1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,773 --> 00:00:27,862 GOSPEL 4 00:00:29,196 --> 00:00:32,283 Orang kata ada dua jenis cerita universal. 5 00:00:34,910 --> 00:00:39,874 Orang biasa yang ada cerita luar biasa, 6 00:00:41,125 --> 00:00:45,296 dan orang luar biasa pula ada cerita biasa saja. 7 00:00:47,923 --> 00:00:50,134 Cerita yang saya nak beritahu awak... 8 00:00:51,302 --> 00:00:53,637 Saya tak tahu cara nak mengklasifikasikannya. 9 00:00:54,972 --> 00:01:00,728 Wataknya bukan biasa atau luar biasa, 10 00:01:01,395 --> 00:01:03,939 benda yang berlaku bukan tak boleh dipercayai. 11 00:01:05,191 --> 00:01:06,025 Namun, 12 00:01:07,485 --> 00:01:10,446 ini bukan perkara 13 00:01:12,406 --> 00:01:13,491 normal. 14 00:01:14,325 --> 00:01:15,659 Siap, puan. 15 00:01:15,743 --> 00:01:18,704 Saya dah lama mengenali José Vicente. 16 00:01:18,788 --> 00:01:19,622 Lihat dulu. 17 00:01:20,289 --> 00:01:22,875 Salun rambut adalah minatnya. 18 00:01:23,834 --> 00:01:25,044 Tak! Teruk sangat... 19 00:01:25,127 --> 00:01:28,339 Perkara yang teruknya adalah... 20 00:01:29,423 --> 00:01:31,050 dia tiada bakat. 21 00:01:31,634 --> 00:01:34,178 Susah nak teruskan Vicente's Style lagi. 22 00:01:34,261 --> 00:01:37,515 SALUN KECANTIKAN VINCENTE'S STYLE 23 00:01:40,726 --> 00:01:44,146 Ya, saya terdesak, percayalah... 24 00:01:45,940 --> 00:01:47,358 saya dah letih. 25 00:01:47,441 --> 00:01:48,442 Lucre? 26 00:01:48,526 --> 00:01:51,111 ...tak tahu reaksinya... 27 00:01:51,195 --> 00:01:52,196 Sayang? 28 00:01:52,279 --> 00:01:55,324 Saya dah buat keputusan dan akan beritahu dia. 29 00:01:55,407 --> 00:01:59,703 Bayangkan. Rodrigo berkata kami harus tinggal bersama. 30 00:01:59,787 --> 00:02:03,582 Saya dah tak tahan dengan perkahwinan ini lagi. 31 00:02:03,666 --> 00:02:09,421 Vicente itu memang tak berguna langsung. 32 00:02:10,172 --> 00:02:12,132 Vicente tiada pilihan 33 00:02:12,216 --> 00:02:14,635 namun untuk sisa maruah yang berbaki, 34 00:02:14,718 --> 00:02:18,222 dia kemas beg pakaian kecil, lalu tinggalkan rumahnya. 35 00:02:18,973 --> 00:02:20,558 Mana dia pergi? 36 00:02:21,725 --> 00:02:22,852 Rumah saya. 37 00:02:24,645 --> 00:02:26,564 Saya tak dapat menolak. 38 00:02:28,357 --> 00:02:30,609 Dia kawan saya. 39 00:02:31,443 --> 00:02:34,613 "Berapa... umur..." 40 00:02:34,697 --> 00:02:36,407 Richard Gómez. 41 00:02:37,449 --> 00:02:39,159 Tinggal di Amerika dua tahun, 42 00:02:39,243 --> 00:02:43,122 ingin mencipta masa depannya di negara yang penuh dengan peluang, 43 00:02:43,205 --> 00:02:44,832 sehinggalah dia diusir 44 00:02:44,915 --> 00:02:48,377 sebab bekerja secara haram di sebuah restoran di Atlanta. 45 00:02:48,460 --> 00:02:53,173 Semasa dia di Amerika Syarikat 46 00:02:53,257 --> 00:02:55,301 dia belajar bahasa Inggeris. 47 00:02:55,885 --> 00:02:56,886 Umur saya... 48 00:02:58,929 --> 00:03:00,472 enam puluh lima tahun. 49 00:03:00,556 --> 00:03:02,182 Baik. 50 00:03:02,266 --> 00:03:03,475 Awak pula, Pn. Granados? 51 00:03:04,226 --> 00:03:06,604 Saya, awak, gembira. 52 00:03:06,687 --> 00:03:08,480 Ayuh. 53 00:03:08,564 --> 00:03:11,358 Kamu faham kata-kata saya? 54 00:03:13,527 --> 00:03:15,905 Saya cakap bahasa Sepanyol supaya kamu faham. 55 00:03:17,239 --> 00:03:19,658 Mak cik tak dapat belajar bahasa Inggeris. 56 00:03:20,784 --> 00:03:23,329 Mustahil untuk umur kamu. 57 00:03:23,412 --> 00:03:26,332 Mak, saya tahu mereka kawan mak, namun, 58 00:03:26,415 --> 00:03:27,917 saya perlu beritahu kebenaran. 59 00:03:28,959 --> 00:03:30,169 Awak buat dengan bagus. 60 00:03:31,086 --> 00:03:33,505 Ya, mereka memang bodoh. 61 00:03:34,298 --> 00:03:37,384 Awak tak boleh bazirkan masa dan tenaga awak. 62 00:03:37,468 --> 00:03:38,802 Memang susah diajar. 63 00:03:39,511 --> 00:03:40,846 Terima kasih kerana faham. 64 00:03:41,347 --> 00:03:42,222 Richard. 65 00:03:42,932 --> 00:03:47,478 Bila awak nak gunakan rupa kacak awak ini? 66 00:03:47,561 --> 00:03:50,981 Sama. Mak, janganlah cakap benda sama lagi. 67 00:03:52,191 --> 00:03:54,401 Awak betul-betul kacak. 68 00:03:54,485 --> 00:03:59,657 Selain beri pelajaran Bahasa Inggeris, awak sepatutnya berada di hadapan kamera, 69 00:03:59,740 --> 00:04:04,370 berjaya sebagai pelakon. Atau awak sepatutnya berada di Hollywood. 70 00:04:08,374 --> 00:04:12,294 Saya akan berjaya tak lama lagi. 71 00:04:13,128 --> 00:04:15,005 Ramai gadis akan nampak 72 00:04:15,756 --> 00:04:17,841 saya nanti. 73 00:04:18,509 --> 00:04:20,511 Mereka sedang tunggu saya 74 00:04:21,470 --> 00:04:23,430 kerjakan mereka... 75 00:04:27,518 --> 00:04:28,644 buat mereka gembira. 76 00:04:29,228 --> 00:04:33,315 Orang kacak ini, 77 00:04:33,399 --> 00:04:36,443 namanya, Vico. 78 00:04:36,944 --> 00:04:40,781 Dia dipenjarakan kira-kira dua tahun kerana mencuri dan menipu. 79 00:04:41,532 --> 00:04:44,368 Masa itu, dia berusaha berlatih 80 00:04:44,451 --> 00:04:47,162 untuk badan yang gagah. 81 00:04:52,584 --> 00:04:56,380 Awak tahu keselesaan dan kesejahteraan penjara ini 82 00:04:56,463 --> 00:04:58,132 perlu ada balasan, kan? 83 00:04:58,841 --> 00:05:00,634 Jika awak tak bayar, 84 00:05:00,718 --> 00:05:04,304 awak mungkin hadapi masalah besar. 85 00:05:04,388 --> 00:05:06,306 Saya tiada duit. 86 00:05:06,849 --> 00:05:09,351 Beri sedikit masa dan saya akan bayar. 87 00:05:09,435 --> 00:05:10,269 Okey? 88 00:05:11,311 --> 00:05:14,857 Itulah masalahnya. Saya tak boleh beri masa lagi. 89 00:05:16,775 --> 00:05:19,987 Sedihnya. Saya rasa teruk untuk awak juga. 90 00:05:21,572 --> 00:05:24,074 -Saya perlu cacatkan muka awak. -Kenapa? 91 00:05:24,158 --> 00:05:26,618 Itulah perkara yang patut buat di sini. 92 00:05:26,702 --> 00:05:30,956 Ada akibatnya jika tak bayar. Awak faham? 93 00:05:31,040 --> 00:05:32,666 -Tak. -Apa berlaku di sini? 94 00:05:37,504 --> 00:05:39,423 Vico adalah lelaki bertuah. 95 00:05:40,049 --> 00:05:44,219 Dia terselamat pada masa itu. 96 00:05:45,387 --> 00:05:50,392 Sebab ketidakcekapan sistem kehakiman 97 00:05:50,476 --> 00:05:53,520 yang buat kesilapan dalam hukumannya, 98 00:05:53,604 --> 00:05:56,065 Vico dibebaskan. 99 00:05:56,648 --> 00:05:59,068 Dia tiada duit semasa keluar penjara. 100 00:06:00,277 --> 00:06:02,488 Dia tiada tempat nak pergi. 101 00:06:03,113 --> 00:06:08,535 Namun, dia selalu senyum dan penuh dengan keyakinan. 102 00:06:09,953 --> 00:06:14,583 Aku hanya mencari 103 00:06:15,250 --> 00:06:19,129 Suatu tempat yang dekat di hati 104 00:06:20,089 --> 00:06:26,095 Tempat yang aneh sekali Sukar untuk aku menemui 105 00:06:29,139 --> 00:06:31,600 Dirimu 106 00:06:44,738 --> 00:06:46,240 Janet. 107 00:06:47,407 --> 00:06:48,408 Seorang ibu tunggal. 108 00:06:49,118 --> 00:06:52,246 Dia penyanyi bagus, namun ada sedikit masalah. 109 00:06:52,788 --> 00:06:55,290 -Hei. -Dia minum banyak. 110 00:06:55,374 --> 00:06:57,042 -Apa khabar? -Sangat bagus. 111 00:06:58,377 --> 00:07:00,921 -Saya suka nyanyian awak. -Terima kasih. 112 00:07:02,840 --> 00:07:06,802 Saya adalah ejen bakat. Saya nak bincang dengan awak. 113 00:07:08,929 --> 00:07:10,681 Sekarang? Awak nampak... 114 00:07:10,764 --> 00:07:15,352 Jangan risau. Saya akan beri kad supaya awak boleh hubungi saya. 115 00:07:16,186 --> 00:07:17,187 Baik? 116 00:07:23,110 --> 00:07:25,279 -Terima kasih. -Minum. 117 00:07:28,198 --> 00:07:29,032 Minum. 118 00:07:30,576 --> 00:07:33,078 Hubungi saya, ya. 119 00:07:43,547 --> 00:07:45,215 Humberto Sánchez. 120 00:08:49,071 --> 00:08:51,740 Satu soalan. 121 00:08:54,243 --> 00:08:55,577 Siapa nama awak? 122 00:08:56,745 --> 00:08:57,579 Janet! 123 00:08:57,663 --> 00:08:59,039 -Kenapa? -Bangun! 124 00:09:00,582 --> 00:09:02,542 -Sekarang pukul berapa? -8.30 pagi. 125 00:09:02,626 --> 00:09:05,337 -Teruklah, anak saya. -Saya dah bawa dia ke sekolah. 126 00:09:06,046 --> 00:09:07,297 Penggera tak berbunyi. 127 00:09:07,381 --> 00:09:09,007 Sebab, dah dicuri, 128 00:09:09,091 --> 00:09:12,803 pengisar, stereo dan wang yang saya tinggalkan... 129 00:09:12,886 --> 00:09:14,471 untuk bayar bil! 130 00:09:15,597 --> 00:09:18,976 Janet, saya tak kenal lelaki yang awak bawa balik semalam, 131 00:09:19,059 --> 00:09:22,396 fikirkanlah demi anak awak. Dia tinggal di sini juga. 132 00:09:22,479 --> 00:09:26,441 Dia terlalu muda untuk faham hidup emaknya. 133 00:09:27,985 --> 00:09:29,444 Saya juga kakak awak. 134 00:09:30,362 --> 00:09:33,949 Lihat! Saya kakak awak. 135 00:09:34,616 --> 00:09:35,867 Saya bukan mak awak. 136 00:09:36,618 --> 00:09:37,953 Awak perlu rasa malu. 137 00:09:47,296 --> 00:09:50,757 Hari ini adalah hari yang istimewa. 138 00:09:52,592 --> 00:09:55,554 Semasa kami tetapkan matlamat pertumbuhan tahun ini, 139 00:09:56,596 --> 00:09:58,765 ramai orang tak percaya. 140 00:09:58,849 --> 00:10:00,267 Jadi, hari ini, 141 00:10:01,601 --> 00:10:04,855 kami di sini untuk meraikan 142 00:10:05,522 --> 00:10:07,482 hasil yang bagus ini. 143 00:10:08,066 --> 00:10:12,237 Saya nak berterima kasih kepada pasukan saya, 144 00:10:12,321 --> 00:10:15,157 pasukan kami, lembaga pengarah, 145 00:10:16,366 --> 00:10:18,118 yang banyak menyokong saya. 146 00:10:22,497 --> 00:10:23,582 Suami saya juga. 147 00:10:23,665 --> 00:10:27,085 Saya nak awak tahu, 148 00:10:28,462 --> 00:10:32,799 saya tak dapat lakukannya tanpa awak. 149 00:10:34,926 --> 00:10:39,056 Inilah hasil usaha kita, 150 00:10:41,224 --> 00:10:42,517 dan ramai orang... 151 00:10:52,027 --> 00:10:55,238 Hari ini sepatutnya hari terbaik Rosario. 152 00:10:56,156 --> 00:11:01,787 Hari semua usahanya diiktiraf. 153 00:11:03,121 --> 00:11:05,582 Hari ini sepatutnya malam perayaan. 154 00:11:07,459 --> 00:11:08,752 Bukanlah. 155 00:11:10,712 --> 00:11:13,048 Sebenarnya, 156 00:11:15,675 --> 00:11:18,303 semasa berdiri di hadapan semua orang, 157 00:11:18,387 --> 00:11:19,679 saya rasa nostalgia. 158 00:11:20,931 --> 00:11:23,392 Semasa saya masih pekerja 159 00:11:23,475 --> 00:11:26,561 yang bekerja dari pukul 9.00 sehingga 5.00 dan ada bos, 160 00:11:26,645 --> 00:11:29,439 dan keluar pada malam Jumaat bersama rakan sekerja. 161 00:11:31,066 --> 00:11:32,692 Saya ingat dengan jelas. 162 00:11:32,776 --> 00:11:36,905 Sekarang saya dah letih dengan semua yang saya memperjuangkan. 163 00:11:38,198 --> 00:11:43,078 Saya perlu lihat telefon dan komputer sepanjang hari. 164 00:11:43,662 --> 00:11:46,540 Awak tahu dah berapa lama saya makan bersendirian? 165 00:11:50,544 --> 00:11:51,628 Sangat lama. 166 00:11:53,505 --> 00:11:54,923 Tahu kenapa? 167 00:11:56,007 --> 00:11:59,636 Sebab, saya tiada rakan sekerja lagi, hanya ada orang bawahan. 168 00:12:00,720 --> 00:12:04,391 Mereka bukannya hormat namun takut saya, 169 00:12:05,642 --> 00:12:07,602 sebab mereka bergantung pada saya. 170 00:12:08,854 --> 00:12:09,813 Memang mengarut. 171 00:12:11,022 --> 00:12:15,902 Saya melabur banyak masa, banyak wang dan banyak tenaga untuk sampai sini, 172 00:12:16,486 --> 00:12:19,322 tak sedar bahawa saya menjadi mangsa kepada 173 00:12:19,406 --> 00:12:22,367 satu-satunya musuh, yang tak dapat elakkan, 174 00:12:23,326 --> 00:12:24,244 diri saya. 175 00:12:27,581 --> 00:12:29,875 Jika saya ada idea? 176 00:12:32,002 --> 00:12:33,628 Jangan pandang saya begitu. 177 00:12:35,464 --> 00:12:38,425 Syarikat itu hubungi kami untuk memberi 178 00:12:38,508 --> 00:12:41,678 nasihat undang-undang tentang kontrak pertunjukan baharu 179 00:12:42,888 --> 00:12:44,681 dan saya tak kenal mereka. 180 00:12:45,974 --> 00:12:49,478 Mereka tak kenal awak, tak payah kenal awak juga. 181 00:12:51,771 --> 00:12:52,856 Apa idea itu? 182 00:12:53,565 --> 00:12:57,402 Idea itu berkaitan dengan saya. 183 00:12:58,612 --> 00:13:01,323 Nama saya adalah Humberto Sánchez Guerrero, 184 00:13:01,948 --> 00:13:04,910 saya ada agensi bakat. 185 00:13:05,535 --> 00:13:09,915 Sebenarnya, itu impian isteri saya, Milena. 186 00:13:10,499 --> 00:13:12,751 Sebagai penghormatan kepadanya, 187 00:13:12,834 --> 00:13:16,046 saya cuba uruskan syarikat kami. 188 00:13:16,963 --> 00:13:20,258 Itu takkan jadi mudah, cuma sekurang-kurangnya 189 00:13:21,843 --> 00:13:23,303 kami cuba. 190 00:13:23,386 --> 00:13:25,180 Terima kasih kerana datang sini. 191 00:13:26,097 --> 00:13:28,350 Juga jawab panggilan itu. 192 00:13:28,433 --> 00:13:31,394 Hei, apa persembahan yang kami akan buat? 193 00:13:31,978 --> 00:13:33,730 E-mel itu tak sebut apa-apa. 194 00:13:34,898 --> 00:13:40,278 Kamu takkan bekerja sebagai pelakon tambahan untuk rancangan TV. 195 00:13:40,362 --> 00:13:46,243 Kamu akan meniru koir gospel untuk rancangan Andrés Cepeda. 196 00:13:46,743 --> 00:13:47,661 Meniru? 197 00:13:48,620 --> 00:13:51,081 Kami tak perlu menyanyi? 198 00:13:51,164 --> 00:13:51,998 Ya. 199 00:13:52,707 --> 00:13:55,877 Suara koir akan dirakam terlebih dahulu. 200 00:13:55,961 --> 00:13:58,505 Kamu akan buat penyegerakan bibir. 201 00:13:59,464 --> 00:14:01,591 Kenapa tak upah koir sebenar? 202 00:14:03,051 --> 00:14:06,388 Sebab, penerbit rancangan itu berminat dengan 203 00:14:06,471 --> 00:14:08,932 penampilan kumpulan di atas pentas. 204 00:14:09,558 --> 00:14:11,601 Mereka mahu sesuatu yang beri kesan. 205 00:14:11,685 --> 00:14:13,770 Latihan pada pukul berapa? 206 00:14:13,853 --> 00:14:15,647 Setiap hari pada tengah hari. 207 00:14:16,439 --> 00:14:17,941 Malam boleh? 208 00:14:19,401 --> 00:14:21,778 Saya setiausaha di sebuah pejabat. 209 00:14:22,362 --> 00:14:25,282 Saya kerja waktu malam. Tengah hari bagus untuk saya. 210 00:14:25,365 --> 00:14:28,827 Sama. Lebih baik mak saya tidur awal. 211 00:14:29,578 --> 00:14:32,747 Richard, jangan cakap untuk mak. Mak boleh cakap. 212 00:14:33,373 --> 00:14:35,584 Mak, berjaga lewat tak baik untuk mak. 213 00:14:35,667 --> 00:14:39,170 Relakslah, saya akan minta cuti. 214 00:14:39,796 --> 00:14:40,880 Terima kasih. 215 00:14:40,964 --> 00:14:44,509 Kenapa... Kenapa ada orang putih dalam kumpulan? 216 00:14:45,302 --> 00:14:48,096 Mak... Tengok kita dan tengok dia. 217 00:14:48,179 --> 00:14:52,809 Dia boleh dikira inklusif. 218 00:14:52,892 --> 00:14:56,438 Inklusif? Etnik? Berbeza? 219 00:14:58,607 --> 00:14:59,691 Saya tak tahulah. 220 00:15:00,525 --> 00:15:05,280 Ya. Saya berada di sini kerana saya kawan Humberto. 221 00:15:05,363 --> 00:15:07,866 Kami pernah bekerjasama, 222 00:15:09,701 --> 00:15:11,745 dan isteri saya tinggalkan saya... 223 00:15:13,121 --> 00:15:15,540 sebab dia rasa saya tak berguna, 224 00:15:18,376 --> 00:15:22,881 dan saya sedang melalui masa paling teruk dalam kehidupan saya. 225 00:15:23,965 --> 00:15:26,301 Jika saya tak buat sesuatu... 226 00:15:27,344 --> 00:15:28,970 mungkin saya akan bunuh diri. 227 00:15:29,888 --> 00:15:33,975 Saya tak kisah awak dalam kumpulan ini. Awak dialu-alukan. 228 00:15:34,059 --> 00:15:35,185 Terima kasih, puan. 229 00:15:35,268 --> 00:15:38,647 Nina dan Andrés adalah penyanyi gospel. 230 00:15:39,272 --> 00:15:45,278 Mereka akan bertanggungjawab untuk latihan dan arahan, supaya semuanya 231 00:15:46,279 --> 00:15:48,365 nampak boleh dipercayai. 232 00:15:49,157 --> 00:15:50,241 Betul. 233 00:15:50,325 --> 00:15:56,331 Terlebih dahulu, kita perlu tahu gospel adalah muzik yang mengandungi mesej, 234 00:15:57,123 --> 00:16:01,336 muzik kebahagiaan, perdamaian dan keharmonian. 235 00:16:01,419 --> 00:16:05,382 Muzik ini buatkan awak menari dengan badan, suara dan tangan awak. 236 00:16:05,465 --> 00:16:09,302 Kaki kamu menghentak lantai, pinggul bergerak dan bersemangat. 237 00:16:09,386 --> 00:16:11,221 Helo! 238 00:16:12,847 --> 00:16:14,683 Mesyuarat pada jam tiga. 239 00:16:14,766 --> 00:16:18,061 Ya, tak dapat cari tadi, namun sampai juga. 240 00:16:18,144 --> 00:16:19,396 Dia adalah pencuri. 241 00:16:19,479 --> 00:16:22,065 Semua, kita perlu serahkan kepada polis. 242 00:16:22,148 --> 00:16:24,359 Awak memalukan. Dia saudara awak. 243 00:16:24,442 --> 00:16:26,403 Memang memalukan kami. 244 00:16:27,278 --> 00:16:30,573 Saya rasa kita pukul dia dulu 245 00:16:30,657 --> 00:16:32,367 sebelum panggil polis. 246 00:16:32,450 --> 00:16:35,203 Inilah caranya dia akan belajar. 247 00:16:36,287 --> 00:16:38,748 Beri balik duit dan benda lain dulu. 248 00:16:39,749 --> 00:16:44,087 Sebenarnya... saya dah jual semua dan duit itu... 249 00:16:44,170 --> 00:16:46,423 Nampak? Inilah sikap... 250 00:16:46,506 --> 00:16:49,384 Saya tahu ini tiada kaitan dengan awak, 251 00:16:49,467 --> 00:16:51,511 namun saya memang... 252 00:16:51,594 --> 00:16:54,848 Situasi saya sangat susah. Jadi... 253 00:16:54,931 --> 00:16:58,810 Itulah sebab saya mencuri. Namun, saya perlukan peluang baharu. 254 00:16:59,310 --> 00:17:01,146 Penipu. Kami akan pukul awak. 255 00:17:01,229 --> 00:17:03,773 -Sudahlah. -Saya percayakan dia. 256 00:17:04,691 --> 00:17:06,317 Mak, tolonglah. 257 00:17:06,401 --> 00:17:08,820 -Aduhai. -Boleh saya beri cadangan? 258 00:17:09,529 --> 00:17:12,031 Mungkin ada penyelesaian sesuai untuk semua orang. 259 00:17:12,115 --> 00:17:14,659 Biar dia di sini. 260 00:17:16,578 --> 00:17:19,956 Awak boleh kekalkan kumpulan sempurna ini, 261 00:17:20,832 --> 00:17:24,085 dia pula dapat peluang yang dia mahu, 262 00:17:24,169 --> 00:17:28,506 wang yang dia dapat pula boleh bayar balik benda yang dicuri. 263 00:17:29,507 --> 00:17:34,345 Kita pula boleh beri semangat gospel yang dia katakan. 264 00:17:34,429 --> 00:17:36,181 -Betul. -Saya pula? 265 00:17:37,307 --> 00:17:39,434 Awak perlu lebih bertolak ansur. 266 00:17:40,852 --> 00:17:41,853 Amin. 267 00:17:48,943 --> 00:17:52,989 Lima, enam, tujuh... 268 00:17:54,199 --> 00:17:56,159 Sebentar... 269 00:17:58,411 --> 00:18:00,121 -Kawan. -Ya? 270 00:18:02,207 --> 00:18:03,750 Jangan fikir lagi. 271 00:18:04,834 --> 00:18:09,589 Lupakan koreografi dan menari saja. 272 00:18:10,423 --> 00:18:13,134 Okey. Itu susah bagi saya, namun akan cuba. 273 00:18:13,218 --> 00:18:14,803 -Awak boleh buat. -Maaf. 274 00:18:14,886 --> 00:18:17,847 Kami akan berada di sini sepanjang petang kerana dia. 275 00:18:18,389 --> 00:18:20,433 Dia perlukan melanin. 276 00:18:21,100 --> 00:18:22,352 Bersabarlah. 277 00:18:22,435 --> 00:18:23,728 -Sabar? -Ya. 278 00:18:23,812 --> 00:18:24,979 Maafkan saya. 279 00:18:25,897 --> 00:18:26,898 Humberto, 280 00:18:28,274 --> 00:18:32,695 irama dan perasaan ada di dalam diri seseorang. 281 00:18:32,779 --> 00:18:35,865 Bezanya ada atau tiada saja. 282 00:18:36,699 --> 00:18:39,994 Orang putih ini tiada. 283 00:18:40,078 --> 00:18:41,913 Dia betul. 284 00:18:43,122 --> 00:18:44,916 Kita akan mula semula. 285 00:18:45,542 --> 00:18:48,253 Lima, enam, tujuh, dan... 286 00:18:49,838 --> 00:18:52,465 Jika tak boleh menari, jangan risau. 287 00:18:53,591 --> 00:18:55,134 Saya masih perlukan pelakon. 288 00:18:56,803 --> 00:18:58,805 Awaklah yang terbaik. 289 00:18:58,888 --> 00:19:01,516 Tak, awak tak perlukan saya. 290 00:19:01,599 --> 00:19:04,269 Awak beri saya tempat tinggal, dah cukuplah. 291 00:19:04,352 --> 00:19:05,645 -Tak. -Sudahlah. 292 00:19:05,728 --> 00:19:09,232 -En. Humberto, boleh kita bincang? -Tentulah, cik Lorenza. 293 00:19:09,315 --> 00:19:13,403 Saya rasa saya ada penyelesaian untuk masalah awak. 294 00:19:13,486 --> 00:19:14,779 Tentang menari. 295 00:19:15,989 --> 00:19:17,365 Lima tolak dua? 296 00:19:20,159 --> 00:19:25,248 Kita ambil lima dan tolak satu, dua, menjadi... 297 00:19:26,207 --> 00:19:28,418 -Tiga. -Sempurna. 298 00:19:28,501 --> 00:19:29,752 Boleh tolong saya? 299 00:19:31,254 --> 00:19:32,922 Jangan dekat dengan anak saya. 300 00:19:33,006 --> 00:19:38,761 Mak, Vico ajar saya menambah dan menolak, dan sangat seronok. 301 00:19:38,845 --> 00:19:39,846 Betulkah, sayang? 302 00:19:41,014 --> 00:19:43,141 -Macam mana? -Cuma seronok. 303 00:19:44,726 --> 00:19:46,728 Mak memang teruk. 304 00:19:47,437 --> 00:19:48,605 Namun, sempurna. 305 00:19:49,230 --> 00:19:54,277 Kita akan ajar orang Kristian ini menari, dia akan ajar awak berlakon. 306 00:19:54,360 --> 00:19:57,697 Lihatlah dia, mak. 307 00:19:57,780 --> 00:20:01,576 Pergerakannya sama, saya tak dapat ajar dia apa-apa pun. 308 00:20:02,076 --> 00:20:04,996 Richard, jangan menilai dengan cepat. 309 00:20:05,079 --> 00:20:07,582 Beri dia peluang, awak tak rugi pun. 310 00:20:08,249 --> 00:20:10,084 Masa saya berharga, mak. 311 00:20:13,504 --> 00:20:16,424 Awak sibuk? 312 00:20:18,551 --> 00:20:20,178 Teruknya. 313 00:20:20,803 --> 00:20:24,557 Kenapa bawa pencuri itu masuk rumah lagi? 314 00:20:26,059 --> 00:20:27,769 Lola, biar saya tanya awak. 315 00:20:28,353 --> 00:20:31,397 Awak boleh ajar matematik? 316 00:20:31,481 --> 00:20:33,816 -Tak, awak... -Saya juga tak tahu. 317 00:20:36,152 --> 00:20:39,405 Dia boleh ajar dengan baik, seperti ahli sihir. 318 00:20:39,489 --> 00:20:40,406 Ahli sihir? 319 00:20:41,074 --> 00:20:43,451 Dia pencuri, Janet. 320 00:20:43,534 --> 00:20:46,079 -Sekarang rakan sekerja saya. -Tidak. 321 00:20:46,162 --> 00:20:49,040 Jika dia tolong ajar, saya terima saja. 322 00:20:50,541 --> 00:20:54,045 Betul? Awak tak sedar ini sangat bahaya? 323 00:20:55,630 --> 00:20:56,464 Okey. 324 00:20:57,507 --> 00:20:59,801 Saya akan perhatikan dia. Saya janji. 325 00:20:59,884 --> 00:21:02,428 Saya tahu. 326 00:21:05,473 --> 00:21:11,270 Cepat sikit. Satu, dua. Richard! 327 00:21:12,271 --> 00:21:16,109 Mak nampak? Pergerakannya sama. 328 00:21:16,776 --> 00:21:19,362 Terima kasih, puan. Saya pergi dulu... 329 00:21:19,445 --> 00:21:23,866 Vicente, jangan pergi. Bernafas, jangan tegang sangat. 330 00:21:24,575 --> 00:21:26,786 Richard, ajar saja. 331 00:21:26,869 --> 00:21:28,997 -Awak buat macam Richard. -Baik. 332 00:21:29,080 --> 00:21:31,332 -Jika dia boleh, sesiapa pun boleh. -Mak! 333 00:21:34,002 --> 00:21:37,005 Satu, dua, tiga. 334 00:21:37,088 --> 00:21:41,634 Satu, dua, tiga. 335 00:21:42,427 --> 00:21:43,428 Satu. 336 00:21:48,766 --> 00:21:49,767 Kekuatan! 337 00:21:53,646 --> 00:21:57,191 Vicente, perhatikan masa muzik. 338 00:21:59,068 --> 00:22:01,362 Awak tahu mengira, kawan? 339 00:22:01,446 --> 00:22:04,449 -Richard. -Vicente, awak semakin bagus. 340 00:22:04,532 --> 00:22:09,203 Selamat tengah hari. Maaf terlambat, kesesakan lalu lintas. 341 00:22:09,287 --> 00:22:11,205 Baiklah, mula lagi. 342 00:22:11,831 --> 00:22:17,837 Awak perlu tinggalkan rumah lebih awal. Ketepatan masa adalah penting. 343 00:22:17,920 --> 00:22:22,008 -Semua orang juga. -Maaf. Tak akan berlaku lagi. 344 00:22:23,051 --> 00:22:25,720 Lima, enam, tujuh, mula. 345 00:22:26,471 --> 00:22:28,139 Semoga isinya sampai kepadamu 346 00:22:28,222 --> 00:22:29,307 Bagus. 347 00:22:29,390 --> 00:22:30,767 Untuk mengatakan aku kesal... 348 00:22:30,850 --> 00:22:32,185 Bagus, kekuatan. 349 00:22:32,769 --> 00:22:35,354 Aku memohon ampun 350 00:22:35,938 --> 00:22:39,776 Tak dapat lupakanmu 351 00:22:39,859 --> 00:22:41,069 Kekuatan! 352 00:22:41,152 --> 00:22:44,906 Aku rindukanmu setiap hari 353 00:22:45,490 --> 00:22:47,075 Sekarang? 354 00:22:49,452 --> 00:22:52,330 Sudah lima tahun saya tak bercuti, Marcelo. 355 00:22:53,206 --> 00:22:58,836 Bahagian Sumber Manusia hubungi saya. Mereka tak suka kita kumpul masa cuti. 356 00:22:58,920 --> 00:23:00,588 Saya faham. 357 00:23:00,671 --> 00:23:05,343 Namun, awak perlu berada di syarikat sepanjang masa. 358 00:23:07,053 --> 00:23:11,224 Awak sentiasa begitu. Kali ini berbeza... 359 00:23:11,307 --> 00:23:15,144 Saya tak mahu beritahu kerana baru sahkan semalam, 360 00:23:15,228 --> 00:23:16,979 saya dengar pendapat awak. 361 00:23:17,063 --> 00:23:21,109 Orang yang saya upah dari firma perunding akan tiba dalam tiga hari. 362 00:23:21,192 --> 00:23:24,112 Mereka akan bantu kami susun semula syarikat. 363 00:23:24,987 --> 00:23:26,614 Apa jenis penyusunan? 364 00:23:28,116 --> 00:23:30,326 Kita akan kurangkan operasi. 365 00:23:30,409 --> 00:23:32,829 Saya dah semak bilangan pekerja. 366 00:23:32,912 --> 00:23:36,124 Kita ada terlalu ramai pekerja. 367 00:23:36,207 --> 00:23:38,751 Mungkin menyakitkan, namun semua orang 368 00:23:39,377 --> 00:23:41,337 perlu buat sesuatu. 369 00:23:42,755 --> 00:23:44,173 Pecat pekerja? 370 00:23:45,216 --> 00:23:49,971 Itulah sebab awak perlu bersama perunding itu sepanjang masa 371 00:23:50,054 --> 00:23:52,181 untuk tiga bulan seterusnya. 372 00:23:53,516 --> 00:23:55,309 Satu, dua, tiga... 373 00:23:56,269 --> 00:23:59,063 -Nampak macam lebih baik. -Terima kasih. 374 00:24:02,275 --> 00:24:05,486 Maaf, saya salah kira? 375 00:24:07,238 --> 00:24:10,616 Mak, dia masih sama. 376 00:24:11,576 --> 00:24:13,202 Mak nampak kemajuan besar. 377 00:24:13,286 --> 00:24:15,997 Kamu teruskan, saya akan buat kopi. 378 00:24:16,080 --> 00:24:20,251 Perlu berlatih lagi. Kopi mahu gula atau tanpa gula, Vicente? 379 00:24:20,334 --> 00:24:22,837 Tanpa gula. Nak sihat. Terima kasih. 380 00:24:22,920 --> 00:24:25,339 -Mak, saya... -Tiada untuk awak 381 00:24:25,423 --> 00:24:28,050 sehingga awak menjadi rakan sekerja yang baik. 382 00:24:30,344 --> 00:24:32,513 Biar saya beritahu awak, 383 00:24:33,472 --> 00:24:37,143 lebih baik putus asa sajalah. 384 00:24:38,186 --> 00:24:41,898 Awak berusaha, namun takkan berjaya. 385 00:24:41,981 --> 00:24:45,735 Awak masih perlukan banyak masa lagi. 386 00:24:46,277 --> 00:24:47,945 Mak awak kata, saya ada kemajuan. 387 00:24:48,654 --> 00:24:52,200 Mak saya baik hati. 388 00:24:52,283 --> 00:24:53,993 Dia tak nak lukakan hati awak. 389 00:24:54,535 --> 00:24:57,705 Cuma tak boleh menari. 390 00:24:59,498 --> 00:25:01,792 Marilah puteri, teh akan sejuk nanti. 391 00:25:04,295 --> 00:25:07,006 Biar kami main dulu? 392 00:25:07,715 --> 00:25:09,508 Ini teh awak, okey? 393 00:25:09,592 --> 00:25:13,512 Awak dah main dengan lama. 394 00:25:13,596 --> 00:25:16,474 Kami dah bersetuju dan awak perlu buat kerja rumah. 395 00:25:16,557 --> 00:25:17,767 Namun, teh ini... 396 00:25:42,416 --> 00:25:43,417 Apa awak mahu? 397 00:25:44,210 --> 00:25:45,586 Kita perlu berbincang. 398 00:25:46,212 --> 00:25:48,172 Kita tak perlu berbincang, Alex. 399 00:25:48,839 --> 00:25:50,466 Saya akan minta hak penjagaan. 400 00:25:51,509 --> 00:25:54,178 Tempat ini tak bagus untuk Lily. 401 00:25:55,179 --> 00:25:57,515 Awak bekerja malam dan tidur siang. 402 00:25:58,224 --> 00:26:01,769 Awak masih minum dan tak mahu ubah gaya hidup gila itu. 403 00:26:03,020 --> 00:26:05,523 Kalau saya kata awak silap? 404 00:26:06,524 --> 00:26:10,528 Saya tak bekerja malam lagi. Saya menyanyi dengan Andrés Cepeda. 405 00:26:10,611 --> 00:26:13,030 Kami buat album dan akan buat jelajah. 406 00:26:13,114 --> 00:26:16,200 Sia-sia saja ugutan awak. 407 00:26:18,160 --> 00:26:19,370 Siapa lelaki itu? 408 00:26:21,247 --> 00:26:22,790 Tiada kaitan dengan awak. 409 00:26:24,041 --> 00:26:26,419 Lebih baik cari peguam. Awak perlukannya. 410 00:26:27,670 --> 00:26:28,838 Cakap hai kepada Lily. 411 00:26:30,923 --> 00:26:31,757 Cepeda? 412 00:26:36,262 --> 00:26:41,726 Kawan saya dari pejabat Peguam Daerah mungkin mencari alasan 413 00:26:41,809 --> 00:26:45,855 untuk keluarkan waran untuk tangkap awak dan habislah awak. 414 00:26:47,064 --> 00:26:51,235 Jadi, lebih baik awak larikan diri dengan cepat. 415 00:26:51,944 --> 00:26:53,654 Kenapa awak buat cadangan ini? 416 00:26:54,155 --> 00:26:56,615 -Awak peguam saya. -Ya, sebab saya peguam awak. 417 00:26:56,699 --> 00:26:58,868 Saya beritahu kebenaran saja. 418 00:26:58,951 --> 00:27:01,954 Awak keluar sebab dasar yang tamat tempoh, 419 00:27:02,038 --> 00:27:04,999 bukan sebab awak tak bersalah. 420 00:27:06,208 --> 00:27:07,251 Minum. 421 00:27:10,254 --> 00:27:11,922 Tuan, saya... 422 00:27:13,841 --> 00:27:16,302 -Tak boleh larikan diri sekarang. -Kenapa? 423 00:27:18,846 --> 00:27:21,557 Saya ada pekerjaan. 424 00:27:22,141 --> 00:27:25,102 Pekerjaan atau hubungan intim? 425 00:27:29,315 --> 00:27:30,483 Itu juga. 426 00:27:32,860 --> 00:27:36,072 Baguslah. Minum. 427 00:27:39,450 --> 00:27:40,951 Tuan... 428 00:27:43,662 --> 00:27:45,373 Namanya Janet... 429 00:27:48,209 --> 00:27:51,962 Dia ada masalah dengan bekas suaminya. 430 00:27:54,757 --> 00:27:56,842 Suaminya nak ambil anak mereka. 431 00:27:58,052 --> 00:28:02,431 Saya tak pasti. Boleh tuan bantu dia? 432 00:28:03,057 --> 00:28:06,685 Beri nasihat undang-undang atau sesuatu? 433 00:28:14,151 --> 00:28:16,529 Aku terdesak 434 00:28:16,612 --> 00:28:21,951 Saban hari kian merinduimu 435 00:28:22,034 --> 00:28:23,869 -Berhenti sebentar. -...empat... 436 00:28:23,953 --> 00:28:26,831 Kamu mula dulu. Jom. 437 00:28:26,914 --> 00:28:29,041 Lima, enam, tujuh dan... 438 00:28:30,167 --> 00:28:31,419 Beritahumu 439 00:28:31,502 --> 00:28:34,547 Aku telah menyesal... 440 00:28:34,630 --> 00:28:37,716 Aku memohon ampun 441 00:28:37,800 --> 00:28:40,094 Tak dapat lupakanmu... 442 00:28:40,177 --> 00:28:42,680 Jom. Senyum. 443 00:28:49,437 --> 00:28:52,523 Maaf. Saya tak tahu apa yang berlaku. 444 00:28:52,606 --> 00:28:56,318 Rosario selalunya menepati masa dan hari ini... 445 00:28:58,154 --> 00:28:58,988 Baiklah. 446 00:29:00,448 --> 00:29:03,576 Kita akan mulakan mesyuarat sekarang. 447 00:29:10,666 --> 00:29:13,961 Maafkan saya. Kesesakan lalu lintas. 448 00:29:15,004 --> 00:29:17,381 Gembira jumpa kamu, saya Rosario Ibarguen. 449 00:29:18,674 --> 00:29:20,259 Kamu dah mula? 450 00:29:20,342 --> 00:29:21,302 Ya. 451 00:29:22,178 --> 00:29:23,179 Jom pergi. 452 00:29:23,637 --> 00:29:25,514 -Nikmati hari kamu. -Jumpa nanti. 453 00:29:25,598 --> 00:29:26,432 Terima kasih. 454 00:29:27,808 --> 00:29:30,352 Apa yang sedang berlaku? 455 00:29:30,436 --> 00:29:35,399 Hari ini kali pertama awak lambat dan mesyuarat ini sangat penting. 456 00:29:35,483 --> 00:29:40,529 Sikap apa itu? Awak layan mereka seperti musuh. 457 00:29:41,113 --> 00:29:43,240 Kesesakan lalu lintas. 458 00:29:43,824 --> 00:29:45,951 Rosario, kreatif sikit. 459 00:29:46,035 --> 00:29:47,328 Saya beritahu kebenaran. 460 00:29:47,411 --> 00:29:49,413 Kenapa begitu agresif dengan mereka? 461 00:29:50,039 --> 00:29:53,292 Saya hanya beri pendapat, Marcelo. 462 00:29:54,168 --> 00:29:57,171 Itu bukan pendapat awak dua bulan yang lalu. 463 00:29:58,005 --> 00:30:01,884 Mereka datang sebab laporan 464 00:30:01,967 --> 00:30:03,969 dan cadangan awak. 465 00:30:05,304 --> 00:30:09,934 Saya rasa keputusan saya terlalu tergesa-gesa. 466 00:30:17,107 --> 00:30:21,654 Perkara pertama adalah cari pekerjaan sepenuh masa untuk dia. 467 00:30:22,530 --> 00:30:24,740 Koir itu dikira? 468 00:30:25,324 --> 00:30:29,662 Ya, dikira. Namun, kerja stabil lebih berkesan. 469 00:30:29,745 --> 00:30:34,458 Pembohongan awak tentang Andrés Cepeda 470 00:30:34,542 --> 00:30:36,085 mungkin menyusahkan awak. 471 00:30:36,710 --> 00:30:39,547 Saya tak boleh biar diri dihina oleh orang bodoh itu. 472 00:30:39,630 --> 00:30:44,176 Sayang, lebih bagus jika awak boleh bertenang. 473 00:30:44,885 --> 00:30:48,430 Jadi, kita boleh kalahkan dia atau tidak? 474 00:30:50,057 --> 00:30:52,601 Manisnya, dia kata "kita." 475 00:30:52,685 --> 00:30:55,604 Kita akan buat yang terbaik. 476 00:30:57,481 --> 00:31:01,318 Kawan saya ada pusat panggilan dan dia terhutang budi kepada saya. 477 00:31:01,860 --> 00:31:04,113 Saya akan suruh dia beri kerja kepada awak. 478 00:31:06,115 --> 00:31:07,992 Namun, perlu berhenti koir. 479 00:31:08,701 --> 00:31:09,535 Itu... 480 00:31:10,244 --> 00:31:13,289 Lebih baik berhenti, namun itu pilihan awak. 481 00:31:16,709 --> 00:31:18,168 Marcelo rasa terkejut. 482 00:31:19,753 --> 00:31:20,754 Jadi? 483 00:31:21,755 --> 00:31:25,175 Saya perlukan banyak masa untuk lawan dia dan perunding itu. 484 00:31:26,176 --> 00:31:29,888 Dia nak pecat pekerja. 485 00:31:31,223 --> 00:31:36,270 Jika nak meyakinkannya, saya perlu beri tawaran lain. 486 00:31:37,062 --> 00:31:38,022 Awak ada? 487 00:31:39,023 --> 00:31:39,857 Belum lagi. 488 00:31:41,442 --> 00:31:42,776 Saya akan fikirkan. 489 00:31:45,029 --> 00:31:46,947 Saya perlu masa untuk buat begitu. 490 00:31:49,617 --> 00:31:54,038 Esok ketika raptai di teater, 491 00:31:55,664 --> 00:31:56,915 saya akan berhenti. 492 00:31:58,250 --> 00:32:01,170 Jangan buat begitu. Tolonglah. 493 00:32:01,879 --> 00:32:04,715 Saya ada kecemasan keluarga. En. Humberto, 494 00:32:04,798 --> 00:32:06,759 saya perlu ke luar bandar. 495 00:32:09,178 --> 00:32:12,973 Buat latihan dulu dan kita cakap nanti. Boleh? 496 00:32:13,057 --> 00:32:14,308 Dah bersedia? 497 00:32:14,391 --> 00:32:18,646 -Belum lagi. Okey. -En. Mario... Semua, tolonglah. 498 00:32:22,149 --> 00:32:25,861 Saya mahu beritahu empat perkara dan kamu perlu ingatinya. 499 00:32:27,363 --> 00:32:33,202 Pertama, saya mahukan penyanyi sebenar. Artis sebenar. 500 00:32:33,285 --> 00:32:37,081 Penerbit mahukan perkara yang lebih baik, dan di sinilah kamu. 501 00:32:37,956 --> 00:32:41,001 Saya akan perhatikan kamu. 502 00:32:41,085 --> 00:32:44,713 Kedua, saya tak suka orang menjawab. Kata-kata saya muktamad. 503 00:32:44,797 --> 00:32:46,590 Saya tak benarkan kesilapan. 504 00:32:46,674 --> 00:32:50,511 Keempat, hanya ada dua orang penting dalam projek ini. 505 00:32:50,594 --> 00:32:56,141 Cepeda dan Tuhan. Sayalah Tuhan. Faham? 506 00:33:02,022 --> 00:33:03,440 Siapa lelaki itu? 507 00:33:03,524 --> 00:33:05,275 Pengarah. Jom buat raptai. 508 00:33:05,901 --> 00:33:08,278 Masuk koir gospel. Masuk. 509 00:33:08,362 --> 00:33:12,241 -Jom. -Masuk. 510 00:33:14,076 --> 00:33:19,540 Tidak! Sebentar! 511 00:33:20,249 --> 00:33:21,542 Humberto! 512 00:33:22,251 --> 00:33:23,919 -Humberto! -Ya, tuan. 513 00:33:24,586 --> 00:33:27,673 Awak tak faham bahagian, "Saya tak benarkan kesilapan?" 514 00:33:27,756 --> 00:33:28,716 Bahagian mana? 515 00:33:29,550 --> 00:33:33,262 Pinggul wanita itu ada masalah, dia perlukan sedikit masa. 516 00:33:33,345 --> 00:33:34,972 Apa awak nak saya buat? 517 00:33:35,055 --> 00:33:37,891 Hubungi pakar bedah untuk buat pemindahan pinggul? 518 00:33:37,975 --> 00:33:42,354 Bawa dia keluar. Dia menghalang persembahan. 519 00:33:48,527 --> 00:33:50,571 Situasi ini memang susah. 520 00:33:51,405 --> 00:33:53,907 -Semua, mari... -Humberto. 521 00:33:54,575 --> 00:33:56,118 Mak saya perlu berhenti? 522 00:33:57,870 --> 00:34:01,373 Malangnya, masa koreografi adalah sangat penting... 523 00:34:01,457 --> 00:34:02,791 Awak bergurau? 524 00:34:03,333 --> 00:34:07,546 Jika begitu, saya berhenti juga. Saya dah beritahu, kan? 525 00:34:08,172 --> 00:34:10,841 Mereka akan kecewakan kita pada akhirnya. 526 00:34:12,718 --> 00:34:13,552 Humberto? 527 00:34:14,678 --> 00:34:19,767 Maafkan saya. Jika Cik Lorenza berhenti, saya juga berhenti. 528 00:34:21,685 --> 00:34:25,898 Okey, semua. Janganlah radikal. 529 00:34:25,981 --> 00:34:27,608 -Jika semua berhenti? -Apa? 530 00:34:27,691 --> 00:34:32,905 Kita untung. Pertunjukan tak lama lagi. Mereka tak dapat upah koir lain. 531 00:34:32,988 --> 00:34:37,910 Pengarah itu beritahu orang di sini tak penting. 532 00:34:37,993 --> 00:34:41,413 Kecuali Cepeda dan dirinya. Awak dengar? 533 00:34:43,123 --> 00:34:44,541 Panjang umur. 534 00:34:44,625 --> 00:34:47,252 Humberto, semua! Macam mana? 535 00:34:47,336 --> 00:34:48,420 En. Andrés. 536 00:34:49,671 --> 00:34:52,424 Tak bagus, En. Cepeda. 537 00:34:53,133 --> 00:34:54,301 Kenapa? Apa berlaku? 538 00:34:59,097 --> 00:35:02,226 -Dia memarahinya. -Bagus. 539 00:35:07,523 --> 00:35:11,610 Nampaknya, kita dah jadi musuh pengarah. 540 00:35:13,278 --> 00:35:14,446 Musuh Tuhan. 541 00:35:35,717 --> 00:35:38,345 Kami akan memperlahankan masa masuk. 542 00:35:38,428 --> 00:35:41,056 -Ya, tuan. Terima kasih. -Jangan berterima kasih. 543 00:35:42,099 --> 00:35:44,643 Jika saya buat keputusan, saya akan halau kamu. 544 00:35:45,394 --> 00:35:46,937 Apa awak ketawa? 545 00:35:49,731 --> 00:35:54,611 Memandangkan kamu mengadu kepada Cepeda, saya perlu beralah. 546 00:35:54,695 --> 00:35:58,407 Namun, ini takkan kekal kerana saya yang berkuasa di sini. 547 00:35:58,949 --> 00:36:03,370 Lambat laun, saya akan halau kamu juga. 548 00:36:04,454 --> 00:36:07,416 Ini takkan kekal selama-lamanya. 549 00:36:07,499 --> 00:36:11,128 Kamu siapa? Orang yang teruk. 550 00:36:14,298 --> 00:36:17,509 Orang biasa cuba nak jadi artis. 551 00:36:18,093 --> 00:36:21,555 Kamu di sini kerana Cepeda baik hati. 552 00:36:21,638 --> 00:36:23,599 Lebih daripada yang sepatutnya. 553 00:36:24,474 --> 00:36:27,352 Kamu buat kesilapan. Kamu lawan dengan Tuhan. 554 00:36:28,520 --> 00:36:32,816 Tuhan tak suka dicabar oleh orang seperti kamu. 555 00:36:32,900 --> 00:36:36,486 Kamu nak perang? Baiklah. Kamu akan kalah. 556 00:36:36,570 --> 00:36:39,239 Satu lagi. Saya akan pastikan 557 00:36:39,323 --> 00:36:42,326 kamu takkan ada peluang di mana-mana pun. 558 00:36:42,409 --> 00:36:44,912 Peluang tutup seperti ini. 559 00:36:51,293 --> 00:36:53,253 Sebab kami berkulit Hitam? 560 00:36:53,337 --> 00:36:55,255 Tak. Saya takkan... 561 00:36:55,839 --> 00:37:01,386 Bertenang, semua. Sila bertenang. 562 00:37:04,514 --> 00:37:08,226 Dia mengisytiharkan perang dan kami akan berperang. 563 00:37:08,310 --> 00:37:11,104 Kami takkan tersingkir dengan mudah. 564 00:37:13,231 --> 00:37:14,399 Awak tak berhenti. 565 00:37:15,984 --> 00:37:16,818 Ya. 566 00:37:18,570 --> 00:37:19,613 Saya tak berhenti. 567 00:37:21,114 --> 00:37:22,574 Tak tahulah macam mana saya 568 00:37:22,658 --> 00:37:27,037 berada di syarikat dan teater pada masa yang sama, tak kisahlah. 569 00:37:28,372 --> 00:37:31,917 Kami akan kalahkan dia atau saya akan tukar nama. 570 00:37:37,464 --> 00:37:40,759 Musuh sama akan menyatukan sebuah kumpulan dan pulihkan 571 00:37:40,842 --> 00:37:42,928 keyakinan kerja berpasukan. 572 00:37:43,428 --> 00:37:46,765 Semua, kita perlu tunjukkan orang putih itu 573 00:37:46,848 --> 00:37:50,435 perhambaan di Colombia berakhir lebih daripada 171 tahun lalu. 574 00:37:50,519 --> 00:37:53,689 Kita perlu tunjukkannya kemahuan dan ketabahan bangsa kita. 575 00:37:53,772 --> 00:37:54,606 Ya. 576 00:37:54,690 --> 00:37:56,191 -Dia perlu hormat kita. -Ya. 577 00:37:56,274 --> 00:38:00,862 Vicente, saya isytiharkan awak orang berkulit Hitam. 578 00:38:00,946 --> 00:38:03,699 Ya, bangsa saya. 579 00:38:03,782 --> 00:38:05,951 Bagus! 580 00:38:06,034 --> 00:38:09,371 Vicente, bertenang. 581 00:38:10,914 --> 00:38:13,750 Koir itu perlu berjaya. 582 00:38:13,834 --> 00:38:16,503 Kita perlu tunjukkannya kemampuan kita. 583 00:38:18,213 --> 00:38:20,382 Apa? Tak percayakan saya? 584 00:38:23,093 --> 00:38:23,927 Ya, 585 00:38:25,220 --> 00:38:26,096 saya percaya. 586 00:38:29,391 --> 00:38:30,809 Hanya... 587 00:38:34,354 --> 00:38:35,731 saya suka awak, Janet. 588 00:38:37,649 --> 00:38:39,526 Awak buat saya terpesona, awak... 589 00:38:42,487 --> 00:38:44,489 Jangan keliru. 590 00:38:45,991 --> 00:38:51,038 Tak kira apa-apa yang berlaku pada Lily, kita adalah rakan sekerja sekarang, 591 00:38:52,497 --> 00:38:54,875 saya masih ingat perbuatan awak. 592 00:38:56,418 --> 00:38:59,046 Saya tak mahu percintaan sekarang juga. 593 00:38:59,129 --> 00:39:01,339 Jadi, tumpu pada perkara yang penting. 594 00:39:04,259 --> 00:39:05,177 Baiklah. 595 00:39:11,266 --> 00:39:12,934 KEDAI JAHIT 596 00:39:13,643 --> 00:39:15,854 -Awak punya? -Ya. 597 00:39:15,937 --> 00:39:17,981 -Dah cuba? -Ya. 598 00:39:20,192 --> 00:39:21,651 Terima kasih. 599 00:39:22,277 --> 00:39:23,236 Lihat dulu. 600 00:39:25,572 --> 00:39:28,700 Bagus. 601 00:39:30,202 --> 00:39:33,455 -Awak punya? -Saya nak cuba ini. 602 00:39:33,538 --> 00:39:34,790 Terima kasih. 603 00:39:35,373 --> 00:39:38,293 Marcelo. Dengar, okey? 604 00:39:39,795 --> 00:39:42,839 Saya dah rancang janji temu perjalanan dengan Antonio... 605 00:39:44,716 --> 00:39:46,718 Tak. Awak tak faham. 606 00:39:48,512 --> 00:39:51,431 Saya hadapi masalah dengan perkahwinan saya. 607 00:39:52,516 --> 00:39:56,144 Jika tak buat sesuatu, kami akan bercerai. 608 00:39:58,897 --> 00:39:59,731 Ya. 609 00:40:03,026 --> 00:40:04,444 Ya. 610 00:40:06,071 --> 00:40:10,826 Saya akan siapkan kertas cadangan, 611 00:40:10,909 --> 00:40:12,828 awak baca dan kaji. 612 00:40:14,329 --> 00:40:15,997 Saya nak minta tolong. 613 00:40:16,706 --> 00:40:19,376 Jangan buat apa-apa keputusan dulu. 614 00:40:21,169 --> 00:40:22,838 Okey, terima kasih. 615 00:40:30,011 --> 00:40:31,721 -Helo, Janet. -Kenapa? 616 00:40:32,389 --> 00:40:34,933 Maaf mengganggu, surat dah sampai. 617 00:40:35,016 --> 00:40:36,226 Surat daripada? 618 00:40:36,852 --> 00:40:39,437 Mahkamah Keluarga nombor 23, Janet. 619 00:40:40,021 --> 00:40:41,398 Apa kandungannya? 620 00:40:41,481 --> 00:40:45,610 Awak perlu berada di mahkamah dalam tiga hari untuk perbicaraan pertama 621 00:40:45,694 --> 00:40:47,737 berkenaan hak penjagaan anak. 622 00:40:56,246 --> 00:40:57,914 Macam mana dapat nombor ini? 623 00:40:58,623 --> 00:41:00,584 Kami ada caranya. 624 00:41:01,084 --> 00:41:04,671 Kami sangat cekap. Kami tahu tempat tinggal awak, 625 00:41:04,754 --> 00:41:09,968 perkara yang awak buat. Awak dah bersedia untuk malam pembukaan? 626 00:41:11,261 --> 00:41:13,388 Mungkin saya akan jumpa awak. 627 00:41:13,930 --> 00:41:15,974 Kenapa hubungi saya? 628 00:41:16,057 --> 00:41:16,933 Kenapa? 629 00:41:18,685 --> 00:41:22,772 Nak ingatkan tentang hutang awak. 630 00:41:22,856 --> 00:41:26,526 Jika tak bayar bulan ini, 631 00:41:27,569 --> 00:41:29,321 koir itu 632 00:41:29,404 --> 00:41:32,115 takkan dapat dijalankan, atau tak tahulah... 633 00:41:33,742 --> 00:41:36,036 Awak fikirkanlah, kawan. 634 00:41:39,372 --> 00:41:41,499 Boleh berhenti hisap? 635 00:41:46,129 --> 00:41:50,800 -Angkat tangan. -Tinggi lagi. Tengok dia, lambatnya. 636 00:41:50,884 --> 00:41:54,429 Bertahan, kanan, tinggi lagi. 637 00:41:54,512 --> 00:41:55,764 Rasakan cahaya itu. 638 00:41:55,847 --> 00:41:58,350 -Turun perlahan-lahan. -Rasakan cahaya. 639 00:41:58,433 --> 00:42:00,018 -Stabil. -Itu bukan perlahan. 640 00:42:00,101 --> 00:42:01,228 Buat sekali lagi. 641 00:42:01,686 --> 00:42:03,939 Saya perlu tengok lagi? 642 00:42:06,691 --> 00:42:11,571 Perbicaraan itu sangat sukar. Peguam bekas suami Janet tak mengalah. 643 00:42:12,155 --> 00:42:14,157 Dia menuduhnya tak bertanggungjawab. 644 00:42:14,241 --> 00:42:17,994 Tak menemani anak perempuannya, minum dengan banyak, 645 00:42:18,828 --> 00:42:21,248 bawa lelaki balik rumah... 646 00:42:22,540 --> 00:42:23,750 dan menipu. 647 00:42:24,334 --> 00:42:27,545 Dia dapat tahu kerja di Cepeda 648 00:42:27,629 --> 00:42:29,130 kebanyakannya palsu. 649 00:42:29,965 --> 00:42:31,633 Tentang penyanyi tambahan. 650 00:42:33,969 --> 00:42:35,136 Memang susah. 651 00:43:11,756 --> 00:43:13,591 Dia tidur? 652 00:43:13,675 --> 00:43:18,596 Sebenarnya, dia mabuk. 653 00:43:19,306 --> 00:43:21,349 Dia tahu hari ini hari pembukaan. 654 00:43:21,433 --> 00:43:22,934 Saya tahu. 655 00:43:23,435 --> 00:43:26,479 Dia ada janji temu di Mahkamah Keluarga hari ini 656 00:43:26,563 --> 00:43:29,774 mereka beri berita buruk dan dia rasa susah hati. 657 00:43:31,234 --> 00:43:33,862 Ini tak boleh berlaku. Bukan malam ini. 658 00:43:35,613 --> 00:43:36,573 Marcelo di sini. 659 00:43:38,199 --> 00:43:39,784 Dia bersama pelabur. 660 00:43:39,868 --> 00:43:44,873 Sayang, awak perlu bertenang, okey? 661 00:43:44,956 --> 00:43:47,751 Dia ingat kita melancong. 662 00:43:48,376 --> 00:43:52,130 Jika dia nampak kita, habislah saya. 663 00:43:53,298 --> 00:43:58,136 Dia takkan tahu saya di sini. Jangan risau. 664 00:43:58,219 --> 00:44:01,514 Awak buat saja perkara yang saya beritahu. 665 00:44:02,682 --> 00:44:05,393 Semua orang perlu berada di pentas dalam lima minit. 666 00:44:05,477 --> 00:44:07,270 Semua orang, okey? 667 00:44:07,354 --> 00:44:08,772 -Lima minit. -Ya, tuan. 668 00:44:12,359 --> 00:44:13,193 Vicente. 669 00:44:15,195 --> 00:44:17,030 Kenapa? Dah hubungi Janet? 670 00:44:17,113 --> 00:44:19,616 Dia di rumah. Sangat mabuk. 671 00:44:19,699 --> 00:44:21,368 Teruklah. Macam mana? 672 00:44:22,243 --> 00:44:26,247 Kita ada setengah jam untuk bawa dia ke sini. 673 00:44:26,331 --> 00:44:30,001 -Okey. -Empat minit lagi. 674 00:44:30,085 --> 00:44:30,919 Ya, tuan. 675 00:44:32,462 --> 00:44:33,296 Jadi? 676 00:44:34,756 --> 00:44:36,591 Awak boleh menunggang motosikal? 677 00:44:56,361 --> 00:44:58,238 Selamat malam, Bogotá. 678 00:45:10,166 --> 00:45:12,293 Aku boleh rasainya 679 00:45:13,336 --> 00:45:17,465 Aku ada masa Nyanyikan seribu lagu buatmu 680 00:45:19,008 --> 00:45:24,264 Aku ada kisah Cerita untuk disampaikan kepadamu 681 00:45:25,014 --> 00:45:29,310 Kau tiba hari ini Kini tanganku 682 00:45:30,770 --> 00:45:32,939 Akan menyambutmu 683 00:45:34,107 --> 00:45:35,733 Janet, dengar suara saya? 684 00:45:45,118 --> 00:45:49,122 Awak tentu rasa seperti yang saya rasa beberapa minggu lalu. 685 00:45:51,207 --> 00:45:53,960 Saya ada rumah, perniagaan, 686 00:45:55,003 --> 00:45:56,713 wanita yang saya kagumi... 687 00:45:58,423 --> 00:46:02,802 Wanita yang dah muak hidup dengan orang yang teruk. 688 00:46:04,721 --> 00:46:09,684 Sehinggalah saya rasa diri tak diperlukan, 689 00:46:11,227 --> 00:46:12,896 seorang yang menyibuk, 690 00:46:13,771 --> 00:46:15,398 yang ganggu kehidupannya. 691 00:46:17,150 --> 00:46:19,944 Saya juga memalukan dia. 692 00:46:24,991 --> 00:46:27,911 Saya berasa sengsara. 693 00:46:28,953 --> 00:46:31,623 Memang teruk. 694 00:46:35,210 --> 00:46:36,711 Saya tak tahu... 695 00:46:38,213 --> 00:46:40,965 Sebab inersia atau galakan Humberto berterusan, 696 00:46:41,049 --> 00:46:43,426 saya sertai koir dengan harapan rendah. 697 00:46:45,428 --> 00:46:49,307 Sekarang, saya rasa diri diperlukan, 698 00:46:50,934 --> 00:46:53,603 rasa diri saya berguna. 699 00:46:54,938 --> 00:46:57,857 Saya dah jumpai tempat yang perlukan saya. 700 00:46:59,651 --> 00:47:03,488 Saya tahu bukan selama-lamanya, namun sekarang masih ada, saya akan 701 00:47:04,280 --> 00:47:06,074 buat apa-apa saja untuknya. 702 00:47:07,408 --> 00:47:08,618 Jadi, saya datang. 703 00:47:10,328 --> 00:47:13,206 Sebab awak sebahagian daripadanya. 704 00:47:17,502 --> 00:47:19,170 Saya sangat memerlukannya. 705 00:47:22,215 --> 00:47:24,092 Saya tak perlukan banyak. 706 00:47:26,427 --> 00:47:28,096 Tak boleh kurang juga, Janet. 707 00:47:33,184 --> 00:47:34,477 Tolonglah saya. 708 00:47:36,229 --> 00:47:37,438 Tolong diri awak juga. 709 00:47:38,439 --> 00:47:42,277 Jangan fikirkan masa silam yang gundah 710 00:47:43,736 --> 00:47:48,366 Usah menolak Jika kau layak mendapat cinta 711 00:47:49,033 --> 00:47:52,996 Duduk bersamaku Lihatlah kehidupan kita 712 00:47:54,622 --> 00:47:56,040 Itulah permulaannya 713 00:48:07,677 --> 00:48:10,888 Aku dapat merasainya 714 00:48:10,972 --> 00:48:14,934 Aku ada masa Nyanyikan seribu lagu buatmu 715 00:48:15,852 --> 00:48:21,107 Aku ada kisah Cerita untuk disampaikan kepadamu 716 00:48:21,190 --> 00:48:25,361 Kau tiba hari ini Kini tanganku 717 00:48:26,029 --> 00:48:28,531 Akan menyambutmu 718 00:48:32,118 --> 00:48:34,287 Akan menyambutmu 719 00:48:37,415 --> 00:48:39,959 Aku boleh merasainya 720 00:48:40,043 --> 00:48:42,420 Bos, kenapa? 721 00:48:42,503 --> 00:48:43,963 Vicente tak buat panggilan. 722 00:48:44,756 --> 00:48:48,051 -Rasanya dalam perjalanan. -Andrés dan Nina pula? 723 00:48:48,843 --> 00:48:51,679 Awak rasa kenapa mereka tiada malam ini? 724 00:48:54,432 --> 00:48:56,643 Mereka ada persembahan di Cali. 725 00:48:58,102 --> 00:48:59,729 Kita perlu percayakan Tuhan. 726 00:49:01,564 --> 00:49:03,024 Baiklah. 727 00:49:12,283 --> 00:49:17,246 Aku akan memikul Segala yang telah aku berikan kepadamu 728 00:49:17,705 --> 00:49:20,541 Pergi jauh meninggalkan kehidupan di sini 729 00:49:21,959 --> 00:49:25,838 Vicente, kita takkan sempat dengan kelajuan ini. 730 00:49:26,631 --> 00:49:28,049 Biar saya pandu? 731 00:49:28,508 --> 00:49:32,303 Jangan risau. Saya dah minum kopi, kata-kata awak juga 732 00:49:32,387 --> 00:49:33,846 dah menyedarkan saya. 733 00:49:34,722 --> 00:49:35,723 Baiklah. 734 00:49:36,933 --> 00:49:41,187 Saya tahu pandu, awak akan selamat saja. 735 00:50:07,088 --> 00:50:09,215 -Humberto, masa dah tiba. -Okey. 736 00:50:09,298 --> 00:50:12,385 Akhirnya kamu datang. 737 00:50:12,468 --> 00:50:15,304 Jom, cepat. 738 00:50:16,139 --> 00:50:19,475 Cepat. 739 00:50:29,777 --> 00:50:33,781 Buat sedaya upaya. Semoga berjaya. 740 00:50:33,865 --> 00:50:35,241 Koir gospel masuk. 741 00:50:48,921 --> 00:50:52,049 Laguku berlayar 742 00:50:52,133 --> 00:50:54,469 Merentas angin 743 00:50:54,552 --> 00:50:59,307 Emosi bertukar menjadi keluh kesah 744 00:51:01,601 --> 00:51:04,479 Bagai isyarat asap 745 00:51:04,562 --> 00:51:07,315 Tanpa jawapan 746 00:51:07,398 --> 00:51:12,403 Aku akan bertahan sehingga kau kembali 747 00:51:14,155 --> 00:51:19,410 Aku menghantar pesanan dalam botol 748 00:51:19,494 --> 00:51:25,208 Kekal dalam laut Bersama sikap tak pedulimu 749 00:51:26,834 --> 00:51:32,590 Memang salahku kerana kau tak cinta 750 00:51:33,508 --> 00:51:37,720 Bagaimana harus kulakukan Agar kau memahami? 751 00:51:38,763 --> 00:51:41,349 Semoga pesanan sampai kepadamu 752 00:51:41,682 --> 00:51:44,435 Aku telah menyesal 753 00:51:44,811 --> 00:51:50,525 Aku memohon ampun Tak dapat lupakanmu 754 00:51:51,108 --> 00:51:54,111 Semoga kau fikirkannya 755 00:51:54,654 --> 00:51:57,073 Semoga kau kembali 756 00:51:58,157 --> 00:52:04,163 Aku terdesak sekali Merinduimu saban hari 757 00:52:11,045 --> 00:52:16,384 Jika boleh berbicara secara telepati 758 00:52:16,467 --> 00:52:21,347 Kau akan tahu cintaku kepadamu 759 00:52:23,975 --> 00:52:29,313 Jika kau boleh merasai 760 00:52:30,273 --> 00:52:34,402 Kau akan memaafkanku 761 00:52:35,278 --> 00:52:38,447 Semoga pesanan sampai kepadamu 762 00:52:38,531 --> 00:52:41,158 Aku telah menyesal 763 00:52:41,242 --> 00:52:47,248 Aku memohon ampun Tak dapat lupakanmu 764 00:52:47,957 --> 00:52:51,002 Semoga kau fikirkannya 765 00:52:51,085 --> 00:52:54,422 Semoga kau kembali 766 00:52:54,505 --> 00:53:00,428 Aku terdesak sekali Aku rindukanmu setiap hari 767 00:53:02,638 --> 00:53:05,308 Kau telah hancurkan hati 768 00:53:05,391 --> 00:53:08,644 Menekan luka tak terperi 769 00:53:08,728 --> 00:53:13,190 Berparut di hati tatkala dirimu pergi 770 00:53:13,274 --> 00:53:15,776 Semoga pesanan sampai kepadamu 771 00:53:16,402 --> 00:53:19,155 Aku telah menyesal 772 00:53:19,238 --> 00:53:21,991 Aku memohon ampun 773 00:53:22,366 --> 00:53:25,661 Tak dapat melupakanmu 774 00:53:25,745 --> 00:53:28,831 Semoga kau fikirkannya 775 00:53:28,915 --> 00:53:32,376 Semoga kau kembali 776 00:53:32,460 --> 00:53:35,046 Aku terdesak 777 00:53:35,129 --> 00:53:39,800 Merinduimu saban hari 778 00:53:47,558 --> 00:53:51,145 Tak dapat lupakanmu 779 00:53:51,228 --> 00:53:53,940 Semoga pesanan sampai kepadamu 780 00:53:54,023 --> 00:53:57,318 Aku telah menyesal 781 00:53:57,401 --> 00:54:00,237 Aku memohon ampun 782 00:54:00,321 --> 00:54:06,327 Tak dapat lupakanmu 783 00:54:31,811 --> 00:54:34,814 Kita dah berjaya! 784 00:54:35,356 --> 00:54:39,110 Kita dah berjaya, mak. 785 00:54:40,695 --> 00:54:42,571 -Kita dah berjaya! -Terharunya. 786 00:54:42,655 --> 00:54:45,491 Memang boleh berjaya, kan? 787 00:54:45,574 --> 00:54:47,284 Boleh tolong? 788 00:54:48,077 --> 00:54:51,080 Kenapa kamu meraikannya? 789 00:54:51,163 --> 00:54:53,457 Saya tak faham. 790 00:54:54,083 --> 00:54:57,044 Apa yang kamu raikan? Persembahan kamu memang teruk. 791 00:54:58,087 --> 00:55:04,010 Tempo kamu teruk, masuk lewat dan reaksi semua orang berlebihan. 792 00:55:05,219 --> 00:55:08,931 Memang teruk! 793 00:55:09,015 --> 00:55:12,852 Tahniah, semua! Kamu buat dengan baik! Saya sukakannya. 794 00:55:12,935 --> 00:55:14,812 Saya sayang kamu. 795 00:55:14,895 --> 00:55:17,481 Saya sangat sayang kamu dan berterima kasih. 796 00:55:17,565 --> 00:55:18,649 Terima kasih. 797 00:55:18,733 --> 00:55:19,942 Tahniah. 798 00:55:20,026 --> 00:55:23,154 -Terima kasih. -Terima kasih, saya hargai usaha kamu. 799 00:55:24,572 --> 00:55:25,740 Kamu percayakan dia? 800 00:55:27,283 --> 00:55:30,286 -Dia artis. -Kamu tahu kenapa dia berkata begitu? 801 00:55:31,829 --> 00:55:37,126 Sebab dia teruja dengan persembahan dan dia rasa kasihan juga. 802 00:55:38,753 --> 00:55:40,212 Saya pula tak sama. 803 00:55:41,547 --> 00:55:43,299 Jangan meraikan dulu. 804 00:55:44,717 --> 00:55:48,012 Saya tak boleh terima satu kesilapan pun. 805 00:55:48,095 --> 00:55:51,223 Saya takkan beri peluang kedua dan tak rasa kasihan. 806 00:55:51,932 --> 00:55:53,642 Saya tiada rasa itu langsung. 807 00:55:54,685 --> 00:55:57,688 Kamu akan tahu diri saya yang sebenar. 808 00:56:15,581 --> 00:56:18,459 "Kamu akan tahu diri saya yang sebenar." 809 00:56:22,171 --> 00:56:24,632 -Apa khabar? -Baik, terima kasih. 810 00:56:24,715 --> 00:56:27,093 -Pelancongan yang bagus? -Ya, bagus. 811 00:56:27,927 --> 00:56:29,970 Macam mana dengan Antonio? 812 00:56:30,054 --> 00:56:32,014 Kami bagus juga. 813 00:56:32,098 --> 00:56:34,141 Baguslah. 814 00:56:35,184 --> 00:56:37,103 Tahu siapa saya nampak di persembahan? 815 00:56:37,645 --> 00:56:42,441 Cermin mata gelap dan rambut kerinting awak nampak cantik. 816 00:56:42,525 --> 00:56:46,362 Saya tak beritahu kerana tak tahu reaksi awak. 817 00:56:46,445 --> 00:56:49,198 Saya tak pasti ini akan berjaya. 818 00:56:50,282 --> 00:56:53,577 Jika awak nak saya cakap jujur, 819 00:56:54,787 --> 00:56:56,497 saya gembira sertai koir itu. 820 00:56:56,580 --> 00:57:00,584 Jika perlu pilih antara koir dan syarikat ini, 821 00:57:00,668 --> 00:57:04,296 saya akan pilih koir ini. 822 00:57:04,380 --> 00:57:08,342 Saya faham jika awak nak saya hantar surat peletakan jawatan. 823 00:57:09,969 --> 00:57:14,306 Hanya nak minta awak benarkan saya bentangkan cadangan itu. 824 00:57:15,474 --> 00:57:17,184 Ini permintaan terakhir. 825 00:57:18,227 --> 00:57:21,147 Saya berhutang kepada rakan sekerja saya. 826 00:57:21,981 --> 00:57:24,900 Tak, saya nak ucapkan tahniah saja. 827 00:57:25,693 --> 00:57:27,528 Saya suka persembahan itu. 828 00:57:28,529 --> 00:57:31,615 Rosario, awak tak perlu bentangkan apa-apa pun. 829 00:57:31,699 --> 00:57:33,868 Saya dah baca dan saya suka. 830 00:57:34,493 --> 00:57:37,079 Perunding akan tinggalkan sini nanti 831 00:57:37,163 --> 00:57:39,707 dan kita akan uruskan tanpa pecat sesiapa pun. 832 00:57:41,000 --> 00:57:44,795 Kadangkala... Bukan. Awak sentiasa betul. 833 00:57:46,505 --> 00:57:48,424 Kita banyak hutang kepada mereka. 834 00:57:48,507 --> 00:57:51,468 Kita akan selesaikannya untuk mereka. 835 00:57:52,052 --> 00:57:52,970 Terima kasih. 836 00:57:53,721 --> 00:57:57,933 Awak jangan beritahu sesiapa pun. 837 00:57:59,143 --> 00:58:04,106 Kita mungkin akan buat jelajah negara. 838 00:58:04,815 --> 00:58:06,066 Awak serius? 839 00:58:06,817 --> 00:58:10,821 Malah ada jemputan untuk pergi ke Amerika Syarikat, macam mana? 840 00:58:10,905 --> 00:58:12,698 Saya tak percaya. 841 00:58:14,450 --> 00:58:15,409 Apa yang berlaku? 842 00:58:21,290 --> 00:58:22,124 Humberto? 843 00:58:24,210 --> 00:58:25,336 Gembira jumpa awak. 844 00:58:26,253 --> 00:58:28,923 Kamu tentu tak tahu dia masuk penjara 845 00:58:30,174 --> 00:58:31,842 untuk dua tahun 846 00:58:32,635 --> 00:58:34,970 untuk jenayah kecurian dan penipuan. 847 00:58:39,391 --> 00:58:42,770 Dia boleh keluar kerana sistem kehakiman yang tak cekap. 848 00:58:45,439 --> 00:58:50,653 Perkara yang penting, semasa dia di dalam penjara, 849 00:58:52,321 --> 00:58:54,823 dia pinjam banyak duit dan berhutang. 850 00:58:55,991 --> 00:58:57,910 Hutang yang benarkan dia hidup baik. 851 00:58:58,494 --> 00:59:04,500 Jika dia tak bayar, mungkin akan kehilangan nyawanya. 852 00:59:06,252 --> 00:59:07,253 Sekarang, 853 00:59:09,672 --> 00:59:11,131 ada dua pilihan. 854 00:59:13,550 --> 00:59:14,385 Pertama, 855 00:59:16,178 --> 00:59:17,721 kamu bayar semua 856 00:59:19,682 --> 00:59:20,766 untuk dia 857 00:59:22,017 --> 00:59:25,854 atau kamu perlu cari orang lain untuk ganti dia. 858 00:59:26,689 --> 00:59:29,483 Sebab, kami akan bunuh dia. 859 00:59:30,234 --> 00:59:31,151 Macam mana? 860 00:59:31,735 --> 00:59:35,906 Saya masih tak tahu caranya, namun saya akan bayar, okey? 861 00:59:36,490 --> 00:59:37,783 Saya bersumpah. 862 00:59:44,665 --> 00:59:47,334 Awak perlu cari duit dan bayar pinjaman awak. 863 00:59:48,877 --> 00:59:52,798 Jumlah yang saya beri boleh tangguhkan masa, masalah masih ada. 864 00:59:54,550 --> 00:59:57,594 Boleh saya teruskan koir? 865 01:00:01,598 --> 01:00:05,477 Apabila masa pembayaran tiba, musim ini akan tamat juga. 866 01:00:08,939 --> 01:00:10,566 Saya akan cari jalan. 867 01:00:16,697 --> 01:00:18,198 Teruknya. 868 01:00:20,117 --> 01:00:21,243 Vico, 869 01:00:22,494 --> 01:00:24,830 awak tahu dunia jenayah? 870 01:00:28,125 --> 01:00:32,087 Sebab, saya perlukan pertolongan seseorang 871 01:00:33,422 --> 01:00:34,840 dan saya akan bayar. 872 01:00:39,219 --> 01:00:41,847 Saya muak dengan orang layan saya dengan teruk. 873 01:00:48,312 --> 01:00:50,564 Saya baru saja pergi balai polis. 874 01:00:52,066 --> 01:00:55,444 Mereka ditahan kerana serangan fizikal. 875 01:00:57,696 --> 01:00:58,572 Kenapa? 876 01:01:02,076 --> 01:01:06,121 Mereka pukul teman lelaki isteri Vicente. 877 01:01:06,830 --> 01:01:07,748 Saya dah agak. 878 01:01:08,332 --> 01:01:11,043 Saya tahu dia akan bawa masalah. 879 01:01:11,668 --> 01:01:15,756 Orang seperti dia memang bermasalah. Dia dah timbulkan masalah. 880 01:01:15,839 --> 01:01:20,094 Richard. Mak tak benarkan awak cakap begitu. 881 01:01:20,177 --> 01:01:24,431 Awak dah lupa awak isytiharkan dia sebagai kaum sama? 882 01:01:24,515 --> 01:01:27,059 Mak, hal itu tak berkaitan. 883 01:01:27,142 --> 01:01:30,437 Sudahlah dengan alasan itu. Kita cakap nanti. 884 01:01:30,521 --> 01:01:33,023 Saya tak ajar dia buat begitu. 885 01:01:33,107 --> 01:01:36,151 -Mak, awak tahu... -Sudahlah. Bertenang dulu. 886 01:01:36,235 --> 01:01:41,115 Nina dan Andrés akan ganti Vico dan Vicente malam ini 887 01:01:42,199 --> 01:01:43,742 kita pula selesaikan masalah. 888 01:01:43,826 --> 01:01:45,744 Maaf kerana bercakap. 889 01:01:46,412 --> 01:01:50,833 Hal ini akan menjadi alasan terbaik untuk Mario 890 01:01:50,916 --> 01:01:52,709 halau kita daripada koir. 891 01:01:53,377 --> 01:01:54,211 Kenapa? 892 01:01:55,587 --> 01:01:59,383 Dia perlukan koir dan kita akan beri dia. 893 01:02:00,217 --> 01:02:03,262 -Saya dah beritahu. -Jom buat raptai. 894 01:02:30,664 --> 01:02:31,957 Humberto, mari sini. 895 01:02:33,792 --> 01:02:34,793 Beritahu saya. 896 01:02:36,170 --> 01:02:39,006 -Awak ingat saya bodoh, kan? -Taklah, tuan. 897 01:02:39,089 --> 01:02:42,801 Awak rasa saya takkan perasan dua orang dah hilang? 898 01:02:47,473 --> 01:02:49,892 Mereka ada masalah keluarga, tak dapat datang. 899 01:02:49,975 --> 01:02:51,059 Apa? 900 01:02:51,727 --> 01:02:54,980 Mereka ada masalah keluarga dan tak dapat datang. 901 01:02:55,063 --> 01:02:56,356 Masalah keluarga. 902 01:02:57,316 --> 01:03:01,361 Jadi, jika ayah seseorang terperangkap dalam jala, 903 01:03:01,445 --> 01:03:07,284 atau sampan mak karam, itu masalah saya? Bukan masalah awak? 904 01:03:07,367 --> 01:03:11,663 Penyelesaiannya adalah jejaskan persembahan dan buat secara spontan. 905 01:03:14,708 --> 01:03:20,714 En. Mario, Andrés dan Nina penyanyi gospel yang sebenar. 906 01:03:20,797 --> 01:03:24,760 Mereka bersama kita sepanjang masa. Mereka tahu persembahan itu. 907 01:03:24,843 --> 01:03:27,721 -Mereka adalah profesional... -Sudahlah. 908 01:03:27,804 --> 01:03:30,224 Dengar sini, Humberto. 909 01:03:30,307 --> 01:03:34,019 Jika penerbit perlukan penyanyi profesional, 910 01:03:34,102 --> 01:03:37,981 sini akan ada penyanyi profesional. Namun, kita perlu orang tambahan. 911 01:03:38,065 --> 01:03:42,778 Merekalah orang tambahan. Inilah sebab awak di sini juga. 912 01:03:42,861 --> 01:03:46,114 Jadi, saya perlukan koir sama 913 01:03:46,198 --> 01:03:49,493 atau kali ini adalah kali terakhir persembahan kamu. 914 01:03:49,576 --> 01:03:51,954 -Faham? -Ya, tuan. 915 01:03:52,037 --> 01:03:53,956 Faham, En. Mario. 916 01:04:01,755 --> 01:04:04,216 Apa berlaku? Ya, apa... 917 01:04:10,472 --> 01:04:15,227 Polis datang dan maklumkan bahawa seorang peguam menjamin kami. 918 01:04:15,310 --> 01:04:19,147 -Proses masih... -Belum selesai. 919 01:04:19,231 --> 01:04:20,774 Namun, kami boleh pergi. 920 01:04:20,857 --> 01:04:22,192 Peguam? 921 01:04:22,276 --> 01:04:24,653 Mana kamu dapat peguam? 922 01:04:25,279 --> 01:04:28,198 Itulah yang pelik. Kami tak hubungi sesiapa pun. 923 01:04:28,282 --> 01:04:29,700 Jadi? 924 01:04:29,783 --> 01:04:32,327 -Tak tahu. -Roh Kudus. 925 01:04:33,453 --> 01:04:37,332 Saya berdoa semalam dan dia bantu. 926 01:04:38,792 --> 01:04:41,795 Bagus, Cik Lorenza. Baguslah kamu selamat. 927 01:04:41,878 --> 01:04:44,590 -Terima kasih. -Apa yang kamu fikirkan? 928 01:04:45,716 --> 01:04:49,386 Macam mana awak boleh buat seperti samseng? 929 01:04:51,888 --> 01:04:54,850 Kamu pernah fikirkan tentang orang lain? 930 01:04:57,185 --> 01:05:01,064 Kamu boleh buat apa-apa saja, saya tak kisah. 931 01:05:02,649 --> 01:05:07,779 Malangnya, persembahan ini perlukan kumpulan yang sama setiap kali. 932 01:05:07,863 --> 01:05:11,325 Jadi, sebelum musim ini tamat, 933 01:05:11,408 --> 01:05:16,997 kekalkanlah rasa tanggungjawab itu. 934 01:05:17,998 --> 01:05:23,962 Selepas itu, kamu buat apa-apa saja. Saya tak mahu jumpa kamu lagi. 935 01:05:26,173 --> 01:05:28,175 Semuanya bagus seperti biasa. 936 01:05:28,925 --> 01:05:33,180 Ya, Humberto sangat marah dengan Vicente dan Vico. 937 01:05:33,972 --> 01:05:35,766 Mereka hampir tak sempat. 938 01:05:35,849 --> 01:05:39,853 Saya belum berterima kasih atas perkara yang awak buat. 939 01:05:39,936 --> 01:05:41,396 Awak selamatkan kami. 940 01:05:42,105 --> 01:05:43,607 Sama-sama, sayang. 941 01:05:43,690 --> 01:05:45,651 Apa mereka cakap? 942 01:05:48,028 --> 01:05:51,031 Roh Kudus yang tolong. Macam mana? 943 01:05:52,574 --> 01:05:55,827 Ya? Panggilan baharu saya? 944 01:05:56,662 --> 01:06:00,624 Saya suka. Baiklah, saya akan kurangkan harga perkhidmatan guaman, 945 01:06:01,166 --> 01:06:03,293 namun awak masih hutang saya. 946 01:06:03,919 --> 01:06:05,629 Saya akan bayar selepas balik. 947 01:06:06,838 --> 01:06:09,049 Awak tentu suka. 948 01:06:12,010 --> 01:06:13,345 Kedengaran bagus. 949 01:06:15,222 --> 01:06:17,182 -Beri ciuman. -Okey, sayang. 950 01:06:17,265 --> 01:06:19,184 Jumpa nanti, peguam kegemaran saya. 951 01:06:19,267 --> 01:06:20,435 Cakap lagi nanti. 952 01:06:25,482 --> 01:06:28,735 Tandatangan di sini. Betul. 953 01:06:29,403 --> 01:06:31,196 -Semoga dapat berkat. -Terima kasih. 954 01:06:35,492 --> 01:06:37,869 -Terima kasih. -Awak juga. 955 01:06:38,620 --> 01:06:41,123 -Terima kasih. -Terima kasih. 956 01:06:43,625 --> 01:06:45,335 Itu bukan jumlah kecil. 957 01:06:53,218 --> 01:06:55,470 Maaf, awak tiada. 958 01:06:59,224 --> 01:07:02,853 Saya perlu tolak hutang awak terhadap Janet dan saya. 959 01:07:03,770 --> 01:07:05,564 Awak nak cakap dengan dia? 960 01:07:05,647 --> 01:07:09,151 Taklah, itu saja. Terima kasih. 961 01:07:12,946 --> 01:07:13,780 Vico. 962 01:07:28,962 --> 01:07:33,008 Ini untuk tolong awak. 963 01:07:35,469 --> 01:07:37,846 Fikirkanlah sebagai bonus. 964 01:07:39,181 --> 01:07:41,099 Jangan beritahu sesiapa pun. 965 01:07:47,022 --> 01:07:48,106 Terima kasih. 966 01:07:51,818 --> 01:07:53,487 Semua orang. 967 01:07:54,529 --> 01:07:59,576 Terima kasih semua, persembahan ini 968 01:08:00,202 --> 01:08:04,956 bukan saja realiti, namun memang berjaya. 969 01:08:05,749 --> 01:08:10,712 Jadi saya nak kamu beri diri kamu tepukan yang kuat. 970 01:08:20,847 --> 01:08:23,475 Saya ada berita yang kamu suka. 971 01:08:23,558 --> 01:08:26,895 Kami tandatangani perjanjian dengan Teater Perbandaran Medellín 972 01:08:26,978 --> 01:08:32,108 dan mereka mahu kita berada di sana selama sebulan. 973 01:08:36,571 --> 01:08:38,198 Satu hal lagi, 974 01:08:39,199 --> 01:08:43,703 beri tepukan besar kepada koir gospel, 975 01:08:43,787 --> 01:08:49,292 kami akan ucapkan selamat tinggal. Hari ini adalah persembahan terakhir. 976 01:08:49,376 --> 01:08:50,752 Tepukan selamat tinggal. 977 01:08:55,340 --> 01:08:57,008 En. Mario. 978 01:08:58,051 --> 01:09:03,098 Beritahu saya... Kami takkan buat persembahan di Medellin? 979 01:09:03,181 --> 01:09:05,392 Betul. Kamu takkan pergi. 980 01:09:07,769 --> 01:09:11,857 Sila faham bahawa kami tak boleh belanjakan banyak wang 981 01:09:11,940 --> 01:09:15,235 membayar pengangkutan, 982 01:09:15,318 --> 01:09:19,406 hotel, makanan, kerana kamu makan banyak, 983 01:09:19,489 --> 01:09:25,370 dan kami boleh cari orang lain di Medellin, 984 01:09:25,453 --> 01:09:27,455 yang boleh buat kerja sama. 985 01:09:28,582 --> 01:09:32,544 Sila faham satu perkara. 986 01:09:32,627 --> 01:09:36,673 Kamu bukan koir. 987 01:09:37,257 --> 01:09:39,968 Kamu hanyalah orang tambahan. 988 01:09:40,886 --> 01:09:45,140 Boleh dapat di mana-mana saja. 989 01:09:46,516 --> 01:09:49,477 Nikmati persembahan terakhir kamu. 990 01:09:49,561 --> 01:09:54,900 Saya memang sedih, sini... Jumpa lagi. 991 01:09:56,776 --> 01:09:58,403 Saya nak pukul dia... 992 01:09:58,486 --> 01:10:00,488 -Apa? -Tiada apa-apa, En. Mario. 993 01:10:00,572 --> 01:10:02,198 Saya nak tolong juga. 994 01:10:03,033 --> 01:10:06,036 Kita akan bincang sesama sendiri. 995 01:10:06,119 --> 01:10:07,996 Biar mereka pergi dulu. 996 01:10:08,079 --> 01:10:09,414 Jangan buat begitu. 997 01:10:09,497 --> 01:10:14,753 En. Humberto, kita perlu buat sesuatu. Kita biarkan saja? 998 01:10:14,836 --> 01:10:19,215 Kita adalah sebahagian daripada persembahan. 999 01:10:19,299 --> 01:10:23,136 Kita adalah bahagian penting, awak juga cakap begitu. 1000 01:10:23,219 --> 01:10:28,808 Kita patut biarkan saja dia layan kita dengan teruk? 1001 01:10:28,892 --> 01:10:31,353 Dia mahu kita rasa diri tak berguna. 1002 01:10:32,145 --> 01:10:36,232 Kita ada tanggungjawab terhadap En. Cepeda, dia orang baik. 1003 01:10:36,316 --> 01:10:38,485 Kita tak boleh tinggalkan dia. 1004 01:10:38,568 --> 01:10:41,571 -Apa boleh buat? Dia tak mahu kita. -Jom cakap dengannya. 1005 01:10:43,949 --> 01:10:47,452 Cik Lorenza, masalah sekarang 1006 01:10:47,535 --> 01:10:50,830 bukan tentang niat baik, tapi bajet. 1007 01:10:51,456 --> 01:10:55,919 Jadi? Biarkan saja dan tak buat apa-apa pun? 1008 01:10:58,046 --> 01:10:59,798 Kita akan pergi Medellin. 1009 01:11:00,507 --> 01:11:05,553 Kita akan pergi dengan menaiki keldai, kereta, sampan, apa-apa sahaja. 1010 01:11:05,637 --> 01:11:09,724 Saya ada sepupu di sana yang boleh beri tempat tinggal untuk empat orang... 1011 01:11:10,433 --> 01:11:15,438 Saya ada pak cik di Jardin. Bukan Medellin, namun dekat. 1012 01:11:15,522 --> 01:11:20,026 Dia ada ladang. Beberapa orang boleh tinggal di sana. 1013 01:11:20,110 --> 01:11:21,194 -Betul? -Ya. 1014 01:11:21,277 --> 01:11:23,238 Tunggu dulu. 1015 01:11:24,280 --> 01:11:29,202 Jika kita pergi dengan bas pun, tiada duit untuk tiket juga. 1016 01:11:29,285 --> 01:11:30,954 Makanan lagi? 1017 01:11:32,247 --> 01:11:38,253 Kita boleh buat sesuatu untuk kumpul dana. Seperti, rafel, bazar, pameran. 1018 01:11:38,837 --> 01:11:41,423 Permainan bingo. Saya boleh potong rambut. 1019 01:11:42,382 --> 01:11:43,466 Saya boleh menyanyi. 1020 01:11:44,092 --> 01:11:47,470 Saya pula boleh buat apa-apa saja. 1021 01:11:47,554 --> 01:11:50,682 Itulah semangatnya. 1022 01:11:50,765 --> 01:11:52,434 -Jadi? -Humberto? 1023 01:11:53,435 --> 01:11:55,437 Okey. 1024 01:11:56,688 --> 01:11:59,482 Kita tak miskin. 1025 01:12:00,316 --> 01:12:05,280 Kita masih hidup juga, kita akan pergi Medellin. 1026 01:12:05,363 --> 01:12:08,533 -Okey. -Bagus. 1027 01:12:09,159 --> 01:12:12,454 -Cik Lorenza, ikut saya. -Ya, awak boleh cakap. 1028 01:12:12,579 --> 01:12:15,540 Baik, apa? 1029 01:12:15,623 --> 01:12:19,669 -...dia bagus. Semasa... -En. Andrés. 1030 01:12:20,545 --> 01:12:22,630 Boleh kita bincang? 1031 01:12:22,714 --> 01:12:24,966 Tak. Kami nak pergi dulu. 1032 01:12:25,050 --> 01:12:27,886 En. Andrés, maaf... 1033 01:12:28,470 --> 01:12:33,391 Kami faham bahawa untuk persembahan di Medellin, disebabkan kekangan bajet, 1034 01:12:33,475 --> 01:12:36,269 susah nak pergi bersama awak. 1035 01:12:36,352 --> 01:12:38,438 Tak mungkin. Ya, memang teruk. 1036 01:12:39,230 --> 01:12:41,191 Kami ada cadangan. 1037 01:12:42,358 --> 01:12:45,987 Kami boleh pergi Medellin dan buat persembahan 1038 01:12:46,071 --> 01:12:51,701 untuk upah sama yang awak bayar di sini. 1039 01:12:53,203 --> 01:12:54,120 Tak boleh. 1040 01:12:54,204 --> 01:13:00,126 Kami bukannya berlagak. Namun, persembahan itu perlukan kami 1041 01:13:00,210 --> 01:13:03,922 dan kami tak mahu tinggalkan awak sekarang. 1042 01:13:05,298 --> 01:13:10,470 Itu... Idea ini memang bagus. Bagusnya, Mario. Awak boleh bayang? 1043 01:13:10,553 --> 01:13:15,642 Kami boleh tolong bayar supaya kamu boleh tinggal bersama kami di Medellin. 1044 01:13:15,725 --> 01:13:17,560 -Terima kasih. -Sama-sama. 1045 01:13:17,644 --> 01:13:21,606 Terima kasih, En. Mario. 1046 01:13:21,689 --> 01:13:24,526 -Mario. -Terima kasih, En. Andrés. 1047 01:13:24,609 --> 01:13:26,111 Terima kasih. 1048 01:13:27,487 --> 01:13:30,782 Semua, kita akan pergi Medellin. 1049 01:13:34,536 --> 01:13:39,082 Kita akan pergi Medellin! 1050 01:13:42,836 --> 01:13:44,504 MINUMAN 1051 01:13:44,838 --> 01:13:46,506 SELAMAT DATANG - KASINO 1052 01:14:41,936 --> 01:14:43,438 Tuan-tuan dan puan-puan. 1053 01:14:44,480 --> 01:14:46,608 Ini lebih baik daripada yang disangka. 1054 01:14:47,233 --> 01:14:50,695 Kita berjaya. Kita akan pergi ke Medellin. 1055 01:15:08,171 --> 01:15:09,297 Sekali lagi. 1056 01:15:09,881 --> 01:15:14,010 Sekali lagi. Saya perlu belajar lagu itu semasa kita tiba di Medellin. 1057 01:15:20,600 --> 01:15:23,603 -Kamu nak makan sesuatu? -Ya. 1058 01:15:23,686 --> 01:15:27,440 Okey, kita akan berhenti tak lama lagi. 1059 01:15:27,523 --> 01:15:29,609 -Bagus! -Okey? 1060 01:15:29,692 --> 01:15:32,445 Jangan terlalu lama, okey? 1061 01:15:36,866 --> 01:15:40,078 Keperitan berlalu sepi bersama air laut 1062 01:15:42,080 --> 01:15:45,291 Aku baik-baik sahaja 1063 01:15:45,375 --> 01:15:49,254 Keperitan berlalu sepi bersama air laut 1064 01:15:51,297 --> 01:15:54,467 Aku baik-baik sahaja 1065 01:15:55,051 --> 01:15:58,554 Keperitan berlalu sepi bersama air laut 1066 01:16:10,108 --> 01:16:12,235 Humberto, apa kita boleh buat? 1067 01:16:12,318 --> 01:16:13,903 Mereka sangat dekat. 1068 01:16:23,037 --> 01:16:25,081 Tiada apa-apa, bos. 1069 01:16:26,666 --> 01:16:28,626 -Apa? -Saya tak jumpa apa-apa. 1070 01:16:32,755 --> 01:16:34,382 Awak tahu mana duit itu? 1071 01:16:36,426 --> 01:16:38,636 Cepat! Mana duit itu? 1072 01:16:39,637 --> 01:16:40,930 Saya dah beritahu awak. 1073 01:16:41,889 --> 01:16:43,516 Vico dah ambil duit itu. 1074 01:16:44,767 --> 01:16:48,229 Saya perlu minta maaf, terutamanya gadis sini, 1075 01:16:48,313 --> 01:16:50,690 untuk situasi yang tak selesa ini. 1076 01:16:51,649 --> 01:16:55,069 Bukan saya nak buat begitu. Saya perlu ikut perintah, faham? 1077 01:16:55,903 --> 01:16:58,823 Saya perlu tahu kedudukan kawan kamu, Vico. 1078 01:17:01,326 --> 01:17:03,870 Ada sesiapa tahu mana dia pergi? 1079 01:17:06,581 --> 01:17:10,001 Kamu tahu apa akan berlaku jika tak jumpa Vico? 1080 01:17:10,084 --> 01:17:12,378 Kamu tahu apa akan berlaku? 1081 01:17:14,505 --> 01:17:15,965 Saya perlu bersara. 1082 01:17:18,801 --> 01:17:23,014 Bersara dalam keranda. 1083 01:17:25,850 --> 01:17:27,226 Teruknya. 1084 01:17:27,810 --> 01:17:29,020 Kasihannya. 1085 01:17:31,189 --> 01:17:35,109 Kamu tak tahu tentang saya. Saya dah berkahwin. 1086 01:17:35,902 --> 01:17:38,821 Dua anak perempuan di kolej. 1087 01:17:38,905 --> 01:17:42,617 Jika saya tiada, siapa bayar untuk mereka? 1088 01:17:42,700 --> 01:17:45,828 Saya nak kamu faham, ini memang susah untuk saya. 1089 01:17:46,913 --> 01:17:50,750 Isteri saya tak boleh bekerja, jika saya tiada, siapa bayar? 1090 01:17:53,378 --> 01:17:54,629 Sakitnya. 1091 01:17:55,254 --> 01:17:57,382 Bos, jangan sedih. 1092 01:17:58,216 --> 01:18:01,844 Saya perlu pertolongan kamu. 1093 01:18:01,928 --> 01:18:04,263 -Jangan. -Jangan. 1094 01:18:04,722 --> 01:18:07,016 -Sekejap. -Saya benci nak buat ini. 1095 01:18:07,725 --> 01:18:12,855 Jika kamu tak beritahu tempat Vico, saya perlu bunuh satu per satu. 1096 01:18:12,939 --> 01:18:14,357 Apa saya boleh buat? 1097 01:18:14,440 --> 01:18:17,276 -Letak dulu. -Tolong beritahu saya... 1098 01:18:18,528 --> 01:18:23,199 Saya benci buat ini, jika awak tak beritahu, saya terpaksa... 1099 01:18:23,282 --> 01:18:24,575 Jangan, dia di Palmira! 1100 01:18:24,659 --> 01:18:28,371 Dia di Palmira. Dia perlu melawat keluarganya. 1101 01:18:28,454 --> 01:18:30,581 Palmira mana? Palmira sangat besar. 1102 01:18:30,665 --> 01:18:32,792 Tanyalah Guerras, semua kenal mereka. 1103 01:18:32,875 --> 01:18:35,753 Maknya sakit, dia balik melawat. 1104 01:18:35,837 --> 01:18:40,508 -Ambil kesempatan... -Jika awak tipu saya... 1105 01:18:40,591 --> 01:18:42,427 Jika salah seorang tipu saya. 1106 01:18:42,510 --> 01:18:44,345 Saya sumpah atas isteri saya. 1107 01:18:44,429 --> 01:18:47,140 Saya dah kahwin juga. Kamu ada kereta. 1108 01:18:47,223 --> 01:18:49,267 Jika cepat, kamu dapat kejar dia. 1109 01:18:49,350 --> 01:18:51,561 Saya sumpah kepada Tuhan dan anak saya, 1110 01:18:51,644 --> 01:18:53,688 -jika kamu tipu… -Jangan. 1111 01:18:56,107 --> 01:19:00,278 Jangan biar saya bunuh salah seorang, baru kamu tahu saya serius. 1112 01:19:00,361 --> 01:19:02,655 -Jangan. -Apa kata awak bunuh? 1113 01:19:02,738 --> 01:19:04,282 Jangan. 1114 01:19:04,866 --> 01:19:08,161 -En. Gus! -Awak tak perlu bunuh sesiapa pun. 1115 01:19:08,995 --> 01:19:13,541 Semua, cepatlah. 1116 01:19:21,799 --> 01:19:23,509 Tak sangka ini yang berlaku. 1117 01:19:24,093 --> 01:19:28,389 Saya risau dengan Vico. Mereka seperti orang jahat. 1118 01:19:28,473 --> 01:19:29,307 Jahat? 1119 01:19:30,808 --> 01:19:33,269 Vicente, kenapa awak mengkhianati dia? 1120 01:19:33,352 --> 01:19:34,979 Kami dah tiada dia juga. 1121 01:19:35,062 --> 01:19:37,482 Kami tak mahu pembunuhnya kejar dia. 1122 01:19:37,565 --> 01:19:40,276 Jadi, seseorang perlu mati? 1123 01:19:40,359 --> 01:19:42,612 -Richard, janganlah bodoh. -Bertenang. 1124 01:19:42,695 --> 01:19:45,364 -Bertenang! -Sudahlah, semua bertenang. 1125 01:19:46,199 --> 01:19:49,744 Vico tak pergi Palmira, stesen bas atau mana-mana pun. 1126 01:19:49,827 --> 01:19:50,661 Dia tak apa-apa. 1127 01:19:59,921 --> 01:20:02,215 Nak lihat mesej dia? 1128 01:20:06,761 --> 01:20:11,474 Humberto dan Vicente tahu sebab saya tinggalkan kamu. 1129 01:20:12,308 --> 01:20:15,186 Jika awak nampak video ini, kamu... 1130 01:20:16,479 --> 01:20:18,981 Kamu dah bertemu dengan orang yang kejar saya. 1131 01:20:20,650 --> 01:20:23,486 Saya nak minta maaf untuk semua masalah ini, 1132 01:20:25,071 --> 01:20:27,657 saya nak beritahu, seseorang seperti saya, 1133 01:20:27,782 --> 01:20:30,743 tiada sesiapa atau apa-apa dalam kehidupan saya... 1134 01:20:32,161 --> 01:20:33,955 kamulah orang paling saya hargai. 1135 01:20:36,499 --> 01:20:38,000 Saya tak tahu... 1136 01:20:39,877 --> 01:20:43,589 Saya tak tahu tentang sayang seseorang atau disayangi, 1137 01:20:43,673 --> 01:20:45,800 dan kamu beri saya peluang itu. 1138 01:20:48,010 --> 01:20:49,971 Saya harap kita berjumpa lagi. 1139 01:20:51,973 --> 01:20:54,100 Namun, lebih baik saya pergi dulu. 1140 01:20:55,601 --> 01:20:58,479 Vicente tahu tentang duit itu, jadi... 1141 01:20:59,272 --> 01:21:00,690 Jangan risau tentangnya... 1142 01:21:02,024 --> 01:21:05,695 Saya tahu Humberto akan dapat penyelesaian, jelaskan kepada En. Mario 1143 01:21:05,778 --> 01:21:07,196 sebab saya tiada. 1144 01:21:12,785 --> 01:21:13,786 Janet... 1145 01:21:23,045 --> 01:21:24,672 Peluk anak bagi pihak saya. 1146 01:21:27,008 --> 01:21:28,467 Jaga dia juga. 1147 01:21:31,804 --> 01:21:35,808 Jaga dia. Jaga sesama sendiri. 1148 01:21:38,561 --> 01:21:41,564 Saya akan selalu fikirkan kamu. 1149 01:21:42,940 --> 01:21:44,525 Jaga diri, okey? 1150 01:22:02,084 --> 01:22:02,960 Helo? 1151 01:22:05,171 --> 01:22:06,464 Ya, saya. 1152 01:22:11,344 --> 01:22:13,804 Kita dah perdayakan mereka, kan? 1153 01:22:16,932 --> 01:22:17,767 Ya, kan? 1154 01:22:18,517 --> 01:22:21,270 Mereka baru beritahu, mereka dah tangkap Vico. 1155 01:22:21,354 --> 01:22:25,816 Jika kita tak bawa duit sekarang, mereka akan bunuh dia. 1156 01:22:26,859 --> 01:22:30,112 -Tak tahulah. Ini mungkin perangkap. -Tak. 1157 01:22:30,196 --> 01:22:32,531 Dia tak angkat telefon. 1158 01:22:33,157 --> 01:22:35,660 Kita perlu hubungi polis. Satu-satunya cara. 1159 01:22:35,743 --> 01:22:37,453 Mereka dah beri amaran. 1160 01:22:38,329 --> 01:22:42,333 Tak boleh ambil risiko. Mereka mungkin cederakan dia. 1161 01:22:42,416 --> 01:22:44,460 Kita perlu tahu benda mereka nak buat. 1162 01:22:44,543 --> 01:22:46,212 Cik Lorenza. 1163 01:22:46,295 --> 01:22:47,797 Perlukah kita pergi? 1164 01:22:48,756 --> 01:22:52,718 Ya. Tak akan biar awak pergi sendirian. 1165 01:22:53,678 --> 01:22:57,848 Boleh tinggalkan orang lain di tempat lain, namun kami pergi bersama. 1166 01:23:43,352 --> 01:23:48,941 Tak seperti yang saya harapkan. Namun, saya rasa teruk kerana ganggu kamu. 1167 01:23:49,024 --> 01:23:52,069 Saya mahu trak awak juga. 1168 01:23:53,404 --> 01:23:54,739 Mana Vico? 1169 01:23:54,822 --> 01:23:56,157 Lepaskan dia. 1170 01:23:57,241 --> 01:23:59,577 Saya mahu berterima kasih kepada kamu, 1171 01:23:59,660 --> 01:24:03,414 bagi pihak saya dan anak saya untuk setiakawan kamu. 1172 01:24:03,497 --> 01:24:05,207 Kamu dah selamatkan saya. 1173 01:24:05,291 --> 01:24:06,709 Anak awak belajar apa? 1174 01:24:07,543 --> 01:24:12,423 Anak pertama belajar undang-undang. Dia mahu sertai kongres. 1175 01:24:12,506 --> 01:24:15,134 Anak bongsu saya belajar kriminologi. 1176 01:24:15,217 --> 01:24:17,636 Dia mahu jadi peguam daerah. 1177 01:24:18,387 --> 01:24:19,680 Awak tentu bangga. 1178 01:24:20,598 --> 01:24:23,309 Betul, dia pelajar terbaik dalam kelas. 1179 01:24:25,269 --> 01:24:27,146 Awak menakutkan saya. 1180 01:24:31,233 --> 01:24:34,570 Kamu akan maafkan saya, namun pengakhiran bahagia... 1181 01:24:36,614 --> 01:24:38,115 Saya rasa terharu. 1182 01:24:45,039 --> 01:24:47,082 Jadi? Apa kita nak buat? 1183 01:24:48,751 --> 01:24:52,338 Kita pergi Medellin dan buat kerja kita. 1184 01:24:53,255 --> 01:24:59,261 Mak, kita tiada duit. Tiada kereta, masa juga singkat. 1185 01:24:59,887 --> 01:25:03,015 Mereka tentu dah mula buat raptai. 1186 01:25:03,516 --> 01:25:05,643 Kita tak boleh tiba sana. 1187 01:25:07,478 --> 01:25:08,896 Kami akan sempat? 1188 01:25:10,981 --> 01:25:12,107 Taklah. 1189 01:25:15,027 --> 01:25:16,111 Saya cintakan awak. 1190 01:25:24,829 --> 01:25:26,997 -Ya. Itu. -Mario. 1191 01:25:27,081 --> 01:25:28,874 -Tuan. -Macam mana? 1192 01:25:28,958 --> 01:25:33,504 Semua baik-baik saja, tuan. Namun, kumpulan koir tak datang. 1193 01:25:33,587 --> 01:25:36,465 Mereka tak datang. Saya dah beri amaran, tuan. 1194 01:25:36,549 --> 01:25:38,092 Tak buat panggilan juga. 1195 01:25:40,553 --> 01:25:43,389 Mereka tak balas mesej saya. Tiada apa-apa pun. 1196 01:25:44,181 --> 01:25:46,851 -Ada sesuatu berlaku? -Tentulah. 1197 01:25:46,934 --> 01:25:50,271 Mereka jumpa kerja yang ada upah yang tinggi. 1198 01:25:50,354 --> 01:25:52,940 Itulah mereka. Saya dah beri amaran, tuan. 1199 01:25:53,023 --> 01:25:55,693 Teruknya, saya suka mereka. Mereka sangat bagus. 1200 01:25:55,776 --> 01:26:00,531 Jangan risau, Maestro. Saya dah dapat kumpulan lain di Medellin. 1201 01:26:00,614 --> 01:26:04,410 Lebih berkelayakan pada harga sama. Jauh lebih sihat juga. 1202 01:26:04,493 --> 01:26:06,161 Tingkah laku mereka teruk. 1203 01:26:06,829 --> 01:26:09,748 Mereka orang jahat, nampak tatu mereka? 1204 01:26:09,832 --> 01:26:11,876 Lelaki pakai subang, rambut mereka... 1205 01:26:11,959 --> 01:26:13,919 Baiklah, Mario. Okey. 1206 01:26:14,003 --> 01:26:17,756 Semua, saya nak beritahu sesuatu. 1207 01:26:20,885 --> 01:26:22,511 Saya bukan setiausaha. 1208 01:26:23,637 --> 01:26:26,432 Saya seorang eksekutif syarikat multinasional, 1209 01:26:28,142 --> 01:26:31,353 dan berkahwin dengan peguam yang berjaya, dia... 1210 01:26:31,437 --> 01:26:35,649 menjamin Vico dan Vicente keluar penjara. 1211 01:26:36,400 --> 01:26:41,906 Firmanya sediakan nasihat undang-undang untuk persembahan yang kita sertai. 1212 01:26:47,661 --> 01:26:48,787 Kamu tak percaya? 1213 01:26:49,413 --> 01:26:52,124 Ya, kami percaya. Kami dah tahu. 1214 01:26:53,292 --> 01:26:56,712 Saya terdengar awak pada malam kejadian Vicente dan Vico. 1215 01:26:57,171 --> 01:26:58,631 Saya dah beritahu semua. 1216 01:26:58,714 --> 01:27:03,677 -Kenapa tak beritahu saya? -Kami rasa tak perlu. 1217 01:27:04,345 --> 01:27:05,930 Itu sebab... 1218 01:27:08,766 --> 01:27:14,146 Dalam kumpulan ini, tak kisah tentang tempat kita berasal. 1219 01:27:14,813 --> 01:27:17,149 Kita dah tak kisah dengan duit itu, 1220 01:27:17,232 --> 01:27:21,028 dan perkara yang orang lain rasa penting. 1221 01:27:23,197 --> 01:27:29,203 Benda yang menyatukan kita adalah kegembiraan bersama. 1222 01:27:30,537 --> 01:27:35,042 Nampak? Kita tak boleh mengubah dunia ini, namun... 1223 01:27:36,835 --> 01:27:40,923 Kita dah berubah dalam tempoh ini. 1224 01:27:41,799 --> 01:27:44,343 Itulah yang kita perlukan. 1225 01:27:45,386 --> 01:27:47,596 Itulah Lorenza saya! 1226 01:29:00,544 --> 01:29:02,838 Saya dah halau mereka. 1227 01:29:07,551 --> 01:29:08,677 Tak boleh. 1228 01:29:09,344 --> 01:29:14,141 Tak boleh. 1229 01:29:14,224 --> 01:29:18,896 Kami dah buat perjanjian, kamu tak datang. Pergi dari sini. 1230 01:29:18,979 --> 01:29:21,065 Sini tiada tempat untuk kamu. Balik. 1231 01:29:21,148 --> 01:29:25,110 Kami dah buat raptai dengan orang lain. Semuanya bagus. 1232 01:29:27,029 --> 01:29:31,784 En. Mario, kami faham dengan perkara yang awak beritahu, 1233 01:29:31,867 --> 01:29:35,454 namun kami berusaha keras untuk sampai ke sini. 1234 01:29:35,537 --> 01:29:37,081 Kami dah lalui macam-macam. 1235 01:29:38,874 --> 01:29:41,710 Jika awak putuskan kami tak boleh buat persembahan 1236 01:29:41,794 --> 01:29:44,004 sebab kami tak buat raptai, 1237 01:29:45,464 --> 01:29:49,426 kami akan terima, kerana awaklah bos. 1238 01:29:50,052 --> 01:29:51,637 Awaklah Tuhan. 1239 01:29:52,763 --> 01:29:55,933 Namun, sebelum saya pergi, 1240 01:29:57,017 --> 01:30:03,023 saya akan letak muka hodoh awak 1241 01:30:04,358 --> 01:30:09,113 berputar di atas meja seperti rekod vinil lama. 1242 01:30:09,863 --> 01:30:14,368 Supaya awak ingat untuk hormat kepada orang tambahan. 1243 01:30:14,451 --> 01:30:15,994 -Pengawal. -Penzalim! 1244 01:30:16,495 --> 01:30:18,747 -Pengawal! -Sardanapalus. 1245 01:30:19,414 --> 01:30:21,667 -Kamu dah sampai. -En. Andrés. 1246 01:30:21,750 --> 01:30:24,711 -Kami dah janji, En. Andrés. -Bagus. Terima kasih. 1247 01:30:24,795 --> 01:30:27,965 Maestro, mereka ugut nak pukul saya. 1248 01:30:28,048 --> 01:30:30,884 Mereka hina tentang muka saya. 1249 01:30:30,968 --> 01:30:32,928 -Saya sedih, tuan. -Awak tahu? 1250 01:30:33,011 --> 01:30:37,641 Bagus kerana kamu di sini. Saya rasa lega bersama kamu di atas pentas. 1251 01:30:37,724 --> 01:30:41,061 Terima kasih. Saya gembira kamu di sini. 1252 01:30:41,145 --> 01:30:43,272 -Terima kasih, En. Andrés. -Jom. 1253 01:30:43,355 --> 01:30:47,109 -Sudahlah. -Saya rasa teruk, tuan. 1254 01:30:47,192 --> 01:30:50,320 Semua, jom bersedia. 1255 01:30:50,946 --> 01:30:52,072 Pergi dari sini. 1256 01:30:53,490 --> 01:30:57,077 Pergi dari sini. Jangan sentuh saya. 1257 01:30:57,161 --> 01:31:00,914 Terima kasih, Medellin. Kami sayang kamu. 1258 01:31:01,582 --> 01:31:06,295 Lagu seterusnya ada mesej cinta dan pengampunan, 1259 01:31:06,962 --> 01:31:08,797 jadi namanya, El Mensaje 1260 01:31:12,509 --> 01:31:14,261 Satu, dua, tiga, empat. 1261 01:31:16,805 --> 01:31:18,974 Apa yang berlaku? 1262 01:31:22,936 --> 01:31:24,479 -Apa berlaku? -Apa berlaku? 1263 01:31:24,563 --> 01:31:26,356 Mario. Apa yang berlaku? 1264 01:31:26,440 --> 01:31:28,192 Apa yang berlaku? 1265 01:31:32,070 --> 01:31:33,238 Apa awak buat? 1266 01:31:33,322 --> 01:31:36,408 Apa ini? Koir ini buat apa? 1267 01:31:36,491 --> 01:31:38,577 -Ikut dia. -Ya. 1268 01:31:41,955 --> 01:31:42,956 Tanpa rasa gentar 1269 01:31:43,040 --> 01:31:43,999 Ya Tuhan. 1270 01:31:45,417 --> 01:31:48,670 Mereka betul-betul dah lakukannya. 1271 01:31:56,887 --> 01:31:59,181 Aku sesungguhnya mampu 1272 01:32:01,850 --> 01:32:03,685 Kerana jasamu 1273 01:32:05,395 --> 01:32:07,397 Kerana aku tahu 1274 01:32:08,440 --> 01:32:10,108 Hidup ini dapat aku tempuhi 1275 01:32:12,027 --> 01:32:13,779 Tanpa rasa gentar 1276 01:32:17,699 --> 01:32:23,163 Kau membuatku rasa Walaupun langit tiada serinya 1277 01:32:24,289 --> 01:32:26,375 Hidup ini dapat aku tempuhi 1278 01:32:35,884 --> 01:32:39,137 Impian, impian, impian Melahirkan kehebatan nan insan 1279 01:32:39,221 --> 01:32:40,681 Melahirkan kehebatan nan insan 1280 01:32:40,764 --> 01:32:43,058 Segala kegemilangan Daripada kaki yang berpijak di tanah 1281 01:32:45,477 --> 01:32:49,773 Dunia yang kita kenali Mungkin akan berakhir nanti 1282 01:32:49,856 --> 01:32:54,528 Masa yang aku miliki Aku perlu mencintai dan memberi 1283 01:32:54,611 --> 01:32:58,198 Aku ingin berterima kasih Kerana sudah aku ketahui 1284 01:32:59,157 --> 01:33:03,578 Aku boleh hidup Tanpa rasa gentar 1285 01:33:04,413 --> 01:33:08,250 Ya, kau membiarkan kurasa 1286 01:33:08,750 --> 01:33:12,796 Walaupun hari suram Aku mampu menempuhinya 1287 01:33:13,922 --> 01:33:16,925 -Aku baik-baik sahaja -Seperti mentari pagi 1288 01:33:17,009 --> 01:33:19,970 -Melalui cahaya dari jendela -Keperitan berlalu sepi 1289 01:33:20,053 --> 01:33:23,223 -Ditemani tangisan samudera -Membadai wajahku dan berlalu pergi 1290 01:33:23,390 --> 01:33:28,061 Titisan hujan Pada jendelaku 1291 01:33:30,647 --> 01:33:33,984 Air laut 1292 01:33:34,067 --> 01:33:38,155 Aku baik-baik sahaja Keperitan berlalu sepi 1293 01:33:38,238 --> 01:33:39,448 Ditemani tangisan samudera 1294 01:33:41,533 --> 01:33:43,368 Aku baik-baik sahaja 1295 01:33:43,452 --> 01:33:45,787 -Aku baik-baik sahaja -Keperitan berlalu sepi 1296 01:33:45,871 --> 01:33:48,790 -Keperitan berlalu sepi -Bersama air laut 1297 01:33:50,876 --> 01:33:54,421 Aku baik-baik sahaja 1298 01:33:54,504 --> 01:33:58,258 Keperitan berlalu sepi bersama air laut 1299 01:34:00,135 --> 01:34:03,597 Aku baik-baik sahaja 1300 01:34:03,805 --> 01:34:07,684 Keperitan berlalu sepi bersama air laut 1301 01:34:28,080 --> 01:34:30,874 Aku baik-baik sahaja 1302 01:34:31,416 --> 01:34:35,629 Keperitan berlalu sepi bersama air laut 1303 01:34:37,255 --> 01:34:40,717 Aku baik-baik sahaja 1304 01:34:41,301 --> 01:34:44,763 Keperitan berlalu sepi bersama air laut 1305 01:35:27,889 --> 01:35:32,018 Awak serius nak bersama saya? 1306 01:35:36,106 --> 01:35:38,608 Awak akan terus sayang dan terima Lily? 1307 01:35:40,569 --> 01:35:44,573 Awak boleh selesaikan semua masalah undang-undang dan ada pekerjaan tetap? 1308 01:35:47,242 --> 01:35:48,285 Tambahan, awak boleh 1309 01:35:50,162 --> 01:35:52,414 cintakan saya seperti saya cinta awak? 1310 01:35:54,082 --> 01:35:55,375 Tak teratur, 1311 01:35:56,668 --> 01:35:58,170 dengan sedikit perangai. 1312 01:35:58,253 --> 01:35:59,087 Sedikit. 1313 01:36:06,803 --> 01:36:10,390 Jika nak bersama saya, awak cakap "ya" untuk semua. 1314 01:36:11,516 --> 01:36:12,601 Tiada pengecualian. 1315 01:36:17,189 --> 01:36:18,648 Boleh saya fikir dulu? 1316 01:36:24,196 --> 01:36:25,030 Tak boleh. 1317 01:36:27,324 --> 01:36:28,158 Hei. 1318 01:36:30,076 --> 01:36:30,911 Ya. 1319 01:36:32,913 --> 01:36:34,039 Ya untuk semua. 1320 01:36:34,915 --> 01:36:37,125 -Awak teruk. -Saya dengar cakap awak. 1321 01:36:40,545 --> 01:36:42,005 Ini peluang terakhir awak. 1322 01:36:43,381 --> 01:36:47,469 -Jangan sia-siakan. -Saya takkan. Saya janji. 1323 01:36:55,810 --> 01:36:58,688 Mereka pasangan yang bagus, kan? 1324 01:36:58,772 --> 01:37:00,857 -Mak bergurau, kan? -Apa? 1325 01:37:01,608 --> 01:37:04,986 Semuanya tak benar. Mereka perlu selesaikan banyak masalah. 1326 01:37:05,070 --> 01:37:06,112 Terutamanya dia. 1327 01:37:06,571 --> 01:37:09,407 Ya. Saya rasa dia akan masuk penjara lambat laun. 1328 01:37:09,491 --> 01:37:11,117 Tak semestinya. 1329 01:37:12,452 --> 01:37:15,080 Suami saya kaji fail dia 1330 01:37:15,747 --> 01:37:18,416 dan dia rasa ada kemungkinan 1331 01:37:18,500 --> 01:37:21,670 mendapat parol jika dia berkelakuan baik. 1332 01:37:22,754 --> 01:37:25,924 Kami akan bincang dengan pakar hak keluarga di firmanya 1333 01:37:26,007 --> 01:37:29,427 supaya dia ambil alih kes hak penjagaan anak perempuan Janet. 1334 01:37:30,220 --> 01:37:32,514 Dia ada peluang yang baik untuk menang. 1335 01:37:33,682 --> 01:37:34,975 Mereka tahu? 1336 01:37:35,433 --> 01:37:38,979 Inilah sebab mereka gembira. Saya dah beritahu tadi. 1337 01:37:39,896 --> 01:37:42,607 -Awak macam malaikat. -Tak. 1338 01:37:43,275 --> 01:37:48,405 Saya berkahwin dengan peguam dan insan terbaik di dunia ini. 1339 01:37:49,781 --> 01:37:52,701 Dia sentiasa mengingatkan saya supaya hidup gembira, 1340 01:37:52,784 --> 01:37:55,287 tak perlu sentiasa bersaing untuk berjaya. 1341 01:37:56,079 --> 01:38:00,834 Perkara mudah seperti tak perlu sampai dahulu, 1342 01:38:01,585 --> 01:38:03,295 namun perlu sampai. 1343 01:38:03,837 --> 01:38:07,048 Saudaraku, terima kasih. 1344 01:38:08,633 --> 01:38:11,511 Terima kasih, terutamanya awak, 1345 01:38:11,595 --> 01:38:14,097 sertai saya pada awal. Saya tak kecewakan Milena. 1346 01:38:14,931 --> 01:38:16,182 Mana-mana dia berada pun, 1347 01:38:17,934 --> 01:38:21,730 dia akan bangga dengan koir ini dan benda yang kita buat. 1348 01:38:24,065 --> 01:38:28,695 Betul. Mungkin dialah malaikat yang sentiasa jaga kita. 1349 01:38:30,488 --> 01:38:31,865 Saya pasti. 1350 01:38:33,825 --> 01:38:36,036 Saya nak berterima kasih. 1351 01:38:37,787 --> 01:38:42,876 Seumur hidup ini, saya cuba buat orang lain gembira. 1352 01:38:44,002 --> 01:38:47,547 Selepas pengembaraan ini, tahu apa saya nak buat? 1353 01:38:48,632 --> 01:38:52,177 Saya tak mahu menjadi pendandan rambut terbaik, 1354 01:38:52,260 --> 01:38:54,804 penari terbaik atau pelakon terbaik. 1355 01:38:55,430 --> 01:38:58,725 Saya tak mahu cuba dan jadi artis. Tahu apa saya mahu? 1356 01:38:59,559 --> 01:39:02,979 Saya nak buat ikut hati saya. 1357 01:39:03,063 --> 01:39:07,317 Tak kira terbaik atau tidak. Terima kasih kepada awak. 1358 01:39:08,443 --> 01:39:09,527 Terima kasih. 1359 01:39:14,532 --> 01:39:20,121 Penonton gembira dengan Cepeda, pemuzik, persembahan 1360 01:39:20,789 --> 01:39:22,165 dan kumpulan koir. 1361 01:39:24,501 --> 01:39:30,507 Saya nak buat pengumuman. Kami jumpa ahli perniagaan Amerika 1362 01:39:31,257 --> 01:39:34,344 yang mahu kami buat persembahan di Miami dan New York. 1363 01:39:37,138 --> 01:39:40,266 Kali ini, koir... 1364 01:39:40,350 --> 01:39:41,810 Saya akan jelaskan. 1365 01:39:42,560 --> 01:39:44,270 Saya akan cakap dengan cara kamu. 1366 01:39:44,854 --> 01:39:46,940 Selamat tinggal 1367 01:39:49,901 --> 01:39:53,571 Aku baik-baik sahaja 1368 01:39:53,655 --> 01:39:57,409 Keperitan berlalu sepi bersama air laut 1369 01:39:57,492 --> 01:39:58,702 Itu dia. 1370 01:40:01,705 --> 01:40:05,458 Terima kasih untuk maklumat yang sangat penting ini. 1371 01:40:06,209 --> 01:40:11,047 Awak perlu mengesahkan tarikh secepat mungkin. 1372 01:40:11,631 --> 01:40:17,637 Pergi Miami dan New York lebih sukar daripada pergi Medellín. 1373 01:40:18,304 --> 01:40:20,140 Bodoh. 1374 01:40:23,017 --> 01:40:27,355 Sebab kami akan sampai sana tak kira apa-apa cara pun. 1375 01:40:29,691 --> 01:40:35,280 Aku baik-baik sahaja Keperitan berlalu sepi bersama air laut 1376 01:40:37,198 --> 01:40:40,535 Aku baik-baik sahaja 1377 01:40:40,994 --> 01:40:44,622 Keperitan berlalu sepi bersama air laut 1378 01:40:44,873 --> 01:40:46,583 Mario tidak pergi 1379 01:40:46,875 --> 01:40:49,961 Aku baik-baik sahaja 1380 01:40:50,170 --> 01:40:53,798 Keperitan berlalu sepi bersama air laut 1381 01:40:56,050 --> 01:40:58,386 Aku baik-baik sahaja 1382 01:40:58,470 --> 01:41:03,057 -Keperitan berlalu sepi bersama air laut -Menari, Mario! 1383 01:41:16,529 --> 01:41:20,658 Apa yang berlaku? Siapa di dalam bilik kawalan? 1384 01:41:20,742 --> 01:41:23,036 Sini sangat gelap. Saya dikepung mereka. 1385 01:41:23,119 --> 01:41:25,246 Pengawal! Siapa sentuh saya? 1386 01:41:25,622 --> 01:41:28,041 Lelaki atau perempuan? Siapa? 1387 01:41:28,750 --> 01:41:30,627 Pengawal, tolonglah. 1388 01:41:33,797 --> 01:41:35,882 Impian, impian, impian 1389 01:41:35,965 --> 01:41:38,176 Melahirkan kehebatan nan insan 1390 01:41:38,259 --> 01:41:42,347 Segala kegemilangan Daripada kaki yang berpijak di tanah 1391 01:41:43,181 --> 01:41:47,685 Dunia yang kita kenali Mungkin akan berakhir nanti 1392 01:41:47,769 --> 01:41:52,190 Masa yang aku miliki Aku perlu mencintai dan memberi 1393 01:41:52,273 --> 01:41:56,528 Aku ingin berterima kasih Kerana sudah aku ketahui 1394 01:41:57,028 --> 01:42:01,908 Aku boleh hidup Tanpa rasa gentar 1395 01:42:02,033 --> 01:42:05,829 Kau membuatku rasa 1396 01:42:05,912 --> 01:42:08,331 Walaupun langit tiada serinya 1397 01:42:08,957 --> 01:42:11,209 Aku mampu menempuhinya 1398 01:42:11,668 --> 01:42:14,003 -Aku baik-baik sahaja -Seperti mentari pagi 1399 01:42:14,087 --> 01:42:14,963 Aku baik-baik 1400 01:42:15,046 --> 01:42:17,006 -Melalui cahaya dari jendela -Keperitan berlalu sepi 1401 01:42:17,131 --> 01:42:18,716 -Bersama air laut -Air jernih 1402 01:42:18,842 --> 01:42:20,844 membadai wajahku dan berlalu pergi 1403 01:42:20,927 --> 01:42:22,637 -Aku baik-baik -Titisan hujan 1404 01:42:22,720 --> 01:42:24,973 -Aku baik-baik sahaja -Pada jendelaku 1405 01:42:25,098 --> 01:42:27,350 -Keperitan berlalu sepi -Ah la la eh 1406 01:42:27,433 --> 01:42:30,228 -Bersama air laut -Air, air laut 1407 01:42:30,311 --> 01:42:33,481 Aku baik-baik Aku baik-baik sahaja 1408 01:42:33,815 --> 01:42:37,443 Keperitan berlalu sepi Bersama air laut 1409 01:42:39,529 --> 01:42:42,407 Aku baik-baik Aku baik-baik sahaja 1410 01:42:42,490 --> 01:42:44,617 -Keperitan berlalu sepi -Keperitan berlalu sepi 1411 01:42:44,701 --> 01:42:46,661 -Dan kesakitan pergi -Bersama air laut 1412 01:42:47,287 --> 01:42:48,705 Pergi begitu saja 1413 01:42:48,788 --> 01:42:51,875 Aku baik-baik Aku baik-baik sahaja 1414 01:42:52,458 --> 01:42:56,087 Keperitan berlalu sepi Bersama air laut 1415 01:42:58,006 --> 01:43:01,092 Aku baik-baik Aku baik-baik sahaja 1416 01:43:01,801 --> 01:43:05,138 Keperitan berlalu sepi Bersama air laut 1417 01:43:25,825 --> 01:43:28,870 Aku baik-baik Aku baik-baik sahaja 1418 01:43:29,579 --> 01:43:32,957 Keperitan berlalu sepi Bersama air laut 1419 01:43:35,168 --> 01:43:38,171 Aku baik-baik Aku baik-baik sahaja 1420 01:43:38,755 --> 01:43:42,342 Keperitan berlalu sepi Bersama air laut 1421 01:43:43,134 --> 01:43:45,136 Terjemahan sari kata oleh Siew Yin 1422 01:43:45,219 --> 01:43:47,221 Penyelia Kreatif Vincent Lim