,612 --> 00:28:21,951 În fiecare zi îmi lipsești mai mult 435 00:28:22,034 --> 00:28:23,869 - Ne oprim. - Patru și... 436 00:28:23,953 --> 00:28:26,831 Stai! Voi începeți mai întâi. Haideți! 437 00:28:26,914 --> 00:28:29,041 Cinci, șase, șapte și... 438 00:28:30,167 --> 00:28:31,419 Să-ți spun 439 00:28:31,502 --> 00:28:34,547 Că regret 440 00:28:34,630 --> 00:28:37,716 Că îți cer iertare 441 00:28:37,800 --> 00:28:40,094 Că nu te pot uita... 442 00:28:40,177 --> 00:28:42,680 Haideți! Zâmbiți! 443 00:28:49,437 --> 00:28:52,523 Îmi pare rău! Nu știu ce s-a întâmplat. 444 00:28:52,606 --> 00:28:56,318 Rosario e de obicei foarte punctuală și astăzi... 445 00:28:58,154 --> 00:28:58,988 Ei bine... 446 00:29:00,448 --> 00:29:03,576 Suntem gata să începem întâlnirea acum. 447 00:29:10,666 --> 00:29:13,961 Îmi pare rău! Traficul a fost oribil. 448 00:29:15,004 --> 00:29:17,381 Mă bucur să vă cunosc. Sunt Rosario Ibarguen. 449 00:29:18,674 --> 00:29:20,259 Ați început deja? 450 00:29:20,342 --> 00:29:21,302 Da. 451 00:29:22,178 --> 00:29:23,179 Să mergem! 452 00:29:23,637 --> 00:29:25,514 - O zi frumoasă! - Pe curând! 453 00:29:25,598 --> 00:29:26,432 Mulțumesc! 454 00:29:27,808 --> 00:29:30,352 Îmi poți spune ce se întâmplă cu tine? 455 00:29:30,436 --> 00:29:35,399 E prima dată când întârzii și asta era o întâlnire foarte importantă. 456 00:29:35,483 --> 00:29:40,529 Și ce e cu atitudinea asta? Ziceai că îți sunt dușmani. 457 00:29:41,113 --> 00:29:43,240 Ți-am spus, traficul a fost oribil. 458 00:29:43,824 --> 00:29:45,951 Te rog, Rosario, fii mai creativă! 459 00:29:46,035 --> 00:29:47,328 Spun adevărul. 460 00:29:47,411 --> 00:29:49,413 De ce ai fost atât de agresivă cu ei? 461 00:29:50,039 --> 00:29:53,292 Le-am spus doar părerea mea, Marcelo. 462 00:29:54,168 --> 00:29:57,171 Asta nu a fost părerea ta acum două luni. 463 00:29:58,005 --> 00:30:01,884 Îți amintesc că acei consultanți sunt aici datorită raportului tău 464 00:30:01,967 --> 00:30:03,969 și a recomandărilor din el. 465 00:30:05,304 --> 00:30:09,934 Și dacă ți-aș spune că am tras concluzii pripite? 466 00:30:17,107 --> 00:30:21,654 Primul lucru e să găsim un loc de muncă cu normă întreagă pentru această doamnă. 467 00:30:22,530 --> 00:30:24,740 Slujba de la cor. Se pune? 468 00:30:25,324 --> 00:30:29,662 Da, se pune. Dar un loc de muncă stabil ar fi mult mai eficient. 469 00:30:29,745 --> 00:30:34,458 Minciuna pe care i-ai spus-o fostului în legătură cu Andrés Cepeda 470 00:30:34,542 --> 00:30:36,085 nu te va ajuta. 471 00:30:36,710 --> 00:30:39,547 Nu m-am putut lăsa umilită de acel idiot. 472 00:30:39,630 --> 00:30:44,176 Ascultă! În astfel de momente trebuie să îți păstrezi calmul. 473 00:30:44,885 --> 00:30:48,430 În concluzie, avem șanse să câștigăm sau nu? 474 00:30:50,057 --> 00:30:52,601 E atât de drăguț că a spus „avem”! 475 00:30:52,685 --> 00:30:55,604 Vom face tot ce putem. 476 00:30:57,481 --> 00:31:01,318 Un prieten de-ai mei are un call center și îmi datorează o favoare. 477 00:31:01,860 --> 00:31:04,113 Îl voi ruga să-ți dea de lucru acolo. 478 00:31:06,115 --> 00:31:07,992 Dar ar trebui să renunț la cor. 479 00:31:08,701 --> 00:31:09,535 Ei bine... 480 00:31:10,244 --> 00:31:13,289 Ar fi ideal, dar depinde de tine. 481 00:31:16,709 --> 00:31:18,168 Marcelo era în stare de șoc. 482 00:31:19,753 --> 00:31:20,754 Deci? 483 00:31:21,755 --> 00:31:25,175 Va fi o luptă lungă cu el și cu consultanții. 484 00:31:26,176 --> 00:31:29,888 I-a intrat în cap că trebuie să concedieze personal. 485 00:31:31,223 --> 00:31:36,270 Dacă vreau să-l conving, trebuie să ofer o alternativă. 486 00:31:37,062 --> 00:31:38,022 Ai una? 487 00:31:39,023 --> 00:31:39,857 Nu încă. 488 00:31:41,442 --> 00:31:42,776 Dar voi căuta una. 489 00:31:45,029 --> 00:31:46,947 Și am nevoie de timp pentru asta. 490 00:31:49,617 --> 00:31:54,038 Mâine, înainte de repetițiile de la teatru, 491 00:31:55,664 --> 00:31:56,915 o să renunț la cor. 492 00:31:58,250 --> 00:32:01,170 Nu, nu-mi face asta! Te rog! 493 00:32:01,879 --> 00:32:04,715 Mă confrunt cu o urgență în familie, domnule Humberto, 494 00:32:04,798 --> 00:32:06,759 și trebuie să plec di oraș. 495 00:32:09,178 --> 00:32:12,973 Rămâneți la repetiții și vom vorbi după aceea. E bine? 496 00:32:13,057 --> 00:32:14,308 Suntem gata? 497 00:32:14,391 --> 00:32:18,646 - Nu, nu suntem gata. Bine. - Dle Mario... Băieți, vă rog! 498 00:32:22,149 --> 00:32:25,861 Vreau să vă intre patru lucruri în cap, dacă aveți unul. 499 00:32:27,363 --> 00:32:33,202 În primul rând, am vrut cântăreți adevărați, artiști adevărați. 500 00:32:33,285 --> 00:32:37,081 Producătorii doresc figuranți, de aceea sunteți voi aici. 501 00:32:37,956 --> 00:32:41,001 Așa că o să vă supraveghez. Nu îmi voi lua ochii de la voi. 502 00:32:41,085 --> 00:32:44,713 Doi, nu-mi place să mi se răspundă. Cuvântul meu e cuvântul lui Dumnezeu. 503 00:32:44,797 --> 00:32:46,590 Trei, nu permit greșeli. 504 00:32:46,674 --> 00:32:50,511 Patru, sunt doar doi oameni indispensabili în acest proiect. 505 00:32:50,594 --> 00:32:56,141 Cepeda și Dumnezeu. Cine e Dumnezeu? Eu sunt. Este clar? 506 00:33:02,022 --> 00:33:03,440 Cine e tipul ăla? 507 00:33:03,524 --> 00:33:05,275 Regizorul. Să repetăm! 508 00:33:05,901 --> 00:33:08,278 Intră corul gospel! Să intre! 509 00:33:08,362 --> 00:33:12,241 - Haideți, fugiți! - Intrați, intrați! 510 00:33:14,076 --> 00:33:19,540 Nu! Tăiați! 511 00:33:20,249 --> 00:33:21,542 Humberto! 512 00:33:22,251 --> 00:33:23,919 - Humberto! - Da, domnule. 513 00:33:24,586 --> 00:33:27,673 Ce parte din „nu permit greșeli” nu a fost clară? 514 00:33:27,756 --> 00:33:28,716 Ce parte? 515 00:33:29,550 --> 00:33:33,262 Doamna are probleme cu șoldul, îi ia ceva timp să meargă. 516 00:33:33,345 --> 00:33:34,972 Și ce vrei să fac eu? 517 00:33:35,055 --> 00:33:37,891 Să sun un chirurg ca să îi facă transplant de șold? 518 00:33:37,975 --> 00:33:42,354 Scoate cotoroanța aia de aici! Ne încurcă. Scoate-o! 519 00:33:48,527 --> 00:33:50,571 Ce situație jenantă! 520 00:33:51,405 --> 00:33:53,907 - Băieți, veniți... - Deci, Humberto! 521 00:33:54,575 --> 00:33:56,118 Mama trebuie să plece? 522 00:33:57,870 --> 00:34:01,373 Din păcate, timpii în coregrafie sunt foarte importanți... 523 00:34:01,457 --> 00:34:02,791 Faci mișto, frate? 524 00:34:03,333 --> 00:34:07,546 Dacă e așa, plec și eu. Nu ți-am spus, mamă? 525 00:34:08,172 --> 00:34:10,841 Mai devreme sau mai târziu, oamenii ăștia ne vor dezamăgi. 526 00:34:12,718 --> 00:34:13,552 Humberto? 527 00:34:14,678 --> 00:34:19,767 Nu vreau să fac asta, dar, dacă dna Lorenza pleacă, plec și eu. 528 00:34:21,685 --> 00:34:25,898 Haideți să nu fim atât de radicali! 529 00:34:25,981 --> 00:34:27,608 - Dacă renunțăm cu toții? - Ce? 530 00:34:27,691 --> 00:34:32,905 Timpul ține cu noi. Premiera e aproape. Nu vor putea angaja un alt cor. 531 00:34:32,988 --> 00:34:37,910 Regizorul ne-a zis că nimeni nu e indispensabil. 532 00:34:37,993 --> 00:34:41,413 Cu excepția lui Cepeda și a lui. Nu l-ați auzit? 533 00:34:43,123 --> 00:34:44,541 L-am invocat. 534 00:34:44,625 --> 00:34:47,252 Humberto, băieți! Cum merge totul? 535 00:34:47,336 --> 00:34:48,420 Domnule Andrés! 536 00:34:49,671 --> 00:34:52,424 Așa și așa, domnule Cepeda. 537 00:34:53,133 --> 00:34:54,301 De ce? Ce ați pățit? 538 00:34:59,097 --> 00:35:02,226 - Îl ceartă pentru că e abuziv. - Bine îi face! 539 00:35:07,523 --> 00:35:11,610 Mă tem că devenim dușmanii lui Herr regizor. 540 00:35:13,278 --> 00:35:14,446 Lui Dumnezeu. 541 00:35:35,717 --> 00:35:38,345 Vom încetini intrarea corului pe scenă. 542 00:35:38,428 --> 00:35:41,056 - Da, domnule. Mulțumesc! - Nu-mi mulțumi mie! 543 00:35:42,099 --> 00:35:44,643 Dacă ar depinde de mine, v-aș da pe toți afară. 544 00:35:45,394 --> 00:35:46,937 De ce râzi? 545 00:35:49,731 --> 00:35:54,611 Pentru că v-ați plâns la Cepeda, acum trebuie să vă suport. 546 00:35:54,695 --> 00:35:58,407 Dar nu va fi pentru totdeauna, pentru că v-am luat în vizor. 547 00:35:58,949 --> 00:36:03,370 Mai devreme sau mai târziu, vă dau afară ca pe niște câini. 548 00:36:04,454 --> 00:36:07,416 Situația asta nu va dura. 549 00:36:07,499 --> 00:36:11,128 Ce sunteți voi? Niște ratați. 550 00:36:14,298 --> 00:36:17,509 Niște mediocri care încearcă să pară artiști. 551 00:36:18,093 --> 00:36:21,555 Sunteți aici doar fiindcă Cepeda are un suflet bun. 552 00:36:21,638 --> 00:36:23,599 Mai mult decât ar trebui. 553 00:36:24,474 --> 00:36:27,352 Ați făcut o greșeală. V-ați pus cu Dumnezeu. 554 00:36:28,520 --> 00:36:32,816 Și lui Dumnezeu nu-i place să fie provocat de oameni mici ca voi. 555 00:36:32,900 --> 00:36:36,486 Voiați război? Război veți avea. Și veți pierde. 556 00:36:36,570 --> 00:36:39,239 Încă ceva! O să mă asigur 557 00:36:39,323 --> 00:36:42,326 că vi se vor închide toate ușile. 558 00:36:42,409 --> 00:36:44,912 Vi se vor închide așa, în față. 559 00:36:51,293 --> 00:36:53,253 Pentru că suntem de culoare? 560 00:36:53,337 --> 00:36:55,255 Nu. O să-i dau... 561 00:36:55,839 --> 00:37:01,386 Calmează-te! Calmați-vă toți! 562 00:37:04,514 --> 00:37:08,226 Idiotul ăla ne-a declarat război și asta va primi. 563 00:37:08,310 --> 00:37:11,104 Nu vom fi dați afară din spectacol atât de ușor. 564 00:37:13,231 --> 00:37:14,399 Deci nu ai renunțat. 565 00:37:15,984 --> 00:37:16,818 Nu. 566 00:37:18,570 --> 00:37:19,613 Nu am renunțat. 567 00:37:21,114 --> 00:37:22,574 Nu știu cum voi reuși 568 00:37:22,658 --> 00:37:27,037 să fiu și la companie, și la teatru în același timp, dar nu contează. 569 00:37:28,372 --> 00:37:31,917 Nu-l vom lăsa să ne bată, ți-o garantez. 570 00:37:37,464 --> 00:37:40,759 Nimic nu unește un grup și nu îi redă încrederea 571 00:37:40,842 --> 00:37:42,928 mai bine decât un dușman comun. 572 00:37:43,428 --> 00:37:46,765 Trebuie să-i arătăm acelui țărănoi 573 00:37:46,848 --> 00:37:50,435 că sclavagismul în Columbia a fost abolit acum 171 de ani. 574 00:37:50,519 --> 00:37:53,689 Trebuie să-i arătăm voința și tenacitatea rasei. 575 00:37:53,772 --> 00:37:54,606 Da. 576 00:37:54,690 --> 00:37:56,191 - Va respecta afro-americanii. - Da. 577 00:37:56,274 --> 00:38:00,862 Și pe tine, Vicente, te declar oficial persoană de culoare. 578 00:38:00,946 --> 00:38:03,699 Da! Rasa mea! 579 00:38:03,782 --> 00:38:05,951 Super! 580 00:38:06,034 --> 00:38:09,371 Vicente, stai așa! 581 00:38:10,914 --> 00:38:13,750 Acum chiar trebuie să fim un cor de succes. 582 00:38:13,834 --> 00:38:16,503 Îi vom arăta acelui snob de ce suntem în stare. 583 00:38:18,213 --> 00:38:20,382 Ce? Nu mă crezi? 584 00:38:23,093 --> 00:38:23,927 Ba da, 585 00:38:25,220 --> 00:38:26,096 te cred. 586 00:38:29,391 --> 00:38:30,809 Doar că... 587 00:38:34,354 --> 00:38:35,731 Chiar te plac, Janet. 588 00:38:37,649 --> 00:38:39,526 Mă fascinezi... 589 00:38:42,487 --> 00:38:44,489 Nu te înșela! 590 00:38:45,991 --> 00:38:51,038 În ciuda a ceea ce s-a întâmplat cu Lily și deși suntem colegi de muncă, 591 00:38:52,497 --> 00:38:54,875 nu am uitat ce mi-ai făcut. 592 00:38:56,418 --> 00:38:59,046 În plus, acum nu caut o relație amoroasă. 593 00:38:59,129 --> 00:39:01,339 Deci să ne concentrăm pe ce e important. 594 00:39:04,259 --> 00:39:05,177 Tu ești șefa! 595 00:39:11,266 --> 00:39:12,934 CROITORIE 596 00:39:13,643 --> 00:39:15,854 - E al tău? - Da, e al meu. 597 00:39:15,937 --> 00:39:17,981 - L-ai probat deja? - Da. 598 00:39:20,192 --> 00:39:21,651 Mulțumesc mult! 599 00:39:22,277 --> 00:39:23,236 Să vedem! 600 00:39:25,572 --> 00:39:28,700 E minunat! 601 00:39:30,202 --> 00:39:33,455 - Unde e al tău? - Vreau să probăm asta. 602 00:39:33,538 --> 00:39:34,790 Mulțumesc mult! 603 00:39:35,373 --> 00:39:38,293 Marcelo, ascultă-mă! 604 00:39:39,795 --> 00:39:42,839 Am o excursie planificată pentru data aceea cu Antonio... 605 00:39:44,716 --> 00:39:46,718 Nu. Nu m-ai înțeles. 606 00:39:48,512 --> 00:39:51,431 Am niște probleme în căsnicie. 607 00:39:52,516 --> 00:39:56,144 Și, dacă nu facem ceva acum, totul se va duce de râpă. 608 00:39:58,897 --> 00:39:59,731 Da. 609 00:40:03,026 --> 00:40:04,444 Da. 610 00:40:06,071 --> 00:40:10,826 Îți voi lăsa documentele propunerii 611 00:40:10,909 --> 00:40:12,828 ca să le citești și să le verifici. 612 00:40:14,329 --> 00:40:15,997 Vreau să îți cer o favoare. 613 00:40:16,706 --> 00:40:19,376 Nu lua nicio decizie până nu mă întorc! 614 00:40:21,169 --> 00:40:22,838 Bine, mulțumesc. 615 00:40:30,011 --> 00:40:31,721 - Bună, Janet! - Ce faci? 616 00:40:32,389 --> 00:40:34,933 Scuze că te deranjez, dar a venit o scrisoare. 617 00:40:35,016 --> 00:40:36,226 O scrisoare de la cine? 618 00:40:36,852 --> 00:40:39,437 De la Tribunalul 23 pentru Minori și Familie. 619 00:40:40,021 --> 00:40:41,398 Și ce spune? 620 00:40:41,481 --> 00:40:45,610 Spune că trebuie să te prezinți în trei zile la prima audiere 621 00:40:45,694 --> 00:40:47,737 pentru custodia fetei. 622 00:40:56,246 --> 00:40:57,914 Cum ai obținut acest număr? 623 00:40:58,623 --> 00:41:00,584 Avem numărul tău, prietene. 624 00:41:01,084 --> 00:41:04,671 Suntem foarte eficienți. Știm unde locuiești. 625 00:41:04,754 --> 00:41:09,968 Știm ce faci. Apropo, ești pregătit pentru seara premierei? 626 00:41:11,261 --> 00:41:13,388 Poate vin să te văd. 627 00:41:13,930 --> 00:41:15,974 De ce mă suni? 628 00:41:16,057 --> 00:41:16,933 De ce? 629 00:41:18,685 --> 00:41:22,772 Ca să îți amintesc că ne datorezi niște bani. 630 00:41:22,856 --> 00:41:26,526 Și ca să te avertizez că, dacă nu plătești într-o lună, 631 00:41:27,569 --> 00:41:29,321 corul va trebui... 632 00:41:29,404 --> 00:41:32,115 să se joace de-a păpușile. 633 00:41:33,742 --> 00:41:36,036 Gândește-te, amice! 634 00:41:39,372 --> 00:41:41,499 Când vei înceta să fumezi rahatul ăla? 635 00:41:46,129 --> 00:41:50,800 - Mâinile sus! - Sus! Uită-te la idiotul ăla! E lent. 636 00:41:50,884 --> 00:41:54,429 - Menține! Stânga! Sus! - Bătrânica se mișcă mai repede decât el. 637 00:41:54,512 --> 00:41:55,764 Simțiți lumina! 638 00:41:55,847 --> 00:41:58,350 - Și în jos, încet! - Simțiți lumina! 639 00:41:58,433 --> 00:42:00,018 - Constant. - Nu a fost lent. 640 00:42:00,101 --> 00:42:01,228 Să o facem din nou! 641 00:42:01,686 --> 00:42:03,939 Trebuie să suport iar asta? 642 00:42:06,691 --> 00:42:11,571 A fost o audiere dificilă. Avocatul fostului soț nu s-a abținut. 643 00:42:12,155 --> 00:42:14,157 A acuzat-o că e o mamă iresponsabilă. 644 00:42:14,241 --> 00:42:17,994 Că nu petrece timp cu fiica ei, că bea excesiv. 645 00:42:18,828 --> 00:42:21,248 Că aduce bărbați acasă 646 00:42:22,540 --> 00:42:23,750 și că e o mincinoasă. 647 00:42:24,334 --> 00:42:27,545 A aflat cu ușurință că munca ei cu Cepeda 648 00:42:27,629 --> 00:42:29,130 era în mare parte inventată. 649 00:42:29,965 --> 00:42:31,633 Că e doar o figurantă. 650 00:42:33,969 --> 00:42:35,136 A fost o lovitură grea. 651 00:43:11,756 --> 00:43:13,591 Cum adică doarme? 652 00:43:13,675 --> 00:43:18,596 Ca să fiu complet sinceră, e foarte beată. 653 00:43:19,306 --> 00:43:21,349 Știa că astăzi e premiera. 654 00:43:21,433 --> 00:43:22,934 Da, știu. 655 00:43:23,435 --> 00:43:26,479 Astăzi a fost la Tribunalul pentru Minori și Familie. 656 00:43:26,563 --> 00:43:29,774 I-au dat vești proaste și a făcut o criză. 657 00:43:31,234 --> 00:43:33,862 Nu se poate întâmpla așa ceva. Nu în seara asta. 658 00:43:35,613 --> 00:43:36,573 Marcelo e aici. 659 00:43:38,199 --> 00:43:39,784 Și a adus investitorii. 660 00:43:39,868 --> 00:43:44,873 Dragă, acum trebuie să te calmezi, bine? 661 00:43:44,956 --> 00:43:47,751 Problema e că el crede că suntem într-o călătorie. 662 00:43:48,376 --> 00:43:52,130 Dar, dacă ne vede pe unul dintre noi, voi avea probleme. 663 00:43:53,298 --> 00:43:58,136 Nu, dragă, nu-și va da seama că sunt aici. Nu-ți face griji! 664 00:43:58,219 --> 00:44:01,514 Dar vreau să faci exact ce îți voi spune. 665 00:44:02,682 --> 00:44:05,393 Toată lumea să fie pe scenă în cinci minute. 666 00:44:05,477 --> 00:44:07,270 Toată lumea! Bine? 667 00:44:07,354 --> 00:44:08,772 - Cinci minute. - Da. 668 00:44:12,359 --> 00:44:13,193 Vicente! 669 00:44:15,195 --> 00:44:17,030 Ce faci? Ai vorbit cu Janet? 670 00:44:17,113 --> 00:44:19,616 E acasă. Foarte beată. 671 00:44:19,699 --> 00:44:21,368 Rahat! Ce ne facem? 672 00:44:22,243 --> 00:44:26,247 Avem o jumătate de oră ca să o aducem aici. 673 00:44:26,331 --> 00:44:30,001 - Bine. - Mai sunt patru minute. 674 00:44:30,085 --> 00:44:30,919 Da, domnule. 675 00:44:32,462 --> 00:44:33,296 Deci? 676 00:44:34,756 --> 00:44:36,591 Poți să mergi cu motocicleta? 677 00:44:56,361 --> 00:44:58,238 Bună seara, Bogotá! 678 00:45:10,166 --> 00:45:12,293 Îmi doresc 679 00:45:13,336 --> 00:45:17,465 Am timp Și o mie de cântece să cânt 680 00:45:19,008 --> 00:45:24,264 Am povești Am lucruri să-ți spun 681 00:45:25,014 --> 00:45:29,310 Dar azi mă bucur de sosirea ta Și mâna mea 682 00:45:30,770 --> 00:45:32,939 Îți voi da 683 00:45:34,107 --> 00:45:35,733 Janet, mă auzi? 684 00:45:45,118 --> 00:45:49,122 Îmi imaginez că te simți acum cum m-am simțit eu acum câteva săptămâni. 685 00:45:51,207 --> 00:45:53,960 Aveam o casă, o afacere, 686 00:45:55,003 --> 00:45:56,713 o femeie pe care o adoram... 687 00:45:58,423 --> 00:46:02,802 O femeie care s-a săturat să trăiască cu un ratat. 688 00:46:04,721 --> 00:46:09,684 Și am ajuns în punctul în care am simțit că nu mai era nevoie de mine acasă, 689 00:46:11,227 --> 00:46:12,896 că eram în plus, 690 00:46:13,771 --> 00:46:15,398 că îi stăteam în cale. 691 00:46:17,150 --> 00:46:19,944 Chiar o făceam de râs. 692 00:46:24,991 --> 00:46:27,911 M-am simțit mizerabil. 693 00:46:28,953 --> 00:46:31,623 Crede-mă! Asta e cel mai rău. 694 00:46:35,210 --> 00:46:36,711 Nu știu... 695 00:46:38,213 --> 00:46:40,965 Din cauza inerției sau a insistenței lui Humberto, 696 00:46:41,049 --> 00:46:43,426 m-am alăturat corului cu așteptări mici. 697 00:46:45,428 --> 00:46:49,307 Dar acum simt că fac parte din ceva, 698 00:46:50,934 --> 00:46:53,603 că sunt cumva necesar. 699 00:46:54,938 --> 00:46:57,857 Mi-am găsit un loc mic în lume. 700 00:46:59,651 --> 00:47:03,488 Știu că nu va dura pentru totdeauna, dar, cât timp durează, 701 00:47:04,280 --> 00:47:06,074 voi face orice pentru a-l apăra. 702 00:47:07,408 --> 00:47:08,618 De aceea sunt aici. 703 00:47:10,328 --> 00:47:13,206 Pentru că ești parte din ceea ce mă ține în viață. 704 00:47:17,502 --> 00:47:19,170 Am nevoie de asta ca de aer. 705 00:47:22,215 --> 00:47:24,092 Nu am nevoie de mai mult decât atât. 706 00:47:26,427 --> 00:47:28,096 Dar nici de mai puțin, Janet. 707 00:47:33,184 --> 00:47:34,477 Te rog, ajută-mă! 708 00:47:36,229 --> 00:47:37,438 Și ajută-te și pe tine! 709 00:47:38,439 --> 00:47:42,277 Nu te gândi la trecutul trist 710 00:47:43,736 --> 00:47:48,366 Nu mă respinge Iubirea mea e a ta 711 00:47:49,033 --> 00:47:52,996 Vino lângă mine Privește acest soare 712 00:47:54,622 --> 00:47:56,040 Care răsare 713 00:48:07,677 --> 00:48:10,888 Îmi doresc 714 00:48:10,972 --> 00:48:14,934 Am timp Și o mie de cântece să cânt 715 00:48:15,852 --> 00:48:21,107 Am povești Am lucruri să-ți spun 716 00:48:21,190 --> 00:48:25,361 Dar azi mă bucur de sosirea ta Și mâna mea 717 00:48:26,029 --> 00:48:28,531 Îți voi da 718 00:48:32,118 --> 00:48:34,287 Îți voi da 719 00:48:37,415 --> 00:48:39,959 Îmi doresc 720 00:48:40,043 --> 00:48:42,420 Șefule, ce se întâmplă? 721 00:48:42,503 --> 00:48:43,963 Vicente nu a sunat. 722 00:48:44,756 --> 00:48:48,051 - Ar trebui să fie pe drum. - Și Andrés și Nina? 723 00:48:48,843 --> 00:48:51,679 De ce credeți că nu sunt aici în seara asta? 724 00:48:54,432 --> 00:48:56,643 Au mers la Cali pentru un spectacol. 725 00:48:58,102 --> 00:48:59,729 Să avem încredere în Dumnezeu. 726 00:49:01,564 --> 00:49:03,024 Doamne ajută! 727 00:49:12,283 --> 00:49:17,246 Plec și las tot ce ți-am dat 728 00:49:17,705 --> 00:49:20,541 Plec lăsându-mi viața aici 729 00:49:21,959 --> 00:49:25,838 Vicente, îmi pare rău, dar cu viteza asta nu vom ajunge niciodată. 730 00:49:26,631 --> 00:49:28,049 Lasă-mă pe mine să conduc! 731 00:49:28,508 --> 00:49:32,303 Stai liniștit! La câtă cafea am băut și după cuvintele tale, 732 00:49:32,387 --> 00:49:33,846 sunt mai mult decât trează. 733 00:49:34,722 --> 00:49:35,723 Bine, fă-o! 734 00:49:36,933 --> 00:49:41,187 Nu-ți face griji, știu cum să conduc, așa că ești în siguranță cu mine. 735 00:50:07,088 --> 00:50:09,215 - Humberto, ascultă! Voi urmați. - Bine. 736 00:50:09,298 --> 00:50:12,385 Prieteni... În sfârșit! 737 00:50:12,468 --> 00:50:15,304 Haideți, repede! 738 00:50:16,139 --> 00:50:19,475 Să mergem! Repede. 739 00:50:29,777 --> 00:50:33,781 Dați tot ce puteți! Baftă! 740 00:50:33,865 --> 00:50:35,241 Să intre corul de gospel! 741 00:50:48,921 --> 00:50:52,049 Cântecele mele călătoresc 742 00:50:52,133 --> 00:50:54,469 Purtate de vânt 743 00:50:54,552 --> 00:50:59,307 Emoțiile s-au transformat în regrete 744 00:51:01,601 --> 00:51:04,479 Semnale de fum 745 00:51:04,562 --> 00:51:07,315 La care nu răspunzi 746 00:51:07,398 --> 00:51:12,403 Dar voi insista până te vei întoarce 747 00:51:14,155 --> 00:51:19,410 Ți-am trimis un mesaj într-o sticlă 748 00:51:19,494 --> 00:51:25,208 Care rămâne în marea indiferenței tale 749 00:51:26,834 --> 00:51:32,590 Știu că e vina mea că nu mă iubești 750 00:51:33,508 --> 00:51:37,720 Ce pot face ca să înțelegi? 751 00:51:38,763 --> 00:51:41,349 Fie ca mesajul să ajungă la tine 752 00:51:41,682 --> 00:51:44,435 Să-ți spună că regret 753 00:51:44,811 --> 00:51:50,525 Că îți cer iertare Că nu te pot uita 754 00:51:51,108 --> 00:51:54,111 Fie ca mesajul să te facă să gândești 755 00:51:54,654 --> 00:51:57,073 Și să te convingă să te întorci 756 00:51:58,157 --> 00:52:04,163 Sunt disperat În fiecare zi îmi lipsești mai mult 757 00:52:11,045 --> 00:52:16,384 Dacă ți-aș putea vorbi telepatic 758 00:52:16,467 --> 00:52:21,347 Ai simți cât de mult te pot iubi 759 00:52:23,975 --> 00:52:29,313 Dacă sentimentele mele pot ajunge la tine 760 00:52:30,273 --> 00:52:34,402 Ți-ar fi ușor să mă ierți 761 00:52:35,278 --> 00:52:38,447 Fie ca mesajul să ajungă la tine 762 00:52:38,531 --> 00:52:41,158 Să-ți spună că regret 763 00:52:41,242 --> 00:52:47,248 Că îți cer iertare Că nu te pot uita 764 00:52:47,957 --> 00:52:51,002 Fie ca mesajul să te facă să gândești 765 00:52:51,085 --> 00:52:54,422 Și să te convingă să te întorci 766 00:52:54,505 --> 00:53:00,428 Sunt disperat În fiecare zi îmi lipsești mai mult 767 00:53:02,638 --> 00:53:05,308 Vorbesc din toată inima 768 00:53:05,391 --> 00:53:08,644 Ai pus sare pe rană 769 00:53:08,728 --> 00:53:13,190 M-ai rămas în inimă când ai plecat 770 00:53:13,274 --> 00:53:15,776 Fie ca mesajul să ajungă la tine 771 00:53:16,402 --> 00:53:19,155 Să-ți spună că regret 772 00:53:19,238 --> 00:53:21,991 Că îți cer iertare 773 00:53:22,366 --> 00:53:25,661 Că nu te pot uita 774 00:53:25,745 --> 00:53:28,831 Fie ca mesajul să te facă să gândești 775 00:53:28,915 --> 00:53:32,376 Și să te convingă să te întorci 776 00:53:32,460 --> 00:53:35,046 Sunt disperat 777 00:53:35,129 --> 00:53:39,800 În fiecare zi îmi lipsești mai mult 778 00:53:47,558 --> 00:53:51,145 Că nu te pot uita 779 00:53:51,228 --> 00:53:53,940 Fie ca mesajul să ajungă la tine 780 00:53:54,023 --> 00:53:57,318 Să-ți spună că regret 781 00:53:57,401 --> 00:54:00,237 Că îți cer iertare 782 00:54:00,321 --> 00:54:06,327 Că nu te pot uita 783 00:54:31,811 --> 00:54:34,814 Am reușit! 784 00:54:35,356 --> 00:54:39,110 Am reușit, mamă! Am reușit! 785 00:54:40,695 --> 00:54:42,571 - Am reușit! - Sunt emoționată. 786 00:54:42,655 --> 00:54:45,491 Vedeți că se poate? Minunat! Divin! 787 00:54:45,574 --> 00:54:47,284 Faceți-mi o favoare! 788 00:54:48,077 --> 00:54:51,080 Îmi puteți explica de ce sărbătoriți? 789 00:54:51,163 --> 00:54:53,457 Chiar nu înțeleg. 790 00:54:54,083 --> 00:54:57,044 Ce sărbătoriți? A fost o reprezentație de rahat. 791 00:54:58,087 --> 00:55:04,010 N-ați respectat ritmul, ați intrat târziu și toată lumea a exagerat. 792 00:55:05,219 --> 00:55:08,931 A fost groaznic! 793 00:55:09,015 --> 00:55:12,852 Felicitări! Ați fost fantastici! Mi-a plăcut. 794 00:55:12,935 --> 00:55:14,812 Vă iubesc pe toți foarte mult. 795 00:55:14,895 --> 00:55:17,481 Vă iubesc foarte mult și vă sunt recunoscător. 796 00:55:17,565 --> 00:55:18,649 Mulțumesc, maestre! 797 00:55:18,733 --> 00:55:19,942 Felicitări! 798 00:55:20,026 --> 00:55:23,154 - Mulțumesc! - Mulțumesc mult pentru apreciere! 799 00:55:24,572 --> 00:55:25,740 Îl credeți? 800 00:55:27,283 --> 00:55:30,286 - El e artistul. - Știți de ce spune asta? 801 00:55:31,829 --> 00:55:37,126 Pentru că e încântat de spectacol. Și pentru că îi e milă. 802 00:55:38,753 --> 00:55:40,212 Dar asta nu merge cu mine. 803 00:55:41,547 --> 00:55:43,299 Nu sărbătoriți încă! 804 00:55:44,717 --> 00:55:48,012 Nu voi mai accepta nicio greșeală. 805 00:55:48,095 --> 00:55:51,223 Nu dau a doua șansă și nu simt milă. 806 00:55:51,932 --> 00:55:53,642 Nu. Nu simt nimic. 807 00:55:54,685 --> 00:55:57,688 Veți vedea cine sunt. 808 00:56:15,581 --> 00:56:18,459 „Veți vedea cine sunt.” 809 00:56:22,171 --> 00:56:24,632 - Ce faci? - Bine, mulțumesc. 810 00:56:24,715 --> 00:56:27,093 - Cum a fost în călătorie? - Foarte bine. 811 00:56:27,927 --> 00:56:29,970 Ai rezolvat lucrurile cu Antonio? 812 00:56:30,054 --> 00:56:32,014 Suntem pe calea cea bună. 813 00:56:32,098 --> 00:56:34,141 Sunteți pe calea cea bună. Minunat! 814 00:56:35,184 --> 00:56:37,103 Știi că am văzut spectacolul? 815 00:56:37,645 --> 00:56:42,441 Și arătai grozav cu ochelarii de soare și părul creț. 816 00:56:42,525 --> 00:56:46,362 Nu ți-am zis pentru că nu știam cum vei reacționa. 817 00:56:46,445 --> 00:56:49,198 Nu știu dacă lucrurile vor merge. 818 00:56:50,282 --> 00:56:53,577 Dar, dacă vrei să fiu complet cinstită cu tine, 819 00:56:54,787 --> 00:56:56,497 sunt fericită să fac parte din cor. 820 00:56:56,580 --> 00:57:00,584 Atât de mult, încât, dacă ar trebui să aleg între cor și această companie 821 00:57:00,668 --> 00:57:04,296 pentru care am făcut atât de multe, aș alege corul. 822 00:57:04,380 --> 00:57:08,342 Așa că înțeleg dacă îmi ceri demisia. 823 00:57:09,969 --> 00:57:14,306 Te rog doar să-mi permiți să-ți prezint propunerea trimisă. 824 00:57:15,474 --> 00:57:17,184 E ultimul lucru pe care ți-l cer. 825 00:57:18,227 --> 00:57:21,147 Le-o datorez tuturor colegilor mei. 826 00:57:21,981 --> 00:57:24,900 Nu, am vrut doar să te felicit. 827 00:57:25,693 --> 00:57:27,528 Mi-a plăcut spectacolul. 828 00:57:28,529 --> 00:57:31,615 În plus, Rosario, nu e nevoie să prezinți nimic. 829 00:57:31,699 --> 00:57:33,868 Am citit propunerea și mi-a plăcut. 830 00:57:34,493 --> 00:57:37,079 Consultanții pleacă în această după-amiază 831 00:57:37,163 --> 00:57:39,707 și noi vom rezolva lucrurile fără concedieri. 832 00:57:41,000 --> 00:57:44,795 Cred că uneori... Nu, nu uneori. Ai întotdeauna dreptate. 833 00:57:46,505 --> 00:57:48,424 Le datorăm multe acestor oameni. 834 00:57:48,507 --> 00:57:51,468 Și cred că îi vom face parte din soluție. 835 00:57:52,052 --> 00:57:52,970 Mulțumesc! 836 00:57:53,721 --> 00:57:57,933 Ce urmează să îți spun rămâne între noi. 837 00:57:59,143 --> 00:58:04,106 Am auzit că e posibil ca spectacolul să pornească într-un turneu național. 838 00:58:04,815 --> 00:58:06,066 Glumești! 839 00:58:06,817 --> 00:58:10,821 Sunt invitații pentru a merge în SUA. Ce zici? 840 00:58:10,905 --> 00:58:12,698 Nu te cred. 841 00:58:14,450 --> 00:58:15,409 Ce se întâmplă? 842 00:58:21,290 --> 00:58:22,124 Humberto? 843 00:58:24,210 --> 00:58:25,336 Mă bucur să te cunosc. 844 00:58:26,253 --> 00:58:28,923 Sunt sigur că nu știați că această frumusețe 845 00:58:30,174 --> 00:58:31,842 a fost în închisoare doi ani 846 00:58:32,635 --> 00:58:34,970 pentru infracțiunile de furt și fraudă. 847 00:58:39,391 --> 00:58:42,770 Și a ieșit anticipat pentru că sistemul judiciar e ineficient. 848 00:58:45,439 --> 00:58:50,653 Dar ce e cel mai important e că, în timpul șederii sale la zdup, 849 00:58:52,321 --> 00:58:54,823 a acumulat mai multe datorii 850 00:58:55,991 --> 00:58:57,910 cu care a trăit bine atunci. 851 00:58:58,494 --> 00:59:04,500 Datorii încă neachitate. Dacă nu le plătește, îl vor costa viața. 852 00:59:06,252 --> 00:59:07,253 Acum... 853 00:59:09,672 --> 00:59:11,131 sunt două opțiuni. 854 00:59:13,550 --> 00:59:14,385 Prima: 855 00:59:16,178 --> 00:59:17,721 fie plătiți cu toții 856 00:59:19,682 --> 00:59:20,766 pentru frumușel, 857 00:59:22,017 --> 00:59:25,854 fie, doi, trebuie să găsiți o altă persoană de culoare pentru cor. 858 00:59:26,689 --> 00:59:29,483 Pentru că îl vom șterge de pe fața Pământului. 859 00:59:30,234 --> 00:59:31,151 Ce spuneți? 860 00:59:31,735 --> 00:59:35,906 Nu știu cum, dar îți voi înapoia banii, bine? 861 00:59:36,490 --> 00:59:37,783 Jur pe Sfântul Pacho. 862 00:59:44,665 --> 00:59:47,334 Trebuie să strângi banii pe care îi datorezi. 863 00:59:48,877 --> 00:59:52,798 Ce ți-am dat îți va cumpăra timp, dar nu va rezolva problema. 864 00:59:54,550 --> 00:59:57,594 Pot continua în cor? 865 01:00:01,598 --> 01:00:05,477 Când plata este scadentă, sezonul se va încheia. 866 01:00:08,939 --> 01:00:10,566 Voi vedea ce pot face. 867 01:00:16,697 --> 01:00:18,198 Ce situație! 868 01:00:20,117 --> 01:00:21,243 Vico! 869 01:00:22,494 --> 01:00:24,830 Cunoști lumea interlopă? 870 01:00:28,125 --> 01:00:32,087 Pentru că am nevoie de cineva ca să-mi facă o favoare 871 01:00:33,422 --> 01:00:34,840 și sunt dispus să plătesc. 872 01:00:39,219 --> 01:00:41,847 M-am săturat ca toată lumea să mă considere un idiot. 873 01:00:48,312 --> 01:00:50,564 Tocmai am fost la secția de poliție. 874 01:00:52,066 --> 01:00:55,444 Sunt arestați pentru agresiune fizică. 875 01:00:57,696 --> 01:00:58,572 De ce? 876 01:01:02,076 --> 01:01:06,121 L-au bătut pe amantul soției lui Vicente. 877 01:01:06,830 --> 01:01:07,748 Știam eu! 878 01:01:08,332 --> 01:01:11,043 Știam că albul ne va cauza probleme. 879 01:01:11,668 --> 01:01:15,756 Cei ca el mereu o dau în bară. Și el a dat-o în bară. 880 01:01:15,839 --> 01:01:20,094 Nu, Richard. Nu te voi lăsa să vorbești așa despre Vicente. 881 01:01:20,177 --> 01:01:24,431 Ai uitat că tu însuți l-ai numit oficial persoană de culoare? 882 01:01:24,515 --> 01:01:27,059 Mamă, nu are nimic de-a face cu asta. 883 01:01:27,142 --> 01:01:30,437 Lasă scuzele! Vom vorbi despre asta mai târziu. 884 01:01:30,521 --> 01:01:33,023 Nu așa l-am educat. 885 01:01:33,107 --> 01:01:36,151 - Mamă, dar știi că... - Ajunge! Calmează-te! 886 01:01:36,235 --> 01:01:41,115 Nina și Andrés îi vor înlocui pe Vico și Vicente în seara asta, 887 01:01:42,199 --> 01:01:43,742 cât noi rezolvăm situația. 888 01:01:43,826 --> 01:01:45,744 Îmi pare rău că am deschis gura! 889 01:01:46,412 --> 01:01:50,833 Asta va fi scuza perfectă pentru acel tip alb, Mario, 890 01:01:50,916 --> 01:01:52,709 ca să ne dea afară din cor. 891 01:01:53,377 --> 01:01:54,211 De ce? 892 01:01:55,587 --> 01:01:59,383 Are nevoie de un cor și un cor va primi. 893 01:02:00,217 --> 01:02:03,262 - Să nu ziceți că nu v-am zis! - Să repetăm, vă rog! 894 01:02:30,664 --> 01:02:31,957 Humberto, vino! 895 01:02:33,792 --> 01:02:34,793 Spune-mi! 896 01:02:36,170 --> 01:02:39,006 - Crezi că sunt prost, nu-i așa? - Nu, domnule. 897 01:02:39,089 --> 01:02:42,801 Crezi că nu am observat că îți lipsesc doi oameni? 898 01:02:47,473 --> 01:02:49,892 Au avut probleme de familie și nu au putut veni. 899 01:02:49,975 --> 01:02:51,059 Ce? 900 01:02:51,727 --> 01:02:54,980 Au avut probleme de familie și nu au putut veni. 901 01:02:55,063 --> 01:02:56,356 Probleme de familie. 902 01:02:57,316 --> 01:03:01,361 Deci, dacă tăticul cuiva a fost prins într-o plasă de pescuit 903 01:03:01,445 --> 01:03:07,284 sau dacă canoea mamei cuiva se scufundă, e problema mea, nu? Nu a ta. 904 01:03:07,367 --> 01:03:11,663 Și soluția e să pui în pericol spectacolul și să începi să improvizezi. 905 01:03:14,708 --> 01:03:20,714 Domnule Mario, Andrés și Nina sunt cântăreți de muzică gospel. 906 01:03:20,797 --> 01:03:24,760 Și au fost alături de noi tot timpul. Ei știu spectacolul. 907 01:03:24,843 --> 01:03:27,721 - Sunt profesioniști... - Ajunge! 908 01:03:27,804 --> 01:03:30,224 Ascultă-mă, Humberto! 909 01:03:30,307 --> 01:03:34,019 Dacă producătorii aveau nevoie de cântăreți profesioniști, 910 01:03:34,102 --> 01:03:37,981 am fi avut cântăreți profesioniști, dar avem nevoie de figuranți. 911 01:03:38,065 --> 01:03:42,778 Și asta sunt acești oameni, figuranți. De aceea ești aici. 912 01:03:42,861 --> 01:03:46,114 Așa că am nevoie de același cor 913 01:03:46,198 --> 01:03:49,493 sau asta va fi ultima dată când veți pune piciorul pe scenă. 914 01:03:49,576 --> 01:03:51,954 - Este clar? - Da, domnule. 915 01:03:52,037 --> 01:03:53,956 Foarte clar, domnule Mario. 916 01:04:01,755 --> 01:04:04,216 Ce se întâmplă? Da. Sunt aici cu insipidul acela. 917 01:04:10,472 --> 01:04:15,227 Și apoi poliția a venit și ne-a zis că un avocat ne-a plătit cauțiunea. 918 01:04:15,310 --> 01:04:19,147 - Procesul e încă... - În așteptare. 919 01:04:19,231 --> 01:04:20,774 Dar am putut pleca. 920 01:04:20,857 --> 01:04:22,192 Avocat? 921 01:04:22,276 --> 01:04:24,653 Și de unde ați găsit voi doi un avocat? 922 01:04:25,279 --> 01:04:28,198 Asta a fost partea cea mai ciudată. Nu am sunat pe nimeni. 923 01:04:28,282 --> 01:04:29,700 Și atunci? 924 01:04:29,783 --> 01:04:32,327 - Habar n-am! - Duhul Sfânt. 925 01:04:33,453 --> 01:04:37,332 M-am rugat aseară și a făcut o minune. 926 01:04:38,792 --> 01:04:41,795 Ce frumos, doamnă Lorenza! Mă bucur că sunteți în siguranță. 927 01:04:41,878 --> 01:04:44,590 - Mulțumesc! - Ce-a fost în mintea voastră? 928 01:04:45,716 --> 01:04:49,386 Cum să vă prefaceți că sunteți huligani? 929 01:04:51,888 --> 01:04:54,850 Nu v-ați gândit la noi? 930 01:04:57,185 --> 01:05:01,064 Puteți face ce vreți cu viața voastră, nu-mi pasă! 931 01:05:02,649 --> 01:05:07,779 Dar, din păcate, trebuie să avem mereu același grup pentru acest spectacol. 932 01:05:07,863 --> 01:05:11,325 Vă rog ca până la sfârșitul sezonului 933 01:05:11,408 --> 01:05:16,997 să faceți un efort să fiți responsabili. 934 01:05:17,998 --> 01:05:23,962 După aceea, vă puteți duce naibii! Și sper să nu vă mai văd vreodată. 935 01:05:26,173 --> 01:05:28,175 Totul a mers bine, ca întotdeauna. 936 01:05:28,925 --> 01:05:33,180 Da, Humberto a fost furios pe Vicente și Vico. 937 01:05:33,972 --> 01:05:35,766 Aproape că nu au ajuns. 938 01:05:35,849 --> 01:05:39,853 Apropo, nu ți-am mulțumit pentru ce ai făcut. 939 01:05:39,936 --> 01:05:41,396 Ne-ai salvat viața. 940 01:05:42,105 --> 01:05:43,607 Cu drag, iubirea mea. 941 01:05:43,690 --> 01:05:45,651 Bine, dar ce au zis? 942 01:05:48,028 --> 01:05:51,031 Că a fost minunea Duhului Sfânt. Ce zici de asta? 943 01:05:52,574 --> 01:05:55,827 Da? Așa mi se spune acum? 944 01:05:56,662 --> 01:06:00,624 Îmi place. Voi reduce prețul serviciilor mele juridice, 945 01:06:01,166 --> 01:06:03,293 dar îmi datorezi cauțiunea. 946 01:06:03,919 --> 01:06:05,629 Te voi plăti când ajung acasă. 947 01:06:06,838 --> 01:06:09,049 Am câteva idei care îți vor plăcea. 948 01:06:12,010 --> 01:06:13,345 Sună foarte bine. 949 01:06:15,222 --> 01:06:17,182 - Te pup. - Bine, iubito. 950 01:06:17,265 --> 01:06:19,184 Pe curând, avocatul meu preferat! 951 01:06:19,267 --> 01:06:20,435 Vorbim mai târziu. 952 01:06:25,482 --> 01:06:28,735 Semnează! Chiar acolo. Asta e tot. 953 01:06:29,403 --> 01:06:31,196 - Să te răsplătească Domnul! - Mersi! 954 01:06:35,492 --> 01:06:37,869 - Mulțumesc foarte mult! - Nu, eu mulțumesc! 955 01:06:38,620 --> 01:06:41,123 - Mulțumesc! - Mulțumesc! 956 01:06:43,625 --> 01:06:45,335 Și nu e o sumă mică. 957 01:06:53,218 --> 01:06:55,470 Îmi pare rău, dar nu am nimic pentru tine. 958 01:06:59,224 --> 01:07:02,853 Trebuie să deduc ce îi datorezi lui Janet și ce îmi datorezi mie. 959 01:07:03,770 --> 01:07:05,564 Ți-ar plăcea să vorbești cu ea? 960 01:07:05,647 --> 01:07:09,151 Nu, las-o așa! Mulțumesc! 961 01:07:12,946 --> 01:07:13,780 Vico! 962 01:07:28,962 --> 01:07:33,008 Un ajutor atât de necesar la nevoie! 963 01:07:35,469 --> 01:07:37,846 Consideră-l un bonus! 964 01:07:39,181 --> 01:07:41,099 Și nu spune nimănui! 965 01:07:47,022 --> 01:07:48,106 Mulțumesc! 966 01:07:51,818 --> 01:07:53,487 Atenție! 967 01:07:54,529 --> 01:07:59,576 Datorită vouă, tuturor, acest spectacol 968 01:08:00,202 --> 01:08:04,956 nu numai că e o realitate, ci și un succes. 969 01:08:05,749 --> 01:08:10,712 Așa că vreau să vă aplaudați chiar acum. 970 01:08:20,847 --> 01:08:23,475 Am și câteva vești care vă vor plăcea. 971 01:08:23,558 --> 01:08:26,895 Tocmai am semnat cu Teatrul Municipal din Medellín. 972 01:08:26,978 --> 01:08:32,108 Vor să cântăm o lună în orașul primăverii veșnice. 973 01:08:36,571 --> 01:08:38,198 Încă ceva, vreau... 974 01:08:39,199 --> 01:08:43,703 să aplaudăm corul de gospel, 975 01:08:43,787 --> 01:08:49,292 care azi ne spune „la revedere”, e ultimul lor spectacol. 976 01:08:49,376 --> 01:08:50,752 Aplauze de rămas-bun! 977 01:08:55,340 --> 01:08:57,008 Domnule Mario, uite! 978 01:08:58,051 --> 01:09:03,098 Spuneți-mi! Noi nu vom urca pe scenă la Medellín? 979 01:09:03,181 --> 01:09:05,392 Exact. Nu mergeți. 980 01:09:07,769 --> 01:09:11,857 Vă rog să înțelegeți că nu putem cheltui o avere 981 01:09:11,940 --> 01:09:15,235 pentru a plăti transportul, 982 01:09:15,318 --> 01:09:19,406 hotelul, mâncarea, și voi mâncați o tonă, 983 01:09:19,489 --> 01:09:25,370 sau diurnele, când putem găsi oameni care să ne ajute acolo în Medellín 984 01:09:25,453 --> 01:09:27,455 și care pot face aceeași treabă. 985 01:09:28,582 --> 01:09:32,544 Vă rog să înțelegeți un lucru! 986 01:09:32,627 --> 01:09:36,673 Voi nu sunteți un cor. 987 01:09:37,257 --> 01:09:39,968 Voi sunteți figuranți. 988 01:09:40,886 --> 01:09:45,140 Și figuranții se pot găsi oriunde. 989 01:09:46,516 --> 01:09:49,477 Un ultim spectacol bun! 990 01:09:49,561 --> 01:09:54,900 Astăzi simt durere, chiar aici... Ciao! 991 01:09:56,776 --> 01:09:58,403 O să-i trag una... 992 01:09:58,486 --> 01:10:00,488 - Poftim? - Nimic, domnule Mario. 993 01:10:00,572 --> 01:10:02,198 Zi-mi dacă pot să te ajut! 994 01:10:03,033 --> 01:10:06,036 Vom vorbi despre asta între noi. 995 01:10:06,119 --> 01:10:07,996 Să așteptăm ca toată lumea să plece! 996 01:10:08,079 --> 01:10:09,414 Nu se face așa ceva. 997 01:10:09,497 --> 01:10:14,753 Dle Humberto, trebuie să facem ceva. Vom permite așa ceva? 998 01:10:14,836 --> 01:10:19,215 Facem parte din acest spectacol. 999 01:10:19,299 --> 01:10:23,136 Suntem o parte importantă, ai spus chiar dumneata. 1000 01:10:23,219 --> 01:10:28,808 O să-l lăsăm pe acest prost să-și bată joc de noi? 1001 01:10:28,892 --> 01:10:31,353 Vrea să credem că suntem viermi. 1002 01:10:32,145 --> 01:10:36,232 Avem o responsabilitate față de dl Cepeda, care e o persoană foarte bună. 1003 01:10:36,316 --> 01:10:38,485 Nu-l putem abandona. 1004 01:10:38,568 --> 01:10:41,571 - Ce putem face? Nu ne vor. - Hai să vorbim cu el! 1005 01:10:43,949 --> 01:10:47,452 Dnă Lorenza, problema acum 1006 01:10:47,535 --> 01:10:50,830 nu ține de bunăvoință, ci de buget. 1007 01:10:51,456 --> 01:10:55,919 Și atunci? Lăsăm garda jos și nu facem nimic? 1008 01:10:58,046 --> 01:10:59,798 Mergem la Medellín. 1009 01:11:00,507 --> 01:11:05,553 Mergem la Medellín pe un măgar, cu o mașină, într-o canoe, orice e nevoie. 1010 01:11:05,637 --> 01:11:09,724 Am un văr care poate caza patru dintre noi și... 1011 01:11:10,433 --> 01:11:15,438 Eu am un unchi care locuiește în Jardín. Nu e chiar Medellín, dar e aproape. 1012 01:11:15,522 --> 01:11:20,026 Și are o fermă. Putem caza câțiva oameni acolo. E disponibilă. 1013 01:11:20,110 --> 01:11:21,194 - Serios? - Da. 1014 01:11:21,277 --> 01:11:23,238 Haideți! Stați puțin! 1015 01:11:24,280 --> 01:11:29,202 Chiar dacă mergem cu autobuzul, nu avem bani pentru bilete. 1016 01:11:29,285 --> 01:11:30,954 Și cum rămâne cu mâncarea? 1017 01:11:32,247 --> 01:11:38,253 Am putea strânge fonduri. Nu știu, o tombolă, un bazar, un târg. 1018 01:11:38,837 --> 01:11:41,423 Un joc de bingo. Aș putea tunde oameni gratuit. 1019 01:11:42,382 --> 01:11:43,466 Aș putea cânta. 1020 01:11:44,092 --> 01:11:47,470 Nu știu cum pot ajuta, dar voi face tot ce e necesar. 1021 01:11:47,554 --> 01:11:50,682 Așa vă vreau! 1022 01:11:50,765 --> 01:11:52,434 - Deci? - Humberto? 1023 01:11:53,435 --> 01:11:55,437 Bine. 1024 01:11:56,688 --> 01:11:59,482 Nu suntem niște pomanagii. 1025 01:12:00,316 --> 01:12:05,280 Și nu suntem morți, așa că, Medellín, venim! 1026 01:12:05,363 --> 01:12:08,533 - Bine? - Bine. 1027 01:12:09,159 --> 01:12:12,454 - Dnă Lorenza, vino cu mine! - Da, sunteți foarte diplomați. 1028 01:12:12,579 --> 01:12:15,540 Sigur. Ce e? 1029 01:12:15,623 --> 01:12:19,669 - E talentată. Când vine... - Dle Andrés! 1030 01:12:20,545 --> 01:12:22,630 Putem vorbi puțin? 1031 01:12:22,714 --> 01:12:24,966 Nu. Trebuie să plecăm. 1032 01:12:25,050 --> 01:12:27,886 Dle Andrés, scuzați-mă... 1033 01:12:28,470 --> 01:12:33,391 Am înțeles că pentru spectacolele din Medellín, din cauza bugetului mic, 1034 01:12:33,475 --> 01:12:36,269 nu putem călători cu dumneavoastră. 1035 01:12:36,352 --> 01:12:38,438 Imposibil. Da, e păcat. 1036 01:12:39,230 --> 01:12:41,191 Avem o propunere. 1037 01:12:42,358 --> 01:12:45,987 Putem merge la Medellín ca să fim acolo pentru spectacole 1038 01:12:46,071 --> 01:12:51,701 pentru aceeași sumă pe care ne-o dați aici, în Bogotá. 1039 01:12:53,203 --> 01:12:54,120 Nu. 1040 01:12:54,204 --> 01:13:00,126 Nu vrem să părem pretențioși. Dar spectacolul are nevoie de noi 1041 01:13:00,210 --> 01:13:03,922 și nu vrem să vă abandonăm chiar acum. 1042 01:13:05,298 --> 01:13:10,470 Ei bine... Cred că e o idee grozavă! Ce minunat, Mario! Îți dai seama? 1043 01:13:10,553 --> 01:13:15,642 Și îi putem ajuta să plătească călătoria ca să fie cu noi la Medellín. 1044 01:13:15,725 --> 01:13:17,560 - Mulțumesc! - Desigur! 1045 01:13:17,644 --> 01:13:21,606 Mulțumesc, dle Mario! Mulțumesc mult! 1046 01:13:21,689 --> 01:13:24,526 - Mario! - Mulțumesc, dle Andrés! 1047 01:13:24,609 --> 01:13:26,111 Mulțumesc, fiți binecuvântat! 1048 01:13:27,487 --> 01:13:30,782 Mergem la Medellín. 1049 01:13:34,536 --> 01:13:39,082 Mergem la Medellín! 1050 01:13:42,836 --> 01:13:44,504 BĂUTURI 1051 01:13:44,838 --> 01:13:46,506 BUN-VENIT - CAZINOU 1052 01:14:41,936 --> 01:14:43,438 Doamnelor și domnilor! 1053 01:14:44,480 --> 01:14:46,608 Nu se putea mai bine. 1054 01:14:47,233 --> 01:14:50,695 A fost un succes uriaș. Mergem la Medellín. 1055 01:15:08,171 --> 01:15:09,297 Din nou! 1056 01:15:09,881 --> 01:15:14,010 Din nou! Trebuie să învăț cântecul până când ajungem la Medellín. 1057 01:15:20,600 --> 01:15:23,603 - Vreți ceva de mâncare? - Da. 1058 01:15:23,686 --> 01:15:27,440 Bine, vom face o oprire în curând. 1059 01:15:27,523 --> 01:15:29,609 - Grozav! - Bine? 1060 01:15:29,692 --> 01:15:32,445 Bine, dar nu putem sta prea mult, bine? 1061 01:15:36,866 --> 01:15:40,078 Durerile se duc Luate de apa mării 1062 01:15:42,080 --> 01:15:45,291 Totul e în regulă 1063 01:15:45,375 --> 01:15:49,254 Durerile se duc Luate de apa mării 1064 01:15:51,297 --> 01:15:54,467 Totul e în regulă 1065 01:15:55,051 --> 01:15:58,554 Durerile se duc Luate de apa mării 1066 01:16:10,108 --> 01:16:12,235 Humberto, ce putem face? 1067 01:16:12,318 --> 01:16:13,903 Tipii sunt foarte aproape. 1068 01:16:23,037 --> 01:16:25,081 Nu e nimic, șefule. 1069 01:16:26,666 --> 01:16:28,626 - Cum așa? - Nu am găsit nimic. 1070 01:16:32,755 --> 01:16:34,382 Știți unde sunt banii? 1071 01:16:36,426 --> 01:16:38,636 Haide! Unde sunt banii? 1072 01:16:39,637 --> 01:16:40,930 V-am spus deja. 1073 01:16:41,889 --> 01:16:43,516 Vico a luat banii. 1074 01:16:44,767 --> 01:16:48,229 Trebuie să-mi cer scuze, mai ales doamnelor, 1075 01:16:48,313 --> 01:16:50,690 pentru această situație foarte incomodă. 1076 01:16:51,649 --> 01:16:55,069 Nu depinde de mine. Am ordine de urmat, înțelegeți? 1077 01:16:55,903 --> 01:16:58,823 Trebuie să știu unde e prietenul vostru Vico. 1078 01:17:01,326 --> 01:17:03,870 Știe cineva unde s-a dus? 1079 01:17:06,581 --> 01:17:10,001 Știți ce se va întâmpla dacă nu vin cu Vico? 1080 01:17:10,084 --> 01:17:12,378 Știți ce se va întâmpla? 1081 01:17:14,505 --> 01:17:15,965 E posibil să mă pensionez. 1082 01:17:18,801 --> 01:17:23,014 Dar e posibil să mă pensionez într-un sicriu. 1083 01:17:25,850 --> 01:17:27,226 Dumnezeule! 1084 01:17:27,810 --> 01:17:29,020 Săracul! 1085 01:17:31,189 --> 01:17:35,109 Nu știți nimic despre mine, sunt bărbat căsătorit. 1086 01:17:35,902 --> 01:17:38,821 Am două fete la facultate. 1087 01:17:38,905 --> 01:17:42,617 Dacă eu nu mai sunt, cine le va plăti studiile? 1088 01:17:42,700 --> 01:17:45,828 Vreau să înțelegeți cât de dureros e pentru mine. 1089 01:17:46,913 --> 01:17:50,750 Soția mea nu poate lucra. Dacă eu nu lucrez, cine plătește școala? 1090 01:17:53,378 --> 01:17:54,629 Ce dureros! 1091 01:17:55,254 --> 01:17:57,382 Gata, șefule! Revino-ți! 1092 01:17:58,216 --> 01:18:01,844 O să vă cer tuturor o favoare. 1093 01:18:01,928 --> 01:18:04,263 - Nu. - Nu! 1094 01:18:04,722 --> 01:18:07,016 - Stai! - Chiar urăsc să trebuie să fac asta. 1095 01:18:07,725 --> 01:18:12,855 Dacă nu îmi spuneți unde e Vico, va trebui să vă omor unul câte unul. 1096 01:18:12,939 --> 01:18:14,357 Ce altceva pot să fac? 1097 01:18:14,440 --> 01:18:17,276 - Pune-l jos! - Spuneți-mi... 1098 01:18:18,528 --> 01:18:23,199 Chiar urăsc să fac asta, dar, dacă nu-mi spuneți, va trebui să... 1099 01:18:23,282 --> 01:18:24,575 Nu, e în Palmira! 1100 01:18:24,659 --> 01:18:28,371 E în Palmira. A zis că trebuie să-și viziteze familia. 1101 01:18:28,454 --> 01:18:30,581 Dar unde în Palmira? Palmira e mare. 1102 01:18:30,665 --> 01:18:32,792 Întrebați de Guerra, toată lumea îi știe. 1103 01:18:32,875 --> 01:18:35,753 A zis că mama lui era bolnavă, s-a dus să o viziteze. 1104 01:18:35,837 --> 01:18:40,508 - Profitați... - Dacă mă minți... 1105 01:18:40,591 --> 01:18:42,427 Sau dacă unul dintre voi mă minte... 1106 01:18:42,510 --> 01:18:44,345 Jur pe soția mea, domnule Gus! 1107 01:18:44,429 --> 01:18:47,140 Și eu sunt om de familie. Aveți o mașină. 1108 01:18:47,223 --> 01:18:49,267 Dacă vă grăbiți, îl prindeți. Jur! 1109 01:18:49,350 --> 01:18:51,561 Jur pe Dumnezeu și pe fiicele mele! 1110 01:18:51,644 --> 01:18:53,688 - Dacă mă minți... - Nu. 1111 01:18:56,107 --> 01:19:00,278 Nu mă faceți să omor pe cineva pentru a vă arăta că vorbesc serios. 1112 01:19:00,361 --> 01:19:02,655 - Nu. - De ce nu omori pe unul dintre ei? 1113 01:19:02,738 --> 01:19:04,282 Nu. 1114 01:19:04,866 --> 01:19:08,161 - Dle Gus! - Nu trebuie să omori pe nimeni! 1115 01:19:08,995 --> 01:19:13,541 Haideți să mergem! Repede, vă rog! 1116 01:19:21,799 --> 01:19:23,509 Nu ni se poate întâmpla așa ceva. 1117 01:19:24,093 --> 01:19:28,389 Sunt îngrijorată pentru Vico. Se pare că sunt oameni foarte răi. 1118 01:19:28,473 --> 01:19:29,307 Răi? 1119 01:19:30,808 --> 01:19:33,269 Vicente, de ce l-ai pârât așa? 1120 01:19:33,352 --> 01:19:34,979 Oricum ne-am pierdut prietenul. 1121 01:19:35,062 --> 01:19:37,482 Dar nu era nevoie să trimitem ucigașii după el. 1122 01:19:37,565 --> 01:19:40,276 Deci unul dintre noi să plătească consecințele? 1123 01:19:40,359 --> 01:19:42,612 - Richard, nu fi prost! - Calmați-vă! 1124 01:19:42,695 --> 01:19:45,364 - Calmați-vă! - Ajunge, familie! Calmați-vă! 1125 01:19:46,199 --> 01:19:49,744 Vico nu merge la Palmira sau la stația de autobuz. 1126 01:19:49,827 --> 01:19:50,661 E în siguranță. 1127 01:19:59,921 --> 01:20:02,215 Vreți să vedeți mesajul pe care ni l-a lăsat? 1128 01:20:06,761 --> 01:20:11,474 Humberto și Vicente vă pot spune de ce a trebuit să vă las. 1129 01:20:12,308 --> 01:20:15,186 Dar, dacă vizionați acest video, cu siguranță... 1130 01:20:16,479 --> 01:20:18,981 v-ați întâlnit cu cei care mă urmăresc. 1131 01:20:20,650 --> 01:20:23,486 În primul rând, vreau să-mi cer scuze pentru necaz 1132 01:20:25,071 --> 01:20:27,657 și să vă spun că, pentru cineva ca mine, 1133 01:20:27,782 --> 01:20:30,743 care nu a avut niciodată pe cineva sau ceva în viață, voi... 1134 01:20:32,161 --> 01:20:33,955 sunteți cei mai importanți pentru mine. 1135 01:20:36,499 --> 01:20:38,000 Nu știam... 1136 01:20:39,877 --> 01:20:43,589 Nu știam ce înseamnă să iubești pe cineva sau să fii iubit, 1137 01:20:43,673 --> 01:20:45,800 iar voi mi-ați dat această ocazie. 1138 01:20:48,010 --> 01:20:49,971 Sper să ne mai întâlnim. 1139 01:20:51,973 --> 01:20:54,100 Dar deocamdată e mai bine să stau departe. 1140 01:20:55,601 --> 01:20:58,479 Vicente știe unde sunt banii, așa că... 1141 01:20:59,272 --> 01:21:00,690 Nu vă faceți griji! 1142 01:21:02,024 --> 01:21:05,695 Multă baftă cu dl Mario și știu că Humberto va găsi o soluție 1143 01:21:05,778 --> 01:21:07,196 ca să compenseze lipsa mea. 1144 01:21:12,785 --> 01:21:13,786 Janet... 1145 01:21:23,045 --> 01:21:24,672 Îmbrățișează-ți fiica pentru mine! 1146 01:21:27,008 --> 01:21:28,467 Și ai grijă de ea! 1147 01:21:31,804 --> 01:21:35,808 Ai mare grijă de ea! Aveți grijă una de cealaltă! 1148 01:21:38,561 --> 01:21:41,564 Vă voi purta mereu în inima mea. 1149 01:21:42,940 --> 01:21:44,525 Să aveți grijă de voi, bine? 1150 01:22:02,084 --> 01:22:02,960 Alo? 1151 01:22:05,171 --> 01:22:06,464 Da, eu sunt. 1152 01:22:11,344 --> 01:22:13,804 Nu se presupune că i-am păcălit pe acei oameni? 1153 01:22:16,932 --> 01:22:17,767 Se presupune. 1154 01:22:18,517 --> 01:22:21,270 Dar mi-au spus că îl au pe Vico. 1155 01:22:21,354 --> 01:22:25,816 Și că, dacă nu le aducem banii imediat, îl vor ucide. 1156 01:22:26,859 --> 01:22:30,112 - Nu știu. Ar putea fi o capcană. - Nu. 1157 01:22:30,196 --> 01:22:32,531 Am încercat să-l sun și nu a răspuns. 1158 01:22:33,157 --> 01:22:35,660 Trebuie să sunăm poliția. E singura soluție. 1159 01:22:35,743 --> 01:22:37,453 M-au avertizat să nu o facem. 1160 01:22:38,329 --> 01:22:42,333 Nu ne putem asuma acest risc. L-ar putea răni pe băiat. 1161 01:22:42,416 --> 01:22:44,460 Trebuie să mergem să vedem ce vor. 1162 01:22:44,543 --> 01:22:46,212 Doamnă Lorenza! 1163 01:22:46,295 --> 01:22:47,797 Trebuie să mergem? 1164 01:22:48,756 --> 01:22:52,718 Da. Nu te vom lăsa să faci asta singur. Sau îl lăsăm? 1165 01:22:53,678 --> 01:22:57,848 Îi putem lăsa pe ceilalți undeva, dar noi mergem cu voi. 1166 01:23:43,352 --> 01:23:48,941 Nu sunt toți banii pe care îi așteptam. Dar îmi pare rău că v-am hărțuit. 1167 01:23:49,024 --> 01:23:52,069 Și mi-ar prinde bine camioneta voastră. 1168 01:23:53,404 --> 01:23:54,739 Unde este Vico? 1169 01:23:54,822 --> 01:23:56,157 Adu-l pe ciocolatiu! 1170 01:23:57,241 --> 01:23:59,577 Aș vrea să vă mulțumesc tuturor, 1171 01:23:59,660 --> 01:24:03,414 în numele meu și al fiicelor mele pentru solidaritatea voastră. 1172 01:24:03,497 --> 01:24:05,207 Ne-ați salvat viețile. 1173 01:24:05,291 --> 01:24:06,709 Ce studiază fetele? 1174 01:24:07,543 --> 01:24:12,423 Cea mare studiază Dreptul. Vrea să fie în Congres. 1175 01:24:12,506 --> 01:24:15,134 Cea mică studiază Criminologia. 1176 01:24:15,217 --> 01:24:17,636 Vrea să fie procuror într-o zi. 1177 01:24:18,387 --> 01:24:19,680 Ce mândru trebuie să fii! 1178 01:24:20,598 --> 01:24:23,309 Sunt foarte mândru, e cea mai bună din anul ei. 1179 01:24:25,269 --> 01:24:27,146 Era să mor de frică. 1180 01:24:31,233 --> 01:24:34,570 Iertați-mă, dar finalurile fericite... 1181 01:24:36,614 --> 01:24:38,115 mă emoționează. 1182 01:24:45,039 --> 01:24:47,082 Deci? Ce ne facem? 1183 01:24:48,751 --> 01:24:52,338 Mergem la Medellín și ne facem treaba. 1184 01:24:53,255 --> 01:24:59,261 Mamă, îți dai seama că nu avem bani? Nu avem nici mașină, nici timp. 1185 01:24:59,887 --> 01:25:03,015 Cred că încep repetițiile acum. 1186 01:25:03,516 --> 01:25:05,643 Nu avem cum să ajungem acolo. 1187 01:25:07,478 --> 01:25:08,896 Ești sigur că reușești? 1188 01:25:10,981 --> 01:25:12,107 Niciodată. 1189 01:25:15,027 --> 01:25:16,111 Te iubesc. 1190 01:25:24,829 --> 01:25:26,997 - Da. Acolo! - Mario! 1191 01:25:27,081 --> 01:25:28,874 - Domnule! - Cum merge totul? 1192 01:25:28,958 --> 01:25:33,504 Totul merge bine la mine, domnule. Dar corul nu a apărut. 1193 01:25:33,587 --> 01:25:36,465 Corul ăla nu a venit. V-am avertizat, domnule. 1194 01:25:36,549 --> 01:25:38,092 Nici măcar nu au sunat. 1195 01:25:40,553 --> 01:25:43,389 Nu îmi răspund la mesaje. Nimic. 1196 01:25:44,181 --> 01:25:46,851 - Crezi că li s-a întâmplat ceva? - Desigur. 1197 01:25:46,934 --> 01:25:50,271 Au găsit de lucru în altă parte unde vor fi plătiți mai bine. 1198 01:25:50,354 --> 01:25:52,940 Așa sunt ei. V-am avertizat, domnule. 1199 01:25:53,023 --> 01:25:55,693 Ce păcat, îmi plăceau foarte mult. Și erau și buni. 1200 01:25:55,776 --> 01:26:00,531 Nu-ți face griji, maestre! Am găsit deja un alt grup din Medellín. 1201 01:26:00,614 --> 01:26:04,410 Mai bine calificați și la același preț. Și mult mai sănătoși. 1202 01:26:04,493 --> 01:26:06,161 Căci ei cred că aveau vicii. 1203 01:26:06,829 --> 01:26:09,748 Nu erau oameni de bine, nu le-ați văzut tatuajele? 1204 01:26:09,832 --> 01:26:11,876 Bărbați cu cercei, cu părul... 1205 01:26:11,959 --> 01:26:13,919 Bine, Mario! 1206 01:26:14,003 --> 01:26:17,756 Trebuie să vă mărturisesc ceva. 1207 01:26:20,885 --> 01:26:22,511 Nu sunt secretară. 1208 01:26:23,637 --> 01:26:26,432 Sunt director executiv la o companie multinațională 1209 01:26:28,142 --> 01:26:31,353 și sunt căsătorită cu un avocat de mare succes care... 1210 01:26:31,437 --> 01:26:35,649 i-a scos pe Vico și Vicente din închisoare. 1211 01:26:36,400 --> 01:26:41,906 Firma sa oferă consultanță juridică pentru spectacolul în care participăm. 1212 01:26:47,661 --> 01:26:48,787 Nu mă credeți? 1213 01:26:49,413 --> 01:26:52,124 Ba da, te credem. Deja știam. 1214 01:26:53,292 --> 01:26:56,712 Te-am auzit când vorbeai la telefon despre Vicente și Vico. 1215 01:26:57,171 --> 01:26:58,631 Și le-am spus totul. 1216 01:26:58,714 --> 01:27:03,677 - De ce nu mi-ați spus nimic? - Nu credeam că e necesar. 1217 01:27:04,345 --> 01:27:05,930 Uite ce e... 1218 01:27:08,766 --> 01:27:14,146 În acest grup, nu contează de unde provii. 1219 01:27:14,813 --> 01:27:17,149 Nu ne mai pasă de bani 1220 01:27:17,232 --> 01:27:21,028 și de toate acele lucruri prostești de care le pasă majorității oamenilor. 1221 01:27:23,197 --> 01:27:29,203 Ceea ce ne aduce laolaltă e bucuria de a fi împreună. 1222 01:27:30,537 --> 01:27:35,042 Știm că nu vom schimba lumea, dar... 1223 01:27:36,835 --> 01:27:40,923 Cu toții ne-am schimbat în acest timp. 1224 01:27:41,799 --> 01:27:44,343 Și asta e tot ce contează. 1225 01:27:45,386 --> 01:27:47,596 Asta e Lorenza mea! 1226 01:29:00,544 --> 01:29:02,838 Am reușit să-i scot de aici. 1227 01:29:07,551 --> 01:29:08,677 Nu. 1228 01:29:09,344 --> 01:29:14,141 Nu! 1229 01:29:14,224 --> 01:29:18,896 Nu. Am avut un acord și voi nu ați apărut. Plecați! 1230 01:29:18,979 --> 01:29:21,065 Ați venit degeaba. Întoarceți-vă! 1231 01:29:21,148 --> 01:29:25,110 Am făcut deja repetițiile cu alte persoane. A fost grozav. 1232 01:29:27,029 --> 01:29:31,784 Dle Mario, înțelegem perfect ce ne-ai spus, 1233 01:29:31,867 --> 01:29:35,454 dar am făcut un efort uriaș ca să ajungem aici. 1234 01:29:35,537 --> 01:29:37,081 Am trecut prin iad. 1235 01:29:38,874 --> 01:29:41,710 Și dacă decideți că nu putem urca pe scenă 1236 01:29:41,794 --> 01:29:44,004 pentru că nu am participat la repetiție, 1237 01:29:45,464 --> 01:29:49,426 vom accepta, pentru că, la urma urmei, dumneata ești șeful. 1238 01:29:50,052 --> 01:29:51,637 Ești Dumnezeu. 1239 01:29:52,763 --> 01:29:55,933 Dar, dacă e așa, înainte de a pleca, 1240 01:29:57,017 --> 01:30:03,023 personal îți voi lipi fața de pește 1241 01:30:04,358 --> 01:30:09,113 de un platan și o voi învârti ca pe un disc. 1242 01:30:09,863 --> 01:30:14,368 Ca să nu uiți niciodată să respecți figuranții. 1243 01:30:14,451 --> 01:30:15,994 - Securitatea! - Tiranule! 1244 01:30:16,495 --> 01:30:18,747 - Securitatea! - Sardanapal! 1245 01:30:19,414 --> 01:30:21,667 - Băieți! Ați venit. - Dle Andrés! 1246 01:30:21,750 --> 01:30:24,711 - Așa ne-am înțeles, dle Andrés. - Foarte bine! Mulțumesc! 1247 01:30:24,795 --> 01:30:27,965 Maestre, mă amenințau cu bătaia. 1248 01:30:28,048 --> 01:30:30,884 Au spus lucruri de nedescris despre fața mea. 1249 01:30:30,968 --> 01:30:32,928 - Nu mă simt bine. - Știți ceva? 1250 01:30:33,011 --> 01:30:37,641 Cred că e minunat că ați ajuns. Mă simt mai bine cu voi pe scenă. 1251 01:30:37,724 --> 01:30:41,061 Vă mulțumesc mult! Distracție plăcută! Mă bucur că sunteți aici. 1252 01:30:41,145 --> 01:30:43,272 - Mulțumesc, dle Andrés. - Haideți! 1253 01:30:43,355 --> 01:30:47,109 - Ajunge! - Mă simt rău, domnule. 1254 01:30:47,192 --> 01:30:50,320 Prieteni, la locurile voastre! Să mergem! 1255 01:30:50,946 --> 01:30:52,072 Lasă-mă! 1256 01:30:53,490 --> 01:30:57,077 Lasă-mă! Nu mă atinge! 1257 01:30:57,161 --> 01:31:00,914 Mulțumesc foarte mult, Medellín! Facem asta cu dragoste pentru voi. 1258 01:31:01,582 --> 01:31:06,295 Următorul cântec are un mesaj de dragoste și iertare. 1259 01:31:06,962 --> 01:31:08,797 Se numește Mesajul. 1260 01:31:12,509 --> 01:31:14,261 Unu, doi, trei, patru. 1261 01:31:16,805 --> 01:31:18,974 Ce s-a întâmplat? 1262 01:31:22,936 --> 01:31:24,479 - Ce s-a întâmplat? - Ce s-a întâmplat? 1263 01:31:24,563 --> 01:31:26,356 Mario! Ce s-a întâmplat? 1264 01:31:26,440 --> 01:31:28,192 Ce s-a întâmplat? 1265 01:31:32,070 --> 01:31:33,238 Ce faci? 1266 01:31:33,322 --> 01:31:36,408 Ce se întâmplă? Ce face corul ăsta? Ce... 1267 01:31:36,491 --> 01:31:38,577 - Să ne luăm după ea! - Da. 1268 01:31:41,955 --> 01:31:42,956 Fără frică 1269 01:31:43,040 --> 01:31:43,999 Dumnezeule! 1270 01:31:45,417 --> 01:31:48,670 Acum chiar au făcut-o! 1271 01:31:56,887 --> 01:31:59,181 Pot 1272 01:32:01,850 --> 01:32:03,685 Datorită ție 1273 01:32:05,395 --> 01:32:07,397 Am descoperit 1274 01:32:08,440 --> 01:32:10,108 Că pot trăi 1275 01:32:12,027 --> 01:32:13,779 Fără frică 1276 01:32:17,699 --> 01:32:23,163 Mă faci să simt Că, deși cerul e gri 1277 01:32:24,289 --> 01:32:26,375 Eu pot 1278 01:32:35,884 --> 01:32:39,137 Visurile, visurile Fac ca oamenii să fie grozavi 1279 01:32:39,221 --> 01:32:40,681 Să fie buni 1280 01:32:40,764 --> 01:32:43,058 Să aibă succese Și picioarele pe pământ 1281 01:32:45,477 --> 01:32:49,773 Această lume pe care o cunoaștem Nu știu dacă se va sfârși 1282 01:32:49,856 --> 01:32:54,528 Dar, în timpul pe care îl am Trebuie să iubesc și să îți spun 1283 01:32:54,611 --> 01:32:58,198 Datorită ție Am descoperit 1284 01:32:59,157 --> 01:33:03,578 Că pot trăi fără frică 1285 01:33:04,413 --> 01:33:08,250 Mă faci să simt 1286 01:33:08,750 --> 01:33:12,796 Că, deși cerul e gri Eu pot 1287 01:33:13,922 --> 01:33:16,925 - Totul e în regulă - Ca soarele dimineții 1288 01:33:17,009 --> 01:33:19,970 - Care intră pe fereastră - Durerile se duc 1289 01:33:20,053 --> 01:33:23,223 - Luate de apa mării - Îmi atinge fața și apoi pleacă 1290 01:33:23,390 --> 01:33:28,061 Picături de ploaie Pe fereastra mea 1291 01:33:30,647 --> 01:33:33,984 Apa mării 1292 01:33:34,067 --> 01:33:38,155 Totul e în regulă Durerile se duc 1293 01:33:38,238 --> 01:33:39,448 Luate de apa mării 1294 01:33:41,533 --> 01:33:43,368 E în regulă 1295 01:33:43,452 --> 01:33:45,787 - Totul e în regulă - Durerile se duc 1296 01:33:45,871 --> 01:33:48,790 - Durerile se duc - Luate de apa mării 1297 01:33:50,876 --> 01:33:54,421 Totul e în regulă 1298 01:33:54,504 --> 01:33:58,258 Durerile se duc Luate de apa mării 1299 01:34:00,135 --> 01:34:03,597 Totul e în regulă 1300 01:34:03,805 --> 01:34:07,684 Durerile se duc Luate de apa mării 1301 01:34:28,080 --> 01:34:30,874 Totul e în regulă 1302 01:34:31,416 --> 01:34:35,629 Durerile se duc Luate de apa mării 1303 01:34:37,255 --> 01:34:40,717 Totul e în regulă 1304 01:34:41,301 --> 01:34:44,763 Durerile se duc Luate de apa mării 1305 01:35:27,889 --> 01:35:32,018 Te angajezi să fii lângă mine și să fii serios? 1306 01:35:36,106 --> 01:35:38,608 Vei continua să o iubești și să o accepți pe Lily? 1307 01:35:40,569 --> 01:35:44,573 Îți vei rezolva toate problemele legale și îți vei lua un loc de muncă stabil? 1308 01:35:47,242 --> 01:35:48,285 Și mai ales 1309 01:35:50,162 --> 01:35:52,414 vei putea să mă iubești așa cum sunt? 1310 01:35:54,082 --> 01:35:55,375 Dezordonată, 1311 01:35:56,668 --> 01:35:58,170 cu un pic de temperament. 1312 01:35:58,253 --> 01:35:59,087 Un pic. 1313 01:36:06,803 --> 01:36:10,390 Dacă vrei o șansă cu mine, spune „da” celor de mai sus. 1314 01:36:11,516 --> 01:36:12,601 Fără excepții. 1315 01:36:17,189 --> 01:36:18,648 Pot să mă gândesc puțin? 1316 01:36:24,196 --> 01:36:25,030 Nu. 1317 01:36:27,324 --> 01:36:28,158 Hei! 1318 01:36:30,076 --> 01:36:30,911 Da. 1319 01:36:32,913 --> 01:36:34,039 Da la toate. 1320 01:36:34,915 --> 01:36:37,125 - Tontule! - Tu ești șefa. 1321 01:36:40,545 --> 01:36:42,005 Asta e ultima ta șansă. 1322 01:36:43,381 --> 01:36:47,469 - Nu o irosi! - Nu o voi face. Îți promit. 1323 01:36:55,810 --> 01:36:58,688 Nu sunt un cuplu grozav? 1324 01:36:58,772 --> 01:37:00,857 - Cred că glumești, mamă. - Poftim? 1325 01:37:01,608 --> 01:37:04,986 E o fantezie. Oamenii ăia au multe lucruri de rezolvat. 1326 01:37:05,070 --> 01:37:06,112 Mai ales el. 1327 01:37:06,571 --> 01:37:09,407 Da. Sunt sigur că va ajunge la închisoare până la urmă. 1328 01:37:09,491 --> 01:37:11,117 Nu neapărat. 1329 01:37:12,452 --> 01:37:15,080 Soțul meu i-a citit dosarul 1330 01:37:15,747 --> 01:37:18,416 și crede că există o posibilitate 1331 01:37:18,500 --> 01:37:21,670 să fie eliberat condiționat dacă promite să fie cuminte. 1332 01:37:22,754 --> 01:37:25,924 Și vom vorbi cu specialistul în dreptul familiei de la firma lui 1333 01:37:26,007 --> 01:37:29,427 ca să poată prelua cazul de custodie al fiicei lui Janet. 1334 01:37:30,220 --> 01:37:32,514 Credem că are o șansă bună de a câștiga. 1335 01:37:33,682 --> 01:37:34,975 Ei știu asta? 1336 01:37:35,433 --> 01:37:38,979 De ce crezi că sunt atât de fericiți? Tocmai le-am spus. 1337 01:37:39,896 --> 01:37:42,607 - Ești un înger. - Nu. 1338 01:37:43,275 --> 01:37:48,405 Sunt căsătorită cu cel mai bun avocat și cu cea mai bună persoană din lume. 1339 01:37:49,781 --> 01:37:52,701 Cineva care mi-a amintit că pentru a fi fericită în viață 1340 01:37:52,784 --> 01:37:55,287 nu trebuie întotdeauna să concurezi pentru succes. 1341 01:37:56,079 --> 01:38:00,834 Că lucrurile simple ne reamintesc că nu trebuie să ajungem primii, 1342 01:38:01,585 --> 01:38:03,295 ci trebuie doar să ajungem. 1343 01:38:03,837 --> 01:38:07,048 Frățioare, îți mulțumesc! 1344 01:38:08,633 --> 01:38:11,511 Datorită vouă, mai ales ție, 1345 01:38:11,595 --> 01:38:14,097 care ai venit primul, n-am dezamăgit-o pe Milena. 1346 01:38:14,931 --> 01:38:16,182 Oriunde ar fi, 1347 01:38:17,934 --> 01:38:21,730 știu că e mândră de acest cor și de ceea ce am făcut. 1348 01:38:24,065 --> 01:38:28,695 Ai dreptate. Poate ea a fost îngerul care a avut grijă de noi. 1349 01:38:30,488 --> 01:38:31,865 Sunt sigur de asta. 1350 01:38:33,825 --> 01:38:36,036 Eu sunt cel care trebuie să îți mulțumească. 1351 01:38:37,787 --> 01:38:42,876 Pentru că toată viața mea, am încercat să îi fac pe alții fericiți. 1352 01:38:44,002 --> 01:38:47,547 Și după această aventură, știi ce cred? 1353 01:38:48,632 --> 01:38:52,177 Nu mai vreau să fiu cel mai bun frizer 1354 01:38:52,260 --> 01:38:54,804 sau cel mai bun dansator sau cel mai bun actor. 1355 01:38:55,430 --> 01:38:58,725 Nu vreau să încerc să fiu artist. Știi ce vreau? 1356 01:38:59,559 --> 01:39:02,979 Vreau să fac ceea ce simt, ce îmi spune inima să fac. 1357 01:39:03,063 --> 01:39:07,317 Nu contează dacă sunt cel mai bun sau nu. Acest lucru este datorită ție. 1358 01:39:08,443 --> 01:39:09,527 Mulțumesc! 1359 01:39:14,532 --> 01:39:20,121 Publicul a fost mulțumit de Cepeda, de muzicieni, de spectacol 1360 01:39:20,789 --> 01:39:22,165 și de cor. 1361 01:39:24,501 --> 01:39:30,507 Aș dori să fac un anunț. Ne-am întâlnit cu niște impresari americani 1362 01:39:31,257 --> 01:39:34,344 care vor să mergem la Miami și New York. 1363 01:39:37,138 --> 01:39:40,266 De data aceasta, corul... 1364 01:39:40,350 --> 01:39:41,810 Să fie clar! 1365 01:39:42,560 --> 01:39:44,270 O voi spune pe limba voastră. 1366 01:39:44,854 --> 01:39:46,940 La revedere! 1367 01:39:49,901 --> 01:39:53,571 Totul e în regulă 1368 01:39:53,655 --> 01:39:57,409 Durerile se duc Luate de apa mării 1369 01:39:57,492 --> 01:39:58,702 Asta e! 1370 01:40:01,705 --> 01:40:05,458 Mulțumesc foarte mult pentru aceste informații importante. 1371 01:40:06,209 --> 01:40:11,047 Trebuie să ne confirmați datele cât mai curând posibil. 1372 01:40:11,631 --> 01:40:17,637 Pentru că va fi mai greu să ajungem la Miami și New York decât la Medellín. 1373 01:40:18,304 --> 01:40:20,140 Slavă Domnului, idiotule! 1374 01:40:23,017 --> 01:40:27,355 Dar vom ajunge acolo... într-un fel sau altul. 1375 01:40:29,691 --> 01:40:35,280 Totul e în regulă Durerile se duc luate de apa mării 1376 01:40:37,198 --> 01:40:40,535 Totul e în regulă 1377 01:40:40,994 --> 01:40:44,622 Durerile se duc Luate de apa mării 1378 01:40:44,873 --> 01:40:46,583 Și Mario nu pleacă 1379 01:40:46,875 --> 01:40:49,961 Totul e în regulă 1380 01:40:50,170 --> 01:40:53,798 Durerile se duc luate de apa mării 1381 01:40:56,050 --> 01:40:58,386 Totul e în regulă 1382 01:40:58,470 --> 01:41:03,057 - Durerile se duc luate de apa mării - Dansează, Mario! 1383 01:41:16,529 --> 01:41:20,658 Ce s-a întâmplat? Cine e în camera de control? 1384 01:41:20,742 --> 01:41:23,036 E foarte întuneric. Sunt înconjurat. 1385 01:41:23,119 --> 01:41:25,246 Securitatea! Cine m-a atins? 1386 01:41:25,622 --> 01:41:28,041 Bărbat sau femeie? Cine a fost? 1387 01:41:28,750 --> 01:41:30,627 Securitatea, vă rog! 1388 01:41:33,797 --> 01:41:35,882 Visurile, visurile 1389 01:41:35,965 --> 01:41:38,176 Fac ca oamenii să fie grozavi Să fie buni 1390 01:41:38,259 --> 01:41:42,347 Să aibă succese Și picioarele pe pământ 1391 01:41:43,181 --> 01:41:47,685 Această lume pe care o cunoaștem Nu știu dacă se va sfârși 1392 01:41:47,769 --> 01:41:52,190 Dar, în timpul pe care îl am Trebuie să iubesc și să îți spun 1393 01:41:52,273 --> 01:41:56,528 Datorită ție Am descoperit 1394 01:41:57,028 --> 01:42:01,908 Că pot trăi fără frică 1395 01:42:02,033 --> 01:42:05,829 Mă faci să simt 1396 01:42:05,912 --> 01:42:08,331 Că, deși cerul e gri 1397 01:42:08,957 --> 01:42:11,209 Eu pot 1398 01:42:11,668 --> 01:42:14,003 - Totul - Ca soarele dimineții 1399 01:42:14,087 --> 01:42:14,963 E în regulă 1400 01:42:15,046 --> 01:42:17,006 - Care intră pe fereastră - Durerile se duc 1401 01:42:17,131 --> 01:42:18,716 - Luate de apa mării - Îmi atinge fața 1402 01:42:18,842 --> 01:42:20,844 Și apoi pleacă 1403 01:42:20,927 --> 01:42:22,637 - Totul - Picături de ploaie 1404 01:42:22,720 --> 01:42:24,973 - E în regulă - Pe fereastra mea 1405 01:42:25,098 --> 01:42:27,350 Durerile se duc 1406 01:42:27,433 --> 01:42:30,228 - Luate de apa mării - Apa mării 1407 01:42:30,311 --> 01:42:33,481 E în regulă 1408 01:42:33,815 --> 01:42:37,443 Durerile se duc Luate de apa mării 1409 01:42:39,529 --> 01:42:42,407 E în regulă 1410 01:42:42,490 --> 01:42:44,617 Durerile se duc 1411 01:42:44,701 --> 01:42:46,661 - Tristețile se duc - Luate de apa mării 1412 01:42:47,287 --> 01:42:48,705 Dispar 1413 01:42:48,788 --> 01:42:51,875 E în regulă 1414 01:42:52,458 --> 01:42:56,087 Durerile se duc Luate de apa mării 1415 01:42:58,006 --> 01:43:01,092 E în regulă 1416 01:43:01,801 --> 01:43:05,138 Durerile se duc Luate de apa mării 1417 01:43:25,825 --> 01:43:28,870 E în regulă 1418 01:43:29,579 --> 01:43:32,957 Durerile se duc Luate de apa mării 1419 01:43:35,168 --> 01:43:38,171 E în regulă 1420 01:43:38,755 --> 01:43:42,342 Durerile se duc Luate de apa mării 1421 01:43:43,134 --> 01:43:45,136 Subtitrarea: Alina Anescu 1422 01:43:45,219 --> 01:43:47,221 Redactor Robert Ciubotaru