1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,773 --> 00:00:27,862 "가스펠" 4 00:00:29,196 --> 00:00:32,283 세계적으로 유명한 이야기는 둘 중 하나라고 합니다 5 00:00:34,910 --> 00:00:39,874 평범한 주인공이 비범한 상황을 직면하거나 6 00:00:41,125 --> 00:00:45,296 비범한 주인공이 평범한 상황을 마주하죠 7 00:00:47,923 --> 00:00:50,134 제가 전할 이야기는 8 00:00:51,302 --> 00:00:53,637 어느 쪽이라고 꼬집어 말하기 어려워요 9 00:00:54,972 --> 00:01:00,728 등장인물이 평범하지도 비범하지도 않을뿐더러 10 00:01:01,395 --> 00:01:03,939 일어나는 사건도 믿기 어렵죠 11 00:01:05,191 --> 00:01:06,025 하지만 12 00:01:07,485 --> 00:01:10,446 이 이야기는 당신이 상상하는 것 13 00:01:12,406 --> 00:01:13,491 그 이상입니다 14 00:01:14,325 --> 00:01:15,659 다 됐어요 15 00:01:15,743 --> 00:01:18,704 호세 비센테와 알고 지낸 지는 꽤 됐어요 16 00:01:18,788 --> 00:01:19,622 어떠세요? 17 00:01:20,289 --> 00:01:22,875 미용에 열정이 넘치는 친구였죠 18 00:01:23,834 --> 00:01:25,044 어머, 이게 뭐야! 19 00:01:25,127 --> 00:01:28,339 문제가 하나 있다면 20 00:01:29,423 --> 00:01:31,050 재능이 없다는 점이었어요 21 00:01:31,634 --> 00:01:34,178 '비센테 스타일'로 성공하긴 글렀어요 22 00:01:34,261 --> 00:01:37,515 "비센테 스타일 미용실" 23 00:01:40,726 --> 00:01:44,146 그래, 오죽하면 이러겠어 24 00:01:45,940 --> 00:01:47,358 정말 지쳤어 25 00:01:47,441 --> 00:01:48,442 루크레? 26 00:01:48,526 --> 00:01:51,111 어떻게 반응할지 모르지 27 00:01:51,195 --> 00:01:52,196 여보? 28 00:01:52,279 --> 00:01:55,324 마음은 먹었지만 그이한테는 비밀로 하려고 29 00:01:55,407 --> 00:01:59,703 안 봐도 뻔하지 않아? 로드리고가 같이 살재 30 00:01:59,787 --> 00:02:03,582 이미 말했듯이 이렇게는 못 살아 31 00:02:03,666 --> 00:02:09,421 비센테가 어떤지 알잖아 능력도 없는 낙오자라고 32 00:02:10,172 --> 00:02:12,132 비센테는 어쩔 수 없이 33 00:02:12,216 --> 00:02:14,635 구겨진 자존심을 부여잡고 34 00:02:14,718 --> 00:02:18,222 작은 가방에 짐을 싸 집을 나왔어요 35 00:02:18,973 --> 00:02:20,558 어디로 갔냐고요? 36 00:02:21,725 --> 00:02:22,852 저희 집이요 37 00:02:24,645 --> 00:02:26,564 도저히 돌려보낼 수 없더군요 38 00:02:28,357 --> 00:02:30,609 이 갈 곳 없는 중생은 제 친구거든요 39 00:02:31,443 --> 00:02:34,613 '하우 올드...' 40 00:02:34,697 --> 00:02:36,407 리차르드 고메스 41 00:02:37,449 --> 00:02:39,159 2년 동안 42 00:02:39,243 --> 00:02:43,122 미국이라는 기회의 땅에서 꿈을 펼치려 애썼지만 43 00:02:43,205 --> 00:02:44,832 결국 추방됐죠 44 00:02:44,915 --> 00:02:48,377 애틀랜타의 식당에서 불법으로 일했거든요 45 00:02:48,460 --> 00:02:53,173 미국에서 지내는 동안 46 00:02:53,257 --> 00:02:55,301 자연스럽게 영어를 배웠죠 47 00:02:55,885 --> 00:02:56,886 '아이 엠...' 48 00:02:58,929 --> 00:03:00,472 '식스티 파이브' 49 00:03:00,556 --> 00:03:02,182 괜찮아요 50 00:03:02,266 --> 00:03:03,475 그라나도스 씨 차례예요 51 00:03:04,226 --> 00:03:06,604 '나, 너, 행복해' 52 00:03:06,687 --> 00:03:08,480 맙소사, 이러기예요? 53 00:03:08,564 --> 00:03:11,358 제가 영어로 말하면 하나도 못 알아들어요? 54 00:03:13,527 --> 00:03:15,905 그럼 스페인어로 수업할게요 55 00:03:17,239 --> 00:03:19,658 이래서 언제 영어를 배우겠어요? 56 00:03:20,784 --> 00:03:23,329 다음 생에나 가능하겠네요 57 00:03:23,412 --> 00:03:26,332 엄마 친구들이긴 하지만 58 00:03:26,415 --> 00:03:27,917 솔직히 말해야 했어요 59 00:03:28,959 --> 00:03:30,169 잘했다 60 00:03:31,086 --> 00:03:33,505 할망구들이 멍청해서 그래 61 00:03:34,298 --> 00:03:37,384 네 귀한 시간이랑 에너지를 낭비하면 안 되지 62 00:03:37,468 --> 00:03:38,802 다들 가는귀가 먹었나 봐 63 00:03:39,511 --> 00:03:40,846 이해해 주셔서 감사해요 64 00:03:41,347 --> 00:03:42,222 리차르드 65 00:03:42,932 --> 00:03:47,478 잘생긴 얼굴은 대체 뒀다 뭐 할래? 66 00:03:47,561 --> 00:03:50,981 또 이러신다 그 얘기는 그만하세요 67 00:03:52,191 --> 00:03:54,401 잘생긴 건 사실이잖니 68 00:03:54,485 --> 00:03:59,657 영어를 가르칠 때가 아니야 카메라 앞에서 연기를 해서 69 00:03:59,740 --> 00:04:04,370 유명한 배우가 되거나 할리우드에 진출하렴 70 00:04:08,374 --> 00:04:12,294 어서 밑바닥 인생을 청산해야지 71 00:04:13,128 --> 00:04:15,005 근육을 키워서 72 00:04:15,756 --> 00:04:17,841 여자를 왕창 꼬실 테다 73 00:04:18,509 --> 00:04:20,511 섹시한 흑인 오빠가 간다! 74 00:04:21,470 --> 00:04:23,430 장난꾸러기는 엉덩이를 맴매해 주고 75 00:04:27,518 --> 00:04:28,644 뿅 가게 만들어 주마 76 00:04:29,228 --> 00:04:33,315 이 아름다운 흑인 청년은 77 00:04:33,399 --> 00:04:36,443 비코라고 합니다 78 00:04:36,944 --> 00:04:40,781 절도와 사기 혐의로 2년 동안 감옥에 있었죠 79 00:04:41,532 --> 00:04:44,368 감옥에 있는 동안 80 00:04:44,451 --> 00:04:47,162 근육질의 몸으로 거듭나려 애썼다네요 81 00:04:52,584 --> 00:04:56,380 이 안에서 사람답고 편하게 살려면 82 00:04:56,463 --> 00:04:58,132 대가를 치러야 해, 알겠어? 83 00:04:58,841 --> 00:05:00,634 그렇지 않으면 84 00:05:00,718 --> 00:05:04,304 굉장히 심각한 문제가 생기지 85 00:05:04,388 --> 00:05:06,306 제가 요즘 쪼들려서요 86 00:05:06,849 --> 00:05:09,351 꼭 갚을 테니 시간을 조금만 줘요 87 00:05:09,435 --> 00:05:10,269 네? 88 00:05:11,311 --> 00:05:14,857 그게 문제야 시간을 못 주겠어 89 00:05:16,775 --> 00:05:19,987 이거 참 안타깝군 90 00:05:21,572 --> 00:05:24,074 - 얼굴을 그어야겠어 - 왜요? 91 00:05:24,158 --> 00:05:26,618 여기선 원래 이래 92 00:05:26,702 --> 00:05:30,956 돈을 떼먹으면 대가가 따른다고, 알겠어? 93 00:05:31,040 --> 00:05:32,666 - 아뇨 - 무슨 일이야? 94 00:05:37,504 --> 00:05:39,423 비코는 운이 좋았어요 95 00:05:40,049 --> 00:05:44,219 죽을 위기를 겨우 모면했거든요 96 00:05:45,387 --> 00:05:50,392 무질서한 사법 제도 덕분에 97 00:05:50,476 --> 00:05:53,520 비코의 수감 기간에 오류가 생겼고 98 00:05:53,604 --> 00:05:56,065 그날로 비코는 자유의 몸이 되었습니다 99 00:05:56,648 --> 00:05:59,068 땡전 한 푼 없이 세상으로 나왔죠 100 00:06:00,277 --> 00:06:02,488 마땅히 갈 곳도 없었지만 101 00:06:03,113 --> 00:06:08,535 무한 긍정의 힘으로 얼굴엔 미소가 가득했어요 102 00:06:09,953 --> 00:06:14,583 온종일 찾아 헤매는 103 00:06:15,250 --> 00:06:19,129 익숙한 풍경들 104 00:06:20,089 --> 00:06:26,095 이 낯선 거리에서 도무지 보이지 않는 105 00:06:29,139 --> 00:06:31,600 당신의 모습 106 00:06:44,738 --> 00:06:46,240 자네트 107 00:06:47,407 --> 00:06:48,408 싱글 맘이죠 108 00:06:49,118 --> 00:06:52,246 훌륭한 가수지만 작은 문제가 있었죠 109 00:06:52,788 --> 00:06:55,290 - 안녕하세요 - 술고래거든요 110 00:06:55,374 --> 00:06:57,042 - 안녕하세요 - 반가워요 111 00:06:58,377 --> 00:07:00,921 - 노래 잘 들었어요 - 고마워요 112 00:07:02,840 --> 00:07:06,802 신인을 발굴하는 중인데 잠깐 얘기할 수 있어요? 113 00:07:08,929 --> 00:07:10,681 보시다시피 지금은... 114 00:07:10,764 --> 00:07:15,352 괜찮아요 명함을 줄 테니 연락해요 115 00:07:16,186 --> 00:07:17,187 괜찮죠? 116 00:07:23,110 --> 00:07:25,279 - 고마워요 - 건배할까요? 117 00:07:28,198 --> 00:07:29,032 건배 118 00:07:30,576 --> 00:07:33,078 내 계산서에 달아줘요 119 00:07:43,547 --> 00:07:45,215 '움베르토 산체스' 120 00:08:49,071 --> 00:08:51,740 잠깐, 하나만 물어볼게요 121 00:08:54,243 --> 00:08:55,577 이름이 뭐예요? 122 00:08:56,745 --> 00:08:57,579 자네트! 123 00:08:57,663 --> 00:08:59,039 - 왜? - 일어나 124 00:09:00,582 --> 00:09:02,542 - 몇 시야? - 8시 30분 125 00:09:02,626 --> 00:09:05,337 - 이런, 릴리를... - 학교에 데려다줬어 126 00:09:06,046 --> 00:09:07,297 시계가 안 울렸어 127 00:09:07,381 --> 00:09:09,007 도둑맞았으니까 128 00:09:09,091 --> 00:09:12,803 믹서랑 스테레오 내가 놔둔 돈까지 다! 129 00:09:12,886 --> 00:09:14,471 공과금 낼 돈이었어 130 00:09:15,597 --> 00:09:18,976 어제 누굴 데려왔는지 모르겠지만 131 00:09:19,059 --> 00:09:22,396 네 딸도 여기 산다는 걸 잊지 마 132 00:09:22,479 --> 00:09:26,441 네 행실을 이해하기엔 아직 너무 어리다고 133 00:09:27,985 --> 00:09:29,444 난 네 언니야 134 00:09:30,362 --> 00:09:33,949 내 얼굴 똑바로 봐! 난 네 언니지 135 00:09:34,616 --> 00:09:35,867 네 엄마가 아니라고 136 00:09:36,618 --> 00:09:37,953 부끄러운 줄 알아! 137 00:09:47,296 --> 00:09:50,757 오늘은 기념비적인 날입니다 138 00:09:52,592 --> 00:09:55,554 올해 성장 목표를 세울 때 139 00:09:56,596 --> 00:09:58,765 많은 분이 회의적이었어요 140 00:09:58,849 --> 00:10:00,267 하지만 오늘 141 00:10:01,601 --> 00:10:04,855 우린 이 자리에 모여 142 00:10:05,522 --> 00:10:07,482 이 놀라운 업적을 축하하려 합니다 143 00:10:08,066 --> 00:10:12,237 팀에게 감사한다는 말밖에는 떠오르지 않네요 144 00:10:12,321 --> 00:10:15,157 팀원들 그리고 이사진 여러분의 145 00:10:16,366 --> 00:10:18,118 전폭적인 지원에 감사드립니다 146 00:10:22,497 --> 00:10:23,582 남편에게도 감사합니다 147 00:10:23,665 --> 00:10:27,085 남편이 없었다면 148 00:10:28,462 --> 00:10:32,799 이 모든 일은 불가능했을 겁니다 149 00:10:34,926 --> 00:10:39,056 이는 우리 모두가 노력해서 얻은 결실이며 150 00:10:41,224 --> 00:10:42,517 수많은 인원이... 151 00:10:52,027 --> 00:10:55,238 로사리오에게는 최고의 날이어야 했죠 152 00:10:56,156 --> 00:11:01,787 그간의 모든 노력을 인정받는 날이었으니까요 153 00:11:03,121 --> 00:11:05,582 오늘 밤은 축하의 자리였는데 154 00:11:07,459 --> 00:11:08,752 아니 155 00:11:10,712 --> 00:11:13,048 솔직하게 말하면 156 00:11:15,675 --> 00:11:18,303 많은 사람 앞에 서니까 157 00:11:18,387 --> 00:11:19,679 옛날 생각이 났어 158 00:11:20,931 --> 00:11:23,392 일개 직원이었던 시절 말이야 159 00:11:23,475 --> 00:11:26,561 9시부터 5시까지 상사 밑에서 일하고 160 00:11:26,645 --> 00:11:29,439 금요일 밤에는 동료들과 신나게 놀았지 161 00:11:31,066 --> 00:11:32,692 나도 생생하게 기억해 162 00:11:32,776 --> 00:11:36,905 어렵게 쟁취한 이 자리가 이젠 너무 벅차게 느껴져 163 00:11:38,198 --> 00:11:43,078 전화기랑 컴퓨터에 온종일 묶여 있지 164 00:11:43,662 --> 00:11:46,540 누구랑 같이 점심을 먹은 게 언젠지 165 00:11:50,544 --> 00:11:51,628 기억도 안 나 166 00:11:53,505 --> 00:11:54,923 왜인지 알아? 167 00:11:56,007 --> 00:11:59,636 이젠 동료는 없고 부하밖에 없거든 168 00:12:00,720 --> 00:12:04,391 존경한다기보다는 날 두려워하지 169 00:12:05,642 --> 00:12:07,602 내가 자기들 밥줄을 쥐고 있으니까 170 00:12:08,854 --> 00:12:09,813 웃기지 않아? 171 00:12:11,022 --> 00:12:15,902 돈과 시간, 에너지를 들여 겨우 여기까지 왔는데 172 00:12:16,486 --> 00:12:19,322 정작 희생된 건 나였어 173 00:12:19,406 --> 00:12:22,367 내가 피할 수 없는 가장 크고 유일한 적은 174 00:12:23,326 --> 00:12:24,244 바로 나 자신이었지 175 00:12:27,581 --> 00:12:29,875 나한테 생각이 있어 176 00:12:32,002 --> 00:12:33,628 그렇게 보지 마 177 00:12:35,464 --> 00:12:38,425 회사에서 전화가 왔는데 178 00:12:38,508 --> 00:12:41,678 새 공연 계약 관련해서 법률 자문이 필요하대 179 00:12:42,888 --> 00:12:44,681 내가 모르는 사람들이고 180 00:12:45,974 --> 00:12:49,478 그쪽도 당신을 몰라 정체를 밝힐 필요도 없지 181 00:12:51,771 --> 00:12:52,856 무슨 얘기야? 182 00:12:53,565 --> 00:12:57,402 저랑 관련된 얘기군요 183 00:12:58,612 --> 00:13:01,323 제 이름은 움베르토 산체스 게레로예요 184 00:13:01,948 --> 00:13:04,910 기획사를 운영하죠 185 00:13:05,535 --> 00:13:09,915 세상을 떠난 제 아내 밀레나의 꿈이었거든요 186 00:13:10,499 --> 00:13:12,751 아내의 뜻을 기리기 위해 187 00:13:12,834 --> 00:13:16,046 오늘부터 회사에 나가 업무를 재개하려 합니다 188 00:13:16,963 --> 00:13:20,258 지금까지 그랬듯이 앞으로도 쉽지 않겠지만 189 00:13:21,843 --> 00:13:23,303 적어도 노력은 해야죠 190 00:13:23,386 --> 00:13:25,180 모두 여기까지 와주고 191 00:13:26,097 --> 00:13:28,350 요청에 응해줘서 고마워요 192 00:13:28,433 --> 00:13:31,394 어떤 쇼에 출연하는 거예요? 193 00:13:31,978 --> 00:13:33,730 이메일에는 별 내용이 없던데요 194 00:13:34,898 --> 00:13:40,278 이번에는 엑스트라로 TV에 출연하는 게 아니라 195 00:13:40,362 --> 00:13:46,243 안드레스 세페다의 공연에서 가스펠 합창단 흉내를 낼 거예요 196 00:13:46,743 --> 00:13:47,661 흉내요? 197 00:13:48,620 --> 00:13:51,081 그럼 노래는 안 불러요? 198 00:13:51,164 --> 00:13:51,998 네 199 00:13:52,707 --> 00:13:55,877 실제 합창단의 노래를 미리 녹음해 오면 200 00:13:55,961 --> 00:13:58,505 거기에 맞춰 립싱크하면 돼요 201 00:13:59,464 --> 00:14:01,591 그냥 실제 합창단을 섭외하면 되잖아요 202 00:14:03,051 --> 00:14:06,388 연출자가 신경 쓰는 부분은 203 00:14:06,471 --> 00:14:08,932 무대에서 합창단이 어떻게 보이는지예요 204 00:14:09,558 --> 00:14:11,601 강렬한 인상을 남기길 바라죠 205 00:14:11,685 --> 00:14:13,770 리허설은 언제예요? 206 00:14:13,853 --> 00:14:15,647 매일 오후요 207 00:14:16,439 --> 00:14:17,941 저녁에 하면 안 돼요? 208 00:14:19,401 --> 00:14:21,778 비서로 일하거든요 209 00:14:22,362 --> 00:14:25,282 난 밤에 일해서 오후가 딱 좋아요 210 00:14:25,365 --> 00:14:28,827 저도요, 어머니가 일찍 주무셔야 돼요 211 00:14:29,578 --> 00:14:32,747 리차르드, 대변해줄 필요 없어 엄마도 입이 있거든 212 00:14:33,373 --> 00:14:35,584 늦게 주무시면 건강에 해로워요 213 00:14:35,667 --> 00:14:39,170 알았어요 시간을 빼달라고 할게요 214 00:14:39,796 --> 00:14:40,880 고마워요 215 00:14:40,964 --> 00:14:44,509 근데 저 백인 남자는 누구죠? 216 00:14:45,302 --> 00:14:48,096 엄마, 저기 봐요 대놓고 보진 말고요 217 00:14:48,179 --> 00:14:52,809 차별화를 위해서 모두를 포용하기로 했어요 218 00:14:52,892 --> 00:14:56,438 모든 인종을요? 차별화요? 219 00:14:58,607 --> 00:14:59,691 전혀 설득력이 없는걸요 220 00:15:00,525 --> 00:15:05,280 저는 움베르토 씨의 지인이에요 221 00:15:05,363 --> 00:15:07,866 앞서 말씀하셨듯이 같이 일하던 사이인데 222 00:15:09,701 --> 00:15:11,745 제 아내가 집을 나갔어요 223 00:15:13,121 --> 00:15:15,540 제가 무능력하대요 224 00:15:18,376 --> 00:15:22,881 지금이 제 인생에서 최악의 시기예요 225 00:15:23,965 --> 00:15:26,301 뭐라도 하지 않으면 226 00:15:27,344 --> 00:15:28,970 총으로 절 쏘겠더라고요 227 00:15:29,888 --> 00:15:33,975 같이 공연하는 데 전혀 이의 없어요, 환영해요 228 00:15:34,059 --> 00:15:35,185 감사합니다 229 00:15:35,268 --> 00:15:38,647 니나랑 안드레스는 가스펠 가수예요 230 00:15:39,272 --> 00:15:45,278 여러분을 교육하고 올바른 방향으로 이끌어서 231 00:15:46,279 --> 00:15:48,365 그럴듯하게 만들 겁니다 232 00:15:49,157 --> 00:15:50,241 맞아요 233 00:15:50,325 --> 00:15:56,331 일단은 가스펠이 어떤 음악인지부터 알아야 해요 234 00:15:57,123 --> 00:16:01,336 가스펠은 행복과 화합 조화를 상징하고 235 00:16:01,419 --> 00:16:05,382 목소리뿐 아니라 온몸으로 부르는 음악이죠 236 00:16:05,465 --> 00:16:09,302 발로는 땅을 구르고 골반을 활기차게 흔들어요 237 00:16:09,386 --> 00:16:11,221 안녕하세요! 238 00:16:12,847 --> 00:16:14,683 회의는 3시에 시작했는데요 239 00:16:14,766 --> 00:16:18,061 주소를 잃어버렸어요 어쨌든 왔으니 됐죠? 240 00:16:18,144 --> 00:16:19,396 저 사람 도둑이에요 241 00:16:19,479 --> 00:16:22,065 이 도둑놈을 경찰에 넘깁시다 242 00:16:22,148 --> 00:16:24,359 창피한 줄 알아 감히 동족을 등쳐먹어? 243 00:16:24,442 --> 00:16:26,403 넌 우리 인종의 수치야 244 00:16:27,278 --> 00:16:30,573 다시 생각해 봤는데 이놈을 흠씬 두들겨 패고 245 00:16:30,657 --> 00:16:32,367 그다음에 경찰에 넘기죠 246 00:16:32,450 --> 00:16:35,203 이런 놈들은 그래야 정신을 차려요 247 00:16:36,287 --> 00:16:38,748 내 돈이랑 물건부터 내놔! 248 00:16:39,749 --> 00:16:44,087 물건은 이미 다 팔았고 돈은... 249 00:16:44,170 --> 00:16:46,423 봤죠? 이런 놈들은... 250 00:16:46,506 --> 00:16:49,384 제 얘기 좀 들어주세요 물론 제 사정이지만 251 00:16:49,467 --> 00:16:51,511 지금 제가 정말... 252 00:16:51,594 --> 00:16:54,848 곤란한 상황에 빠졌거든요 253 00:16:54,931 --> 00:16:58,810 그래서 도둑질을 했지만 새롭게 출발하려고 여기 왔어요 254 00:16:59,310 --> 00:17:01,146 어디서 거짓부렁이야? 확 두들겨 패줄까? 255 00:17:01,229 --> 00:17:03,773 - 그만해요 - 그 말 믿어요 256 00:17:04,691 --> 00:17:06,317 엄마, 왜 그래요? 257 00:17:06,401 --> 00:17:08,820 - 여사님도 참 - 제가 제안을 해도 될까요? 258 00:17:09,529 --> 00:17:12,031 모두에게 이득인 해결책이 있어요 259 00:17:12,115 --> 00:17:14,659 일단은 받아주죠 260 00:17:16,578 --> 00:17:19,956 그래야 인원이 딱 맞잖아요 261 00:17:20,832 --> 00:17:24,085 이 청년은 새롭게 출발할 기회를 얻고 262 00:17:24,169 --> 00:17:28,506 여기서 번 돈으로 아가씨 물건이랑 돈을 갚겠죠 263 00:17:29,507 --> 00:17:34,345 우린 저분이 말한 가스펠 정신을 실천하고요 264 00:17:34,429 --> 00:17:36,181 - 좋아요 - 저는 뭐가 이득이죠? 265 00:17:37,307 --> 00:17:39,434 참을성이 생기겠죠 266 00:17:40,852 --> 00:17:41,853 아멘 267 00:17:48,943 --> 00:17:52,989 5, 6, 7 268 00:17:54,199 --> 00:17:56,159 잠깐만요 269 00:17:58,411 --> 00:18:00,121 - 거기요 - 저요? 270 00:18:02,207 --> 00:18:03,750 생각이 많으면 안 돼요 271 00:18:04,834 --> 00:18:09,589 안무를 떠올리지 말고 음악에 몸을 맡겨요 272 00:18:10,423 --> 00:18:13,134 조금 어렵지만 해볼게요 273 00:18:13,218 --> 00:18:14,803 - 할 수 있어요 - 미안해요 274 00:18:14,886 --> 00:18:17,847 이 흰둥이 때문에 오후를 다 잡아먹었어요 275 00:18:18,389 --> 00:18:20,433 멜라닌 색소가 부족해서 그래요 276 00:18:21,100 --> 00:18:22,352 참아요 277 00:18:22,435 --> 00:18:23,728 - 참으라고요? - 참아요 278 00:18:23,812 --> 00:18:24,979 잠깐만요 279 00:18:25,897 --> 00:18:26,898 움베르토 280 00:18:28,274 --> 00:18:32,695 리듬 감각이랑 끼는 타고나야 해요 281 00:18:32,779 --> 00:18:35,865 타고난 사람이 있고 아닌 사람이 있죠 282 00:18:36,699 --> 00:18:39,994 저 흰둥이는 끼가 없어요 283 00:18:40,078 --> 00:18:41,913 맞는 말이긴 해요 284 00:18:43,122 --> 00:18:44,916 처음부터 다시 가죠 285 00:18:45,542 --> 00:18:48,253 5, 6, 7 286 00:18:49,838 --> 00:18:52,465 춤이 좀 부족해도 괜찮아 287 00:18:53,591 --> 00:18:55,134 어차피 연기자는 필요하니까 288 00:18:56,803 --> 00:18:58,805 연기력으로는 네가 최고야 289 00:18:58,888 --> 00:19:01,516 아뇨, 제가 낄 자리가 아니에요 290 00:19:01,599 --> 00:19:04,269 기회를 주신 거로 족해요 291 00:19:04,352 --> 00:19:05,645 - 아니 - 괜찮아요 292 00:19:05,728 --> 00:19:09,232 - 제가 한마디 해도 될까요? - 그럼요, 로렌사 여사님 293 00:19:09,315 --> 00:19:13,403 저한테 방법이 있어요 294 00:19:13,486 --> 00:19:14,779 춤 말이에요 295 00:19:15,989 --> 00:19:17,365 5 빼기 2는? 296 00:19:20,159 --> 00:19:25,248 다섯 개에서 한 개 두 개를 빼면? 297 00:19:26,207 --> 00:19:28,418 - 세 개 - 좋았어 298 00:19:28,501 --> 00:19:29,752 부탁인데요 299 00:19:31,254 --> 00:19:32,922 내 딸한테서 떨어져요 300 00:19:33,006 --> 00:19:38,761 아저씨가 더하기랑 빼기를 알려줬는데 엄청 재밌어 301 00:19:38,845 --> 00:19:39,846 그래? 302 00:19:41,014 --> 00:19:43,141 - 뭐가 재밌는데? - 그냥 재밌어 303 00:19:44,726 --> 00:19:46,728 엄마, 이건 미친 짓이에요 304 00:19:47,437 --> 00:19:48,605 그래도 이 방법이 딱이야 305 00:19:49,230 --> 00:19:54,277 가엾은 어린 양은 춤을 배우고 너는 연기를 배우는 거야 306 00:19:54,360 --> 00:19:57,697 저 사람을 봐요, 엄마 307 00:19:57,780 --> 00:20:01,576 지독한 몸치에다가 배울 구석이라곤 쥐뿔도 없잖아요 308 00:20:02,076 --> 00:20:04,996 리차르드, 성급하게 사람을 판단하지 마 309 00:20:05,079 --> 00:20:07,582 기회를 줘서 잃을 게 뭐니? 310 00:20:08,249 --> 00:20:10,084 시간을 잃죠 311 00:20:13,504 --> 00:20:16,424 네가 그렇게 바빠? 312 00:20:18,551 --> 00:20:20,178 정곡을 찌르시네요 313 00:20:20,803 --> 00:20:24,557 그 도둑놈을 다시 집에 끌어들여? 314 00:20:26,059 --> 00:20:27,769 언니, 대답해 봐 315 00:20:28,353 --> 00:20:31,397 릴리한테 덧셈이랑 뺄셈 가르칠 수 있어? 316 00:20:31,481 --> 00:20:33,816 - 아니, 그래도... - 나도 못 해 317 00:20:36,152 --> 00:20:39,405 이유는 몰라도 선생님으로서는 최고야 318 00:20:39,489 --> 00:20:40,406 선생님? 319 00:20:41,074 --> 00:20:43,451 도둑놈이겠지 320 00:20:43,534 --> 00:20:46,079 - 이젠 동료거든 - 아니 321 00:20:46,162 --> 00:20:49,040 내 딸을 돕겠다는데 어쩌라고? 322 00:20:50,541 --> 00:20:54,045 장난해? 얼마나 위험한지 모르겠어? 323 00:20:55,630 --> 00:20:56,464 괜찮아 324 00:20:57,507 --> 00:20:59,801 눈을 안 떼고 감시할게 325 00:20:59,884 --> 00:21:02,428 어련하시겠어 326 00:21:05,473 --> 00:21:11,270 더 빨리, 하나, 둘 리차르드! 327 00:21:12,271 --> 00:21:16,109 엄마, 삐걱거리는 거 봤어요? 328 00:21:16,776 --> 00:21:19,362 감사하지만 전 이만 갈게요 329 00:21:19,445 --> 00:21:23,866 비센테, 잠깐만 숨 좀 돌리고 긴장 풀어 330 00:21:24,575 --> 00:21:26,786 리차르드, 집중해! 331 00:21:26,869 --> 00:21:28,997 - 리차르드를 잘 봐 - 네 332 00:21:29,080 --> 00:21:31,332 - 얘도 하는데 너라고 못 할까 - 엄마! 333 00:21:34,002 --> 00:21:37,005 자, 하나, 둘, 셋 334 00:21:37,088 --> 00:21:41,634 하나, 둘, 셋 335 00:21:42,427 --> 00:21:43,428 하나 336 00:21:48,766 --> 00:21:49,767 힘차게! 337 00:21:53,646 --> 00:21:57,191 비센테, 리듬에 귀를 기울여요 338 00:21:59,068 --> 00:22:01,362 숫자는 셀 줄 알아요? 339 00:22:01,446 --> 00:22:04,449 - 리차르드 - 비센테, 많이 좋아졌어 340 00:22:04,532 --> 00:22:09,203 늦어서 죄송해요 차가 너무 막혀서요 341 00:22:09,287 --> 00:22:11,205 괜찮아요, 다시 갑시다 342 00:22:11,831 --> 00:22:17,837 더 일찍 출발했어야죠 우리한테 시간은 금이에요 343 00:22:17,920 --> 00:22:22,008 - 다들 명심해요 - 죄송해요, 다신 안 늦을게요 344 00:22:23,051 --> 00:22:25,720 5, 6, 7, 시작 345 00:22:26,471 --> 00:22:28,139 내 편지가 당신께 닿기를 346 00:22:28,222 --> 00:22:29,307 그렇지! 347 00:22:29,390 --> 00:22:30,767 얼마나 후회했는지 348 00:22:30,850 --> 00:22:32,185 그렇지, 힘 있게! 349 00:22:32,769 --> 00:22:35,354 용서를 구하고 싶다고 350 00:22:35,938 --> 00:22:39,776 당신을 잊을 수 없다고 351 00:22:39,859 --> 00:22:41,069 힘차게! 352 00:22:41,152 --> 00:22:44,906 매일 그리움만 커지네 353 00:22:45,490 --> 00:22:47,075 꼭 지금이어야 해? 354 00:22:49,452 --> 00:22:52,330 5년 동안 한 번도 휴가를 안 썼어요 355 00:22:53,206 --> 00:22:58,836 인사 팀에서 연락이 와서는 휴가를 쌓아두지 말라더군요 356 00:22:58,920 --> 00:23:00,588 무슨 말인지는 알지만 357 00:23:00,671 --> 00:23:05,343 지금은 자네가 회사에 상주해야 해 358 00:23:07,053 --> 00:23:11,224 언제는 안 그랬고요? 이번엔 정말... 359 00:23:11,307 --> 00:23:15,144 말을 아끼고 있었는데 어젯밤에 결정을 내렸어 360 00:23:15,228 --> 00:23:16,979 자네 의견을 드디어 수렴했지 361 00:23:17,063 --> 00:23:21,109 3일 뒤에 컨설팅 회사에서 사람이 나올 거야 362 00:23:21,192 --> 00:23:24,112 회사를 재정비하려고 도움을 요청했거든 363 00:23:24,987 --> 00:23:26,614 재정비라니요? 364 00:23:28,116 --> 00:23:30,326 감축이 필요해 365 00:23:30,409 --> 00:23:32,829 수치를 검토해 보니 자네 말이 맞더군 366 00:23:32,912 --> 00:23:36,124 직원이 필요 이상으로 많아 367 00:23:36,207 --> 00:23:38,751 모두에게 힘든 일이지만 368 00:23:39,377 --> 00:23:41,337 방법을 마련해야 했지 369 00:23:42,755 --> 00:23:44,173 정리 해고요? 370 00:23:45,216 --> 00:23:49,971 앞으로 3개월 동안은 매일 출근해서 371 00:23:50,054 --> 00:23:52,181 컨설팅 회사 직원들을 돕게 372 00:23:53,516 --> 00:23:55,309 1, 2, 3 373 00:23:56,269 --> 00:23:59,063 - 벌써 좋아졌네 - 감사해요 374 00:24:02,275 --> 00:24:05,486 미안해요, 내 박자가 틀렸죠? 375 00:24:07,238 --> 00:24:10,616 엄마, 나아질 기미가 안 보여요 376 00:24:11,576 --> 00:24:13,202 이미 굉장히 좋아졌는걸 377 00:24:13,286 --> 00:24:15,997 커피를 타 올 테니 계속 연습하렴 378 00:24:16,080 --> 00:24:20,251 이건 장기전이야 비센테는 설탕 넣니? 379 00:24:20,334 --> 00:24:22,837 아니요, 몸 관리해야죠 감사합니다 380 00:24:22,920 --> 00:24:25,339 - 엄마, 저는... - 넌 국물도 없어 381 00:24:25,423 --> 00:24:28,050 동료 아끼는 법부터 배워 382 00:24:30,344 --> 00:24:32,513 이러면 어떨까요? 383 00:24:33,472 --> 00:24:37,143 모두를 위해서 그만둬요 384 00:24:38,186 --> 00:24:41,898 노력하는 건 알겠는데 따라오질 못하잖아요 385 00:24:41,981 --> 00:24:45,735 이래서는 가망이 없어요 386 00:24:46,277 --> 00:24:47,945 여사님이 많이 좋아졌다는데요 387 00:24:48,654 --> 00:24:52,200 엄마는 피부색만 다르지 성모 마리아나 다름없어요 388 00:24:52,283 --> 00:24:53,993 상처 주기 싫으신 거죠 389 00:24:54,535 --> 00:24:57,705 솔직히 그쪽은 구제 불능의 몸치예요 390 00:24:59,498 --> 00:25:01,792 어서 와요, 공주님 차가 식겠어요 391 00:25:04,295 --> 00:25:07,006 조금만 더 놀면 안 돼? 392 00:25:07,715 --> 00:25:09,508 여기 공주님 차예요 393 00:25:09,592 --> 00:25:13,512 우리 꼬마 아가씨 이미 충분히 놀았어 394 00:25:13,596 --> 00:25:16,474 이제 숙제하기로 했잖아 395 00:25:16,557 --> 00:25:17,767 하지만 차가... 396 00:25:42,416 --> 00:25:43,417 왜 왔어? 397 00:25:44,210 --> 00:25:45,586 얘기 좀 해 398 00:25:46,212 --> 00:25:48,172 난 할 얘기 없어, 알렉스 399 00:25:48,839 --> 00:25:50,466 양육권을 신청하려고 400 00:25:51,509 --> 00:25:54,178 여긴 릴리에게 좋은 환경이 아니야 401 00:25:55,179 --> 00:25:57,515 당신은 밤에 일하고 낮에는 잠만 자잖아 402 00:25:58,224 --> 00:26:01,769 아직 술도 못 끊고 생활 방식도 못 버렸지 403 00:26:03,020 --> 00:26:05,523 소식 못 들었어? 404 00:26:06,524 --> 00:26:10,528 이제 밤일 안 해 안드레스 세페다랑 작업하거든 405 00:26:10,611 --> 00:26:13,030 앨범도 내고 콘서트 투어도 갈 거야 406 00:26:13,114 --> 00:26:16,200 그러니 그딴 협박은 개나 줘 407 00:26:18,160 --> 00:26:19,370 저 어린 남자는 누구야? 408 00:26:21,247 --> 00:26:22,790 당신이 알 바 아니야 409 00:26:24,041 --> 00:26:26,419 변호사나 선임해 곧 필요할 테니까 410 00:26:27,670 --> 00:26:28,838 릴리한테 안부 전해주고 411 00:26:30,923 --> 00:26:31,757 세페다라고? 412 00:26:36,262 --> 00:26:41,726 검찰이 꼬투리를 잡아서 413 00:26:41,809 --> 00:26:45,855 다시 체포 영장을 발부하면 그걸로 끝이에요 414 00:26:47,064 --> 00:26:51,235 그러니 최대한 빨리 도망쳐요 415 00:26:51,944 --> 00:26:53,654 어떻게 그런 조언을 해요? 416 00:26:54,155 --> 00:26:56,615 - 변호사잖아요 - 그러니까요! 417 00:26:56,699 --> 00:26:58,868 사실이 그렇단 얘기예요 418 00:26:58,951 --> 00:27:01,954 수감 기간이 만료되어 풀려났지만 419 00:27:02,038 --> 00:27:04,999 그게 결백을 입증하진 않아요 420 00:27:06,208 --> 00:27:07,251 건배해요 421 00:27:10,254 --> 00:27:11,922 저, 그게요 422 00:27:13,841 --> 00:27:16,302 - 지금은 도망 못 가요 - 왜요? 423 00:27:18,846 --> 00:27:21,557 일 때문에요 424 00:27:22,141 --> 00:27:25,102 일 때문이에요 여자 때문이에요? 425 00:27:29,315 --> 00:27:30,483 그런 이유도 있죠 426 00:27:32,860 --> 00:27:36,072 보통이 아니군요 축하해요, 건배! 427 00:27:39,450 --> 00:27:40,951 말이 나와서 그러는데 428 00:27:43,662 --> 00:27:45,373 그 여자 이름이 자네트거든요 429 00:27:48,209 --> 00:27:51,962 전남편이랑 문제가 좀 있어요 430 00:27:54,757 --> 00:27:56,842 딸의 양육권을 뺏어 가려고 한대요 431 00:27:58,052 --> 00:28:02,431 혹시 도와줄 수 있어요? 432 00:28:03,057 --> 00:28:06,685 법률 상담 같은 거요 433 00:28:14,151 --> 00:28:16,529 절실함 속에서 434 00:28:16,612 --> 00:28:21,951 매일 그리움만 커지네 435 00:28:22,034 --> 00:28:23,869 - 짧게 끊어야죠 - 넷하고... 436 00:28:23,953 --> 00:28:26,831 잠깐, 다 같이 시작해요 437 00:28:26,914 --> 00:28:29,041 5, 6, 7 438 00:28:30,167 --> 00:28:31,419 당신에게 말할래 439 00:28:31,502 --> 00:28:34,547 얼마나 후회했는지 440 00:28:34,630 --> 00:28:37,716 용서를 구하고 싶다고 441 00:28:37,800 --> 00:28:40,094 당신을 잊을 수 없다고 442 00:28:40,177 --> 00:28:42,680 그렇지, 웃어요! 443 00:28:49,437 --> 00:28:52,523 죄송해요 무슨 일이 있나 봐요 444 00:28:52,606 --> 00:28:56,318 원래 늦는 사람이 아닌데 오늘은... 445 00:28:58,154 --> 00:28:58,988 좋아요 446 00:29:00,448 --> 00:29:03,576 이제 회의를 시작하죠 447 00:29:10,666 --> 00:29:13,961 죄송해요, 차가 막혔어요 448 00:29:15,004 --> 00:29:17,381 반가워요 로사리오 이바르겐이에요 449 00:29:18,674 --> 00:29:20,259 벌써 시작했어요? 450 00:29:20,342 --> 00:29:21,302 그래 451 00:29:22,178 --> 00:29:23,179 가시죠 452 00:29:23,637 --> 00:29:25,514 - 좋은 하루 되세요 - 곧 봅시다 453 00:29:25,598 --> 00:29:26,432 고마워요 454 00:29:27,808 --> 00:29:30,352 대체 무슨 생각이야? 455 00:29:30,436 --> 00:29:35,399 한 번도 늦은 적 없다가 이렇게 중요한 회의에 늦어? 456 00:29:35,483 --> 00:29:40,529 태도는 또 어떻고? 컨설턴트하고 원수졌어? 457 00:29:41,113 --> 00:29:43,240 말씀드렸잖아요 차가 막혔어요 458 00:29:43,824 --> 00:29:45,951 변명하려면 창의성을 좀더 발휘해 459 00:29:46,035 --> 00:29:47,328 정말이에요 460 00:29:47,411 --> 00:29:49,413 그럼 그 적대적인 태도는 뭐야? 461 00:29:50,039 --> 00:29:53,292 제 의견을 말했을 뿐이에요 462 00:29:54,168 --> 00:29:57,171 두 달 전이랑 의견이 다르잖아 463 00:29:58,005 --> 00:30:01,884 자네가 제안한 보고서 때문에 464 00:30:01,967 --> 00:30:03,969 컨설턴트를 모셔온 거 몰라? 465 00:30:05,304 --> 00:30:09,934 제 결론이 성급했다면요? 466 00:30:17,107 --> 00:30:21,654 일단은 정규직을 잡아야 해요 467 00:30:22,530 --> 00:30:24,740 합창단 일도 괜찮아요? 468 00:30:25,324 --> 00:30:29,662 괜찮긴 한데 안정적인 직업이 유리해요 469 00:30:29,745 --> 00:30:34,458 안드레스 세페다를 들먹이며 거짓말한 부분은 470 00:30:34,542 --> 00:30:36,085 불리하게 작용할 수 있어요 471 00:30:36,710 --> 00:30:39,547 그런 얼간이한테 모욕당하기 싫었어요 472 00:30:39,630 --> 00:30:44,176 이런 상황에서는 침착함을 유지해야 해요 473 00:30:44,885 --> 00:30:48,430 그래서 우리가 이길 확률은요? 474 00:30:50,057 --> 00:30:52,601 '우리'라는 말 듣기 좋네요 475 00:30:52,685 --> 00:30:55,604 최선을 다해 싸워 봅시다 476 00:30:57,481 --> 00:31:01,318 나한테 빚진 친구가 콜센터를 운영하는데 477 00:31:01,860 --> 00:31:04,113 자리가 있는지 물어볼게요 478 00:31:06,115 --> 00:31:07,992 합창단을 그만두라고요? 479 00:31:08,701 --> 00:31:09,535 글쎄요 480 00:31:10,244 --> 00:31:13,289 그게 이상적이지만 제가 선택할 일이 아니니까요 481 00:31:16,709 --> 00:31:18,168 마르셀로가 놀라더라 482 00:31:19,753 --> 00:31:20,754 그래서? 483 00:31:21,755 --> 00:31:25,175 마르셀로랑 컨설턴트에 맞서 기나긴 싸움을 해야겠지 484 00:31:26,176 --> 00:31:29,888 인원 감축을 한다는데 485 00:31:31,223 --> 00:31:36,270 대안 없이는 설득이 안 돼 486 00:31:37,062 --> 00:31:38,022 대안은 있고? 487 00:31:39,023 --> 00:31:39,857 아직은 없어 488 00:31:41,442 --> 00:31:42,776 방법을 찾아야지 489 00:31:45,029 --> 00:31:46,947 그래서 시간을 벌어야 해 490 00:31:49,617 --> 00:31:54,038 내일 극장에서 리허설하기 전에 491 00:31:55,664 --> 00:31:56,915 합창단을 그만둬야겠어 492 00:31:58,250 --> 00:32:01,170 안 돼요, 제발 이러지 말아요 493 00:32:01,879 --> 00:32:04,715 집에 급한 일이 터져서 494 00:32:04,798 --> 00:32:06,759 내려가 봐야 해요 495 00:32:09,178 --> 00:32:12,973 리허설부터 마치고 다시 얘기하면 어때요? 496 00:32:13,057 --> 00:32:14,308 다들 준비됐나? 497 00:32:14,391 --> 00:32:18,646 - 아직 준비가 덜 됐군 - 마리오 감독님, 이쪽이에요 498 00:32:22,149 --> 00:32:25,861 머리가 있다면 네 가지만 기억해 499 00:32:27,363 --> 00:32:33,202 첫째, 난 가수가 필요해 진짜 아티스트 말이야 500 00:32:33,285 --> 00:32:37,081 연출 팀이 당신들 같은 엑스트라를 고용했지만 501 00:32:37,956 --> 00:32:41,001 내가 두 눈 크게 뜨고 지켜보겠어 502 00:32:41,085 --> 00:32:44,713 둘째, 말대꾸는 금지야 내 말이 곧 법이지 503 00:32:44,797 --> 00:32:46,590 셋째, 실수는 용납 안 해 504 00:32:46,674 --> 00:32:50,511 넷째, 이 프로젝트에서 대체 불가한 사람은 단 둘이야 505 00:32:50,594 --> 00:32:56,141 세페다랑 신이지 신이 누구냐고? 나야 506 00:33:02,022 --> 00:33:03,440 저 사람은 누구죠? 507 00:33:03,524 --> 00:33:05,275 감독이요 자, 리허설하죠 508 00:33:05,901 --> 00:33:08,278 가스펠 합창단 입장! 509 00:33:08,362 --> 00:33:12,241 - 어서 가요 - 입장! 510 00:33:14,076 --> 00:33:19,540 아니, 컷! 511 00:33:20,249 --> 00:33:21,542 움베르토! 512 00:33:22,251 --> 00:33:23,919 - 움베르토! - 네, 감독님 513 00:33:24,586 --> 00:33:27,673 실수는 용납 안 한다는 말은 귓등으로 들었어? 514 00:33:27,756 --> 00:33:28,716 대답해! 515 00:33:29,550 --> 00:33:33,262 여사님은 고관절이 불편해서 천천히 걸으세요 516 00:33:33,345 --> 00:33:34,972 그래서 어쩌라고? 517 00:33:35,055 --> 00:33:37,891 의사 불러와서 고관절 이식이라도 해줘? 518 00:33:37,975 --> 00:33:42,354 걸리적거리는 할망구는 당장 빼! 519 00:33:48,527 --> 00:33:50,571 굉장히 난감하군요 520 00:33:51,405 --> 00:33:53,907 - 저기... - 움베르토 521 00:33:54,575 --> 00:33:56,118 저희 엄마를 뺀다고요? 522 00:33:57,870 --> 00:34:01,373 안타깝지만 정확한 타이밍이 중요해서... 523 00:34:01,457 --> 00:34:02,791 장난해요? 524 00:34:03,333 --> 00:34:07,546 그럼 저도 빠질래요 엄마, 내가 말했죠? 525 00:34:08,172 --> 00:34:10,841 언젠가는 이 사람들이 우릴 실망시킬 거라고요 526 00:34:12,718 --> 00:34:13,552 움베르토? 527 00:34:14,678 --> 00:34:19,767 이러고 싶진 않지만 여사님이 빠지면 나도 빠질래요 528 00:34:21,685 --> 00:34:25,898 다들 성급하게 이러지 말아요 529 00:34:25,981 --> 00:34:27,608 - 단체로 관두면요? - 뭐요? 530 00:34:27,691 --> 00:34:32,905 공연이 곧 시작하는데 대타를 구할 수 있겠어요? 531 00:34:32,988 --> 00:34:37,910 감독 말 못 들었어요? 대체 불가한 사람은 532 00:34:37,993 --> 00:34:41,413 세페다랑 본인뿐이라잖아요 533 00:34:43,123 --> 00:34:44,541 호랑이도 제 말 하면 온다더니 534 00:34:44,625 --> 00:34:47,252 움베르토와 단원들! 다들 별일 없죠? 535 00:34:47,336 --> 00:34:48,420 세페다 씨 536 00:34:49,671 --> 00:34:52,424 별일 있어요 537 00:34:53,133 --> 00:34:54,301 무슨 일이죠? 538 00:34:59,097 --> 00:35:02,226 - 언어폭력이라고 꾸짖네요 - 쌤통이다 539 00:35:07,523 --> 00:35:11,610 저 폭군이랑 원수져서 좋을 게 없는데 말이죠 540 00:35:13,278 --> 00:35:14,446 신은 개뿔 541 00:35:35,717 --> 00:35:38,345 합창단은 천천히 입장해도 좋아 542 00:35:38,428 --> 00:35:41,056 - 감사합니다 - 감사할 필요 없어 543 00:35:42,099 --> 00:35:44,643 내 권한이었으면 싹 다 잘랐을 테니까 544 00:35:45,394 --> 00:35:46,937 웃어? 545 00:35:49,731 --> 00:35:54,611 세페다한테 징징대서 이번엔 넘어가지만 546 00:35:54,695 --> 00:35:58,407 내가 두 눈 부릅뜨고 지켜볼 테니 그리 알아 547 00:35:58,949 --> 00:36:03,370 조만간 유기견 신세로 만들어 주지 548 00:36:04,454 --> 00:36:07,416 이 공연은 잠깐이고 549 00:36:07,499 --> 00:36:11,128 당신들은 사회 낙오자야 550 00:36:14,298 --> 00:36:17,509 재능도 없는 주제에 아티스트 흉내나 내고 말이야 551 00:36:18,093 --> 00:36:21,555 세페다가 쓸데없이 마음만 약해서 552 00:36:21,638 --> 00:36:23,599 당신들을 거둔 거야 553 00:36:24,474 --> 00:36:27,352 신한테 덤비다니 큰 실수한 줄 알아 554 00:36:28,520 --> 00:36:32,816 당신들 같은 미물이 감히 신한테 도전해? 555 00:36:32,900 --> 00:36:36,486 전쟁을 원한다면 좋아 어차피 내가 이길 테니까 556 00:36:36,570 --> 00:36:39,239 한 가지만 덧붙이지 557 00:36:39,323 --> 00:36:42,326 당신들이 어딜 가든 내가 기회의 문을 닫아주겠어 558 00:36:42,409 --> 00:36:44,912 이렇게 코앞에서 말이야 559 00:36:51,293 --> 00:36:53,253 우리가 흑인이라서 무시하는 거예요? 560 00:36:53,337 --> 00:36:55,255 아뇨, 내가 저 자식을... 561 00:36:55,839 --> 00:37:01,386 다들 제발 진정해요 562 00:37:04,514 --> 00:37:08,226 그 머저리가 전쟁을 선포했으니 전쟁을 해야지 563 00:37:08,310 --> 00:37:11,104 절대 순순히 물러나지 않아 564 00:37:13,231 --> 00:37:14,399 안 그만뒀구나? 565 00:37:15,984 --> 00:37:16,818 그래 566 00:37:18,570 --> 00:37:19,613 안 그만뒀어 567 00:37:21,114 --> 00:37:22,574 일이랑 공연을 568 00:37:22,658 --> 00:37:27,037 어떻게 병행할지 걱정이지만 그게 문제가 아니야 569 00:37:28,372 --> 00:37:31,917 내 이름을 걸고 장담하는데 그놈한테는 절대 안 져 570 00:37:37,464 --> 00:37:40,759 서로 하나가 되어 팀워크를 회복하는 데 571 00:37:40,842 --> 00:37:42,928 공공의 적만 한 게 없죠 572 00:37:43,428 --> 00:37:46,765 그 백인 꼰대한테 알려줘야 해요 573 00:37:46,848 --> 00:37:50,435 콜롬비아 노예 제도는 171년 전에 폐지됐다고요 574 00:37:50,519 --> 00:37:53,689 우리 흑인들이 얼마나 강하고 끈질긴지 보여줘야 해요 575 00:37:53,772 --> 00:37:54,606 옳소! 576 00:37:54,690 --> 00:37:56,191 - 흑인을 존중하라! - 옳소! 577 00:37:56,274 --> 00:38:00,862 좋아요, 당신을 공식 흑인으로 인정합니다 578 00:38:00,946 --> 00:38:03,699 좋아요, 내 동포들! 579 00:38:03,782 --> 00:38:05,951 앗싸라비아 콜롬비아! 580 00:38:06,034 --> 00:38:09,371 비센테, 너무 앞서가지 말아요 581 00:38:10,914 --> 00:38:13,750 지금은 우리가 힘을 모아야 할 때예요 582 00:38:13,834 --> 00:38:16,503 그 속물 덩어리한테 우리 능력을 증명해야죠 583 00:38:18,213 --> 00:38:20,382 왜요, 나 못 믿어요? 584 00:38:23,093 --> 00:38:23,927 아뇨 585 00:38:25,220 --> 00:38:26,096 믿어요 586 00:38:29,391 --> 00:38:30,809 있잖아요 587 00:38:34,354 --> 00:38:35,731 당신이 정말 좋아요 588 00:38:37,649 --> 00:38:39,526 자꾸 끌리고... 589 00:38:42,487 --> 00:38:44,489 착각하지 말아요 590 00:38:45,991 --> 00:38:51,038 릴리가 뭐라고 하든 우린 그냥 동료예요 591 00:38:52,497 --> 00:38:54,875 그쪽이 저지른 일을 용서하지 않았어요 592 00:38:56,418 --> 00:38:59,046 지금은 연애할 시기도 아니고요 593 00:38:59,129 --> 00:39:01,339 그러니 제발 중요한 일에 집중하자고요 594 00:39:04,259 --> 00:39:05,177 분부대로 할게요 595 00:39:11,266 --> 00:39:12,934 "재봉소" 596 00:39:13,643 --> 00:39:15,854 - 의상이에요? - 네, 제 거예요 597 00:39:15,937 --> 00:39:17,981 - 벌써 입어봤어요? - 네 598 00:39:20,192 --> 00:39:21,651 고마워요 599 00:39:22,277 --> 00:39:23,236 어디 봐요 600 00:39:25,572 --> 00:39:28,700 와, 멋지네요 601 00:39:30,202 --> 00:39:33,455 - 의상 받았어요? - 이제 입어보려고요 602 00:39:33,538 --> 00:39:34,790 정말 감사해요 603 00:39:35,373 --> 00:39:38,293 마르셀로, 내 말 좀 들어봐요 604 00:39:39,795 --> 00:39:42,839 그날은 안토니오랑 여행을 가기로 해서... 605 00:39:44,716 --> 00:39:46,718 아뇨, 그런 게 아니에요 606 00:39:48,512 --> 00:39:51,431 사실 결혼 생활에 문제가 있어요 607 00:39:52,516 --> 00:39:56,144 지금 해결하지 않으면 모두 끝이라고요 608 00:39:58,897 --> 00:39:59,731 네 609 00:40:03,026 --> 00:40:04,444 알았어요 610 00:40:06,071 --> 00:40:10,826 제안서는 올려둘게요 611 00:40:10,909 --> 00:40:12,828 보시고 검토해 주세요 612 00:40:14,329 --> 00:40:15,997 부탁이 하나 있어요 613 00:40:16,706 --> 00:40:19,376 제가 돌아갈 때까지 결정을 보류해 주세요 614 00:40:21,169 --> 00:40:22,838 네, 감사해요 615 00:40:30,011 --> 00:40:31,721 - 안녕, 자네트 - 무슨 일이야? 616 00:40:32,389 --> 00:40:34,933 방해해서 미안한데 편지가 도착했어 617 00:40:35,016 --> 00:40:36,226 누가 보냈어? 618 00:40:36,852 --> 00:40:39,437 가정 법원 23번 법정 619 00:40:40,021 --> 00:40:41,398 뭐라는데? 620 00:40:41,481 --> 00:40:45,610 양육권 관련 첫 심리가 3일 뒤에 열리는데 621 00:40:45,694 --> 00:40:47,737 네가 참석해야 한대 622 00:40:56,246 --> 00:40:57,914 이 번호는 어떻게 아셨어요? 623 00:40:58,623 --> 00:41:00,584 친구끼리 그것도 모를까 624 00:41:01,084 --> 00:41:04,671 우리가 소식이 좀 빨라 네가 어디 사는지 625 00:41:04,754 --> 00:41:09,968 뭘 하는지도 알거든 첫 공연 준비는 잘돼? 626 00:41:11,261 --> 00:41:13,388 얼굴 보러 가야겠네 627 00:41:13,930 --> 00:41:15,974 왜 전화했어요? 628 00:41:16,057 --> 00:41:16,933 왜냐고? 629 00:41:18,685 --> 00:41:22,772 빚 독촉하려고 했지 630 00:41:22,856 --> 00:41:26,526 한 달 안에 안 갚으면 631 00:41:27,569 --> 00:41:29,321 합창단이고 뭐고 632 00:41:29,404 --> 00:41:32,115 다들 손가락 빨아야 할걸 633 00:41:33,742 --> 00:41:36,036 잘 생각해 봐, 친구 634 00:41:39,372 --> 00:41:41,499 담배는 대체 언제 끊을래? 635 00:41:46,129 --> 00:41:50,800 - 위로! - 위라고, 느림보 멍청이 636 00:41:50,884 --> 00:41:54,429 - 그대로, 왼쪽, 위로! - 저 할망구보다 느리잖아 637 00:41:54,512 --> 00:41:55,764 빛을 느끼면서! 638 00:41:55,847 --> 00:41:58,350 - 천천히 내려 - 빛을 느껴요 639 00:41:58,433 --> 00:42:00,018 - 그대로 - 천천히! 640 00:42:00,101 --> 00:42:01,228 한 번 더 가죠 641 00:42:01,686 --> 00:42:03,939 이걸 또 보라고? 642 00:42:06,691 --> 00:42:11,571 만만치 않은 심리였어요 전남편의 변호사가 쏘아 댔죠 643 00:42:12,155 --> 00:42:14,157 자네트가 무책임하게 644 00:42:14,241 --> 00:42:17,994 딸이랑 시간을 보내는 대신 술이나 마시러 다니고 645 00:42:18,828 --> 00:42:21,248 집에 남자를 끌어들인다고요 646 00:42:22,540 --> 00:42:23,750 거짓말도 언급했죠 647 00:42:24,334 --> 00:42:27,545 세페다랑 작업한다는 얘기는 648 00:42:27,629 --> 00:42:29,130 거짓투성이고 649 00:42:29,965 --> 00:42:31,633 자네트는 그저 단역에 불과하다고요 650 00:42:33,969 --> 00:42:35,136 강력한 한 방이었어요 651 00:43:11,756 --> 00:43:13,591 잠들었다니요? 652 00:43:13,675 --> 00:43:18,596 사실은 술에 떡이 됐어요 653 00:43:19,306 --> 00:43:21,349 오늘이 초연인 걸 아는데요 654 00:43:21,433 --> 00:43:22,934 네, 알아요 655 00:43:23,435 --> 00:43:26,479 오늘 가정 법원에 갔다가 656 00:43:26,563 --> 00:43:29,774 안 좋은 소식을 듣고 충격에 빠졌어요 657 00:43:31,234 --> 00:43:33,862 오늘 밤은 절대 안 돼요 658 00:43:35,613 --> 00:43:36,573 마르셀로가 여기 왔어 659 00:43:38,199 --> 00:43:39,784 투자자들이랑 왔네 660 00:43:39,868 --> 00:43:44,873 자기야, 일단 진정해 661 00:43:44,956 --> 00:43:47,751 여행 중이라고 알고 있는데 662 00:43:48,376 --> 00:43:52,130 우릴 보기라도 하면 어떡해? 663 00:43:53,298 --> 00:43:58,136 걱정 마, 내가 있는 줄 절대 모를 거야 664 00:43:58,219 --> 00:44:01,514 내가 말하는 대로 해 665 00:44:02,682 --> 00:44:05,393 5분 뒤에 다들 무대로 올라가 666 00:44:05,477 --> 00:44:07,270 모조리 다, 알겠어? 667 00:44:07,354 --> 00:44:08,772 - 5분 뒤야 - 네 668 00:44:12,359 --> 00:44:13,193 비센테 669 00:44:15,195 --> 00:44:17,030 무슨 일이에요? 자네트랑 연락됐어요? 670 00:44:17,113 --> 00:44:19,616 집이래, 잔뜩 취했다는군 671 00:44:19,699 --> 00:44:21,368 젠장, 이제 어쩌죠? 672 00:44:22,243 --> 00:44:26,247 30분 안에 데려와야 하는데 673 00:44:26,331 --> 00:44:30,001 - 좋아요 - 4분 남았어 674 00:44:30,085 --> 00:44:30,919 네, 감독님 675 00:44:32,462 --> 00:44:33,296 어쩌죠? 676 00:44:34,756 --> 00:44:36,591 오토바이 탈 줄 알아? 677 00:44:56,361 --> 00:44:58,238 아름다운 밤이군요! 678 00:45:10,166 --> 00:45:12,293 내 마음이 그래 679 00:45:13,336 --> 00:45:17,465 시간은 넉넉하고 불러줄 노래도 아주 많지 680 00:45:19,008 --> 00:45:24,264 당신에게 들려줄 얘기가 있어 681 00:45:25,014 --> 00:45:29,310 오늘 당신이 내게로 오는 순간 682 00:45:30,770 --> 00:45:32,939 손을 꼭 잡아줄게 683 00:45:34,107 --> 00:45:35,733 자네트, 내 말 들려요? 684 00:45:45,118 --> 00:45:49,122 나도 몇 주 전에 기분이 딱 이랬어요 685 00:45:51,207 --> 00:45:53,960 집도 가게도 있고 686 00:45:55,003 --> 00:45:56,713 사랑하는 여자도 있었죠 687 00:45:58,423 --> 00:46:02,802 무능력한 나랑 사는 게 지긋지긋하다던 여자요 688 00:46:04,721 --> 00:46:09,684 난 집에서 필요 없는 존재더라고요 689 00:46:11,227 --> 00:46:12,896 잉여 인간처럼 690 00:46:13,771 --> 00:46:15,398 걸리적거리기만 했죠 691 00:46:17,150 --> 00:46:19,944 나 때문에 창피했겠죠 692 00:46:24,991 --> 00:46:27,911 비참하더군요 693 00:46:28,953 --> 00:46:31,623 정말 최악이었어요 694 00:46:35,210 --> 00:46:36,711 잘 모르겠어요 695 00:46:38,213 --> 00:46:40,965 무력감 때문이었는지 움베르토가 설득해서인지 696 00:46:41,049 --> 00:46:43,426 별생각 없이 합창단에 들어왔죠 697 00:46:45,428 --> 00:46:49,307 하지만 지금은 소속감을 느껴요 698 00:46:50,934 --> 00:46:53,603 나를 필요로 하는 곳이 있다니 699 00:46:54,938 --> 00:46:57,857 이 넓은 세상에서 작은 둥지를 찾은 셈이죠 700 00:46:59,651 --> 00:47:03,488 영원하진 않겠지만 둥지가 존재하는 동안은 701 00:47:04,280 --> 00:47:06,074 무슨 수를 써서라도 지키겠어요 702 00:47:07,408 --> 00:47:08,618 그래서 왔어요 703 00:47:10,328 --> 00:47:13,206 당신도 내 둥지의 일부니까요 704 00:47:17,502 --> 00:47:19,170 어느 때보다 더 절실해요 705 00:47:22,215 --> 00:47:24,092 더도 덜도 말고 706 00:47:26,427 --> 00:47:28,096 딱 하나만 부탁할게요 707 00:47:33,184 --> 00:47:34,477 제발 날 도와줘요 708 00:47:36,229 --> 00:47:37,438 그리고 자신을 도와요 709 00:47:38,439 --> 00:47:42,277 슬픈 과거는 잊어버려 710 00:47:43,736 --> 00:47:48,366 사랑을 원한다면 거부하지 마 711 00:47:49,033 --> 00:47:52,996 내 옆에 앉아 밖을 바라봐 712 00:47:54,622 --> 00:47:56,040 그게 시작이야 713 00:48:07,677 --> 00:48:10,888 내 마음이 그래 714 00:48:10,972 --> 00:48:14,934 시간은 넉넉하고 불러줄 노래도 아주 많지 715 00:48:15,852 --> 00:48:21,107 당신에게 들려줄 얘기가 있어 716 00:48:21,190 --> 00:48:25,361 오늘 당신이 내게로 오는 순간 717 00:48:26,029 --> 00:48:28,531 손을 꼭 잡아줄게 718 00:48:32,118 --> 00:48:34,287 손을 꼭 잡아줄게 719 00:48:37,415 --> 00:48:39,959 내 마음이 그래 720 00:48:40,043 --> 00:48:42,420 대장, 무슨 일 있어요? 721 00:48:42,503 --> 00:48:43,963 비센테가 연락이 없어요 722 00:48:44,756 --> 00:48:48,051 - 오는 길이겠죠 - 안드레스랑 니나는요? 723 00:48:48,843 --> 00:48:51,679 왜 안 왔겠어요? 724 00:48:54,432 --> 00:48:56,643 칼리에서 공연을 한대요 725 00:48:58,102 --> 00:48:59,729 우린 신께 기대야 해요 726 00:49:01,564 --> 00:49:03,024 그러죠, 뭐 727 00:49:12,283 --> 00:49:17,246 네게 준 모든 걸 짊어지고 가네 728 00:49:17,705 --> 00:49:20,541 여기서 내 삶을 마무리하려 해 729 00:49:21,959 --> 00:49:25,838 비센테, 이 속도로는 제때 못 도착해요 730 00:49:26,631 --> 00:49:28,049 내가 운전할게요 731 00:49:28,508 --> 00:49:32,303 걱정 마요, 커피도 마셨고 아까 해준 얘기 때문에 732 00:49:32,387 --> 00:49:33,846 정신이 바짝 들었어요 733 00:49:34,722 --> 00:49:35,723 좋아요, 여기요 734 00:49:36,933 --> 00:49:41,187 운전할 줄 아니까 걱정하지 말아요 735 00:50:07,088 --> 00:50:09,215 - 움베르토, 지금이야 - 네 736 00:50:09,298 --> 00:50:12,385 이제 시작이에요 737 00:50:12,468 --> 00:50:15,304 서둘러요 738 00:50:16,139 --> 00:50:19,475 어서 갑시다 739 00:50:29,777 --> 00:50:33,781 최선을 다해요, 파이팅! 740 00:50:33,865 --> 00:50:35,241 합창단 입장 741 00:50:48,921 --> 00:50:52,049 나의 노래가 흘러 흘러 742 00:50:52,133 --> 00:50:54,469 바람을 가로지르네 743 00:50:54,552 --> 00:50:59,307 내 안의 감정들은 애통으로 변하고 744 00:51:01,601 --> 00:51:04,479 연기로 신호를 보내지만 745 00:51:04,562 --> 00:51:07,315 당신은 대답이 없네 746 00:51:07,398 --> 00:51:12,403 당신이 돌아오는 날까지 나는 변치 않으리 747 00:51:14,155 --> 00:51:19,410 유리병에 편지를 띄워 보냈지만 748 00:51:19,494 --> 00:51:25,208 당신의 무관심 속에 바다로 흘러가 버렸네 749 00:51:26,834 --> 00:51:32,590 날 사랑하지 않는 건 내가 지은 죄 때문이지 750 00:51:33,508 --> 00:51:37,720 어떻게 하면 날 이해해 줄까? 751 00:51:38,763 --> 00:51:41,349 편지가 당신에게 닿기를 752 00:51:41,682 --> 00:51:44,435 얼마나 후회했는지 753 00:51:44,811 --> 00:51:50,525 용서를 구하고 싶다고 당신을 잊을 수 없다고 754 00:51:51,108 --> 00:51:54,111 내 편지가 당신 마음을 움직이기를 755 00:51:54,654 --> 00:51:57,073 당신을 돌아오게 만들기를 756 00:51:58,157 --> 00:52:04,163 절실함 속에서 매일 그리움만 커지네 757 00:52:11,045 --> 00:52:16,384 텔레파시라도 보낼 수 있다면 758 00:52:16,467 --> 00:52:21,347 얼마나 사랑하는지 말해줄 텐데 759 00:52:23,975 --> 00:52:29,313 내 마음이 당신께 닿는다면 760 00:52:30,273 --> 00:52:34,402 날 용서하기 쉬울 텐데 761 00:52:35,278 --> 00:52:38,447 내 편지가 당신께 닿기를 762 00:52:38,531 --> 00:52:41,158 얼마나 후회했는지 763 00:52:41,242 --> 00:52:47,248 용서를 구하고 싶다고 당신을 잊을 수 없다고 764 00:52:47,957 --> 00:52:51,002 내 편지가 당신 마음을 움직이기를 765 00:52:51,085 --> 00:52:54,422 당신을 돌아오게 만들기를 766 00:52:54,505 --> 00:53:00,428 절실함 속에서 매일 그리움만 커지네 767 00:53:02,638 --> 00:53:05,308 내 마음에 상처를 주고 768 00:53:05,391 --> 00:53:08,644 상처를 짓밟은 후에 769 00:53:08,728 --> 00:53:13,190 작별을 고하고 날 버렸네 770 00:53:13,274 --> 00:53:15,776 내 편지가 당신께 닿기를 771 00:53:16,402 --> 00:53:19,155 얼마나 후회했는지 772 00:53:19,238 --> 00:53:21,991 용서를 구하고 싶다고 773 00:53:22,366 --> 00:53:25,661 당신을 잊을 수 없다고 774 00:53:25,745 --> 00:53:28,831 내 편지가 당신 마음을 움직이기를 775 00:53:28,915 --> 00:53:32,376 당신을 돌아오게 만들기를 776 00:53:32,460 --> 00:53:35,046 절실함 속에서 777 00:53:35,129 --> 00:53:39,800 매일 그리움만 커지네 778 00:53:47,558 --> 00:53:51,145 당신을 잊을 수 없다고 779 00:53:51,228 --> 00:53:53,940 내 편지가 당신께 닿기를 780 00:53:54,023 --> 00:53:57,318 얼마나 후회했는지 781 00:53:57,401 --> 00:54:00,237 용서를 구하고 싶다고 782 00:54:00,321 --> 00:54:06,327 당신을 잊을 수 없다고 783 00:54:31,811 --> 00:54:34,814 우리가 해냈어요! 784 00:54:35,356 --> 00:54:39,110 엄마, 우리가 해냈어요! 785 00:54:40,695 --> 00:54:42,571 - 해냈다! - 울컥하네요 786 00:54:42,655 --> 00:54:45,491 그거 봐요, 할 수 있죠? 정말 멋졌어요 787 00:54:45,574 --> 00:54:47,284 부탁인데 788 00:54:48,077 --> 00:54:51,080 뭘 축하하는지 설명해볼래? 789 00:54:51,163 --> 00:54:53,457 이해가 안 돼서 그래 790 00:54:54,083 --> 00:54:57,044 거지같이 공연해 놓고 뭘 자축하고 앉아있어? 791 00:54:58,087 --> 00:55:04,010 박자도 안 맞아, 등장도 늦어 과하긴 또 얼마나 과했어? 792 00:55:05,219 --> 00:55:08,931 정말 끔찍했다고 793 00:55:09,015 --> 00:55:12,852 축하해요, 여러분 정말 환상적이었어요! 794 00:55:12,935 --> 00:55:14,812 다들 훌륭했어요 795 00:55:14,895 --> 00:55:17,481 정말 고맙고 다들 사랑해요 796 00:55:17,565 --> 00:55:18,649 감사합니다, 선생님 797 00:55:18,733 --> 00:55:19,942 축하해요 798 00:55:20,026 --> 00:55:23,154 - 감사합니다 - 인정해 주셔서 감사해요 799 00:55:24,572 --> 00:55:25,740 저 말을 믿어? 800 00:55:27,283 --> 00:55:30,286 - 아티스트의 말이니까요 - 저런 말을 왜 했을까? 801 00:55:31,829 --> 00:55:37,126 공연으로 들뜨기도 했고 동정심도 느꼈겠지 802 00:55:38,753 --> 00:55:40,212 하지만 나한테는 안 통해 803 00:55:41,547 --> 00:55:43,299 아직 자축하긴 이르다고 804 00:55:44,717 --> 00:55:48,012 실수 하나라도 저지르면 805 00:55:48,095 --> 00:55:51,223 그걸로 끝이야 난 동정 따윈 없어 806 00:55:51,932 --> 00:55:53,642 피도 눈물도 없거든 807 00:55:54,685 --> 00:55:57,688 내가 누군지 보여주지 808 00:56:15,581 --> 00:56:18,459 '내가 누군지 보여주지' 809 00:56:22,171 --> 00:56:24,632 - 잘 지냈어? - 네, 덕분에요 810 00:56:24,715 --> 00:56:27,093 - 여행은 어땠고? - 좋았어요 811 00:56:27,927 --> 00:56:29,970 안토니오랑은 얘기 잘 해봤어? 812 00:56:30,054 --> 00:56:32,014 네, 잘 풀렸어요 813 00:56:32,098 --> 00:56:34,141 잘 풀렸다니 기쁘군 814 00:56:35,184 --> 00:56:37,103 내가 공연에서 뭘 봤게? 815 00:56:37,645 --> 00:56:42,441 선글라스랑 파마머리가 아주 잘 어울리던걸 816 00:56:42,525 --> 00:56:46,362 어떻게 받아들일지 몰라서 일부러 얘길 안 했어요 817 00:56:46,445 --> 00:56:49,198 공연까지 갈 줄도 몰랐고요 818 00:56:50,282 --> 00:56:53,577 하지만 솔직히 말하면 819 00:56:54,787 --> 00:56:56,497 합창단에 들어가서 기뻐요 820 00:56:56,580 --> 00:57:00,584 그래서 합창단과 회사 중 하나만 선택해야 한다면 821 00:57:00,668 --> 00:57:04,296 회사엔 모든 걸 바쳐봤으니 합창단을 선택하겠어요 822 00:57:04,380 --> 00:57:08,342 사직서를 쓰라 하셔도 이해해요 823 00:57:09,969 --> 00:57:14,306 하지만 제안서는 제가 직접 발표하고 싶어요 824 00:57:15,474 --> 00:57:17,184 마지막으로 부탁할게요 825 00:57:18,227 --> 00:57:21,147 동료들에게 빚을 갚고 싶어요 826 00:57:21,981 --> 00:57:24,900 그게 아니라 축하해 주고 싶었어 827 00:57:25,693 --> 00:57:27,528 공연 정말 멋지더군 828 00:57:28,529 --> 00:57:31,615 그리고 제안 발표는 필요 없어 829 00:57:31,699 --> 00:57:33,868 제안서를 읽었는데 마음에 들었어 830 00:57:34,493 --> 00:57:37,079 컨설턴트들은 오후에 철수할 예정이야 831 00:57:37,163 --> 00:57:39,707 인력 감축 없이도 문제를 해결할 수 있겠어 832 00:57:41,000 --> 00:57:44,795 가끔은... 아니, 항상 자네가 옳아 833 00:57:46,505 --> 00:57:48,424 우린 직원들에게 큰 빚을 지고 있어 834 00:57:48,507 --> 00:57:51,468 그러니 저들과 같이 문제를 해결하자고 835 00:57:52,052 --> 00:57:52,970 감사해요 836 00:57:53,721 --> 00:57:57,933 지금부터 내가 하는 말은 우리 둘만 알아야 해 837 00:57:59,143 --> 00:58:04,106 공연이 해외로 진출한다는 얘기를 들었어 838 00:58:04,815 --> 00:58:06,066 말도 안 돼요 839 00:58:06,817 --> 00:58:10,821 미국에서 공연해달라고 초청장까지 왔는걸 840 00:58:10,905 --> 00:58:12,698 믿기지 않네요 841 00:58:14,450 --> 00:58:15,409 무슨 일이야? 842 00:58:21,290 --> 00:58:22,124 움베르토? 843 00:58:24,210 --> 00:58:25,336 안녕하슈? 844 00:58:26,253 --> 00:58:28,923 댁들은 모르겠지만 이 잘생긴 청년은 845 00:58:30,174 --> 00:58:31,842 절도 및 사기죄로 846 00:58:32,635 --> 00:58:34,970 2년 동안 빵에서 썩었어 847 00:58:39,391 --> 00:58:42,770 그러다 시스템 오류로 석방됐지 848 00:58:45,439 --> 00:58:50,653 여기서 중요한 사실은 이 친구가 '학교'에 있을 때 849 00:58:52,321 --> 00:58:54,823 빚을 많이 졌다는 점이야 850 00:58:55,991 --> 00:58:57,910 덕분에 감옥에선 편안한 삶을 누렸지만 851 00:58:58,494 --> 00:59:04,500 이제 그 빚을 갚지 않으면 목숨이 위험한 지경에 이르렀지 852 00:59:06,252 --> 00:59:07,253 그래서 말이야 853 00:59:09,672 --> 00:59:11,131 두 가지 옵션을 줄게 854 00:59:13,550 --> 00:59:14,385 첫 번째는 855 00:59:16,178 --> 00:59:17,721 당신들이 이 청년의 빚을 856 00:59:19,682 --> 00:59:20,766 대신 갚는 거야 857 00:59:22,017 --> 00:59:25,854 아니면 다른 흑인 합창단원을 알아봐야 할걸 858 00:59:26,689 --> 00:59:29,483 우리가 이놈을 증발시켜 버릴 테니까 859 00:59:30,234 --> 00:59:31,151 어떻게 생각해? 860 00:59:31,735 --> 00:59:35,906 아직 계획은 없지만 어떻게든 돈을 갚을게요 861 00:59:36,490 --> 00:59:37,783 성 프란치스코께 맹세해요 862 00:59:44,665 --> 00:59:47,334 일단 돈부터 마련해야죠 863 00:59:48,877 --> 00:59:52,798 내가 준 돈으로 시간은 벌었지만 문제가 해결된 건 아니에요 864 00:59:54,550 --> 00:59:57,594 합창단은 계속해도 돼요? 865 01:00:01,598 --> 01:00:05,477 돈을 갚기로 한 날짜가 공연이 끝난 뒤예요 866 01:00:08,939 --> 01:00:10,566 방법을 찾아보죠 867 01:00:16,697 --> 01:00:18,198 못 볼 꼴을 보였네요 868 01:00:20,117 --> 01:00:21,243 비코 869 01:00:22,494 --> 01:00:24,830 그럼 암흑가에 연줄이 있겠군요 870 01:00:28,125 --> 01:00:32,087 부탁할 일이 있는데 871 01:00:33,422 --> 01:00:34,840 보수를 두둑이 챙겨줄게요 872 01:00:39,219 --> 01:00:41,847 호구 취급 받는 데도 한계가 있으니까요 873 01:00:48,312 --> 01:00:50,564 방금 경찰서에 다녀왔어요 874 01:00:52,066 --> 01:00:55,444 폭행죄로 연행됐다는군요 875 01:00:57,696 --> 01:00:58,572 어쩌다가요? 876 01:01:02,076 --> 01:01:06,121 비센테 아내의 애인을 같이 두들겨 팼대요 877 01:01:06,830 --> 01:01:07,748 그거 봐요 878 01:01:08,332 --> 01:01:11,043 언젠간 그 흰둥이가 사고를 칠 줄 알았다고요 879 01:01:11,668 --> 01:01:15,756 흰둥이들이 항상 문제예요 지금도 문제를 일으켰잖아요 880 01:01:15,839 --> 01:01:20,094 리차르드, 비센테에 대해 함부로 말하지 마 881 01:01:20,177 --> 01:01:24,431 언제는 공식 흑인으로 인정한다더니 882 01:01:24,515 --> 01:01:27,059 그건 다른 얘기죠 883 01:01:27,142 --> 01:01:30,437 변명은 집어치워 나중에 따로 얘기하자 884 01:01:30,521 --> 01:01:33,023 자식을 이렇게 가르치지 않았는데 885 01:01:33,107 --> 01:01:36,151 - 엄마도 알다시피... - 그만 좀 해 886 01:01:36,235 --> 01:01:41,115 오늘은 니나랑 안드레스가 비코와 비센테 대신 공연하고 887 01:01:42,199 --> 01:01:43,742 사태를 수습해 봅시다 888 01:01:43,826 --> 01:01:45,744 입을 나불대서 미안하지만 889 01:01:46,412 --> 01:01:50,833 마리오 감독에게 이건 절호의 기회예요 890 01:01:50,916 --> 01:01:52,709 우릴 합창단에서 자르겠죠 891 01:01:53,377 --> 01:01:54,211 어째서요? 892 01:01:55,587 --> 01:01:59,383 어쨌든 합창단은 필요하고 우린 합창단이잖아요 893 01:02:00,217 --> 01:02:03,262 - 난 경고했어요 - 이제 연습합시다 894 01:02:30,664 --> 01:02:31,957 움베르토, 이리 와 895 01:02:33,792 --> 01:02:34,793 말씀하세요 896 01:02:36,170 --> 01:02:39,006 - 내가 병신 같아 보여? - 아니요 897 01:02:39,089 --> 01:02:42,801 두 사람이 빠진 걸 내가 모를까 봐? 898 01:02:47,473 --> 01:02:49,892 가정 문제로 참석하지 못했어요 899 01:02:49,975 --> 01:02:51,059 뭐? 900 01:02:51,727 --> 01:02:54,980 가정 문제로 참석하지 못했어요 901 01:02:55,063 --> 01:02:56,356 가정 문제라... 902 01:02:57,316 --> 01:03:01,361 그럼 누구네 아빠가 그물에 걸리거나 903 01:03:01,445 --> 01:03:07,284 누구네 엄마가 바다에 빠져도 그게 내 문제라는 얘기야? 904 01:03:07,367 --> 01:03:11,663 그러고는 개나 소나 데려와서 공연을 망치겠다고? 905 01:03:14,708 --> 01:03:20,714 감독님, 안드레스랑 니나는 가스펠 가수예요 906 01:03:20,797 --> 01:03:24,760 연습도 쭉 같이해서 공연을 속속들이 알죠 907 01:03:24,843 --> 01:03:27,721 - 전문 가수들이고... - 그만! 908 01:03:27,804 --> 01:03:30,224 잘 들어, 움베르토 909 01:03:30,307 --> 01:03:34,019 전문 가수가 필요했다면 910 01:03:34,102 --> 01:03:37,981 우리가 벌써 고용했겠지 우린 엑스트라가 필요해 911 01:03:38,065 --> 01:03:42,778 이 사람들 같은 엑스트라 말이야 912 01:03:42,861 --> 01:03:46,114 단원이 바뀌면 안 돼 913 01:03:46,198 --> 01:03:49,493 아니면 오늘이 마지막 공연인 줄 알아 914 01:03:49,576 --> 01:03:51,954 - 알겠어? - 네 915 01:03:52,037 --> 01:03:53,956 잘 알겠어요, 감독님 916 01:04:01,755 --> 01:04:04,216 무슨 일이야? 그래 감각 없는 사람이랑 있어 917 01:04:10,472 --> 01:04:15,227 그러더니 경찰이 와서는 변호사가 우릴 빼줬대요 918 01:04:15,310 --> 01:04:19,147 - 그러니까... - 보석이요 919 01:04:19,231 --> 01:04:20,774 어쨌든 풀려났어요 920 01:04:20,857 --> 01:04:22,192 변호사요? 921 01:04:22,276 --> 01:04:24,653 변호사를 어떻게 구했죠? 922 01:04:25,279 --> 01:04:28,198 그게 제일 이상해요 우린 부른 적도 없거든요 923 01:04:28,282 --> 01:04:29,700 그래서요? 924 01:04:29,783 --> 01:04:32,327 - 모르겠어요 - 성령님이 역사하셨네 925 01:04:33,453 --> 01:04:37,332 어젯밤 간절히 부르짖었더니 이런 기적을 보이셨나 봐 926 01:04:38,792 --> 01:04:41,795 잘하셨어요, 로렌사 여사님 건강히 돌아와서 다행이에요 927 01:04:41,878 --> 01:04:44,590 - 고마워요 - 대체 무슨 생각이야? 928 01:04:45,716 --> 01:04:49,386 깡패인 척하고 돌아다니다니 929 01:04:51,888 --> 01:04:54,850 우리 생각은 안 해? 930 01:04:57,185 --> 01:05:01,064 인생을 어떻게 살든지 상관하고 싶지 않지만 931 01:05:02,649 --> 01:05:07,779 공연을 하려면 단원이 바뀌면 안 돼 932 01:05:07,863 --> 01:05:11,325 시즌이 끝나기 전까지 하나만 당부하지 933 01:05:11,408 --> 01:05:16,997 책임감을 기르려는 시늉이라도 좀 해봐 934 01:05:17,998 --> 01:05:23,962 그 뒤엔 뭘 하든 상관없지만 내 눈에는 절대 띄지 마 935 01:05:26,173 --> 01:05:28,175 늘 그렇듯이 잘 끝났어 936 01:05:28,925 --> 01:05:33,180 그래, 비센테랑 비코 때문에 움베르토가 뚜껑이 열렸지 937 01:05:33,972 --> 01:05:35,766 거의 잘릴 뻔했다니까 938 01:05:35,849 --> 01:05:39,853 그나저나 도와줘서 고마워 939 01:05:39,936 --> 01:05:41,396 당신이 우릴 구했어 940 01:05:42,105 --> 01:05:43,607 도움이 됐다니 기쁘네 941 01:05:43,690 --> 01:05:45,651 다들 뭐라고 해? 942 01:05:48,028 --> 01:05:51,031 성령님이 역사하셨대 웃기지 않아? 943 01:05:52,574 --> 01:05:55,827 그래? 내가 성령님이야? 944 01:05:56,662 --> 01:06:00,624 듣기 좋군 수임료는 깎아줄게 945 01:06:01,166 --> 01:06:03,293 하지만 보석금은 갚아 946 01:06:03,919 --> 01:06:05,629 집에 가서 갚을게 947 01:06:06,838 --> 01:06:09,049 당신이 만족할 만한 거로 948 01:06:12,010 --> 01:06:13,345 솔깃한데 949 01:06:15,222 --> 01:06:17,182 - 내 키스 기대해 - 알았어 950 01:06:17,265 --> 01:06:19,184 이따 봐, 우리 변호사님 951 01:06:19,267 --> 01:06:20,435 이따 보자 952 01:06:25,482 --> 01:06:28,735 여기 서명해, 그렇지 953 01:06:29,403 --> 01:06:31,196 - 신이 축복하실 거예요 - 고마워 954 01:06:35,492 --> 01:06:37,869 - 고마워요 - 내가 고맙죠 955 01:06:38,620 --> 01:06:41,123 - 고마워요 - 고마워요 956 01:06:43,625 --> 01:06:45,335 많이도 벌었군요 957 01:06:53,218 --> 01:06:55,470 미안하지만 비코는 출연료가 없어요 958 01:06:59,224 --> 01:07:02,853 자네트랑 나한테 빚진 걸 제했거든요 959 01:07:03,770 --> 01:07:05,564 자네트랑 얘기해 볼래요? 960 01:07:05,647 --> 01:07:09,151 아니요, 괜찮아요 감사합니다 961 01:07:12,946 --> 01:07:13,780 비코 962 01:07:28,962 --> 01:07:33,008 급할 때 비상금으로 써요 963 01:07:35,469 --> 01:07:37,846 보너스라고 생각하고요 964 01:07:39,181 --> 01:07:41,099 아무한테도 말하지 말아요 965 01:07:47,022 --> 01:07:48,106 고마워요 966 01:07:51,818 --> 01:07:53,487 신사 숙녀 여러분 967 01:07:54,529 --> 01:07:59,576 여러분 덕분에 공연이 968 01:08:00,202 --> 01:08:04,956 성황리에 진행되고 있어요 969 01:08:05,749 --> 01:08:10,712 우리 자신에게 큰 박수를 보냅시다! 970 01:08:20,847 --> 01:08:23,475 그리고 반가운 소식이 있어요 971 01:08:23,558 --> 01:08:26,895 방금 메데인 시립 극장과 계약을 체결했어요 972 01:08:26,978 --> 01:08:32,108 한 달간 머무르며 공연해 달라고 하는군요 973 01:08:36,571 --> 01:08:38,198 한 가지 더요 974 01:08:39,199 --> 01:08:43,703 우리 가스펠 합창단에게 큰 박수를 보냅시다 975 01:08:43,787 --> 01:08:49,292 오늘이 합창단의 마지막 공연이니까요 976 01:08:49,376 --> 01:08:50,752 작별의 박수! 977 01:08:55,340 --> 01:08:57,008 마리오 감독님 978 01:08:58,051 --> 01:09:03,098 그럼 저희는 메데인 공연에서 빠지나요? 979 01:09:03,181 --> 01:09:05,392 그렇죠, 빠져야죠 980 01:09:07,769 --> 01:09:11,857 예산이 한정적이라 어쩔 수 없어요 981 01:09:11,940 --> 01:09:15,235 교통비에다가 982 01:09:15,318 --> 01:09:19,406 숙소에 식사에 음식은 좀 많이 먹어요? 983 01:09:19,489 --> 01:09:25,370 차라리 메데인에서 사람을 구해서 984 01:09:25,453 --> 01:09:27,455 여러분을 대체하는 편이 낫죠 985 01:09:28,582 --> 01:09:32,544 아직도 모르겠어요? 986 01:09:32,627 --> 01:09:36,673 당신들은 합창단이 아니에요 987 01:09:37,257 --> 01:09:39,968 일개 엑스트라죠 988 01:09:40,886 --> 01:09:45,140 엑스트라는 어디든 널렸어요 989 01:09:46,516 --> 01:09:49,477 마지막 공연 잘 부탁해요 990 01:09:49,561 --> 01:09:54,900 가슴이 찢어지네요, 잘 가요 991 01:09:56,776 --> 01:09:58,403 저 자식 얼굴을... 992 01:09:58,486 --> 01:10:00,488 - 뭐라고? - 아무것도 아니에요 993 01:10:00,572 --> 01:10:02,198 도움이 필요하면 알려줘요 994 01:10:03,033 --> 01:10:06,036 우리끼리 작전을 짜야죠 995 01:10:06,119 --> 01:10:07,996 다른 사람들이 가고 나서요 996 01:10:08,079 --> 01:10:09,414 성급하게 굴지 말아요 997 01:10:09,497 --> 01:10:14,753 움베르토, 뭐라도 해야죠 이렇게 보고만 있게요? 998 01:10:14,836 --> 01:10:19,215 우리도 공연의 일부예요 999 01:10:19,299 --> 01:10:23,136 중요한 역할을 맡았죠 직접 그렇게 말했잖아요 1000 01:10:23,219 --> 01:10:28,808 이런 대우를 받고 가만히 있으라고요? 1001 01:10:28,892 --> 01:10:31,353 우릴 구더기 취급하는데요 1002 01:10:32,145 --> 01:10:36,232 세페다 씨를 생각하면 책임을 다해야겠죠 1003 01:10:36,316 --> 01:10:38,485 은혜를 원수로 갚을 순 없잖아요 1004 01:10:38,568 --> 01:10:41,571 - 우리가 싫다는데 어쩌겠어요 - 얘기를 해봐야죠 1005 01:10:43,949 --> 01:10:47,452 로렌사 여사님 지금 이 상황은 1006 01:10:47,535 --> 01:10:50,830 호의를 떠나서 예산에 달린 문제예요 1007 01:10:51,456 --> 01:10:55,919 그래서 멍하니 당하고 있자고요? 1008 01:10:58,046 --> 01:10:59,798 우린 메데인에 가야 해요 1009 01:11:00,507 --> 01:11:05,553 당나귀를 타든 차를 타든 노를 젓든 무조건 가자고요 1010 01:11:05,637 --> 01:11:09,724 사촌이 거기 사는데 네 명 정도는 묵을 수 있어요 1011 01:11:10,433 --> 01:11:15,438 메데인은 아니지만 근처 하르딘에 삼촌이 살아요 1012 01:11:15,522 --> 01:11:20,026 농장을 하시는데 몇 명은 거기 묵어도 돼요 1013 01:11:20,110 --> 01:11:21,194 - 정말? - 네 1014 01:11:21,277 --> 01:11:23,238 잠깐만요 1015 01:11:24,280 --> 01:11:29,202 버스비는 어떻게 감당하죠? 1016 01:11:29,285 --> 01:11:30,954 식사는요? 1017 01:11:32,247 --> 01:11:38,253 모금 행사를 하면 어때요? 복권 추첨도 하고 바자회도 열죠 1018 01:11:38,837 --> 01:11:41,423 빙고 게임도 좋겠어요 저는 무료로 머리를 자를게요 1019 01:11:42,382 --> 01:11:43,466 전 노래를 부를게요 1020 01:11:44,092 --> 01:11:47,470 전 무슨 일이든 시켜만 주세요 1021 01:11:47,554 --> 01:11:50,682 바로 그거예요! 1022 01:11:50,765 --> 01:11:52,434 - 그럼... - 움베르토 1023 01:11:53,435 --> 01:11:55,437 좋아요 1024 01:11:56,688 --> 01:11:59,482 우리가 돈이 없는 것도 아니고 1025 01:12:00,316 --> 01:12:05,280 사지도 멀쩡하니 메데인으로 갑시다! 1026 01:12:05,363 --> 01:12:08,533 - 알겠죠? - 좋았어! 1027 01:12:09,159 --> 01:12:12,454 - 여사님, 저랑 같이 가요 - 말솜씨가 좋으시니까요 1028 01:12:12,579 --> 01:12:15,540 네, 뭐라고요? 1029 01:12:15,623 --> 01:12:19,669 - 이런 상황에 강하세요 - 세페다 씨 1030 01:12:20,545 --> 01:12:22,630 잠깐 얘기 좀 나눌까요? 1031 01:12:22,714 --> 01:12:24,966 아뇨, 지금 나가려던 길이에요 1032 01:12:25,050 --> 01:12:27,886 세페다 씨, 죄송합니다 1033 01:12:28,470 --> 01:12:33,391 예산이 한정적이라 메데인 공연에 1034 01:12:33,475 --> 01:12:36,269 저희를 데려가기 어려운 거 알아요 1035 01:12:36,352 --> 01:12:38,438 안타깝지만 어렵지 1036 01:12:39,230 --> 01:12:41,191 제안을 하나 드릴게요 1037 01:12:42,358 --> 01:12:45,987 저희가 메데인에서 공연하게 해주시면 1038 01:12:46,071 --> 01:12:51,701 보고타랑 똑같이 출연료를 받을게요 1039 01:12:53,203 --> 01:12:54,120 안 돼 1040 01:12:54,204 --> 01:13:00,126 잘난 척하긴 싫지만 공연엔 저희가 필요해요 1041 01:13:00,210 --> 01:13:03,922 이제 와서 공연을 망치고 싶지 않아요 1042 01:13:05,298 --> 01:13:10,470 아주 좋은 생각이에요 정말 환상적이지, 마리오? 1043 01:13:10,553 --> 01:13:15,642 메데인에서 함께 공연하도록 여행 경비를 지원할게요 1044 01:13:15,725 --> 01:13:17,560 - 감사합니다 - 별말씀을요 1045 01:13:17,644 --> 01:13:21,606 감독님, 정말 감사합니다 1046 01:13:21,689 --> 01:13:24,526 - 마리오! - 감사합니다, 세페다 씨 1047 01:13:24,609 --> 01:13:26,111 감사합니다 신의 축복이 있기를요 1048 01:13:27,487 --> 01:13:30,782 메데인으로 가는 거예요 1049 01:13:34,536 --> 01:13:39,082 메데인에 간다! 1050 01:13:42,836 --> 01:13:44,504 "음료" 1051 01:13:44,838 --> 01:13:46,506 "카지노에 잘 오셨습니다" 1052 01:13:53,805 --> 01:13:55,348 "마담 투투의 타로점" 1053 01:14:41,936 --> 01:14:43,438 여러분 1054 01:14:44,480 --> 01:14:46,608 예상을 훨씬 뛰어넘었어요 1055 01:14:47,233 --> 01:14:50,695 모금은 대성공이에요 메데인에 갈 수 있다고요 1056 01:15:08,171 --> 01:15:09,297 다시! 1057 01:15:09,881 --> 01:15:14,010 다시, 메데인에 도착하기 전에 노래를 외워야 해요 1058 01:15:20,600 --> 01:15:23,603 - 배고파요? - 네 1059 01:15:23,686 --> 01:15:27,440 좋아요, 잠깐 쉬었다 가죠 1060 01:15:27,523 --> 01:15:29,609 - 좋죠? - 좋아요! 1061 01:15:29,692 --> 01:15:32,445 너무 오래 걸리면 안 돼요 1062 01:15:36,866 --> 01:15:40,078 고통은 바닷물에 씻겨 내려가네 1063 01:15:42,080 --> 01:15:45,291 괜찮아 1064 01:15:45,375 --> 01:15:49,254 고통은 바닷물에 씻겨 내려가네 1065 01:15:51,297 --> 01:15:54,467 괜찮아 1066 01:15:55,051 --> 01:15:58,554 고통은 바닷물에 씻겨 내려가네 1067 01:16:10,108 --> 01:16:12,235 움베르토, 어떡하죠? 1068 01:16:12,318 --> 01:16:13,903 뒤에서 바짝 쫓아와요 1069 01:16:23,037 --> 01:16:25,081 여긴 없어요, 형님 1070 01:16:26,666 --> 01:16:28,626 - 뭐? - 아무것도 없어요 1071 01:16:32,755 --> 01:16:34,382 돈은 어디 숨겼어? 1072 01:16:36,426 --> 01:16:38,636 대답해! 돈 어디 있어? 1073 01:16:39,637 --> 01:16:40,930 말했잖아요 1074 01:16:41,889 --> 01:16:43,516 비코가 돈을 들고 튀었어요 1075 01:16:44,767 --> 01:16:48,229 사과부터 해야겠어 특히 숙녀분들께 말이야 1076 01:16:48,313 --> 01:16:50,690 불편하게 만들어서 미안해 1077 01:16:51,649 --> 01:16:55,069 이러고 싶지 않지만 나도 해야 할 일을 하는 거야 1078 01:16:55,903 --> 01:16:58,823 비코가 어디 있는지 알아내야 해 1079 01:17:01,326 --> 01:17:03,870 어디 갔는지 아는 사람 있어? 1080 01:17:06,581 --> 01:17:10,001 비코를 찾지 않으면 내가 어떻게 되게? 1081 01:17:10,084 --> 01:17:12,378 내가 어떤 일을 당할까? 1082 01:17:14,505 --> 01:17:15,965 자리에서 물러나야겠지 1083 01:17:18,801 --> 01:17:23,014 물러나서 관을 짜야겠지 1084 01:17:25,850 --> 01:17:27,226 세상에 1085 01:17:27,810 --> 01:17:29,020 가엾어라 1086 01:17:31,189 --> 01:17:35,109 나에 대해 알기나 해? 나도 가정이 있다고 1087 01:17:35,902 --> 01:17:38,821 대학 다니는 딸이 둘이야 1088 01:17:38,905 --> 01:17:42,617 내가 없으면 애들 등록금은 누가 내지? 1089 01:17:42,700 --> 01:17:45,828 얼마나 힘든지 이해해줬으면 해 1090 01:17:46,913 --> 01:17:50,750 아내는 일을 못 하는데 나까지 없으면 등록금은? 1091 01:17:53,378 --> 01:17:54,629 가슴이 찢어져 1092 01:17:55,254 --> 01:17:57,382 형님, 힘내요 1093 01:17:58,216 --> 01:18:01,844 부탁 하나만 해도 될까? 1094 01:18:01,928 --> 01:18:04,263 - 안 돼요 - 잠깐만요 1095 01:18:04,722 --> 01:18:07,016 - 잠깐만 - 나도 이러기 싫어 1096 01:18:07,725 --> 01:18:12,855 비코의 행방을 털어놓지 않으면 한 명씩 차례대로 죽여야겠어 1097 01:18:12,939 --> 01:18:14,357 다른 방법이 없잖아! 1098 01:18:14,440 --> 01:18:17,276 - 총 내려놔요 - 제발 말해줘 1099 01:18:18,528 --> 01:18:23,199 정말 이러기 싫지만 입을 안 열면 어쩌겠어? 1100 01:18:23,282 --> 01:18:24,575 잠깐, 팔미라에 있어요! 1101 01:18:24,659 --> 01:18:28,371 가족들을 만나러 팔미라에 갔어요 1102 01:18:28,454 --> 01:18:30,581 정확히 어딘데? 팔미라가 얼마나 큰지 알아? 1103 01:18:30,665 --> 01:18:32,792 가서 게라 가족을 찾아요 다들 어딘지 알아요 1104 01:18:32,875 --> 01:18:35,753 병든 어머니를 만나러 갔어요 1105 01:18:35,837 --> 01:18:40,508 - 이 정도면... - 거짓말하면... 1106 01:18:40,591 --> 01:18:42,427 너희 중 누구든 거짓말을 하면... 1107 01:18:42,510 --> 01:18:44,345 내 와이프를 걸고 맹세해요 1108 01:18:44,429 --> 01:18:47,140 전 가족 가지고 장난 안 쳐요 차도 있겠다 1109 01:18:47,223 --> 01:18:49,267 서두르면 잡을 수 있어요 정말이에요 1110 01:18:49,350 --> 01:18:51,561 신이랑 내 딸을 걸고 맹세하지 1111 01:18:51,644 --> 01:18:53,688 - 이게 거짓말이면... - 이러지 말아요 1112 01:18:56,107 --> 01:19:00,278 누굴 하나 죽여야만 사태가 얼마나 심각한지 알겠어? 1113 01:19:00,361 --> 01:19:02,655 - 아니요 - 네가 한 명 죽여 봐 1114 01:19:02,738 --> 01:19:04,282 아니에요! 1115 01:19:04,866 --> 01:19:08,161 - 구스 씨! - 아무도 죽일 필요 없어요 1116 01:19:08,995 --> 01:19:13,541 갑시다, 서두르자고요 1117 01:19:21,799 --> 01:19:23,509 뭐 이딴 경우가 있죠? 1118 01:19:24,093 --> 01:19:28,389 비코가 걱정이에요 나쁜 사람들 같던데 1119 01:19:28,473 --> 01:19:29,307 나쁜 사람들요? 1120 01:19:30,808 --> 01:19:33,269 비센테, 동료를 팔아넘기면 어떡해요? 1121 01:19:33,352 --> 01:19:34,979 어차피 이제 동료도 아니잖아요 1122 01:19:35,062 --> 01:19:37,482 그렇다고 깡패들을 그쪽으로 보내요? 1123 01:19:37,565 --> 01:19:40,276 그럼 우리가 대신 죽기라도 해야 해요? 1124 01:19:40,359 --> 01:19:42,612 - 멍청한 소리 말아요 - 진정해요 1125 01:19:42,695 --> 01:19:45,364 - 진정해요! - 다들 그만하고 진정해요 1126 01:19:46,199 --> 01:19:49,744 비코는 팔미라에도 터미널에도 없어요 1127 01:19:49,827 --> 01:19:50,661 잘 있다고요 1128 01:19:59,921 --> 01:20:02,215 비코가 남긴 메시지 볼래요? 1129 01:20:06,761 --> 01:20:11,474 움베르토랑 비센테에게 제가 떠난 이유를 들었죠? 1130 01:20:12,308 --> 01:20:15,186 이 영상을 보고 있다면 1131 01:20:16,479 --> 01:20:18,981 저를 쫓는 사람들을 만났겠군요 1132 01:20:20,650 --> 01:20:23,486 일단 곤경을 겪게 해서 정말 미안해요 1133 01:20:25,071 --> 01:20:27,657 세상에 가진 것도 의지할 사람도 없는 1134 01:20:27,782 --> 01:20:30,743 보잘것없는 저에게 여러분은... 1135 01:20:32,161 --> 01:20:33,955 인생 최고의 선물이었어요 1136 01:20:36,499 --> 01:20:38,000 전에는 몰랐어요 1137 01:20:39,877 --> 01:20:43,589 누군가를 사랑하고 사랑받는 느낌을요 1138 01:20:43,673 --> 01:20:45,800 여러분이 그걸 가르쳐줬어요 1139 01:20:48,010 --> 01:20:49,971 언젠가 다시 만나기를 빌게요 1140 01:20:51,973 --> 01:20:54,100 지금으로써는 떨어져 있는 게 최선이에요 1141 01:20:55,601 --> 01:20:58,479 돈이 어디 있는지 비센테가 알아요 1142 01:20:59,272 --> 01:21:00,690 걱정 마세요 1143 01:21:02,024 --> 01:21:05,695 마리오 감독한테는 움베르토가 잘 말해줘요 1144 01:21:05,778 --> 01:21:07,196 왜 제가 없는지를요 1145 01:21:12,785 --> 01:21:13,786 자네트 1146 01:21:23,045 --> 01:21:24,672 나 대신 릴리를 안아줘요 1147 01:21:27,008 --> 01:21:28,467 릴리를 잘 부탁해요 1148 01:21:31,804 --> 01:21:35,808 서로 아끼면서 잘 지내요 1149 01:21:38,561 --> 01:21:41,564 내 마음속에 언제나 당신을 간직할게요 1150 01:21:42,940 --> 01:21:44,525 잘 지내요, 알았죠? 1151 01:22:02,084 --> 01:22:02,960 여보세요? 1152 01:22:05,171 --> 01:22:06,464 네, 전데요 1153 01:22:11,344 --> 01:22:13,804 우리가 저 사람들을 속이는 줄 알았는데요 1154 01:22:16,932 --> 01:22:17,767 그러게 말이에요 1155 01:22:18,517 --> 01:22:21,270 비코를 인질로 잡고 있다고 하네요 1156 01:22:21,354 --> 01:22:25,816 당장 돈을 가져오지 않으면 비코를 죽이겠대요 1157 01:22:26,859 --> 01:22:30,112 - 함정일지 몰라요 - 아뇨 1158 01:22:30,196 --> 01:22:32,531 비코가 전화를 안 받아요 1159 01:22:33,157 --> 01:22:35,660 경찰에 신고해요 그게 최선이에요 1160 01:22:35,743 --> 01:22:37,453 신고하지 말라더라고요 1161 01:22:38,329 --> 01:22:42,333 그건 너무 위험해요 비코가 다칠지도 몰라요 1162 01:22:42,416 --> 01:22:44,460 다 같이 가서 뭘 원하는지 들어보죠 1163 01:22:44,543 --> 01:22:46,212 로렌사 여사님 1164 01:22:46,295 --> 01:22:47,797 다 같이 가자고요? 1165 01:22:48,756 --> 01:22:52,718 혼자 해결하려고 하지 말아요 1166 01:22:53,678 --> 01:22:57,848 다른 사람들은 남겨두더라도 우린 함께 가겠어요 1167 01:23:43,352 --> 01:23:48,941 돈이 좀 모자라긴 하지만 더는 괴롭히기 싫으니 1168 01:23:49,024 --> 01:23:52,069 대신 저 승합차로 메꿔야겠어 1169 01:23:53,404 --> 01:23:54,739 비코는 어디 있어요? 1170 01:23:54,822 --> 01:23:56,157 가서 깜둥이 데려와 1171 01:23:57,241 --> 01:23:59,577 이렇게 한마음으로 도와주다니 1172 01:23:59,660 --> 01:24:03,414 내 딸들을 대신해서 감사 인사를 할게 1173 01:24:03,497 --> 01:24:05,207 당신들이 우릴 살렸어 1174 01:24:05,291 --> 01:24:06,709 딸들 전공이 뭐예요? 1175 01:24:07,543 --> 01:24:12,423 첫째는 법대를 다녀요 의회에서 일하고 싶다네요 1176 01:24:12,506 --> 01:24:15,134 막내는 범죄학을 공부하는데 1177 01:24:15,217 --> 01:24:17,636 나중에 검사가 되고 싶다는군요 1178 01:24:18,387 --> 01:24:19,680 자랑스러우시겠어요 1179 01:24:20,598 --> 01:24:23,309 자랑스럽죠 과에서 수석이에요 1180 01:24:25,269 --> 01:24:27,146 얼마나 걱정했는지 알아요? 1181 01:24:31,233 --> 01:24:34,570 실례해요, 해피 엔딩만 보면 1182 01:24:36,614 --> 01:24:38,115 감정이 복받쳐 올라서요 1183 01:24:45,039 --> 01:24:47,082 이제 우린 어쩌죠? 1184 01:24:48,751 --> 01:24:52,338 메데인에 가서 우리가 할 일을 해야지 1185 01:24:53,255 --> 01:24:59,261 차도 돈도 없는걸요 시간도 촉박하고요 1186 01:24:59,887 --> 01:25:03,015 지금쯤 리허설을 시작하겠네요 1187 01:25:03,516 --> 01:25:05,643 제시간에 갈 방법은 없어요 1188 01:25:07,478 --> 01:25:08,896 정말 가능하겠어? 1189 01:25:10,981 --> 01:25:12,107 말도 안 돼 1190 01:25:15,027 --> 01:25:16,111 사랑해 1191 01:25:16,821 --> 01:25:20,741 "메데인" 1192 01:25:24,829 --> 01:25:26,997 - 그래, 거기! - 마리오 1193 01:25:27,081 --> 01:25:28,874 - 네, 선생님 - 준비는 잘 되나? 1194 01:25:28,958 --> 01:25:33,504 저희는 준비가 완벽한데 합창단이 안 왔어요 1195 01:25:33,587 --> 01:25:36,465 합창단이 아직이에요 제가 경고했죠? 1196 01:25:36,549 --> 01:25:38,092 전화 한 통 없고 1197 01:25:40,553 --> 01:25:43,389 제 문자에 답도 안 해요 1198 01:25:44,181 --> 01:25:46,851 - 무슨 일이 있나? - 그렇겠죠 1199 01:25:46,934 --> 01:25:50,271 보수가 더 좋은 일을 구했나 봐요 1200 01:25:50,354 --> 01:25:52,940 그런 사람들이에요 제가 말씀드렸잖아요 1201 01:25:53,023 --> 01:25:55,693 아쉽네, 마음에 들었는데 공연도 수준급이었고 1202 01:25:55,776 --> 01:26:00,531 걱정 마세요, 선생님 메데인에 합창단을 섭외해 뒀어요 1203 01:26:00,614 --> 01:26:04,410 같은 값에 더 생기 넘치고 재능 있는 사람들이에요 1204 01:26:04,493 --> 01:26:06,161 그 사람들은 악의 기운이 넘쳤죠 1205 01:26:06,829 --> 01:26:09,748 질이 안 좋았다고요 문신한 거 보셨어요? 1206 01:26:09,832 --> 01:26:11,876 사내자식이 귀걸이에다가 머리 꼬락서니들하고는 1207 01:26:11,959 --> 01:26:13,919 알겠어, 마리오 1208 01:26:14,003 --> 01:26:17,756 여러분, 고백할 게 있어요 1209 01:26:20,885 --> 01:26:22,511 전 비서가 아니에요 1210 01:26:23,637 --> 01:26:26,432 다국적 기업에서 임원으로 일하죠 1211 01:26:28,142 --> 01:26:31,353 남편은 잘나가는 변호사인데 1212 01:26:31,437 --> 01:26:35,649 비코랑 비센테를 보석으로 풀려나게 도와줬어요 1213 01:26:36,400 --> 01:26:41,906 남편 회사가 우리 공연의 법률 자문을 맡고 있고요 1214 01:26:47,661 --> 01:26:48,787 못 믿겠어요? 1215 01:26:49,413 --> 01:26:52,124 믿어요, 이미 알고 있었어요 1216 01:26:53,292 --> 01:26:56,712 비센테랑 비코가 사고 친 날 우연히 통화하는 걸 들었어요 1217 01:26:57,171 --> 01:26:58,631 그래서 단원들에게 말했죠 1218 01:26:58,714 --> 01:27:03,677 - 왜 진작 말 안 했어요? - 그럴 필요를 못 느꼈어요 1219 01:27:04,345 --> 01:27:05,930 있잖아요 1220 01:27:08,766 --> 01:27:14,146 어디 출신인지는 우리 사이에 중요치 않아요 1221 01:27:14,813 --> 01:27:17,149 남들이 죽고 못 사는 돈이나 1222 01:27:17,232 --> 01:27:21,028 부귀영화도 우리에겐 중요하지 않죠 1223 01:27:23,197 --> 01:27:29,203 우릴 하나로 만든 건 함께하는 기쁨이에요 1224 01:27:30,537 --> 01:27:35,042 우리가 세상을 바꿀 수는 없지만 1225 01:27:36,835 --> 01:27:40,923 적어도 우린 자신을 바꿨어요 1226 01:27:41,799 --> 01:27:44,343 그거면 충분하지 않아요? 1227 01:27:45,386 --> 01:27:47,596 역시 로렌사 여사님이에요! 1228 01:29:00,544 --> 01:29:02,838 겨우 해치웠군 1229 01:29:07,551 --> 01:29:08,677 안 돼 1230 01:29:09,344 --> 01:29:14,141 말도 안 돼! 1231 01:29:14,224 --> 01:29:18,896 이미 얘기가 끝났다고 당신들은 늦었어, 나가! 1232 01:29:18,979 --> 01:29:21,065 헛걸음했군, 돌아가! 1233 01:29:21,148 --> 01:29:25,110 이미 다른 합창단과 리허설을 잘 마쳤어 1234 01:29:27,029 --> 01:29:31,784 감독님 말씀은 전적으로 이해했지만 1235 01:29:31,867 --> 01:29:35,454 여기까지 오느라 정말 힘들었어요 1236 01:29:35,537 --> 01:29:37,081 지옥을 봤다고요 1237 01:29:38,874 --> 01:29:41,710 리허설에 참석하지 않아서 1238 01:29:41,794 --> 01:29:44,004 저희가 공연에 오를 수 없다면 1239 01:29:45,464 --> 01:29:49,426 그 말씀에 따를게요 감독님이 여기서 대장이고 1240 01:29:50,052 --> 01:29:51,637 신이시니까요 1241 01:29:52,763 --> 01:29:55,933 꼭 그러셔야 한다면 저희가 떠나기 전에 1242 01:29:57,017 --> 01:30:03,023 내가 당신 붕어 대가리를 1243 01:30:04,358 --> 01:30:09,113 LP 돌리듯 탁자에서 돌려주지 1244 01:30:09,863 --> 01:30:14,368 엑스트라를 더는 무시할 수 없도록 말이야! 1245 01:30:14,451 --> 01:30:15,994 - 보안 팀! - 이 폭군아! 1246 01:30:16,495 --> 01:30:18,747 - 보안 팀 없어? - 광기 가득한 폭군! 1247 01:30:19,414 --> 01:30:21,667 - 도착했군요! - 산체스 씨 1248 01:30:21,750 --> 01:30:24,711 - 약속했으니까요 - 훌륭해요, 고마워요 1249 01:30:24,795 --> 01:30:27,965 선생님, 이 사람들이 절 때리겠다고 협박했어요 1250 01:30:28,048 --> 01:30:30,884 제 얼굴을 비하하는 발언도 했고요 1251 01:30:30,968 --> 01:30:32,928 - 정말 속상해요 - 그거 알아요? 1252 01:30:33,011 --> 01:30:37,641 여러분이 와서 정말 기뻐요 무대에서 훨씬 편하거든요 1253 01:30:37,724 --> 01:30:41,061 와줘서 정말 고마워요 같이 재밌게 해봅시다 1254 01:30:41,145 --> 01:30:43,272 - 감사합니다 - 파이팅! 1255 01:30:43,355 --> 01:30:47,109 - 그 정도로 해둬 - 아주 불쾌하다고요 1256 01:30:47,192 --> 01:30:50,320 다들 제자리로 가자고 1257 01:30:50,946 --> 01:30:52,072 저리 가 1258 01:30:53,490 --> 01:30:57,077 가라고, 건드리지 마 1259 01:30:57,161 --> 01:31:00,914 감사합니다, 메데인 여러분을 사랑합니다 1260 01:31:01,582 --> 01:31:06,295 다음 곡은 사랑과 용서에 관한 노래예요 1261 01:31:06,962 --> 01:31:08,797 '메시지'라는 곡을 들려드리죠 1262 01:31:12,509 --> 01:31:14,261 1, 2, 3, 4 1263 01:31:16,805 --> 01:31:18,974 뭐야? 1264 01:31:22,936 --> 01:31:24,479 - 무슨 일이지? - 뭐야? 1265 01:31:24,563 --> 01:31:26,356 마리오, 무슨 일이야? 1266 01:31:26,440 --> 01:31:28,192 무슨 문제 있어? 1267 01:31:32,070 --> 01:31:33,238 뭐야? 1268 01:31:33,322 --> 01:31:36,408 뭐야, 합창단 지금 뭐 하는... 1269 01:31:36,491 --> 01:31:38,577 - 리드를 따르죠 - 좋아요 1270 01:31:41,955 --> 01:31:42,956 두려움은 없어 1271 01:31:43,040 --> 01:31:43,999 맙소사 1272 01:31:45,417 --> 01:31:48,670 이건 진짜 공연이잖아 1273 01:31:56,887 --> 01:31:59,181 할 수 있어 1274 01:32:01,850 --> 01:32:03,685 당신 덕분에 1275 01:32:05,395 --> 01:32:07,397 깨달았네 1276 01:32:08,440 --> 01:32:10,108 이제 내 삶에 1277 01:32:12,027 --> 01:32:13,779 두려움은 없어 1278 01:32:17,699 --> 01:32:23,163 당신 덕분에 나는 느끼네 하늘이 잿빛이라 해도 1279 01:32:24,289 --> 01:32:26,375 내가 할 수 있다는 걸 1280 01:32:35,884 --> 01:32:39,137 꿈을 품은 남자가 위대한 남자 1281 01:32:39,221 --> 01:32:40,681 그게 진정한 남자 1282 01:32:40,764 --> 01:32:43,058 현실과 당당히 맞서서 승리를 쟁취하네 1283 01:32:45,477 --> 01:32:49,773 우리가 아는 세상은 끝이 없는 곳이지 1284 01:32:49,856 --> 01:32:54,528 내게 주어진 시간 동안 사랑을 전해야 하네 1285 01:32:54,611 --> 01:32:58,198 당신 덕분에 깨달았네 1286 01:32:59,157 --> 01:33:03,578 이제 내 삶에 두려움은 없어 1287 01:33:04,413 --> 01:33:08,250 당신 덕분에 나는 느끼네 1288 01:33:08,750 --> 01:33:12,796 하늘이 잿빛이라 해도 내가 할 수 있다는 걸 1289 01:33:13,922 --> 01:33:16,925 - 괜찮아 - 내일의 태양이 1290 01:33:17,009 --> 01:33:19,970 - 고통은 바닷물에 - 창밖에 떠올라 1291 01:33:20,053 --> 01:33:23,223 - 씻겨 내려가네 - 내 얼굴을 비추네 1292 01:33:23,390 --> 01:33:28,061 창문을 때리는 빗방울 1293 01:33:30,647 --> 01:33:33,984 바닷물 1294 01:33:34,067 --> 01:33:38,155 괜찮아 고통은 바닷물에 1295 01:33:38,238 --> 01:33:39,448 씻겨 내려가네 1296 01:33:41,533 --> 01:33:43,368 괜찮아 1297 01:33:43,452 --> 01:33:45,787 - 괜찮아 - 고통은 바닷물에 1298 01:33:45,871 --> 01:33:48,790 - 고통은 바닷물에 - 씻겨 내려가네 1299 01:33:50,876 --> 01:33:54,421 괜찮아 1300 01:33:54,504 --> 01:33:58,258 고통은 바닷물에 씻겨 내려가네 1301 01:34:00,135 --> 01:34:03,597 괜찮아 1302 01:34:03,805 --> 01:34:07,684 고통은 바닷물에 씻겨 내려가네 1303 01:34:28,080 --> 01:34:30,874 괜찮아 1304 01:34:31,416 --> 01:34:35,629 고통은 바닷물에 씻겨 내려가네 1305 01:34:37,255 --> 01:34:40,717 괜찮아 1306 01:34:41,301 --> 01:34:44,763 고통은 바닷물에 씻겨 내려가네 1307 01:35:27,889 --> 01:35:32,018 정말로 나랑 진지하게 만나고 싶어요? 1308 01:35:36,106 --> 01:35:38,608 릴리랑 나를 앞으로도 계속 아껴줄 거예요? 1309 01:35:40,569 --> 01:35:44,573 법적 문제도 해결하고 안정된 직업을 찾을 건가요? 1310 01:35:47,242 --> 01:35:48,285 또 있어요 1311 01:35:50,162 --> 01:35:52,414 나를 있는 그대로 사랑해줄래요? 1312 01:35:54,082 --> 01:35:55,375 지저분하고 1313 01:35:56,668 --> 01:35:58,170 성격도 불같죠 1314 01:35:58,253 --> 01:35:59,087 약간요 1315 01:36:06,803 --> 01:36:10,390 나랑 잘되고 싶으면 모든 질문에 '네'로 답해요 1316 01:36:11,516 --> 01:36:12,601 예외는 없어요 1317 01:36:17,189 --> 01:36:18,648 생각해 봐도 돼요? 1318 01:36:24,196 --> 01:36:25,030 아뇨 1319 01:36:27,324 --> 01:36:28,158 잠깐 1320 01:36:30,076 --> 01:36:30,911 네 1321 01:36:32,913 --> 01:36:34,039 모든 질문에 '네'예요 1322 01:36:34,915 --> 01:36:37,125 - 못됐어 - 여왕처럼 모실게요 1323 01:36:40,545 --> 01:36:42,005 마지막 기회예요 1324 01:36:43,381 --> 01:36:47,469 - 낭비하지 마요 - 절대요, 약속해요 1325 01:36:55,810 --> 01:36:58,688 정말 보기 좋은 한 쌍 아니니? 1326 01:36:58,772 --> 01:37:00,857 - 농담이죠? - 뭐? 1327 01:37:01,608 --> 01:37:04,986 현실을 외면하는 거죠 해결할 문제가 태산인데요 1328 01:37:05,070 --> 01:37:06,112 특히 비코요 1329 01:37:06,571 --> 01:37:09,407 조만간 다시 감옥에 갈 게 뻔해요 1330 01:37:09,491 --> 01:37:11,117 꼭 그렇지는 않을걸요 1331 01:37:12,452 --> 01:37:15,080 남편이 비코의 서류를 검토 중인데 1332 01:37:15,747 --> 01:37:18,416 죄를 짓지 않는다고 약속하면 1333 01:37:18,500 --> 01:37:21,670 가석방을 신청할 수도 있대요 1334 01:37:22,754 --> 01:37:25,924 남편 회사의 가정 법률 변호사랑 얘기해서 1335 01:37:26,007 --> 01:37:29,427 자네트 딸 양육권 소송을 맡아달라고 하려고요 1336 01:37:30,220 --> 01:37:32,514 승소할 확률이 높아요 1337 01:37:33,682 --> 01:37:34,975 둘한테 얘기했어요? 1338 01:37:35,433 --> 01:37:38,979 왜 저렇게 행복하겠어요? 제가 방금 얘기했거든요 1339 01:37:39,896 --> 01:37:42,607 - 천사가 따로 없네요 - 아니에요 1340 01:37:43,275 --> 01:37:48,405 최고의 변호사이자 최고의 남자와 결혼하고 1341 01:37:49,781 --> 01:37:52,701 성공하려고 아등바등 경쟁하지 않아도 1342 01:37:52,784 --> 01:37:55,287 행복할 수 있다는 사실을 깨달았어요 1343 01:37:56,079 --> 01:38:00,834 꼭 먼저 도착할 필요는 없어요 1344 01:38:01,585 --> 01:38:03,295 도착하기만 하면 되죠 1345 01:38:03,837 --> 01:38:07,048 동생, 고마워 1346 01:38:08,633 --> 01:38:11,511 다들 수고 많았지만 네가 처음으로 합류해서 1347 01:38:11,595 --> 01:38:14,097 밀레나의 뜻을 이룰 수 있었지 1348 01:38:14,931 --> 01:38:16,182 아내가 어디 있든 1349 01:38:17,934 --> 01:38:21,730 우리가 한 일을 아주 자랑스러워할 거야 1350 01:38:24,065 --> 01:38:28,695 그래요, 우릴 지켜준 천사였을지도 모르죠 1351 01:38:30,488 --> 01:38:31,865 맞아, 확실해 1352 01:38:33,825 --> 01:38:36,036 감사할 사람은 저예요 1353 01:38:37,787 --> 01:38:42,876 평생 남을 기쁘게 하려고 노력해 왔는데 1354 01:38:44,002 --> 01:38:47,547 이번을 계기로 뭘 배웠게요? 1355 01:38:48,632 --> 01:38:52,177 최고의 미용사가 되고 싶지 않아요 1356 01:38:52,260 --> 01:38:54,804 최고의 춤꾼이나 연기자도요 1357 01:38:55,430 --> 01:38:58,725 아티스트는 됐다 그래요 제 꿈이 뭔지 알아요? 1358 01:38:59,559 --> 01:39:02,979 마음 가는 대로 사는 거요 1359 01:39:03,063 --> 01:39:07,317 최고가 아니라도 괜찮아요 다 움베르토 덕분이에요 1360 01:39:08,443 --> 01:39:09,527 고마워요 1361 01:39:14,532 --> 01:39:20,121 관객들이 세페다 씨나 연주팀, 공연, 합창단에 1362 01:39:20,789 --> 01:39:22,165 모두 좋은 반응을 보였어요 1363 01:39:24,501 --> 01:39:30,507 발표할 사안이 있는데 한 미국 사업가분이 1364 01:39:31,257 --> 01:39:34,344 마이애미와 뉴욕에서 공연을 해달라고 요청했어요 1365 01:39:37,138 --> 01:39:40,266 이번에 합창단은... 1366 01:39:40,350 --> 01:39:41,810 확실히 해둡시다 1367 01:39:42,560 --> 01:39:44,270 당신들 스타일로 말할게요 1368 01:39:44,854 --> 01:39:46,940 잘 가 1369 01:39:49,901 --> 01:39:53,571 괜찮아 1370 01:39:53,655 --> 01:39:57,409 고통은 바닷물에 씻겨 내려가네 1371 01:39:57,492 --> 01:39:58,702 그거죠 1372 01:40:01,705 --> 01:40:05,458 중요한 정보를 알려줘서 감사해요 1373 01:40:06,209 --> 01:40:11,047 날짜는 최대한 빨리 알려주세요 1374 01:40:11,631 --> 01:40:17,637 마이애미랑 뉴욕은 메데인보다 훨씬 힘든 여정일 테니까요 1375 01:40:18,304 --> 01:40:20,140 한 방 먹었죠? 1376 01:40:23,017 --> 01:40:27,355 어떻게든 꼭 가고 말겠어요 1377 01:40:29,691 --> 01:40:35,280 괜찮아 고통은 바닷물에 씻겨 내려가네 1378 01:40:37,198 --> 01:40:40,535 괜찮아 1379 01:40:40,994 --> 01:40:44,622 고통은 바닷물에 씻겨 내려가네 1380 01:40:44,873 --> 01:40:46,583 마리오는 떠나지 않지만 1381 01:40:46,875 --> 01:40:49,961 괜찮아 1382 01:40:50,170 --> 01:40:53,798 고통은 바닷물에 씻겨 내려가네 1383 01:40:56,050 --> 01:40:58,386 괜찮아 1384 01:40:58,470 --> 01:41:03,057 - 고통은 바닷물에 씻겨 내려가네 - 마리오, 춤춰요! 1385 01:41:16,529 --> 01:41:20,658 무슨 일이야? 관제실에 누구야? 1386 01:41:20,742 --> 01:41:23,036 아무것도 안 보여 날 둘러싼 거야? 1387 01:41:23,119 --> 01:41:25,246 보안 팀! 지금 누가 건드렸어? 1388 01:41:25,622 --> 01:41:28,041 누가 그랬어 남자야, 여자야? 1389 01:41:28,750 --> 01:41:30,627 보안 팀! 1390 01:41:33,797 --> 01:41:35,882 꿈이야, 바로 꿈이지 1391 01:41:35,965 --> 01:41:38,176 꿈이 사람을 키우고 선하게도 만든다네 1392 01:41:38,259 --> 01:41:42,347 꿈이 있는 사람은 머리부터 발끝까지 당당해 1393 01:41:43,181 --> 01:41:47,685 우리가 아는 이 세상은 언젠가 끝날지도 모르지만 1394 01:41:47,769 --> 01:41:52,190 당신을 사랑하고 품던 나의 시간은 영원하리 1395 01:41:52,273 --> 01:41:56,528 당신 덕분에 깨달았네 1396 01:41:57,028 --> 01:42:01,908 이제 내 삶에 두려움은 없어 1397 01:42:02,033 --> 01:42:05,829 당신 덕분에 나는 느끼네 1398 01:42:05,912 --> 01:42:08,331 하늘이 잿빛이라 해도 1399 01:42:08,957 --> 01:42:11,209 내가 할 수 있다는 걸 1400 01:42:11,668 --> 01:42:14,003 - 괜찮아 - 내일의 태양이 1401 01:42:14,087 --> 01:42:14,963 다 괜찮아 1402 01:42:15,046 --> 01:42:17,006 - 창밖에 떠올라 - 고통은 바닷물에 1403 01:42:17,131 --> 01:42:18,716 - 씻겨 내려가네 - 맑은 물이 1404 01:42:18,842 --> 01:42:20,844 내 얼굴을 적시고 흐르네 1405 01:42:20,927 --> 01:42:22,637 - 괜찮아 - 창문을 때리는 1406 01:42:22,720 --> 01:42:24,973 - 다 괜찮아 - 빗방울 1407 01:42:25,098 --> 01:42:27,350 고통은 바닷물에 1408 01:42:27,433 --> 01:42:30,228 - 씻겨 내려가네 - 바닷물 1409 01:42:30,311 --> 01:42:33,481 괜찮아, 다 괜찮아 1410 01:42:33,815 --> 01:42:37,443 고통은 바닷물에 씻겨 내려가네 1411 01:42:39,529 --> 01:42:42,407 괜찮아, 다 괜찮아 1412 01:42:42,490 --> 01:42:44,617 - 고통은 바닷물에 - 고통은 바닷물에 1413 01:42:44,701 --> 01:42:46,661 - 고통은 없어 - 씻겨 내려가네 1414 01:42:47,287 --> 01:42:48,705 그저 사라지지 1415 01:42:48,788 --> 01:42:51,875 괜찮아, 다 괜찮아 1416 01:42:52,458 --> 01:42:56,087 고통은 바닷물에 씻겨 내려가네 1417 01:42:58,006 --> 01:43:01,092 괜찮아, 다 괜찮아 1418 01:43:01,801 --> 01:43:05,138 고통은 바닷물에 씻겨 내려가네 1419 01:43:25,825 --> 01:43:28,870 괜찮아, 다 괜찮아 1420 01:43:29,579 --> 01:43:32,957 고통은 바닷물에 씻겨 내려가네 1421 01:43:35,168 --> 01:43:38,171 괜찮아, 다 괜찮아 1422 01:43:38,755 --> 01:43:42,342 고통은 바닷물에 씻겨 내려가네 1423 01:43:43,134 --> 01:43:45,136 자막: 조지영 1424 01:43:45,219 --> 01:43:47,221 창작 감독 김유경