1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,732 --> 00:00:27,862 ゴスペル 落ちこぼれコーラス隊 4 00:00:29,029 --> 00:00:32,742 物語には 2種類あると言われる 5 00:00:34,994 --> 00:00:37,163 ごく普通の人々が 6 00:00:37,246 --> 00:00:40,332 変わった状況に 遭遇するか 7 00:00:41,041 --> 00:00:45,546 ごく普通の状況に 変わった人々がいるかだ 8 00:00:47,965 --> 00:00:50,217 今から話す物語は― 9 00:00:51,343 --> 00:00:54,305 どっちとも言えない 10 00:00:54,847 --> 00:00:56,474 登場人物は― 11 00:00:56,682 --> 00:01:01,103 普通でもないが すごく変わってもいない 12 00:01:01,395 --> 00:01:04,064 突飛な出来事も起きない 13 00:01:05,232 --> 00:01:06,066 けれど― 14 00:01:07,401 --> 00:01:10,946 あの時 起こったことは 誰が見ても… 15 00:01:12,448 --> 00:01:13,824 普通ではない 16 00:01:14,408 --> 00:01:14,533 “ビセンテ・スタイル” 17 00:01:14,533 --> 00:01:15,618 “ビセンテ・スタイル” 完成です 18 00:01:15,618 --> 00:01:15,701 “ビセンテ・スタイル” 19 00:01:15,701 --> 00:01:18,871 “ビセンテ・スタイル” ビセンテとは長い付き合いだ 20 00:01:18,871 --> 00:01:18,954 “ビセンテ・スタイル” 21 00:01:18,954 --> 00:01:19,622 “ビセンテ・スタイル” 見て 22 00:01:20,164 --> 00:01:22,958 美容師は彼の夢だった 23 00:01:23,959 --> 00:01:28,380 だが悲しいことに 彼には才能がなかった 24 00:01:29,715 --> 00:01:30,841 ゼロだ 25 00:01:31,467 --> 00:01:34,178 もう閉めるしかない 26 00:01:47,483 --> 00:01:48,484 ルクレ? 27 00:01:51,195 --> 00:01:52,196 ハニー? 28 00:01:55,366 --> 00:01:59,453 ロドリゴが一緒に住もうと 言ってくれてる 29 00:01:59,537 --> 00:02:03,666 こんな結婚生活 もう耐えられない 30 00:02:03,749 --> 00:02:06,168 ビセンテを知ってるでしょ 31 00:02:06,252 --> 00:02:09,588 何の役にも立たない負け犬よ 32 00:02:10,297 --> 00:02:14,760 ビセンテは なけなしのプライドを胸に 33 00:02:14,844 --> 00:02:18,597 カバン1つに荷物を詰め 家を出た 34 00:02:18,931 --> 00:02:20,641 行き先は… 35 00:02:21,725 --> 00:02:22,977 我が家だ 36 00:02:24,645 --> 00:02:26,814 追い返せないだろ? 37 00:02:28,315 --> 00:02:30,609 この傷ついた男は友達だ 38 00:02:31,360 --> 00:02:32,528 “How…” 39 00:02:33,445 --> 00:02:34,655 “old…” 40 00:02:34,738 --> 00:02:37,032 リチャード・ゴメス 41 00:02:37,533 --> 00:02:42,663 2年間 成功を夢見て アメリカで暮らしたが 42 00:02:42,746 --> 00:02:48,294 飲食店で違法に働いてるのが バレて強制送還された 43 00:02:48,544 --> 00:02:52,965 アメリカ滞在中に 学んだおかげで 44 00:02:53,424 --> 00:02:55,301 英語は 流暢 りゅうちょう だ 45 00:02:55,801 --> 00:02:57,386 〈私は…〉 46 00:02:58,929 --> 00:03:00,014 〈65歳〉 47 00:03:00,097 --> 00:03:02,182 〈まあいいでしょう〉 48 00:03:02,349 --> 00:03:03,475 〈グラナドスさん〉 49 00:03:04,059 --> 00:03:06,604 〈私 あなた 幸せ〉 50 00:03:06,770 --> 00:03:10,774 〈僕の言ってること 分かってます?〉 51 00:03:13,360 --> 00:03:15,321 もうスペイン語で話す 52 00:03:17,239 --> 00:03:20,075 皆さんに英語は無理です 53 00:03:20,743 --> 00:03:23,329 その年齢からじゃ絶望的だ 54 00:03:23,579 --> 00:03:28,000 ママの友達に失礼だけど 正直に言っちゃった 55 00:03:28,876 --> 00:03:30,252 それでいい 56 00:03:31,545 --> 00:03:33,923 バカの集まりだもの 57 00:03:34,256 --> 00:03:38,802 あんなのに構うのは 時間とエネルギーの無駄よ 58 00:03:39,386 --> 00:03:41,096 よかった 59 00:03:41,305 --> 00:03:42,222 それより― 60 00:03:42,598 --> 00:03:47,603 いつになったら その男前な顔を生かすの? 61 00:03:47,686 --> 00:03:50,981 またそれ? いい加減にしてよ 62 00:03:52,107 --> 00:03:54,318 だって男前だもの 63 00:03:54,401 --> 00:03:59,573 英語を教えるより カメラの前に立つべきよ 64 00:03:59,657 --> 00:04:04,578 俳優として成功して いずれハリウッドへ 65 00:04:08,415 --> 00:04:12,711 俺は遅かれ早かれ この穴蔵から出る 66 00:04:13,212 --> 00:04:17,841 常に鍛えてるのは 外にいるギャルたちのため 67 00:04:18,592 --> 00:04:20,803 マッチョな黒人男の― 68 00:04:21,387 --> 00:04:23,305 お仕置きを待ってる 69 00:04:27,393 --> 00:04:28,811 幸せにするぜ 70 00:04:29,311 --> 00:04:32,481 この美少年アドニスのごとき… 71 00:04:32,564 --> 00:04:36,610 というより街の女たらしの 名前はビコ 72 00:04:36,986 --> 00:04:40,614 窃盗と詐欺で 2年ほど刑務所の中だ 73 00:04:41,448 --> 00:04:44,284 その時間を捧げて 本人いわく― 74 00:04:44,368 --> 00:04:47,162 “黒きヘラクレス”となった 75 00:04:49,206 --> 00:04:49,957 何だ? 76 00:04:52,501 --> 00:04:58,132 ここで快適に過ごすには カネがかかると言ったはずだ 77 00:04:58,757 --> 00:05:04,304 支払わなかったら 大変なことになるともな 78 00:05:04,471 --> 00:05:06,515 今は財布が苦しいんだ 79 00:05:06,765 --> 00:05:10,269 時間をくれれば 必ず払うから… 80 00:05:11,228 --> 00:05:14,898 そこも問題なんだ これ以上 延ばせない 81 00:05:16,692 --> 00:05:20,112 本当に残念だよ なんでだと思う? 82 00:05:21,405 --> 00:05:22,823 男前に傷がつく 83 00:05:22,906 --> 00:05:23,991 どうして? 84 00:05:24,074 --> 00:05:26,577 それが ここの 掟 おきて だ 85 00:05:26,660 --> 00:05:29,788 滞納するヤツは切り刻まれる 86 00:05:29,872 --> 00:05:31,040 分かるな? 87 00:05:31,165 --> 00:05:32,499 何をしてる 88 00:05:37,296 --> 00:05:39,423 ビコは強運の男だ 89 00:05:39,965 --> 00:05:44,511 今回もネコのように 命の危機をすり抜けた 90 00:05:45,345 --> 00:05:50,267 さらに同じ日 無能な司法制度により 91 00:05:50,350 --> 00:05:56,065 逮捕時にミスがあったために ビコは釈放された 92 00:05:56,482 --> 00:05:57,399 しかし― 93 00:05:58,358 --> 00:05:59,526 カネはない 94 00:06:00,235 --> 00:06:02,613 行く当てもない 95 00:06:02,988 --> 00:06:08,535 笑顔と鉄壁の前向きさだけを 携えて旅立った 96 00:06:09,912 --> 00:06:14,500 私は ただ捜し回る 97 00:06:15,250 --> 00:06:19,505 見知らぬ場所で 98 00:06:20,297 --> 00:06:24,176 よく見た景色を 99 00:06:24,718 --> 00:06:26,220 無駄なのに 100 00:06:29,014 --> 00:06:32,726 あなたはいない 101 00:06:44,905 --> 00:06:46,406 ジャネット 102 00:06:47,366 --> 00:06:50,786 シングルマザーで 実力ある歌手 103 00:06:50,869 --> 00:06:52,579 ただ少々問題が 104 00:06:52,704 --> 00:06:53,455 失礼 105 00:06:53,539 --> 00:06:55,249 大酒飲みなのだ 106 00:06:55,332 --> 00:06:56,125 何? 107 00:06:56,208 --> 00:06:57,292 どうも 108 00:06:58,502 --> 00:06:59,920 いい歌声だった 109 00:07:00,129 --> 00:07:01,088 ありがとう 110 00:07:02,756 --> 00:07:07,052 芸能事務所をやってる 話を聞かないか? 111 00:07:08,887 --> 00:07:10,222 今はちょっと… 112 00:07:10,305 --> 00:07:14,226 もちろん今度でいい 名刺を渡すよ 113 00:07:14,643 --> 00:07:17,146 電話してくれ いいかな? 114 00:07:23,068 --> 00:07:24,069 どうも 115 00:07:24,695 --> 00:07:25,529 乾杯を 116 00:07:28,198 --> 00:07:29,032 乾杯 117 00:07:30,534 --> 00:07:33,328 彼女に1杯 よろしく 118 00:07:43,672 --> 00:07:45,465 “ウンベルト・サンチェス” 119 00:08:49,196 --> 00:08:50,197 1つ質問 120 00:08:50,656 --> 00:08:51,907 答えて 121 00:08:54,493 --> 00:08:55,494 名前は? 122 00:08:56,703 --> 00:08:57,704 ジャネット 123 00:08:58,038 --> 00:08:59,206 起きて 124 00:09:00,499 --> 00:09:01,250 何時? 125 00:09:01,333 --> 00:09:02,626 8時半だよ 126 00:09:02,834 --> 00:09:04,086 マズい 学校が… 127 00:09:04,169 --> 00:09:05,337 もう送った 128 00:09:05,837 --> 00:09:07,089 目覚ましは? 129 00:09:07,172 --> 00:09:10,217 ミキサーやレコーダーと 一緒に盗まれた 130 00:09:10,300 --> 00:09:11,927 隠してたお金も 131 00:09:13,011 --> 00:09:14,471 生活費なのに 132 00:09:15,555 --> 00:09:18,976 一体 どんな男を 連れ込んだわけ? 133 00:09:19,226 --> 00:09:22,354 自分の娘も住んでる家でしょ 134 00:09:22,437 --> 00:09:26,692 あんな小さい子に どう説明するつもり? 135 00:09:27,943 --> 00:09:29,695 それに私は姉妹 136 00:09:30,237 --> 00:09:31,196 見なさい 137 00:09:32,030 --> 00:09:33,949 あんたの姉妹なの 138 00:09:34,658 --> 00:09:35,867 母親じゃない 139 00:09:36,702 --> 00:09:38,120 恥ずかしいヤツ 140 00:09:47,254 --> 00:09:48,505 今日は― 141 00:09:49,506 --> 00:09:51,008 特別な日です 142 00:09:52,592 --> 00:09:55,804 今年の成長目標を 掲げた時― 143 00:09:56,513 --> 00:09:58,765 懐疑的な声が多かった 144 00:09:59,016 --> 00:10:02,894 だからこそ今日 ここで盛大に― 145 00:10:03,645 --> 00:10:07,774 この素晴らしい成果を 祝いましょう 146 00:10:07,983 --> 00:10:13,530 我らがチームのみんなには 感謝しかありません 147 00:10:13,822 --> 00:10:18,160 理事の皆さんにも 大いに支えられました 148 00:10:22,497 --> 00:10:23,582 夫にも 149 00:10:24,041 --> 00:10:27,419 みんな どうか誤解しないで 150 00:10:28,378 --> 00:10:32,883 これは誰か1人の 功績ではありません 151 00:10:34,968 --> 00:10:37,054 全員の努力が― 152 00:10:38,347 --> 00:10:39,514 実を結んだ 153 00:10:41,266 --> 00:10:42,517 大勢の人が… 154 00:10:52,027 --> 00:10:55,530 この日は本来 ロサリオの晴れの日 155 00:10:56,239 --> 00:10:59,076 長年の努力が認められ 156 00:10:59,159 --> 00:11:02,496 勝利の王冠を 手にする日だった 157 00:11:03,205 --> 00:11:05,791 お祝いの夜だったのに 158 00:11:07,542 --> 00:11:08,668 諦めて 159 00:11:10,670 --> 00:11:13,507 心からの本音を聞きたい? 160 00:11:15,634 --> 00:11:19,638 社員の前で話してて 昔が恋しくなった 161 00:11:21,014 --> 00:11:24,351 ただの会社員だった頃がね 162 00:11:24,935 --> 00:11:30,023 9~5時で働いて上司がいて 同僚と飲みに行く 163 00:11:30,982 --> 00:11:32,609 よく覚えてるよ 164 00:11:32,943 --> 00:11:37,155 今は必死でかなえた独立に 押し潰されそう 165 00:11:38,156 --> 00:11:43,078 24時間 電話やパソコンに 張りついてるし 166 00:11:43,495 --> 00:11:46,706 昼食は1人で かき込んでる 167 00:11:50,544 --> 00:11:51,545 ずっとよ 168 00:11:53,463 --> 00:11:54,714 なぜか分かる? 169 00:11:55,924 --> 00:11:59,928 もう私には 同僚なんていないから 170 00:12:00,637 --> 00:12:02,013 いるのは― 171 00:12:02,681 --> 00:12:04,641 私を恐れる部下だけ 172 00:12:05,725 --> 00:12:07,686 私が雇い主だから 173 00:12:08,812 --> 00:12:09,938 バカみたい 174 00:12:10,939 --> 00:12:16,236 時間も財産も情熱も捧げて 夢をかなえたのに― 175 00:12:16,528 --> 00:12:22,200 結局 決して逃げられない 宿敵の犠牲になってた 176 00:12:23,285 --> 00:12:24,244 私自身よ 177 00:12:27,497 --> 00:12:29,791 1つ思いついた 178 00:12:32,002 --> 00:12:33,503 そんな目で見るな 179 00:12:35,380 --> 00:12:38,258 とある新しいショーで― 180 00:12:38,341 --> 00:12:41,803 契約関係の法律顧問を 依頼された 181 00:12:42,762 --> 00:12:44,890 付き合いのない相手だ 182 00:12:45,807 --> 00:12:49,561 君の立場も知らないし 知る必要はない 183 00:12:51,771 --> 00:12:52,856 だから? 184 00:12:53,523 --> 00:12:54,274 彼の思いつきは 私と大いに関係がある 185 00:12:54,274 --> 00:12:57,694 彼の思いつきは 私と大いに関係がある “ミレナ・バリオス” 186 00:12:57,694 --> 00:12:58,528 “ミレナ・バリオス” 187 00:12:58,528 --> 00:13:00,155 “ミレナ・バリオス” 私はウンベルト・サンチェス 188 00:13:00,155 --> 00:13:01,490 私はウンベルト・サンチェス 189 00:13:01,823 --> 00:13:04,910 芸能事務所を営んでる 190 00:13:05,452 --> 00:13:09,915 芸能事務所は 妻のミレナの夢だった 191 00:13:10,373 --> 00:13:16,129 私は亡き妻に捧げたくて 2人の事務所を復活させた 192 00:13:17,088 --> 00:13:20,550 経営は苦しく 今後もそうだろうが― 193 00:13:21,718 --> 00:13:23,220 挑戦だけはしたい 194 00:13:23,303 --> 00:13:25,388 皆さん ありがとう 195 00:13:26,014 --> 00:13:28,141 応募に感謝する 196 00:13:28,225 --> 00:13:29,434 すみません 197 00:13:29,601 --> 00:13:33,730 出演番組は? メールに書いてなかった 198 00:13:34,773 --> 00:13:40,195 実は今回はテレビ番組の エキストラじゃない 199 00:13:40,278 --> 00:13:43,615 ゴスペルのコーラス隊を 演じる 200 00:13:43,698 --> 00:13:46,451 アンドレス・セペダの 公演でね 201 00:13:46,535 --> 00:13:47,869 演じる? 202 00:13:48,537 --> 00:13:51,081 歌わないってこと? 203 00:13:51,373 --> 00:13:52,249 そうだ 204 00:13:52,624 --> 00:13:55,794 歌声は録音されたものを使う 205 00:13:55,877 --> 00:13:57,754 なので いわゆる… 206 00:13:57,963 --> 00:13:59,422 口パクだな 207 00:13:59,506 --> 00:14:01,883 なぜ本物を雇わないの? 208 00:14:02,926 --> 00:14:06,429 プロデューサーが 重視してるのは 209 00:14:06,513 --> 00:14:09,432 ステージ上での見え方だ 210 00:14:09,516 --> 00:14:11,643 インパクトを求めてる 211 00:14:11,726 --> 00:14:13,770 練習の時間は? 212 00:14:13,853 --> 00:14:16,147 毎日の午後だ 213 00:14:16,356 --> 00:14:18,316 夜にできない? 214 00:14:18,775 --> 00:14:21,861 私は企業で秘書をしてるの 215 00:14:22,195 --> 00:14:25,365 私は夜の仕事だから 昼間がいい 216 00:14:25,448 --> 00:14:29,160 うちもだ ママに夜更かしさせたくない 217 00:14:29,536 --> 00:14:32,998 勝手に代弁しないで 自分で話せる 218 00:14:33,373 --> 00:14:35,458 夜気は体に悪いよ 219 00:14:35,750 --> 00:14:39,462 大丈夫 会社に許可を取るわ 220 00:14:39,713 --> 00:14:40,797 助かる 221 00:14:40,964 --> 00:14:41,881 ところで― 222 00:14:42,340 --> 00:14:44,509 なんで白人がいる? 223 00:14:45,218 --> 00:14:48,096 だって僕らと彼を見比べてよ 224 00:14:48,263 --> 00:14:52,809 他とは違う個性になる 多様性の表現さ 225 00:14:52,892 --> 00:14:56,563 多様性? 倫理? 個性? 226 00:14:58,690 --> 00:14:59,941 響かないね 227 00:15:00,609 --> 00:15:03,069 僕が参加するのは― 228 00:15:03,153 --> 00:15:07,782 昔 ウンベルトと 仕事をしていた友達だからだ 229 00:15:09,576 --> 00:15:11,911 それに妻に捨てられた 230 00:15:13,413 --> 00:15:15,582 僕は役立たずだそうだ 231 00:15:18,293 --> 00:15:23,089 正直に言って 今は人生のどん底にいる 232 00:15:23,923 --> 00:15:25,759 何かしてないと― 233 00:15:27,385 --> 00:15:29,429 自分を撃ち殺しそう 234 00:15:29,971 --> 00:15:33,975 私は気にならない あなたを歓迎する 235 00:15:34,184 --> 00:15:35,268 ありがとう 236 00:15:35,435 --> 00:15:38,897 ニナとアンドレスは 本物の歌い手だ 237 00:15:39,147 --> 00:15:43,818 ゴスペル歌手として 指導と演出をしてくれる 238 00:15:43,902 --> 00:15:48,615 君たちが それらしく 見えるようにね 239 00:15:49,074 --> 00:15:50,033 そのとおり 240 00:15:50,325 --> 00:15:53,328 まず初めに言っておきたい 241 00:15:53,411 --> 00:15:58,667 ゴスペルはメッセージと 喜びを伝える音楽だ 242 00:15:58,875 --> 00:16:01,086 和解と調和の音楽 243 00:16:01,336 --> 00:16:05,256 自分の体も声も手も 全部使って踊り 244 00:16:05,340 --> 00:16:09,052 足を踏み鳴らして 腰を振り 魂で歌う 245 00:16:09,135 --> 00:16:10,220 どうも 246 00:16:10,762 --> 00:16:11,596 やあ 247 00:16:12,764 --> 00:16:14,099 3時の約束だ 248 00:16:14,599 --> 00:16:17,310 ちょっと道に迷ってね 249 00:16:18,269 --> 00:16:19,396 この泥棒! 250 00:16:19,562 --> 00:16:22,065 警察に突き出そう 251 00:16:22,232 --> 00:16:24,234 〈同胞から盗むなんて〉 252 00:16:24,734 --> 00:16:26,361 黒人の恥だ 253 00:16:27,278 --> 00:16:31,825 やっぱり警察に渡す前に たたきのめそう 254 00:16:32,534 --> 00:16:35,328 でないと人は学ばない 255 00:16:36,287 --> 00:16:38,873 私の物とお金を返して 256 00:16:40,041 --> 00:16:41,668 いや それが… 257 00:16:42,669 --> 00:16:44,087 売っちまった 258 00:16:44,254 --> 00:16:45,338 聞いた? 259 00:16:45,505 --> 00:16:46,881 やっぱりね 260 00:16:46,965 --> 00:16:47,882 聞いてくれ 261 00:16:47,966 --> 00:16:51,302 知ったこっちゃない だろうけど― 262 00:16:51,720 --> 00:16:54,889 今 すごく大変な状況なんだ 263 00:16:54,973 --> 00:16:58,893 ここに来たのも 人生をやり直すためだ 264 00:16:59,102 --> 00:17:01,062 ウソだ 懲らしめてやる 265 00:17:01,146 --> 00:17:02,772 まあまあ 266 00:17:02,856 --> 00:17:03,940 私は信じる 267 00:17:04,733 --> 00:17:06,317 ママ 勘弁してよ 268 00:17:06,484 --> 00:17:07,318 ホントに 269 00:17:07,819 --> 00:17:09,028 提案がある 270 00:17:09,571 --> 00:17:12,031 みんなが得をする方法よ 271 00:17:12,198 --> 00:17:14,951 彼はコーラス隊に残す 272 00:17:16,536 --> 00:17:20,081 あなたはメンバーを 失わずに済むし― 273 00:17:20,915 --> 00:17:23,918 彼はやり直す機会をもらえる 274 00:17:24,002 --> 00:17:28,923 ギャラを返済に充てれば 彼女も損を取り戻せて― 275 00:17:29,382 --> 00:17:34,220 先生が言うゴスペルの精神も 実践できる 276 00:17:34,429 --> 00:17:35,054 確かに 277 00:17:35,221 --> 00:17:36,055 僕は? 278 00:17:37,348 --> 00:17:39,267 忍耐を学べる 279 00:17:40,685 --> 00:17:41,603 アーメン 280 00:17:49,027 --> 00:17:53,114 5 6 7… 281 00:17:54,115 --> 00:17:56,409 ちょっとストップ 282 00:17:58,453 --> 00:17:59,496 奥の君 283 00:17:59,704 --> 00:18:00,538 はい 284 00:18:02,165 --> 00:18:03,666 頭で考えないで 285 00:18:04,751 --> 00:18:09,881 振り付けのことは忘れて 流れに身を任せるんだ 286 00:18:10,381 --> 00:18:13,134 難しそうだけど やってみる 287 00:18:13,551 --> 00:18:14,427 できるさ 288 00:18:14,761 --> 00:18:18,097 夜まで練習したって無理だ 289 00:18:18,348 --> 00:18:20,642 彼は白すぎるんだよ 290 00:18:21,017 --> 00:18:23,645 忍耐だ 言われただろ 291 00:18:23,728 --> 00:18:25,271 ちょっと通して 292 00:18:25,939 --> 00:18:26,773 ウンベルト 293 00:18:28,149 --> 00:18:29,818 リズム感とセンスは― 294 00:18:30,527 --> 00:18:34,197 最初から生まれ持った素質だ 295 00:18:34,823 --> 00:18:36,115 学べない 296 00:18:36,616 --> 00:18:39,994 この白人の素質は 限りなくゼロだ 297 00:18:40,328 --> 00:18:41,996 確かに言えてる 298 00:18:43,289 --> 00:18:45,041 最初からやるぞ 299 00:18:45,500 --> 00:18:48,253 5 6 7… 300 00:18:48,920 --> 00:18:53,424 ダンスができなくても 心配しなくていい 301 00:18:53,508 --> 00:18:55,385 俳優としては― 302 00:18:56,845 --> 00:18:58,763 君が うちのエースだ 303 00:18:58,847 --> 00:19:01,474 僕なんか必要ないだろ 304 00:19:01,558 --> 00:19:03,768 居候だけでありがたい 305 00:19:03,852 --> 00:19:04,519 そんな 306 00:19:04,602 --> 00:19:05,478 いいんだ 307 00:19:05,562 --> 00:19:07,897 失礼 ちょっと話せる? 308 00:19:07,981 --> 00:19:08,982 どうぞ 309 00:19:09,065 --> 00:19:13,403 問題の解決法を 思いついたんだけど 310 00:19:13,486 --> 00:19:14,779 踊りのことよ 311 00:19:16,072 --> 00:19:17,532 5引く2は? 312 00:19:20,118 --> 00:19:24,289 指が5本あるだろ ここから2本取ると… 313 00:19:24,622 --> 00:19:25,623 残るのは? 314 00:19:26,165 --> 00:19:26,833 3 315 00:19:26,916 --> 00:19:28,418 大正解 316 00:19:28,501 --> 00:19:29,210 あんた 317 00:19:31,254 --> 00:19:32,839 リリーから離れて 318 00:19:33,006 --> 00:19:35,425 引き算を教えてもらった 319 00:19:35,592 --> 00:19:38,428 足し算もだよ 面白い 320 00:19:38,511 --> 00:19:39,846 面白いの? 321 00:19:40,930 --> 00:19:42,307 どうして? 322 00:19:42,390 --> 00:19:43,474 どうしても 323 00:19:44,809 --> 00:19:46,895 完全にどうかしてる 324 00:19:47,228 --> 00:19:48,646 名案でしょ 325 00:19:49,147 --> 00:19:54,235 ダンスを教える代わりに 彼から演技を学べる 326 00:19:54,319 --> 00:19:57,530 だけど あいつを見てよ 327 00:19:57,739 --> 00:20:01,701 リズム感ゼロだし 教わることなんかない 328 00:20:01,784 --> 00:20:04,954 リチャード 偏見はダメよ 329 00:20:05,163 --> 00:20:07,707 試しても損はない 330 00:20:08,249 --> 00:20:10,251 時間が無駄になる 331 00:20:13,588 --> 00:20:16,591 あんた そんなに忙しかった? 332 00:20:18,468 --> 00:20:20,511 今のはイタい 333 00:20:20,970 --> 00:20:24,849 なんで犯罪者を また家に入れるのよ? 334 00:20:26,142 --> 00:20:27,769 ロラ 考えてみて 335 00:20:28,436 --> 00:20:31,272 リリーに算数を教えられる? 336 00:20:31,356 --> 00:20:32,774 無理だけど 337 00:20:32,857 --> 00:20:34,484 私だってそう 338 00:20:36,235 --> 00:20:39,280 なんでか 彼はいい先生みたい 339 00:20:39,489 --> 00:20:41,824 先生? 泥棒でしょ 340 00:20:41,991 --> 00:20:43,368 分かってる? 341 00:20:43,451 --> 00:20:45,328 今は同僚でもある 342 00:20:45,411 --> 00:20:46,162 ウソ… 343 00:20:46,245 --> 00:20:49,123 娘のためになるなら 彼を許す 344 00:20:50,500 --> 00:20:51,501 本気? 345 00:20:51,668 --> 00:20:54,379 危険だって分からない? 346 00:20:55,755 --> 00:20:56,589 そうね 347 00:20:57,715 --> 00:20:59,801 彼から目を離さない 348 00:20:59,968 --> 00:21:02,428 ずっと見つめてるもんね 349 00:21:05,640 --> 00:21:08,935 もっと早く 1 2 1 2… 350 00:21:10,353 --> 00:21:12,188 リチャード ちょっと 351 00:21:12,271 --> 00:21:16,317 今の見てた? やっぱり全然ダメだ 352 00:21:16,693 --> 00:21:18,820 ありがとう もう帰るよ 353 00:21:18,903 --> 00:21:21,072 待って まだダメよ 354 00:21:21,155 --> 00:21:24,075 大丈夫だから体の力を抜いて 355 00:21:24,617 --> 00:21:26,703 お手本に徹して 356 00:21:26,786 --> 00:21:30,289 大丈夫 息子ができれば 誰でもできる 357 00:21:30,373 --> 00:21:31,499 ママ! 358 00:21:32,166 --> 00:21:33,001 やるよ 359 00:21:33,918 --> 00:21:34,627 よし 360 00:21:35,003 --> 00:21:37,005 1 2 3… 361 00:21:37,296 --> 00:21:39,549 1 2 3… 362 00:21:42,427 --> 00:21:43,261 1… 363 00:21:48,766 --> 00:21:49,726 力強く 364 00:21:53,604 --> 00:21:54,439 ビセンテ 365 00:21:55,481 --> 00:21:57,358 テンポを合わせて 366 00:21:59,027 --> 00:22:01,279 カウントできないのか? 367 00:22:01,362 --> 00:22:02,238 リチャード 368 00:22:02,780 --> 00:22:04,323 よくなってる 369 00:22:04,407 --> 00:22:09,120 遅れてごめんなさい 渋滞にハマっちゃって 370 00:22:09,203 --> 00:22:11,080 じゃあ もう一度 371 00:22:11,164 --> 00:22:14,167 もっと早く家を出ないと 372 00:22:14,333 --> 00:22:17,420 練習は絶対に時間厳守だ 373 00:22:17,962 --> 00:22:19,672 みんなもだぞ 374 00:22:19,756 --> 00:22:22,300 以後 気をつけるわ 375 00:22:22,925 --> 00:22:25,803 5 6 7 スタート 376 00:22:28,097 --> 00:22:29,390 そうだ 377 00:22:30,683 --> 00:22:32,185 力を込めて 378 00:22:39,859 --> 00:22:41,027 力強く 379 00:22:45,364 --> 00:22:46,908 こんな時に休暇? 380 00:22:49,744 --> 00:22:52,330 5年ぶりよ マルセロ 381 00:22:53,164 --> 00:22:56,125 人事部から電話も来たしね 382 00:22:56,209 --> 00:22:58,669 有休をため込むとうるさい 383 00:22:58,753 --> 00:23:00,463 分かってるよ 384 00:23:00,546 --> 00:23:05,510 でも今は毎日24時間 会社にいてくれないと 385 00:23:07,011 --> 00:23:10,932 いつも そう言うけど 今回だけは… 386 00:23:11,015 --> 00:23:14,977 昨夜 確定したばかりで 伝えてなかったが 387 00:23:15,186 --> 00:23:16,771 君の案を実行する 388 00:23:17,021 --> 00:23:21,025 海外のコンサルタントが 3日後に来て 389 00:23:21,109 --> 00:23:24,237 ここの組織改革を 助けてくれる 390 00:23:24,987 --> 00:23:26,697 組織改革って? 391 00:23:28,157 --> 00:23:29,909 規模の縮小だ 392 00:23:30,409 --> 00:23:32,662 数値を分析したら 393 00:23:32,745 --> 00:23:36,040 君の言うとおり 人員過剰だった 394 00:23:36,124 --> 00:23:38,960 僕たちには つらい決断だが 395 00:23:39,335 --> 00:23:41,462 放置はできない 396 00:23:42,797 --> 00:23:44,048 リストラ? 397 00:23:44,966 --> 00:23:49,929 だからこそ今後3か月は 毎日24時間 君が必要だ 398 00:23:50,012 --> 00:23:52,598 コンサルタントとの会議でね 399 00:23:53,015 --> 00:23:55,309 よし 1 2 3… 400 00:23:56,269 --> 00:23:57,854 よくなってる 401 00:23:57,937 --> 00:23:58,479 どうも 402 00:24:01,774 --> 00:24:03,442 ごめん ちょっと… 403 00:24:03,901 --> 00:24:05,778 テンポがズレた 404 00:24:06,612 --> 00:24:07,321 どうする? 405 00:24:07,405 --> 00:24:10,950 ママ どんどん ひどくなってる 406 00:24:11,659 --> 00:24:13,202 そんなことない 407 00:24:13,286 --> 00:24:17,582 コーヒーを入れるから 練習を続けて 408 00:24:17,915 --> 00:24:20,251 ビセンテ お砂糖は? 409 00:24:20,418 --> 00:24:22,753 控えてるのでブラックで 410 00:24:22,837 --> 00:24:23,713 僕は… 411 00:24:23,880 --> 00:24:28,301 あんたは意地悪を直すまで お預けだよ 412 00:24:30,428 --> 00:24:32,555 言わせてもらうけど 413 00:24:33,389 --> 00:24:37,435 自分とみんなのために 辞めたほうがいい 414 00:24:38,144 --> 00:24:41,689 やる気と努力は認めるが 望みがない 415 00:24:41,939 --> 00:24:46,068 黒人らしさが 圧倒的に足りないんだ 416 00:24:46,152 --> 00:24:48,196 お母さんは“上達した”と 417 00:24:48,487 --> 00:24:54,160 それはママが黒い聖母で 君を傷つけたくないからだ 418 00:24:54,452 --> 00:24:57,830 君はリズムに拒絶されてる 419 00:24:59,624 --> 00:25:01,792 お姫様 紅茶が冷めるぞ 420 00:25:04,253 --> 00:25:07,340 お願い 少し遊んでもいい? 421 00:25:07,632 --> 00:25:09,425 ほら ここだ 422 00:25:09,508 --> 00:25:13,512 今日はもう いっぱい遊んだでしょ 423 00:25:13,679 --> 00:25:16,307 宿題をする約束よね? 424 00:25:16,515 --> 00:25:18,017 1杯だけ… 425 00:25:42,416 --> 00:25:43,334 何の用? 426 00:25:44,126 --> 00:25:45,294 話がある 427 00:25:46,087 --> 00:25:48,547 話すことなんかない 428 00:25:48,798 --> 00:25:50,508 親権を請求する 429 00:25:51,467 --> 00:25:54,303 この環境は娘の養育に悪い 430 00:25:55,346 --> 00:25:57,515 君は夜に働き 昼に寝る 431 00:25:58,391 --> 00:26:02,270 今も酒まみれの 自堕落な生活なんだろ 432 00:26:03,062 --> 00:26:05,481 情報が遅いみたいね 433 00:26:06,440 --> 00:26:08,150 夜の仕事は辞めた 434 00:26:08,442 --> 00:26:12,947 今はアンドレス・セペダと アルバムを作ってる 435 00:26:13,030 --> 00:26:16,284 ツアーもやるから 脅しは無用よ 436 00:26:18,202 --> 00:26:19,578 あの男は? 437 00:26:21,163 --> 00:26:22,456 関係ないでしょ 438 00:26:24,166 --> 00:26:26,711 弁護士を探しておけよ 439 00:26:27,753 --> 00:26:28,921 娘によろしく 440 00:26:30,881 --> 00:26:31,966 セペダと? 441 00:26:36,345 --> 00:26:37,888 いいかい 442 00:26:38,222 --> 00:26:43,811 検察は また理由をつけて 逮捕状を取るかもしれない 443 00:26:43,894 --> 00:26:46,022 そうなれば終わりだ 444 00:26:46,897 --> 00:26:51,402 一刻も早く 姿をくらますほうがいい 445 00:26:52,028 --> 00:26:55,323 そんな 俺の弁護士でしょ 446 00:26:55,489 --> 00:26:58,743 だからこそ率直に話してる 447 00:26:58,826 --> 00:27:01,871 釈放理由は あくまで刑期満了 448 00:27:01,954 --> 00:27:05,124 無実が 証明されたわけじゃない 449 00:27:06,167 --> 00:27:07,168 乾杯 450 00:27:10,212 --> 00:27:11,881 だけど今は… 451 00:27:13,841 --> 00:27:15,426 逃げられない 452 00:27:15,593 --> 00:27:16,302 なぜ? 453 00:27:18,763 --> 00:27:19,889 それは… 454 00:27:20,639 --> 00:27:21,766 職を見つけた 455 00:27:21,849 --> 00:27:25,102 本当に職か? 女じゃなくて? 456 00:27:29,440 --> 00:27:30,608 それもある 457 00:27:32,735 --> 00:27:35,154 大したヤツだ 傑作だよ 458 00:27:35,571 --> 00:27:36,405 乾杯 459 00:27:39,241 --> 00:27:40,493 先生 460 00:27:43,579 --> 00:27:45,539 実は その彼女… 461 00:27:48,125 --> 00:27:52,046 元旦那とモメてるらしくてさ 462 00:27:54,673 --> 00:27:56,592 娘を奪われるかも 463 00:27:58,010 --> 00:28:02,723 よければ彼女と 会ってくれないかな 464 00:28:03,057 --> 00:28:06,936 何かアドバイスとか できないか? 465 00:28:15,403 --> 00:28:16,278 次は左 466 00:28:22,076 --> 00:28:23,327 早すぎ? 467 00:28:23,786 --> 00:28:26,705 次は そっちから始めて 468 00:28:26,789 --> 00:28:29,208 5 6 7… 469 00:28:38,968 --> 00:28:41,137 もっともっと! 笑顔で 470 00:28:49,270 --> 00:28:52,231 〈すみません 私にも何が何だか〉 471 00:28:52,565 --> 00:28:56,527 〈いつもは 時間に正確な人なのに〉 472 00:28:58,112 --> 00:28:58,988 〈まあいい〉 473 00:29:00,448 --> 00:29:03,784 〈先に会議を始めましょう〉 474 00:29:10,624 --> 00:29:14,170 〈ごめんなさい 渋滞にハマった〉 475 00:29:15,004 --> 00:29:17,256 〈私がロサリオです〉 476 00:29:18,674 --> 00:29:20,092 〈もう始めてた?〉 477 00:29:20,676 --> 00:29:21,302 〈ああ〉 478 00:29:21,552 --> 00:29:22,928 行きましょう 479 00:29:23,762 --> 00:29:24,597 〈いい日を〉 480 00:29:24,680 --> 00:29:25,514 では 481 00:29:25,598 --> 00:29:26,432 〈どうも〉 482 00:29:27,766 --> 00:29:30,227 一体 どうしたんだ 483 00:29:30,311 --> 00:29:35,441 遅刻なんて初めてだ しかも大事な会議だぞ 484 00:29:35,524 --> 00:29:40,529 それにコンサルタントを まるで敵扱いしてた 485 00:29:40,946 --> 00:29:43,449 渋滞にハマっただけ 486 00:29:43,949 --> 00:29:45,951 もっとマシなウソを 487 00:29:46,118 --> 00:29:47,328 ウソじゃない 488 00:29:47,536 --> 00:29:49,413 彼らに突っかかった 489 00:29:49,997 --> 00:29:53,292 ただの率直な意見よ マルセロ 490 00:29:54,126 --> 00:29:57,171 2か月前の意見と違いすぎる 491 00:29:57,963 --> 00:30:03,886 言っておくが今回の改革は 君の提言が発端なんだぞ 492 00:30:05,221 --> 00:30:07,556 ちょっと結論を― 493 00:30:08,390 --> 00:30:10,434 早まったと言ったら? 494 00:30:17,191 --> 00:30:21,904 まず彼女がすべきなのは 定職に就くことだ 495 00:30:22,571 --> 00:30:24,740 コーラス隊 それでいい? 496 00:30:25,115 --> 00:30:29,662 構わないが 安定した仕事のほうが有効だ 497 00:30:29,954 --> 00:30:30,871 元夫に― 498 00:30:30,955 --> 00:30:36,293 仕事内容を偽ったことは きっと不利に働くからね 499 00:30:36,669 --> 00:30:39,463 バカにされて黙ってろと? 500 00:30:39,547 --> 00:30:44,218 そういう時こそ 冷静さを保たないと 501 00:30:44,843 --> 00:30:48,639 それで俺たちに 勝つ見込みはある? 502 00:30:50,266 --> 00:30:52,393 “俺たち”だって 503 00:30:52,893 --> 00:30:55,980 よし 一緒に戦ってみよう 504 00:30:57,398 --> 00:30:59,692 貸しがある友人に頼めば 505 00:30:59,942 --> 00:31:04,405 彼のコールセンターで 雇ってくれるかも 506 00:31:06,282 --> 00:31:07,992 コーラス隊は辞退? 507 00:31:08,576 --> 00:31:09,410 まあ… 508 00:31:10,119 --> 00:31:13,581 そのほうがいいが 君に任せるよ 509 00:31:16,750 --> 00:31:18,377 マルセロは驚いてた 510 00:31:19,753 --> 00:31:20,754 それで? 511 00:31:21,672 --> 00:31:25,217 じっくり戦うことになりそう 512 00:31:26,135 --> 00:31:30,055 彼はリストラが必要だと 信じ切ってる 513 00:31:31,140 --> 00:31:36,478 意見を変えさせるには 代案を示さないと 514 00:31:37,021 --> 00:31:38,022 代案って? 515 00:31:39,023 --> 00:31:39,940 まだない 516 00:31:41,442 --> 00:31:42,860 でも考える 517 00:31:45,029 --> 00:31:47,197 それには時間が必要 518 00:31:49,617 --> 00:31:50,409 明日― 519 00:31:52,119 --> 00:31:57,082 会場でのリハーサル前に コーラス隊は辞めてくる 520 00:31:58,334 --> 00:32:01,378 そんなこと言わないでくれ 521 00:32:01,795 --> 00:32:06,884 急な家族の問題で 街を出ることになったの 522 00:32:09,178 --> 00:32:12,848 リハーサルには出てくれ 後で話そう 523 00:32:12,931 --> 00:32:15,225 準備は? できてるのか 524 00:32:15,309 --> 00:32:16,852 マリオさん 525 00:32:16,935 --> 00:32:18,854 みんな 集まって 526 00:32:22,149 --> 00:32:25,819 4つを頭に入れろ 脳ミソはあるか? 527 00:32:27,321 --> 00:32:33,243 第1に 私としては 本物の歌手が欲しかったが 528 00:32:33,327 --> 00:32:37,456 プロデューサーが エキストラにした 529 00:32:37,915 --> 00:32:41,001 私は お前たちを見張る 530 00:32:41,085 --> 00:32:44,797 第2に 私の言葉は 神の言葉だと思え 531 00:32:44,880 --> 00:32:46,548 第3に ミスは許さん 532 00:32:46,632 --> 00:32:50,469 第4に この公演で 代わりのいない者は 533 00:32:50,552 --> 00:32:52,471 セペダと神だけ 534 00:32:52,680 --> 00:32:54,848 もちろん神は私だ 535 00:32:55,557 --> 00:32:56,475 いいな? 536 00:33:02,064 --> 00:33:03,190 あれ誰? 537 00:33:03,357 --> 00:33:05,275 演出家だ 始めるぞ 538 00:33:05,859 --> 00:33:07,361 コーラス隊 入場 539 00:33:08,195 --> 00:33:09,279 さあ 行って 540 00:33:09,363 --> 00:33:12,616 入場だ さっさとしろ 541 00:33:12,783 --> 00:33:13,826 急げ 542 00:33:14,076 --> 00:33:17,246 ダメだ ダメだ 全然なってない 543 00:33:17,329 --> 00:33:19,540 よせ ストップ! 544 00:33:20,249 --> 00:33:21,709 ウンベルト! 545 00:33:22,084 --> 00:33:23,168 ウンベルト… 546 00:33:23,335 --> 00:33:24,253 はい 547 00:33:24,628 --> 00:33:27,673 ミスは許さんと 言わなかったか? 548 00:33:27,881 --> 00:33:28,924 どうなんだ 549 00:33:29,675 --> 00:33:32,845 彼女は腰が悪くて 歩くのが遅く… 550 00:33:32,928 --> 00:33:37,725 私に腰の手術でも 手配しろっていうのか? 551 00:33:37,808 --> 00:33:39,393 ババアをどけろ 552 00:33:39,560 --> 00:33:42,604 無能に邪魔させるな 早くしろ 553 00:33:48,444 --> 00:33:50,779 なんてヤツだ 554 00:33:51,488 --> 00:33:52,614 みんな 555 00:33:52,698 --> 00:33:56,285 ウンベルト ママを辞めさせる気? 556 00:33:57,828 --> 00:34:01,373 残念だが 振り付けも複雑だし… 557 00:34:01,457 --> 00:34:02,791 〈冗談だろ〉 558 00:34:03,208 --> 00:34:04,960 なら僕も辞める 559 00:34:05,294 --> 00:34:07,796 ママ だから言っただろ 560 00:34:08,046 --> 00:34:11,091 期待するだけ無駄だって 561 00:34:12,009 --> 00:34:13,427 ウンベルト 562 00:34:14,636 --> 00:34:20,017 申し訳ないけど ママが出ないなら僕も辞める 563 00:34:21,643 --> 00:34:25,814 待ってくれ みんな 極端すぎるぞ 564 00:34:25,898 --> 00:34:26,899 全員 辞める? 565 00:34:26,982 --> 00:34:27,608 はあ? 566 00:34:27,900 --> 00:34:32,821 公演はもうすぐよ 他を探す時間はない 567 00:34:32,905 --> 00:34:35,282 マリオに言われただろ 568 00:34:35,365 --> 00:34:40,078 代わりがいないのは 彼とセペダだけだ 569 00:34:40,412 --> 00:34:41,413 忘れたのか? 570 00:34:43,207 --> 00:34:44,249 ご登場だ 571 00:34:44,708 --> 00:34:47,085 ウンベルト 調子は? 572 00:34:47,169 --> 00:34:48,378 セペダさん 573 00:34:49,713 --> 00:34:52,758 それが あまり よくないんです 574 00:34:53,008 --> 00:34:54,218 何かあった? 575 00:34:59,014 --> 00:35:01,099 パワハラで怒られてる 576 00:35:01,475 --> 00:35:02,226 いい気味 577 00:35:07,481 --> 00:35:11,693 鬼の演出家を 怒らせてしまったかな 578 00:35:13,195 --> 00:35:14,446 恐ろしい 579 00:35:35,551 --> 00:35:38,262 入場を少し遅らせる 580 00:35:38,345 --> 00:35:39,763 感謝します 581 00:35:39,847 --> 00:35:41,473 礼など言うな 582 00:35:42,057 --> 00:35:44,893 私なら全員 クビにしてた 583 00:35:45,227 --> 00:35:46,937 笑ってるのか? 584 00:35:49,648 --> 00:35:54,611 セペダに泣きついて まだ居座るつもりらしいが 585 00:35:54,778 --> 00:35:57,322 私は見張ってるからな 586 00:35:57,698 --> 00:36:01,034 目を光らせて 遅かれ早かれ― 587 00:36:01,118 --> 00:36:03,704 犬みたいに放り出してやる 588 00:36:04,288 --> 00:36:07,291 最後までいられると思うな 589 00:36:07,374 --> 00:36:11,587 お前らは 落ちこぼれなんだからな 590 00:36:14,131 --> 00:36:17,718 アーティスト気取りの 凡人どもめ 591 00:36:17,926 --> 00:36:23,473 お前らが残れるのは セペダが善人すぎるからだ 592 00:36:24,308 --> 00:36:27,728 だが お前らは 神にケンカを売った 593 00:36:28,437 --> 00:36:32,399 神はこんな小物の 反抗を許さない 594 00:36:32,941 --> 00:36:36,486 戦争は大歓迎だ 惨めに敗北しろ 595 00:36:36,778 --> 00:36:41,158 覚悟しろよ この私が あらゆる逃げ道を塞ぐ 596 00:36:41,241 --> 00:36:45,120 扉が目の前で閉まる 絶望を味わえ 597 00:36:51,168 --> 00:36:52,628 黒人差別? 598 00:36:53,253 --> 00:36:55,255 いや クズなだけだ 599 00:36:55,672 --> 00:36:56,590 ビコ 600 00:36:56,673 --> 00:36:59,384 落ち着くんだ 抑えろ 601 00:37:00,260 --> 00:37:01,428 頼むよ 602 00:37:04,556 --> 00:37:08,060 ケンカを売られたから 買ったの 603 00:37:08,268 --> 00:37:11,980 簡単にクビにされて なるもんですか 604 00:37:13,148 --> 00:37:14,650 辞めてないのか? 605 00:37:15,984 --> 00:37:16,818 そう 606 00:37:18,445 --> 00:37:19,780 辞めてない 607 00:37:21,239 --> 00:37:25,369 どうやって両立するか 分からないけど 608 00:37:26,078 --> 00:37:27,245 関係ない 609 00:37:28,330 --> 00:37:32,292 どうなっても あの男にだけは負けない 610 00:37:37,381 --> 00:37:43,261 共通の敵ほどチームの結束を 強めるものはない 611 00:37:43,595 --> 00:37:46,682 あの独裁者に教えないと 612 00:37:46,765 --> 00:37:50,310 奴隷制の時代は 171年前に終わった 613 00:37:50,394 --> 00:37:51,019 そうだ 614 00:37:51,103 --> 00:37:55,399 黒人の志と根性を見せて 態度を改めさせる 615 00:37:55,482 --> 00:37:56,149 そうだ! 616 00:37:56,233 --> 00:38:00,779 そしてビセンテ お前は今から正式に黒人だ 617 00:38:00,862 --> 00:38:03,573 ありがとう 兄弟! 618 00:38:03,657 --> 00:38:05,867 よっしゃ! 聞いたか… 619 00:38:05,951 --> 00:38:07,869 ビセンテ 待て 620 00:38:08,203 --> 00:38:09,371 〈落ち着け〉 621 00:38:10,831 --> 00:38:16,503 本番までに完璧に仕上げて あいつの鼻をへし折る 622 00:38:18,296 --> 00:38:20,549 何よ 信じないの? 623 00:38:22,968 --> 00:38:23,844 いいや 624 00:38:25,137 --> 00:38:26,054 信じる 625 00:38:29,349 --> 00:38:30,809 俺は… 626 00:38:34,312 --> 00:38:35,731 君に夢中だ 627 00:38:37,524 --> 00:38:38,692 魅せられてる 628 00:38:38,775 --> 00:38:39,609 ビコ 629 00:38:42,446 --> 00:38:44,072 勘違いしないで 630 00:38:45,907 --> 00:38:51,288 リリーのことは感謝してるし 仕事仲間だけど 631 00:38:52,539 --> 00:38:54,958 出会った時のことを忘れた? 632 00:38:56,460 --> 00:39:01,173 それに今は恋愛より 大事なことがあるでしょ 633 00:39:04,259 --> 00:39:05,177 ボスは君だ 634 00:39:09,639 --> 00:39:12,893 “仕立屋” 635 00:39:13,602 --> 00:39:14,561 君のかい? 636 00:39:14,644 --> 00:39:15,562 ええ 637 00:39:15,645 --> 00:39:16,313 試着は? 638 00:39:16,396 --> 00:39:18,190 ピッタリだった 639 00:39:18,273 --> 00:39:19,316 よかった 640 00:39:20,442 --> 00:39:21,860 今日は ありがとう 641 00:39:22,402 --> 00:39:24,404 見せて どうだ? 642 00:39:27,282 --> 00:39:28,909 いいね 643 00:39:30,160 --> 00:39:30,994 そっちは? 644 00:39:31,161 --> 00:39:33,455 これを試してた 645 00:39:33,663 --> 00:39:34,790 ご苦労さま 646 00:39:35,290 --> 00:39:37,209 マルセロ 聞いて 647 00:39:37,667 --> 00:39:38,585 お願い 648 00:39:39,795 --> 00:39:42,672 その日は夫と旅行なのよ 649 00:39:44,716 --> 00:39:46,843 違うの 分かって 650 00:39:48,470 --> 00:39:51,139 今 うちは夫婦の危機なの 651 00:39:52,557 --> 00:39:56,186 先延ばしにしてたら 修復不能になる 652 00:39:58,605 --> 00:39:59,523 そうよ 653 00:40:02,984 --> 00:40:04,820 ええ 分かってる 654 00:40:06,113 --> 00:40:09,616 当日までに 提案書を用意するから 655 00:40:10,075 --> 00:40:13,120 それを読んで検討しておいて 656 00:40:14,371 --> 00:40:15,872 でも お願いよ 657 00:40:16,623 --> 00:40:19,417 決断は私が戻るまで待って 658 00:40:21,253 --> 00:40:23,088 ええ ありがとう 659 00:40:30,053 --> 00:40:30,971 ジャネット 660 00:40:31,054 --> 00:40:31,888 ロラ 661 00:40:32,305 --> 00:40:35,058 仕事中に悪いけど手紙が来た 662 00:40:35,350 --> 00:40:36,226 誰から? 663 00:40:36,768 --> 00:40:39,646 第23家庭裁判所だよ 664 00:40:39,938 --> 00:40:40,939 内容は? 665 00:40:41,398 --> 00:40:45,652 リリーの親権変更の調停が 3日後にある 666 00:40:45,735 --> 00:40:47,779 裁判所に来いって 667 00:40:56,246 --> 00:40:57,914 なぜ この番号を? 668 00:40:58,456 --> 00:41:00,834 携帯番号だけじゃないぞ 669 00:41:01,168 --> 00:41:02,836 俺たちは有能だ 670 00:41:02,919 --> 00:41:06,006 住んでる所も仕事も知ってる 671 00:41:06,631 --> 00:41:07,799 ちなみに― 672 00:41:08,425 --> 00:41:10,093 練習は完璧か? 673 00:41:11,219 --> 00:41:13,638 俺も見に行こうかな 674 00:41:13,847 --> 00:41:15,807 一体 何の用だ 675 00:41:16,057 --> 00:41:17,100 何の用? 676 00:41:18,852 --> 00:41:22,772 まだ俺たちに カネを払ってないだろ 677 00:41:23,190 --> 00:41:26,568 ひと月以内に そろえなかったら 678 00:41:27,444 --> 00:41:29,321 コーラス隊の仲間が… 679 00:41:29,487 --> 00:41:32,407 人形に変わっちまうかもな 680 00:41:33,658 --> 00:41:35,994 せいぜい震え上がれ 681 00:41:39,289 --> 00:41:41,333 いい加減 禁煙しろ 682 00:41:46,046 --> 00:41:47,088 両手を上へ 683 00:41:47,172 --> 00:41:50,592 さっさと上げろ あのノッポが遅い 684 00:41:52,135 --> 00:41:54,429 左を向いて また上へ 685 00:41:54,596 --> 00:41:55,764 光を感じて 686 00:41:55,931 --> 00:41:57,849 何も感じてない 687 00:41:57,933 --> 00:41:58,808 手を握り… 688 00:41:58,892 --> 00:41:59,976 ゆっくりだ 689 00:42:00,060 --> 00:42:01,228 もう一度 690 00:42:01,561 --> 00:42:03,939 何度 見させられる? 691 00:42:06,691 --> 00:42:08,401 調停は最悪だった 692 00:42:08,985 --> 00:42:11,863 元旦那の弁護士は 容赦なく― 693 00:42:12,113 --> 00:42:17,577 ジャネットは無責任で 娘を放置してると責めた 694 00:42:18,870 --> 00:42:21,498 泥酔しては 男を連れ込む上― 695 00:42:22,666 --> 00:42:23,833 ウソつきだと 696 00:42:24,292 --> 00:42:29,130 セペダとの仕事内容が ほぼ妄想だったのがバレた 697 00:42:29,714 --> 00:42:31,591 実際はエキストラ 698 00:42:33,885 --> 00:42:34,970 ピンチだ 699 00:43:12,048 --> 00:43:13,591 寝てるだって? 700 00:43:13,883 --> 00:43:18,596 正直に言うと ベロベロで動けないの 701 00:43:19,139 --> 00:43:21,433 今日は本番初日だぞ 702 00:43:21,516 --> 00:43:23,268 もちろん知ってる 703 00:43:23,685 --> 00:43:29,607 だけど今日の調停が散々で ヤケになっちゃって 704 00:43:31,234 --> 00:43:33,862 なぜ今日に限って? 705 00:43:35,655 --> 00:43:36,573 マルセロが― 706 00:43:38,283 --> 00:43:39,784 投資家と来てる 707 00:43:40,035 --> 00:43:44,873 今は考えなくていいから とにかく落ち着くんだ 708 00:43:45,040 --> 00:43:48,126 あなたと旅行だと言ってある 709 00:43:48,460 --> 00:43:50,337 もし気づかれたら― 710 00:43:50,962 --> 00:43:52,130 私は終わり 711 00:43:53,381 --> 00:43:56,634 そんな 僕には気づかないさ 712 00:43:56,968 --> 00:44:01,806 大丈夫だから 僕の言うとおりにするんだ 713 00:44:02,849 --> 00:44:05,393 5分後にステージへ 714 00:44:05,560 --> 00:44:07,979 全員だからな 5分後だ 715 00:44:08,063 --> 00:44:08,897 はい 716 00:44:12,400 --> 00:44:13,193 ビセンテ 717 00:44:15,153 --> 00:44:16,738 ジャネットは? 718 00:44:17,238 --> 00:44:18,156 まだ家だ 719 00:44:18,740 --> 00:44:19,616 酔ってる 720 00:44:19,699 --> 00:44:21,659 大変だ どうする? 721 00:44:22,160 --> 00:44:23,870 連れてこないと 722 00:44:24,913 --> 00:44:26,247 30分以内に 723 00:44:26,331 --> 00:44:27,332 なるほど 724 00:44:27,415 --> 00:44:29,918 あと4分だ 分かってるな? 725 00:44:30,001 --> 00:44:30,835 はい 726 00:44:32,462 --> 00:44:33,338 それで? 727 00:44:34,798 --> 00:44:36,132 バイクの運転は? 728 00:44:56,403 --> 00:44:57,862 こんばんは 729 00:45:10,125 --> 00:45:12,293 待ち切れない 730 00:45:13,503 --> 00:45:18,341 時間はあるんだ   歌いたい曲もたくさん 731 00:45:18,967 --> 00:45:24,639 話したい物語も   伝えたいことも 732 00:45:25,140 --> 00:45:29,978 今日 君が来たら     差し伸べるよ 733 00:45:30,687 --> 00:45:33,398 僕の手を 734 00:45:34,357 --> 00:45:35,733 ねえ ジャネット 735 00:45:45,201 --> 00:45:49,122 数週間前の僕と 同じ気持ちだろうね 736 00:45:51,040 --> 00:45:53,960 僕には家も仕事もあった 737 00:45:54,961 --> 00:45:56,546 愛する妻もいた 738 00:45:58,381 --> 00:46:03,052 でも妻は負け犬の僕に 嫌気が差してたんだ 739 00:46:04,596 --> 00:46:06,973 妻に思い知らされたよ 740 00:46:08,057 --> 00:46:09,809 僕は家族じゃなく― 741 00:46:11,186 --> 00:46:12,729 価値のない存在 742 00:46:13,730 --> 00:46:15,356 邪魔者で― 743 00:46:17,150 --> 00:46:20,111 恥ずかしいとすら思われてた 744 00:46:25,033 --> 00:46:27,911 ものすごく惨めだった 745 00:46:28,953 --> 00:46:31,623 本気で死のうとも考えた 746 00:46:35,210 --> 00:46:36,836 コーラス隊には― 747 00:46:38,171 --> 00:46:43,510 ウンベルトの押しに負けて 何の期待もなく入ったんだ 748 00:46:45,303 --> 00:46:49,599 でも今は自分が 何かの一員になれて 749 00:46:50,850 --> 00:46:53,853 必要とされてると感じる 750 00:46:55,063 --> 00:46:58,233 居場所ができたと思えるんだ 751 00:46:59,526 --> 00:47:01,861 先は分からないけど― 752 00:47:02,612 --> 00:47:05,907 続く限り この居場所を守りたい 753 00:47:07,408 --> 00:47:08,701 だから来た 754 00:47:10,245 --> 00:47:12,914 君は その一部だから 755 00:47:17,418 --> 00:47:19,462 失いたくないんだ 756 00:47:22,257 --> 00:47:24,259 他には何も要らない 757 00:47:26,469 --> 00:47:28,263 仲間さえいれば 758 00:47:33,226 --> 00:47:34,769 僕のために頼む 759 00:47:36,229 --> 00:47:37,522 自分のためにも 760 00:47:38,606 --> 00:47:42,277 悲しい過去は振り返らないで 761 00:47:43,945 --> 00:47:49,033 芽生えた愛を拒まないで 762 00:47:49,117 --> 00:47:54,038 僕の隣に座り   見てくれないか 763 00:47:54,706 --> 00:47:57,458 昇る朝日を 764 00:48:08,177 --> 00:48:10,763 待ち切れない 765 00:48:10,847 --> 00:48:14,934 時間はあるんだ   歌いたい曲もたくさん 766 00:48:16,019 --> 00:48:21,024 話したい物語も   伝えたいことも 767 00:48:21,357 --> 00:48:25,820 今日 君が来たら     差し伸べるよ 768 00:48:25,987 --> 00:48:29,490 僕の手を 769 00:48:31,868 --> 00:48:35,330 僕の手を 770 00:48:37,081 --> 00:48:40,001 待ち切れない 771 00:48:40,084 --> 00:48:42,420 なあ 状況は? 772 00:48:42,503 --> 00:48:44,047 連絡がない 773 00:48:44,756 --> 00:48:46,507 きっと向かってる 774 00:48:46,591 --> 00:48:47,925 アンドレスとニナは? 775 00:48:48,801 --> 00:48:51,638 今夜はいないから代われない 776 00:48:54,515 --> 00:48:56,809 別の街で公演に出てる 777 00:48:58,102 --> 00:48:59,604 神を信じましょ 778 00:49:01,689 --> 00:49:02,815 そうだな 779 00:49:12,283 --> 00:49:17,622 僕は行くよ   君にあげたものは置いて 780 00:49:17,830 --> 00:49:20,541 これまでの人生も捨てて 781 00:49:22,043 --> 00:49:23,044 ビセンテ 782 00:49:23,336 --> 00:49:26,255 これじゃ永遠に着かない 783 00:49:26,756 --> 00:49:28,216 運転を代わって 784 00:49:28,675 --> 00:49:33,846 コーヒーと あなたの言葉で バッチリ目は覚めてる 785 00:49:34,847 --> 00:49:35,807 分かった 786 00:49:36,766 --> 00:49:37,600 安心して 787 00:49:38,267 --> 00:49:41,646 ちゃんと運転できるから 安全よ 788 00:50:07,046 --> 00:50:09,340 ウンベルト 次が出番だぞ 789 00:50:09,799 --> 00:50:10,633 みんな 790 00:50:11,300 --> 00:50:12,385 やっと来た 791 00:50:12,552 --> 00:50:13,970 急ぐんだ 792 00:50:14,053 --> 00:50:15,596 誰か手伝って 793 00:50:15,972 --> 00:50:18,307 こっちだ 出番だぞ 794 00:50:18,474 --> 00:50:19,726 さあ 行って 795 00:50:29,610 --> 00:50:33,781 みんな 全力でいけ しっかり決めろよ 796 00:50:34,240 --> 00:50:35,241 入場だ 797 00:50:49,088 --> 00:50:54,552 風に乗って運ばれる僕の歌 798 00:50:54,635 --> 00:50:58,806 嘆きに変わる心の叫び 799 00:51:01,601 --> 00:51:07,190 のろしを上げても     君は答えない 800 00:51:07,273 --> 00:51:11,861 でも君が戻るまで諦めないよ 801 00:51:14,322 --> 00:51:19,702 君へのメッセージを     瓶に詰めて送る 802 00:51:19,869 --> 00:51:25,541 無関心の海を   さまよおうとも 803 00:51:27,126 --> 00:51:32,423 君に愛されないのは      僕自身のせい 804 00:51:33,257 --> 00:51:37,804 どうすれば   分かってもらえるだろう 805 00:51:38,471 --> 00:51:41,474 届け このメッセージ 806 00:51:41,641 --> 00:51:44,769 後悔してるんだ 807 00:51:44,936 --> 00:51:47,522 許してほしい 808 00:51:47,605 --> 00:51:51,025 君を忘れられないんだ 809 00:51:51,192 --> 00:51:53,903 響け このメッセージ 810 00:51:54,403 --> 00:51:57,073 どうか戻ってきて 811 00:51:57,740 --> 00:52:00,117 なりふり構わない 812 00:52:00,201 --> 00:52:06,165 日に日に君が恋しくなる 813 00:52:11,087 --> 00:52:16,551 もしもテレパシーで     君と話せたなら 814 00:52:16,634 --> 00:52:21,848 僕の愛の大きさが   伝わるはずなのに 815 00:52:23,641 --> 00:52:29,856 もしも僕の思いが   君に触れられたなら 816 00:52:30,147 --> 00:52:34,902 君は迷わず僕を許すだろう 817 00:52:35,278 --> 00:52:38,322 届け このメッセージ 818 00:52:38,406 --> 00:52:41,158 後悔してるんだ 819 00:52:41,617 --> 00:52:44,328 許してほしい 820 00:52:44,412 --> 00:52:47,540 君を忘れられないんだ 821 00:52:47,915 --> 00:52:51,002 響け このメッセージ 822 00:52:51,085 --> 00:52:54,046 どうか戻ってきて 823 00:52:54,630 --> 00:52:56,883 なりふり構わない 824 00:52:56,966 --> 00:53:02,179 日に日に君が恋しくなる 825 00:53:02,471 --> 00:53:05,516 僕の心からの言葉だ 826 00:53:05,850 --> 00:53:08,519 傷が痛むけど言うよ 827 00:53:08,853 --> 00:53:13,274 君が別れと共に残した傷が 828 00:53:13,357 --> 00:53:16,235 届け このメッセージ 829 00:53:16,319 --> 00:53:19,155 後悔してるんだ 830 00:53:19,322 --> 00:53:22,325 許してほしい 831 00:53:22,491 --> 00:53:25,703 君を忘れられないんだ 832 00:53:25,786 --> 00:53:28,915 響け このメッセージ 833 00:53:29,081 --> 00:53:32,293 どうか戻ってきて 834 00:53:32,543 --> 00:53:34,837 なりふり構わない 835 00:53:35,004 --> 00:53:40,968 日に日に君が恋しくなる 836 00:53:51,103 --> 00:53:54,106 届け このメッセージ 837 00:53:54,190 --> 00:53:57,318 後悔してるんだ 838 00:53:57,401 --> 00:54:00,196 許してほしい 839 00:54:00,279 --> 00:54:05,117 忘れられないよ 840 00:54:05,284 --> 00:54:08,454 君を 841 00:54:31,519 --> 00:54:35,064 やったぞ やり切った 842 00:54:35,356 --> 00:54:39,527 バッチリだったよな 大成功! 843 00:54:41,112 --> 00:54:42,363 やったね 844 00:54:42,530 --> 00:54:45,574 できると言ったろ 素晴らしい 845 00:54:45,658 --> 00:54:47,576 ちょっと失礼 846 00:54:48,077 --> 00:54:51,080 一体 何を祝ってるか 教えてくれ 847 00:54:51,247 --> 00:54:53,708 全くもって理解不能だ 848 00:54:54,083 --> 00:54:57,169 あんな悲惨な出来で 何を祝う? 849 00:54:57,294 --> 00:54:57,962 どこが? 850 00:54:58,045 --> 00:55:02,133 テンポはズレてるし 入場は遅いし 851 00:55:02,216 --> 00:55:04,343 踊りは大げさすぎる 852 00:55:04,927 --> 00:55:08,973 あれは何だ? ひどすぎて話にならん 853 00:55:09,056 --> 00:55:12,685 みんな お疲れさま 最高だったよ 854 00:55:13,102 --> 00:55:17,857 君たちでよかった 心から感謝してる 855 00:55:18,691 --> 00:55:19,942 またよろしく 856 00:55:20,026 --> 00:55:20,860 ありがとう 857 00:55:20,943 --> 00:55:22,820 すごくうれしいです 858 00:55:24,572 --> 00:55:25,698 信じるのか? 859 00:55:27,033 --> 00:55:28,034 彼が主役だ 860 00:55:28,117 --> 00:55:30,536 なぜ ああ言ったと思う? 861 00:55:31,746 --> 00:55:35,041 ステージ直後で 高揚してるからだ 862 00:55:35,124 --> 00:55:37,209 あとは哀れみだな 863 00:55:38,669 --> 00:55:40,212 でも私は違う 864 00:55:41,505 --> 00:55:43,591 喜ぶのは まだ早い 865 00:55:44,675 --> 00:55:48,095 また1つでも ミスをすれば許さん 866 00:55:48,179 --> 00:55:50,014 問答無用でクビだ 867 00:55:50,097 --> 00:55:53,726 私は哀れみなど 持ち合わせてない 868 00:55:54,727 --> 00:55:55,853 いずれ分かる 869 00:55:56,896 --> 00:55:58,105 覚悟しておけ 870 00:56:13,120 --> 00:56:14,455 聞いたか? 871 00:56:15,790 --> 00:56:18,459 “いずれ分かる 覚悟しておけ” 872 00:56:22,171 --> 00:56:23,297 調子は? 873 00:56:23,547 --> 00:56:24,548 いいわ 874 00:56:24,632 --> 00:56:26,050 旅はどうだった? 875 00:56:26,258 --> 00:56:27,343 最高よ 876 00:56:27,843 --> 00:56:29,845 ご主人との仲は? 877 00:56:30,221 --> 00:56:31,972 軌道修正できた 878 00:56:32,056 --> 00:56:34,266 そうか よかった 879 00:56:35,142 --> 00:56:37,186 実は公演を見たよ 880 00:56:37,520 --> 00:56:40,481 サングラスと巻き毛が すごく― 881 00:56:41,107 --> 00:56:42,233 似合ってた 882 00:56:42,650 --> 00:56:46,362 反応が怖くて話せなかったの 883 00:56:46,570 --> 00:56:49,198 うまくいくか不安だったし 884 00:56:50,366 --> 00:56:53,869 でも正直に 気持ちを言うなら― 885 00:56:54,954 --> 00:56:56,497 あの仕事が好き 886 00:56:56,664 --> 00:57:00,584 コーラス隊か会社か 選ぶしかないなら 887 00:57:00,751 --> 00:57:04,296 苦労は惜しいけど コーラス隊を選ぶ 888 00:57:04,463 --> 00:57:08,717 今 ここで辞表を出せと 言われてもいい 889 00:57:09,760 --> 00:57:14,598 ただ私の提案を実行する 手伝いはさせてほしい 890 00:57:15,349 --> 00:57:17,309 望みは それだけよ 891 00:57:18,060 --> 00:57:21,147 長年の社員に恩返ししたいの 892 00:57:21,856 --> 00:57:25,151 そんな 僕は褒めたかっただけだ 893 00:57:25,651 --> 00:57:27,820 最高のショーだった 894 00:57:28,487 --> 00:57:31,532 手伝いなんて言わないでくれ 895 00:57:31,615 --> 00:57:33,868 君の提案に大賛成だ 896 00:57:34,493 --> 00:57:40,082 コンサルタントは帰国する リストラなしで解決しよう 897 00:57:40,916 --> 00:57:42,126 今回は君が… 898 00:57:42,209 --> 00:57:44,879 いや 君はいつも正しい 899 00:57:46,589 --> 00:57:51,468 恩返しのためにも 社員を生かす道を探るべきだ 900 00:57:51,844 --> 00:57:52,970 ありがとう 901 00:57:53,679 --> 00:57:58,225 今から言うことは 2人だけの秘密だぞ 902 00:57:59,059 --> 00:58:04,106 この公演で全国ツアーに 出るってウワサを聞いた 903 00:58:04,190 --> 00:58:05,900 冗談ばっかり 904 00:58:07,026 --> 00:58:10,654 アメリカからも 招待が来てるらしい 905 00:58:10,946 --> 00:58:13,032 まさか 信じられない 906 00:58:14,617 --> 00:58:15,409 何事だ? 907 00:58:21,415 --> 00:58:22,124 ウンベルト? 908 00:58:24,084 --> 00:58:25,127 はじめまして 909 00:58:26,337 --> 00:58:29,131 きっと寝耳に水だろうが― 910 00:58:30,132 --> 00:58:34,845 このイケメンは窃盗と詐欺で 2年 ムショにいた 911 00:58:39,350 --> 00:58:43,062 制度の欠陥で出られただけだ 912 00:58:45,564 --> 00:58:50,819 そして何より こいつは その“大学生活”で― 913 00:58:52,279 --> 00:58:54,823 俺への支払いを滞納してた 914 00:58:56,033 --> 00:59:00,287 タダで快適に暮らして 今も踏み倒したまま 915 00:59:00,829 --> 00:59:02,206 このままなら― 916 00:59:03,540 --> 00:59:04,917 命で払わせる 917 00:59:06,252 --> 00:59:07,294 そこでだ 918 00:59:09,546 --> 00:59:11,257 2つ選択肢をやる 919 00:59:13,550 --> 00:59:14,385 1つ目 920 00:59:16,220 --> 00:59:17,888 こいつのために― 921 00:59:19,682 --> 00:59:20,933 あんたが払う 922 00:59:22,101 --> 00:59:26,188 2つ目 コーラス隊に 新メンバーを探す 923 00:59:26,647 --> 00:59:29,566 こいつは消えるからな 924 00:59:30,234 --> 00:59:31,151 どうだ? 925 00:59:31,568 --> 00:59:33,404 当てはないけど― 926 00:59:34,071 --> 00:59:37,950 聖パチョに誓って カネは必ず返す 927 00:59:44,665 --> 00:59:47,668 問題は残りをどう払うかだ 928 00:59:48,919 --> 00:59:53,007 私が渡したカネは 時間稼ぎに過ぎない 929 00:59:54,508 --> 00:59:55,301 俺は― 930 00:59:56,635 --> 00:59:57,886 クビじゃない? 931 01:00:01,640 --> 01:00:05,686 公演の最終日までは 猶予をもらえた 932 01:00:08,939 --> 01:00:10,524 手を考えてみる 933 01:00:16,822 --> 01:00:18,365 最悪だ 934 01:00:20,117 --> 01:00:20,951 ビコ 935 01:00:22,453 --> 01:00:25,080 裏社会の経験が? 936 01:00:28,042 --> 01:00:32,338 それなら 1つ頼みがあるんだ 937 01:00:33,297 --> 01:00:35,049 報酬は払う 938 01:00:39,178 --> 01:00:41,847 もう見下されたくない 939 01:00:48,228 --> 01:00:50,481 警察に呼び出された 940 01:00:52,066 --> 01:00:55,736 2人は暴行罪で捕まってた 941 01:00:57,738 --> 01:00:58,739 理由は? 942 01:01:02,034 --> 01:01:06,413 ビセンテの奥さんの 浮気相手を襲った 943 01:01:06,914 --> 01:01:07,748 〈やっぱり〉 944 01:01:08,165 --> 01:01:11,460 あの白人は やらかすと思ってた 945 01:01:11,585 --> 01:01:15,672 あいつらは 何もかもメチャクチャにする 946 01:01:15,756 --> 01:01:20,094 ビセンテを そんな風に言わないで 947 01:01:20,344 --> 01:01:24,431 正式に黒人だと 宣言したのを忘れた? 948 01:01:24,598 --> 01:01:27,017 それとこれとは別だ 949 01:01:27,101 --> 01:01:30,270 ごまかさないで 帰って話そう 950 01:01:30,354 --> 01:01:33,065 こんな教育はしてないのに 951 01:01:33,148 --> 01:01:34,566 でもママ… 952 01:01:34,650 --> 01:01:36,151 もう静かに 953 01:01:36,235 --> 01:01:41,990 ニナとアンドレス 今夜は代わりに出てくれ 954 01:01:42,199 --> 01:01:43,742 策を考える 955 01:01:43,909 --> 01:01:45,994 口を挟んで悪いけど 956 01:01:46,412 --> 01:01:50,082 僕たちを追い出す 絶好の口実になる 957 01:01:50,165 --> 01:01:52,793 マリオの思うつぼだ 958 01:01:53,377 --> 01:01:54,211 どうして? 959 01:01:55,462 --> 01:01:59,258 彼もコーラス隊が必要なはず 960 01:02:00,092 --> 01:02:01,635 今に分かる 961 01:02:01,844 --> 01:02:04,012 リハーサルをしよう 962 01:02:30,664 --> 01:02:31,748 ウンベルト 963 01:02:33,917 --> 01:02:34,751 はい 964 01:02:35,961 --> 01:02:38,297 バカにしてるのか 965 01:02:38,380 --> 01:02:39,006 まさか 966 01:02:39,173 --> 01:02:42,801 いつものメンバーが 2人いない 967 01:02:47,431 --> 01:02:49,683 2人は家族の問題で… 968 01:02:49,766 --> 01:02:50,392 何て? 969 01:02:51,602 --> 01:02:54,605 家族の問題で 来られないんです 970 01:02:54,688 --> 01:02:56,565 家族の問題ね 971 01:02:57,357 --> 01:03:01,361 誰かの父親が 魚捕り網に絡まったり 972 01:03:01,528 --> 01:03:06,492 母親の舟が壊れたりしたら 私が迷惑を被るのか? 973 01:03:06,575 --> 01:03:11,914 即席メンバーなんかで 公演が失敗したらどうする 974 01:03:14,666 --> 01:03:15,709 マリオさん 975 01:03:16,001 --> 01:03:21,215 アンドレスとニナは 本物のゴスペル歌手です 976 01:03:21,381 --> 01:03:25,636 一緒に練習してきましたし ダンスもプロで… 977 01:03:25,719 --> 01:03:27,721 待て もういい 978 01:03:27,888 --> 01:03:30,182 よく聞くんだ ウンベルト 979 01:03:30,265 --> 01:03:36,146 プロデューサーが 本物を望んでれば本物を雇う 980 01:03:36,230 --> 01:03:37,981 でも違うだろ 981 01:03:38,148 --> 01:03:42,402 エキストラが欲しいから お前たちを雇った 982 01:03:42,819 --> 01:03:46,156 いつものメンバーをそろえろ 983 01:03:46,240 --> 01:03:49,409 でないと今日限りでクビだ 984 01:03:49,576 --> 01:03:51,870 いいな 分かったか? 985 01:03:51,954 --> 01:03:53,455 どうも マリオさん 986 01:04:01,713 --> 01:04:02,589 状況は? 987 01:04:10,556 --> 01:04:12,224 急に言われたんだ 988 01:04:12,307 --> 01:04:15,227 “弁護士が カネを払った”って 989 01:04:15,394 --> 01:04:17,646 無罪放免じゃなく… 990 01:04:18,063 --> 01:04:18,689 “保釈” 991 01:04:19,314 --> 01:04:20,691 ひとまず自由だ 992 01:04:20,774 --> 01:04:22,109 弁護士? 993 01:04:22,693 --> 01:04:24,820 どうやって呼んだの? 994 01:04:24,987 --> 01:04:27,614 呼んでないから不思議なんだ 995 01:04:28,156 --> 01:04:29,616 ならビコの? 996 01:04:29,700 --> 01:04:30,701 知らない 997 01:04:30,784 --> 01:04:32,286 きっと聖霊ね 998 01:04:33,412 --> 01:04:37,416 昨夜 私が祈ったから 奇跡を起こしたのよ 999 01:04:38,875 --> 01:04:40,085 ならステキ 1000 01:04:40,210 --> 01:04:42,004 とにかく よかった 1001 01:04:42,254 --> 01:04:44,006 一体 何のつもりだ 1002 01:04:45,799 --> 01:04:49,428 悪党ごっこなんて よくも思いついたな 1003 01:04:51,888 --> 01:04:55,142 仲間のことを 考えなかったのか? 1004 01:04:57,102 --> 01:05:01,106 君たちの人生が どうなろうと知らない 1005 01:05:02,608 --> 01:05:07,696 でも残念ながら この仕事は一致団結が肝心だ 1006 01:05:07,779 --> 01:05:10,699 頼むから 公演が終わるまでは 1007 01:05:11,491 --> 01:05:17,289 最低限の責任感だけは 忘れないように努力しろ 1008 01:05:18,081 --> 01:05:20,876 その後は好きにすればいい 1009 01:05:21,418 --> 01:05:23,962 二度と顔を見せないでくれ 1010 01:05:26,256 --> 01:05:28,258 万事解決よ 1011 01:05:28,967 --> 01:05:33,180 ウンベルトは 2人にカンカンだったけど 1012 01:05:33,680 --> 01:05:34,931 当然よね 1013 01:05:35,932 --> 01:05:39,770 あなたに お礼を言ってなかった 1014 01:05:40,395 --> 01:05:41,396 救世主よ 1015 01:05:41,813 --> 01:05:43,398 気にしないで 1016 01:05:43,774 --> 01:05:45,150 みんなは何て? 1017 01:05:47,986 --> 01:05:51,365 聖霊の奇跡だって言ってた 1018 01:05:52,491 --> 01:05:55,577 それが僕の新しい異名? 1019 01:05:56,745 --> 01:05:57,704 光栄だ 1020 01:05:58,121 --> 01:06:03,669 弁護料は安くするけど 保釈金は返してくれよ 1021 01:06:03,752 --> 01:06:05,796 帰ったら払うわ 1022 01:06:06,672 --> 01:06:09,174 いいお礼を考えてある 1023 01:06:11,968 --> 01:06:13,303 楽しみだ 1024 01:06:15,097 --> 01:06:16,306 愛してる 1025 01:06:16,390 --> 01:06:17,099 僕もだ 1026 01:06:17,182 --> 01:06:19,059 後でね 弁護士さん 1027 01:06:19,142 --> 01:06:20,268 それじゃ 1028 01:06:25,482 --> 01:06:27,275 サインを 1029 01:06:27,943 --> 01:06:29,152 よし 1030 01:06:29,319 --> 01:06:30,987 あなたにも幸せを 1031 01:06:35,784 --> 01:06:36,702 ありがとう 1032 01:06:36,785 --> 01:06:37,869 こちらこそ 1033 01:06:38,328 --> 01:06:39,413 どうぞ 1034 01:06:39,746 --> 01:06:40,372 どうも 1035 01:06:40,455 --> 01:06:41,289 ご苦労さま 1036 01:06:43,542 --> 01:06:45,335 結構 あるだろ? 1037 01:06:53,218 --> 01:06:55,387 悪いが何も渡せない 1038 01:06:59,266 --> 01:07:02,853 ジャネットと私への 借りを引いた 1039 01:07:03,854 --> 01:07:05,480 彼女と交渉するか? 1040 01:07:05,564 --> 01:07:08,108 いや このままでいい 1041 01:07:08,525 --> 01:07:09,359 ありがとう 1042 01:07:12,946 --> 01:07:13,780 ビコ 1043 01:07:28,879 --> 01:07:33,049 夏の一番暑い時に吹く 爽やかな風だ 1044 01:07:35,635 --> 01:07:37,763 ボーナスだと思え 1045 01:07:39,222 --> 01:07:41,141 誰にも言うなよ 1046 01:07:47,105 --> 01:07:47,981 頑張った 1047 01:07:48,482 --> 01:07:49,316 ありがとう 1048 01:07:51,860 --> 01:07:53,653 スタッフ諸君 1049 01:07:54,488 --> 01:07:57,282 みんなに感謝したい 1050 01:07:57,783 --> 01:08:02,662 おかげで公演が 無事に終わっただけでなく 1051 01:08:03,038 --> 01:08:05,207 大成功を収めた 1052 01:08:05,832 --> 01:08:07,501 今 ここで― 1053 01:08:07,876 --> 01:08:10,504 自分たちに拍手を送ろう! 1054 01:08:16,676 --> 01:08:17,511 いいぞ 1055 01:08:20,847 --> 01:08:23,225 もう1つ朗報がある 1056 01:08:23,308 --> 01:08:26,603 先程 劇場との交渉が成立し 1057 01:08:26,895 --> 01:08:32,609 “常春の都”メデジンで 1か月の公演が決まった 1058 01:08:36,696 --> 01:08:38,406 それで もう1つ 1059 01:08:39,157 --> 01:08:43,703 我らがコーラス隊に 拍手を送ってほしい 1060 01:08:44,079 --> 01:08:49,251 今日の公演を最後に 彼らとは お別れになる 1061 01:08:49,334 --> 01:08:50,919 送別の拍手を 1062 01:08:55,465 --> 01:08:57,133 マリオさん 1063 01:08:58,051 --> 01:09:02,973 私たちはメデジン公演に 参加しないってこと? 1064 01:09:03,056 --> 01:09:05,642 そのとおりだ 参加しない 1065 01:09:07,686 --> 01:09:11,857 分かってくれ そんなに予算がないんだ 1066 01:09:11,940 --> 01:09:16,528 全員分の移動費や 宿泊費は出せない 1067 01:09:16,611 --> 01:09:20,365 食い意地の張った お前たちの食費もだ 1068 01:09:20,448 --> 01:09:24,452 そんなことしなくても 現地で人を雇って 1069 01:09:24,536 --> 01:09:27,831 同じことをさせれば 済むからな 1070 01:09:28,540 --> 01:09:32,627 このとおりだ 頼むから分かってくれ 1071 01:09:32,711 --> 01:09:36,423 お前たちは コーラス隊じゃない 1072 01:09:37,173 --> 01:09:40,510 あくまでエキストラなんだ 1073 01:09:40,844 --> 01:09:45,599 エキストラは どこでも集められる 1074 01:09:46,516 --> 01:09:49,477 最後の公演を頑張ってくれ 1075 01:09:49,561 --> 01:09:53,189 心が痛むよ 胸が締めつけられる 1076 01:09:53,565 --> 01:09:55,191 チャオ 1077 01:09:56,651 --> 01:09:58,403 ぶちのめしてやる 1078 01:09:58,486 --> 01:09:59,362 何か? 1079 01:09:59,446 --> 01:10:00,488 いいえ 1080 01:10:00,655 --> 01:10:01,990 手を貸す 1081 01:10:03,074 --> 01:10:07,621 落ち着いてくれ 人がいなくなってから話そう 1082 01:10:07,704 --> 01:10:09,122 納得できない 1083 01:10:09,372 --> 01:10:14,711 こんなの黙ってられない 何もせず受け入れるつもり? 1084 01:10:14,794 --> 01:10:19,174 私たちだって このショーの一部でしょ 1085 01:10:19,257 --> 01:10:23,178 重要な役割だって あなたが言ったのよ 1086 01:10:23,261 --> 01:10:27,140 このまま あのバカの横暴を許すの? 1087 01:10:27,223 --> 01:10:31,686 自分たちは虫けらだと 認めろってこと? 1088 01:10:32,062 --> 01:10:36,066 私たちはセペダさんに対する 責任がある 1089 01:10:36,232 --> 01:10:38,401 投げ出したら可哀想よ 1090 01:10:38,568 --> 01:10:40,111 何かできることは? 1091 01:10:40,195 --> 01:10:41,446 彼と話す 1092 01:10:43,907 --> 01:10:45,033 いいかい 1093 01:10:45,617 --> 01:10:51,122 いくら やる気があっても 今回は予算の問題なんだ 1094 01:10:51,331 --> 01:10:56,127 じゃあ 何もせずに ただ突っ立ってろと? 1095 01:10:58,088 --> 01:11:00,131 メデジンに行きましょ 1096 01:11:00,423 --> 01:11:02,509 ロバに乗ってでも 1097 01:11:02,592 --> 01:11:05,553 車でも舟でも何だっていい 1098 01:11:05,637 --> 01:11:10,266 いとこが向こうにいて 4人は泊めてくれるし… 1099 01:11:10,350 --> 01:11:15,313 僕はハルディンにおじがいる 十分 近いだろ? 1100 01:11:15,522 --> 01:11:19,776 農場を持ってるから みんな 泊まれるよ 1101 01:11:19,859 --> 01:11:20,902 本当に? 1102 01:11:21,152 --> 01:11:23,279 〈みんな 待ってよ〉 1103 01:11:24,322 --> 01:11:29,244 バスに乗るとしても 切符はないし料金がかかる 1104 01:11:29,411 --> 01:11:31,162 食費だって 1105 01:11:32,122 --> 01:11:34,290 資金集めのイベントは? 1106 01:11:34,374 --> 01:11:38,169 くじ引きとかバザーとか お祭りとか 1107 01:11:38,253 --> 01:11:41,548 ビンゴでもいいし 僕は髪を切る 1108 01:11:42,340 --> 01:11:43,675 私は歌うわ 1109 01:11:44,342 --> 01:11:47,137 俺もできることは何でもする 1110 01:11:47,220 --> 01:11:49,264 そう その意気よ 1111 01:11:49,681 --> 01:11:50,640 ステキよ 1112 01:11:50,724 --> 01:11:52,434 どう? ウンベルト 1113 01:11:53,226 --> 01:11:53,935 そうか 1114 01:11:54,227 --> 01:11:55,645 よし 分かった 1115 01:11:56,646 --> 01:11:59,816 私たちは 死にかけでもなければ 1116 01:12:00,275 --> 01:12:02,485 死人でもない 1117 01:12:02,569 --> 01:12:05,155 メデジンに行ってやろう 1118 01:12:05,447 --> 01:12:07,741 どん底から はい上がる 1119 01:12:07,907 --> 01:12:10,577 じゃあ ママは一緒に来て 1120 01:12:10,660 --> 01:12:12,871 2人が交渉役だね 1121 01:12:15,707 --> 01:12:18,418 彼女が出てくると最高で… 1122 01:12:18,501 --> 01:12:22,630 セペダさん 少しだけ話せます? 1123 01:12:22,714 --> 01:12:25,008 悪いが帰るところだ 1124 01:12:25,091 --> 01:12:28,053 セペダさん すみません 1125 01:12:28,386 --> 01:12:33,224 メデジン公演の 予算のことを聞きました 1126 01:12:33,433 --> 01:12:36,186 私たちの出演は難しいと 1127 01:12:36,269 --> 01:12:37,187 不可能だ 1128 01:12:37,270 --> 01:12:38,688 残念だよ 1129 01:12:39,189 --> 01:12:41,524 1つ提案があります 1130 01:12:42,275 --> 01:12:45,737 メデジン公演に 出させてください 1131 01:12:45,820 --> 01:12:49,324 報酬は このボゴタでの金額と 1132 01:12:49,407 --> 01:12:51,951 全く同じで構いません 1133 01:12:53,244 --> 01:12:53,953 ダメだ 1134 01:12:54,037 --> 01:12:58,291 思い上がってるわけじゃ ありませんが 1135 01:12:58,708 --> 01:13:04,255 皆さんも困るでしょうし 私たちも投げ出したくない 1136 01:13:04,964 --> 01:13:06,257 それは… 1137 01:13:06,591 --> 01:13:08,718 素晴らしい名案だ 1138 01:13:08,802 --> 01:13:12,806 最高だよな 何なら旅費を援助しよう 1139 01:13:12,889 --> 01:13:15,433 君たちなら間違いない 1140 01:13:15,517 --> 01:13:17,602 ありがとう よかった 1141 01:13:17,685 --> 01:13:21,523 マリオさんもありがとう 本当にうれしい 1142 01:13:21,606 --> 01:13:22,440 マリオ! 1143 01:13:22,649 --> 01:13:26,277 感謝します 神のご加護を 1144 01:13:27,487 --> 01:13:30,907 みんな メデジンへ行けるぞ 1145 01:13:33,701 --> 01:13:35,203 お祝いしないと 1146 01:13:36,037 --> 01:13:39,082 メデジンへ行くぞ! 1147 01:13:43,211 --> 01:13:44,337 “ドリンク” 1148 01:13:45,171 --> 01:13:46,422 “カジノ” 1149 01:14:41,811 --> 01:14:43,396 聞いてくれ 1150 01:14:44,480 --> 01:14:46,191 最高の結果だ 1151 01:14:47,317 --> 01:14:48,818 大成功だよ 1152 01:14:49,194 --> 01:14:50,778 メデジンへ行ける 1153 01:15:08,213 --> 01:15:09,297 もう1回 1154 01:15:09,672 --> 01:15:14,010 待ってくれ メデジンに着くまでに覚える 1155 01:15:20,892 --> 01:15:21,851 腹ペコの人? 1156 01:15:21,935 --> 01:15:22,727 はい! 1157 01:15:22,810 --> 01:15:23,645 そうか 1158 01:15:24,062 --> 01:15:27,523 もう少ししたら ちょっと止まろう 1159 01:15:27,690 --> 01:15:28,441 やった 1160 01:15:28,524 --> 01:15:32,445 いいな? のんびりはできないぞ 1161 01:15:36,449 --> 01:15:40,119 悲しみは海がさらうから 1162 01:15:41,996 --> 01:15:45,541 きっと大丈夫 1163 01:15:45,625 --> 01:15:49,254 悲しみは海がさらうから 1164 01:16:10,358 --> 01:16:12,235 なあ どうしよう 1165 01:16:12,652 --> 01:16:14,195 ついてきてる 1166 01:16:23,037 --> 01:16:25,206 ダメだ 何もない 1167 01:16:26,708 --> 01:16:27,458 本当か? 1168 01:16:27,542 --> 01:16:28,751 ちゃんと見た 1169 01:16:32,839 --> 01:16:34,215 カネはどこだ 1170 01:16:36,342 --> 01:16:38,344 答えろ どこなんだ 1171 01:16:39,595 --> 01:16:41,431 だから言ったでしょ 1172 01:16:42,181 --> 01:16:43,516 ビコが盗んだ 1173 01:16:44,809 --> 01:16:48,146 女性陣や他の人には 申し訳ない 1174 01:16:48,229 --> 01:16:51,065 こんな嫌な思いをさせて 1175 01:16:51,441 --> 01:16:55,320 でも仕方ないんだ 俺には責任がある 1176 01:16:55,862 --> 01:16:59,240 ビコの居場所を 聞き出す責任がね 1177 01:17:01,326 --> 01:17:03,870 誰か行き先を知らないか? 1178 01:17:06,664 --> 01:17:09,375 ビコが見つからないと― 1179 01:17:10,001 --> 01:17:12,628 俺はどうなると思う? 1180 01:17:14,547 --> 01:17:16,174 お払い箱だ 1181 01:17:18,718 --> 01:17:20,219 殺されて― 1182 01:17:21,387 --> 01:17:23,181 木箱に入れられる 1183 01:17:25,892 --> 01:17:27,143 どうすれば… 1184 01:17:27,643 --> 01:17:29,270 可哀想に 1185 01:17:31,272 --> 01:17:35,401 俺を知らないだろ 実は結婚してるんだ 1186 01:17:35,693 --> 01:17:38,696 大学生の娘も2人いる 1187 01:17:38,780 --> 01:17:42,325 俺がいなきゃ 誰が学費を払うんだ? 1188 01:17:42,408 --> 01:17:46,037 分かってくれ つらい立場なんだよ 1189 01:17:46,287 --> 01:17:50,875 妻は働けないから 俺が稼ぐしかない 1190 01:17:52,919 --> 01:17:54,962 心が張り裂けそうだ 1191 01:17:55,171 --> 01:17:57,590 ボス 元気を出して 1192 01:17:58,216 --> 01:18:01,928 あんたたちが頼みの綱なんだ 1193 01:18:02,011 --> 01:18:04,555 ちょっと待って お願いだ 1194 01:18:04,639 --> 01:18:07,100 世界の恥だと思うが― 1195 01:18:07,642 --> 01:18:12,730 ビコの居場所を隠すなら 1人ずつ殺すしかない 1196 01:18:12,814 --> 01:18:14,357 他にどうしろと? 1197 01:18:14,565 --> 01:18:16,275 銃を下ろして 1198 01:18:16,359 --> 01:18:17,276 本気だぞ 1199 01:18:17,693 --> 01:18:18,486 やめて 1200 01:18:18,569 --> 01:18:23,324 自分が恥ずかしいが 1人ずつ殺していく 1201 01:18:23,408 --> 01:18:27,537 ビコはパルミラだ 家族に会いに行った 1202 01:18:27,620 --> 01:18:29,038 パルミラのどこ? 1203 01:18:29,122 --> 01:18:32,667 “ゲラ家”で聞けば みんな 知ってる 1204 01:18:32,750 --> 01:18:37,380 母親が病気だから 訪ねたいって言ってた 1205 01:18:37,463 --> 01:18:42,468 ウソじゃないだろうな? もしデタラメだったら… 1206 01:18:42,552 --> 01:18:45,972 誓って本当だ 僕にも家族がいる 1207 01:18:46,055 --> 01:18:49,267 車で行けば追いつくよ 間違いない 1208 01:18:49,434 --> 01:18:53,479 神と娘たちに誓って もしウソだったら… 1209 01:18:55,606 --> 01:19:00,153 本気だと示すために 1人殺すべきかも 1210 01:19:00,236 --> 01:19:00,945 そんな 1211 01:19:01,112 --> 01:19:02,530 お前がやれ 1212 01:19:02,613 --> 01:19:04,449 ちょっと待って 1213 01:19:04,740 --> 01:19:07,994 誰も殺す必要ないでしょ 1214 01:19:09,162 --> 01:19:12,165 みんな 急いで乗ってくれ 1215 01:19:12,457 --> 01:19:13,666 頼むよ 1216 01:19:21,674 --> 01:19:23,468 こんなの あり得ない 1217 01:19:23,968 --> 01:19:28,347 ビコが心配だわ 相手は本物の悪党よ 1218 01:19:28,431 --> 01:19:29,390 本物? 1219 01:19:30,766 --> 01:19:32,894 よくも彼を売ったね 1220 01:19:33,352 --> 01:19:34,854 逃げたヤツだ 1221 01:19:34,937 --> 01:19:37,398 でも後を追わせなくても 1222 01:19:37,482 --> 01:19:39,775 僕たちが犠牲になれと? 1223 01:19:39,859 --> 01:19:42,612 バカ言わないで そうじゃない 1224 01:19:42,695 --> 01:19:43,696 落ち着け 1225 01:19:43,779 --> 01:19:45,615 みんな 冷静に 1226 01:19:46,115 --> 01:19:50,620 ビコはパルミラにはいない だから大丈夫だ 1227 01:19:50,703 --> 01:19:51,537 いない? 1228 01:19:58,336 --> 01:19:59,212 何? 1229 01:19:59,837 --> 01:20:01,923 メッセージを見ろ 1230 01:20:06,677 --> 01:20:09,305 詳しい説明は省くけど― 1231 01:20:09,555 --> 01:20:11,557 俺は一緒に行けない 1232 01:20:12,266 --> 01:20:14,852 この動画を見てるなら― 1233 01:20:16,354 --> 01:20:19,398 俺を捜してる連中に会ったろ 1234 01:20:20,608 --> 01:20:23,653 迷惑をかけて すまない 1235 01:20:25,196 --> 01:20:30,493 何もなかった俺にとって みんなとの出会いは― 1236 01:20:32,119 --> 01:20:33,955 人生最高の出来事だ 1237 01:20:36,415 --> 01:20:37,917 初めて知ったよ 1238 01:20:39,919 --> 01:20:42,213 愛し愛される喜びを 1239 01:20:42,838 --> 01:20:45,508 みんなが教えてくれたんだ 1240 01:20:47,885 --> 01:20:49,971 また会えるといいけど 1241 01:20:51,931 --> 01:20:54,183 今は離れてるべきだ 1242 01:20:55,935 --> 01:20:58,271 カネはビセンテに託した 1243 01:20:59,397 --> 01:21:00,815 だから心配ない 1244 01:21:01,941 --> 01:21:03,150 1人減るけど― 1245 01:21:03,234 --> 01:21:07,738 マリオはウンベルトが うまく説得するよな? 1246 01:21:12,785 --> 01:21:13,786 ジャネット 1247 01:21:23,004 --> 01:21:24,672 リリーにハグを 1248 01:21:26,924 --> 01:21:28,259 愛してやって 1249 01:21:31,846 --> 01:21:33,347 幸せにするんだ 1250 01:21:34,765 --> 01:21:35,808 自分のことも 1251 01:21:38,978 --> 01:21:41,480 みんなを決して忘れない 1252 01:21:43,399 --> 01:21:44,609 どうか元気で 1253 01:22:02,209 --> 01:22:03,044 はい 1254 01:22:04,962 --> 01:22:06,589 私ですが 1255 01:22:11,427 --> 01:22:14,055 だませたんじゃないの? 1256 01:22:16,849 --> 01:22:21,062 そのはずだが ビコを捕まえたと言われた 1257 01:22:21,354 --> 01:22:23,773 今すぐカネを渡さないと― 1258 01:22:24,815 --> 01:22:25,983 殺すって 1259 01:22:26,817 --> 01:22:29,362 どうかな ハッタリかも 1260 01:22:29,445 --> 01:22:32,281 違う ビコと電話が通じない 1261 01:22:33,032 --> 01:22:35,618 警察に言おう 解決してくれる 1262 01:22:35,701 --> 01:22:37,536 ダメだと言われた 1263 01:22:37,703 --> 01:22:42,208 ビコを危ない目に 遭わせるわけにいかない 1264 01:22:42,416 --> 01:22:44,293 会いに行きましょ 1265 01:22:44,377 --> 01:22:46,212 ちょっとママ 1266 01:22:46,462 --> 01:22:48,047 自分も行く気? 1267 01:22:48,589 --> 01:22:52,802 ええ あなた1人で 行かせられない 1268 01:22:53,594 --> 01:22:57,848 他の人は別として 私たちは一緒に行く 1269 01:23:43,394 --> 01:23:48,899 まだ全額じゃないが 追い回し続けるのも悪いし 1270 01:23:48,983 --> 01:23:52,403 その車も多少は カネになるだろう 1271 01:23:53,320 --> 01:23:54,238 ビコは? 1272 01:23:54,947 --> 01:23:55,948 連れてこい 1273 01:23:57,158 --> 01:23:59,076 その間に礼を言うよ 1274 01:23:59,160 --> 01:24:04,457 みんなの協力のおかげで 俺も娘たちも救われた 1275 01:24:05,249 --> 01:24:06,751 娘さんの専攻は? 1276 01:24:07,543 --> 01:24:12,590 長女は法学部だ 議会で働きたいらしい 1277 01:24:12,673 --> 01:24:17,261 次女は検察官志望で 犯罪学を学んでる 1278 01:24:18,345 --> 01:24:19,722 自慢の娘ね 1279 01:24:20,973 --> 01:24:23,267 ホント優秀な子だよ 1280 01:24:25,352 --> 01:24:27,104 脅かさないで 1281 01:24:31,400 --> 01:24:34,737 ハッピーエンドに弱くてね 1282 01:24:36,864 --> 01:24:38,115 つい涙が… 1283 01:24:44,872 --> 01:24:47,374 それで どうする? 1284 01:24:48,793 --> 01:24:53,047 メデジンに行って 仕事をするんでしょ 1285 01:24:53,130 --> 01:24:56,133 ママ もう一文無しなんだよ 1286 01:24:56,217 --> 01:24:59,595 車もないし 何より時間がない 1287 01:24:59,804 --> 01:25:03,224 今頃 最終リハーサルが 始まってる 1288 01:25:03,390 --> 01:25:05,810 本番にも間に合わないよ 1289 01:25:07,269 --> 01:25:08,687 本当に大丈夫? 1290 01:25:11,106 --> 01:25:12,149 まさか 1291 01:25:15,027 --> 01:25:15,903 愛してる 1292 01:25:16,445 --> 01:25:20,825 メデジン 1293 01:25:24,745 --> 01:25:26,497 よし そこでいい 1294 01:25:26,580 --> 01:25:28,749 マリオ 準備はどうだ? 1295 01:25:28,833 --> 01:25:31,669 私のほうは完璧なんですが 1296 01:25:31,752 --> 01:25:34,964 コーラス隊が来てません 1297 01:25:35,130 --> 01:25:38,175 だから言ったでしょ 電話もないし… 1298 01:25:40,511 --> 01:25:43,597 何度 メールしても 返事が来ない 1299 01:25:43,973 --> 01:25:44,932 何か事情が? 1300 01:25:45,015 --> 01:25:47,935 別の所と契約したんですよ 1301 01:25:48,018 --> 01:25:52,565 少しでも高額なら 乗り換えるのが連中です 1302 01:25:52,898 --> 01:25:55,401 気が合うし最高だったのに 1303 01:25:55,484 --> 01:25:57,528 心配ありません 1304 01:25:57,611 --> 01:26:00,531 もうメデジンで手配しました 1305 01:26:00,614 --> 01:26:03,659 同じ金額で 実力は格段に高い 1306 01:26:03,742 --> 01:26:08,080 それに健全です 連中は不良の集まりでした 1307 01:26:08,163 --> 01:26:11,876 タトゥーやピアスだらけで 髪形も奇抜… 1308 01:26:11,959 --> 01:26:13,919 もういい それでいこう 1309 01:26:14,086 --> 01:26:15,337 みんな 1310 01:26:16,005 --> 01:26:18,424 打ち明けることがあるの 1311 01:26:20,885 --> 01:26:22,595 私は秘書じゃない 1312 01:26:23,554 --> 01:26:26,557 多国籍企業の経営者なの 1313 01:26:27,683 --> 01:26:31,145 それに夫は弁護士として 成功してて― 1314 01:26:31,562 --> 01:26:35,816 ビコとビセンテの保釈を 手配したのも彼 1315 01:26:36,442 --> 01:26:38,777 彼の法律事務所は― 1316 01:26:39,153 --> 01:26:42,448 この公演の法律顧問もしてる 1317 01:26:46,702 --> 01:26:48,495 信じられない? 1318 01:26:49,288 --> 01:26:52,416 信じるわ 知ってたもの 1319 01:26:53,167 --> 01:26:57,004 あの夜 トイレで 話してるのを聞いて 1320 01:26:57,171 --> 01:26:58,672 みんなに教えた 1321 01:26:58,756 --> 01:27:00,424 なぜ黙ってたの? 1322 01:27:01,550 --> 01:27:03,886 言う必要ないと思って 1323 01:27:04,345 --> 01:27:06,180 だって ほら 1324 01:27:08,766 --> 01:27:14,229 このコーラス隊では それぞれの出自は関係ない 1325 01:27:14,563 --> 01:27:18,484 お金とか そういう くだらないことに― 1326 01:27:18,567 --> 01:27:21,320 縛られる仲じゃないでしょ 1327 01:27:23,030 --> 01:27:27,451 私たちは お互いさえいれば 幸せだと思える 1328 01:27:27,534 --> 01:27:30,454 その気持ちで結びついてるわ 1329 01:27:31,288 --> 01:27:35,209 私たちに 世界を変える力はないけど 1330 01:27:36,835 --> 01:27:41,173 私たち自身は この数か月で確実に変わった 1331 01:27:41,674 --> 01:27:44,718 大事なのは それだけよ 1332 01:27:45,344 --> 01:27:47,721 さすが我らがママ! 1333 01:27:48,222 --> 01:27:49,139 名言だ 1334 01:29:00,502 --> 01:29:03,672 やっとヤツらを追い出せたぞ 1335 01:29:07,593 --> 01:29:08,469 そんな 1336 01:29:09,386 --> 01:29:10,512 ウソだ 1337 01:29:10,763 --> 01:29:14,183 あり得ない なんでいる? 1338 01:29:14,266 --> 01:29:17,978 お前たちは 契約を守らなかった 1339 01:29:18,062 --> 01:29:20,981 帰れ 無駄足だったな 1340 01:29:21,065 --> 01:29:25,319 他のグループで リハーサルも済んでる 1341 01:29:26,487 --> 01:29:27,988 マリオさん 1342 01:29:28,072 --> 01:29:31,867 おっしゃることは よく分かります 1343 01:29:31,950 --> 01:29:35,412 でも苦労して ここまで来たんです 1344 01:29:35,537 --> 01:29:37,164 大変だった 1345 01:29:38,874 --> 01:29:44,296 リハーサルに出てないから 出演できないと言うなら… 1346 01:29:45,339 --> 01:29:49,676 演出家の判断ですし 受け入れましょう 1347 01:29:50,219 --> 01:29:51,637 あなたが神です 1348 01:29:52,805 --> 01:29:56,391 ただし その場合は ここを出る前に― 1349 01:29:56,934 --> 01:29:58,685 やり残したことが 1350 01:29:59,645 --> 01:30:03,482 その魚みたいな顔を ターンテーブルにのせ 1351 01:30:04,233 --> 01:30:09,530 古い33回転のレコードみたく スピンさせてやる 1352 01:30:09,738 --> 01:30:14,159 エキストラへの敬意を 忘れないようにな 1353 01:30:14,243 --> 01:30:15,077 警備員 1354 01:30:15,160 --> 01:30:16,203 暴君! 1355 01:30:16,286 --> 01:30:17,121 警備員 1356 01:30:17,204 --> 01:30:18,914 独裁者! 1357 01:30:19,164 --> 01:30:21,708 みんな 着いたんだね 1358 01:30:21,792 --> 01:30:22,876 約束どおり 1359 01:30:22,960 --> 01:30:24,628 よかった ありがとう 1360 01:30:24,711 --> 01:30:27,923 こいつらは 私を暴力で脅しました 1361 01:30:28,006 --> 01:30:32,177 私の顔を侮辱したんです 気分が悪い 1362 01:30:32,261 --> 01:30:37,641 間に合って本当にうれしい 君たちがいれば安心だ 1363 01:30:37,724 --> 01:30:40,853 感謝するよ 今日は楽しんで 1364 01:30:40,936 --> 01:30:43,272 ありがとうございます 1365 01:30:43,438 --> 01:30:47,109 待ってください 私は気分を害して… 1366 01:30:47,359 --> 01:30:48,652 みんな 行くぞ 1367 01:30:49,319 --> 01:30:50,654 ステージへ 1368 01:30:50,737 --> 01:30:51,947 早くどけ 1369 01:30:53,407 --> 01:30:56,160 触るんじゃない こら やめろ 1370 01:30:56,243 --> 01:30:57,077 どうも 1371 01:30:57,452 --> 01:31:00,914 メデジンの皆さんに 感謝を込めて― 1372 01:31:01,456 --> 01:31:06,295 愛と許しを乞うメッセージの 曲を歌います 1373 01:31:06,920 --> 01:31:08,797 聞いてください 1374 01:31:12,217 --> 01:31:14,636 1 2 3 4… 1375 01:31:16,972 --> 01:31:18,974 どうした 何事だ? 1376 01:31:22,686 --> 01:31:23,353 何だ? 1377 01:31:23,687 --> 01:31:24,479 何なんだ 1378 01:31:24,646 --> 01:31:26,356 マリオ どうした 1379 01:31:26,732 --> 01:31:27,941 どうなってる? 1380 01:31:32,070 --> 01:31:33,071 ロサリオ? 1381 01:31:33,322 --> 01:31:36,408 どういうことだ コーラス隊は何を? 1382 01:31:36,783 --> 01:31:37,743 合わせよう 1383 01:31:37,826 --> 01:31:38,827 分かった 1384 01:31:42,497 --> 01:31:43,999 なんてこった 1385 01:31:45,500 --> 01:31:48,837 どうなっても知らんぞ 1386 01:31:56,762 --> 01:32:00,557 心配ない 1387 01:32:02,059 --> 01:32:03,936 君のおかげで 1388 01:32:05,354 --> 01:32:07,147 気がついたんだ 1389 01:32:08,315 --> 01:32:10,484 恐れずに 1390 01:32:11,902 --> 01:32:14,947 生きられると 1391 01:32:17,574 --> 01:32:20,911 君といれば   信じられるんだ 1392 01:32:21,620 --> 01:32:23,288 空が灰色でも 1393 01:32:24,498 --> 01:32:26,750 心配ないと 1394 01:32:35,968 --> 01:32:38,095 夢が創るもの 1395 01:32:38,262 --> 01:32:43,433 それは偉業を手にしても     おごらぬ偉人に聖人 1396 01:32:45,352 --> 01:32:49,815 僕たちの知る世界が   終わりあるものでも 1397 01:32:49,982 --> 01:32:54,403 時間の限り君を愛し     振り向かせるよ 1398 01:32:54,486 --> 01:32:58,991 君のおかげで   気がついたんだ 1399 01:32:59,074 --> 01:33:02,995 恐れずに生きられると 1400 01:33:04,329 --> 01:33:08,041 君といれば   信じられるんだ 1401 01:33:08,375 --> 01:33:12,254 空が灰色でも心配ないと 1402 01:33:14,548 --> 01:33:18,802 窓から差し込む    朝日のように 1403 01:33:19,428 --> 01:33:22,889 澄んだ水しぶきが    僕の顔をなぞる 1404 01:33:23,640 --> 01:33:28,020 窓を飾る雨のしずく 1405 01:33:30,480 --> 01:33:34,151 海の水よ 1406 01:33:34,318 --> 01:33:35,902 大丈夫 1407 01:33:36,069 --> 01:33:39,906 悲しみは海がさらうから 1408 01:33:44,411 --> 01:33:48,290 悲しみは洗われ    痛みは消える 1409 01:33:49,249 --> 01:33:50,334 どこかへ 1410 01:33:51,001 --> 01:33:54,463 きっと大丈夫 1411 01:33:54,588 --> 01:33:58,342 悲しみは海がさらうから 1412 01:34:00,385 --> 01:34:03,305 きっと大丈夫 1413 01:34:03,847 --> 01:34:07,434 悲しみは海がさらうから 1414 01:35:27,806 --> 01:35:32,227 ちゃんと本気で 私と真剣に向き合える? 1415 01:35:36,022 --> 01:35:38,567 リリーも愛し続けられる? 1416 01:35:40,777 --> 01:35:44,781 犯罪から足を洗って まともに働くのよ 1417 01:35:47,367 --> 01:35:48,368 それに― 1418 01:35:50,120 --> 01:35:52,497 ありのままの私を愛せる? 1419 01:35:54,082 --> 01:35:55,542 だらしなくて― 1420 01:35:56,585 --> 01:35:58,086 少し怒りっぽい 1421 01:35:58,170 --> 01:35:59,004 少し? 1422 01:36:06,970 --> 01:36:10,599 私といたいなら 全部 受け入れて 1423 01:36:11,600 --> 01:36:12,642 例外はなし 1424 01:36:17,230 --> 01:36:18,648 考えさせて 1425 01:36:24,237 --> 01:36:25,071 ダメ 1426 01:36:27,282 --> 01:36:28,366 待って 1427 01:36:30,076 --> 01:36:31,036 受け入れる 1428 01:36:32,787 --> 01:36:33,747 何もかも 1429 01:36:34,789 --> 01:36:35,457 バカ 1430 01:36:35,540 --> 01:36:36,791 君がボスだ 1431 01:36:37,667 --> 01:36:38,627 従うよ 1432 01:36:40,504 --> 01:36:44,758 最後のチャンスだからね 無駄にしないで 1433 01:36:45,342 --> 01:36:47,719 大丈夫 約束する 1434 01:36:55,685 --> 01:36:58,647 見た? お似合いの2人ね 1435 01:36:58,730 --> 01:37:00,273 〈冗談だろ〉 1436 01:37:00,482 --> 01:37:01,316 何よ 1437 01:37:01,650 --> 01:37:04,903 ママの幻想だよ 2人は障害が多い 1438 01:37:04,986 --> 01:37:09,407 特にビコは遅かれ早かれ 刑務所に逆戻りだ 1439 01:37:09,699 --> 01:37:11,368 それはどうかな 1440 01:37:12,369 --> 01:37:15,247 夫が資料に目を通した 1441 01:37:15,622 --> 01:37:18,208 そしたら もし捕まっても― 1442 01:37:18,291 --> 01:37:21,836 更生を誓えば 仮釈放になるって 1443 01:37:22,796 --> 01:37:25,757 ジャネットの娘さんの問題も 1444 01:37:25,840 --> 01:37:29,511 彼の事務所で 引き受けるそうよ 1445 01:37:30,178 --> 01:37:32,556 見込みは十分にある 1446 01:37:33,598 --> 01:37:35,267 2人は知ってる? 1447 01:37:35,850 --> 01:37:38,979 話したから あんなに喜んでたの 1448 01:37:39,854 --> 01:37:41,231 あなたは天使ね 1449 01:37:41,648 --> 01:37:42,566 そんな 1450 01:37:43,066 --> 01:37:48,822 私は世界一優秀で善良な 弁護士と結婚してるだけ 1451 01:37:49,698 --> 01:37:51,032 彼のおかげで― 1452 01:37:51,116 --> 01:37:55,495 成功だけが幸せじゃないと 思い出した 1453 01:37:56,246 --> 01:37:58,999 忘れないようにしなきゃ 1454 01:37:59,332 --> 01:38:01,084 一番乗りでなくても… 1455 01:38:01,501 --> 01:38:03,587 道を知ってればいい 1456 01:38:04,129 --> 01:38:07,132 ビセンテ ありがとう 1457 01:38:08,550 --> 01:38:14,097 妻の夢をかなえる舟に 最初に乗ってくれたのは君だ 1458 01:38:15,015 --> 01:38:16,182 あいつも― 1459 01:38:17,934 --> 01:38:21,855 コーラス隊を 誇りに思ってくれるはず 1460 01:38:24,024 --> 01:38:25,066 そうだね 1461 01:38:25,692 --> 01:38:28,778 天使が見守ってくれたんだ 1462 01:38:30,530 --> 01:38:31,990 きっとな 1463 01:38:33,867 --> 01:38:36,119 お礼を言うのは僕だよ 1464 01:38:37,537 --> 01:38:38,371 でしょ? 1465 01:38:39,456 --> 01:38:42,876 ずっと人を喜ばせようと 必死だった 1466 01:38:43,918 --> 01:38:47,589 でも今回のことで 考え方が変わった 1467 01:38:48,590 --> 01:38:52,177 もう一流美容師は目指さない 1468 01:38:52,260 --> 01:38:55,013 ダンサーも俳優も興味ない 1469 01:38:55,347 --> 01:38:58,683 アーティストぶるのは やめるよ 1470 01:38:59,309 --> 01:39:02,020 自分の思うままに生きる 1471 01:39:03,563 --> 01:39:07,817 下手でもいいと あなたが思わせてくれた 1472 01:39:08,693 --> 01:39:09,569 ありがとう 1473 01:39:14,532 --> 01:39:20,121 セペダさんも音楽も演出も 観客に大好評だった 1474 01:39:20,497 --> 01:39:21,915 コーラス隊も少し 1475 01:39:24,376 --> 01:39:28,088 ここで みんなに 知らせがある 1476 01:39:28,338 --> 01:39:30,924 アメリカからオファーが来た 1477 01:39:31,341 --> 01:39:34,844 マイアミとニューヨークで 公演する 1478 01:39:37,097 --> 01:39:40,141 今回こそコーラス隊は… 1479 01:39:40,308 --> 01:39:44,521 はっきりさせるために 分かりやすく言う 1480 01:39:44,771 --> 01:39:47,273 さよなら 1481 01:39:49,442 --> 01:39:53,446 きっと大丈夫 1482 01:39:53,697 --> 01:39:57,283 悲しみは海がさらうから 1483 01:39:57,409 --> 01:39:58,034 いいぞ 1484 01:40:01,705 --> 01:40:05,834 重要なお知らせを ありがとうございます 1485 01:40:06,126 --> 01:40:11,172 できるだけ早く 日程を確定させてください 1486 01:40:11,464 --> 01:40:14,801 マイアミや ニューヨークとなると 1487 01:40:14,884 --> 01:40:17,971 さらに行くのが大変ですから 1488 01:40:18,179 --> 01:40:20,181 こりゃ えらいことだ 1489 01:40:23,017 --> 01:40:24,644 でも たどり着く 1490 01:40:26,062 --> 01:40:27,522 絶対に 1491 01:40:29,691 --> 01:40:31,651 大丈夫 1492 01:40:31,735 --> 01:40:35,113 悲しみは海がさらうから 1493 01:40:35,196 --> 01:40:37,323 海がさらうから 1494 01:40:37,407 --> 01:40:40,660 きっと大丈夫 1495 01:40:40,994 --> 01:40:44,247 悲しみは海がさらうから 1496 01:40:44,789 --> 01:40:46,499 マリオはさらわない 1497 01:40:46,583 --> 01:40:49,878 きっと大丈夫 1498 01:40:50,170 --> 01:40:53,965 悲しみは海がさらうから 1499 01:40:56,468 --> 01:40:57,635 マリオ! 1500 01:40:58,720 --> 01:40:59,971 踊れ マリオ 1501 01:41:00,472 --> 01:41:02,140 踊ってよ 1502 01:41:02,724 --> 01:41:05,059 ほら マリオ 1503 01:41:11,941 --> 01:41:14,277 踊れ マリオ 1504 01:41:15,862 --> 01:41:18,114 おい 何事だ 1505 01:41:18,281 --> 01:41:21,493 ブース担当は誰だ 真っ暗だぞ 1506 01:41:21,576 --> 01:41:24,496 連中に囲まれてるんだ 警備員は? 1507 01:41:24,579 --> 01:41:27,916 誰か触っただろ 今のは何だ? 1508 01:41:28,958 --> 01:41:30,502 警備員! 1509 01:43:45,178 --> 01:43:47,180 日本語字幕 柏野 文映