1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,773 --> 00:00:27,862 गॉस्पल 4 00:00:29,196 --> 00:00:32,283 कहते हैं, दो तरह की लौकिक कहानियाँ होती हैं। 5 00:00:34,910 --> 00:00:39,874 साधारण किरदारों की, जिनकी असाधारण कहानियाँ होती हैं, 6 00:00:41,125 --> 00:00:45,296 और असाधारण किरदारों की, जिनकी साधारण कहानियाँ होती हैं। 7 00:00:47,923 --> 00:00:50,134 जो कहानी मैं आपको सुनाने वाला हूँ... 8 00:00:51,302 --> 00:00:53,637 मुझे नहीं पता उसे क्या नाम दूँ। 9 00:00:54,972 --> 00:01:00,728 उसके किरदार न साधारण हैं, न असाधारण, 10 00:01:01,395 --> 00:01:03,939 न तो हमारे साथ जो हुआ, वह अविश्वसनीय था। 11 00:01:05,191 --> 00:01:06,025 लेकिन, 12 00:01:07,485 --> 00:01:10,446 वह ऐसा भी कुछ नहीं था जिसे आप... 13 00:01:12,406 --> 00:01:13,491 मामूली समझें। 14 00:01:14,325 --> 00:01:15,659 अच्छा तो, मैडम। 15 00:01:15,743 --> 00:01:18,704 मैं होसे विसेंते को काफ़ी समय से जानता हूँ। 16 00:01:18,788 --> 00:01:19,622 ज़रा देखिए। 17 00:01:20,289 --> 00:01:22,875 बालों का सैलून हमेशा से उसका जुनून था। 18 00:01:23,834 --> 00:01:25,044 नहीं! वाहियात है... 19 00:01:25,127 --> 00:01:28,339 पर अफ़सोस कि उसमें... 20 00:01:29,423 --> 00:01:31,050 हुनर नहीं था। 21 00:01:31,634 --> 00:01:34,178 विसेंतेज़ स्टाइल को चालू रखना नामुमकिन था। 22 00:01:34,261 --> 00:01:37,515 विसेंतेज़ स्टाइल ब्यूटी पार्लर 23 00:01:40,726 --> 00:01:44,146 हाँ, मैं सच में निराश हूँ, यकीन मानो... 24 00:01:45,940 --> 00:01:47,358 ...तंग आ चुकी हूँ। 25 00:01:47,441 --> 00:01:48,442 लूक्रे? 26 00:01:48,526 --> 00:01:51,111 ...पता नहीं वह क्या करेगा... 27 00:01:51,195 --> 00:01:52,196 जान? 28 00:01:52,279 --> 00:01:55,324 मैंने यह फ़ैसला किया है और मैं आज उसे बताऊँगी। 29 00:01:55,407 --> 00:01:59,703 ज़रा सोचो। रॉड्रीगो ने कहा हमें साथ रहना चाहिए। 30 00:01:59,787 --> 00:02:03,582 मैंने कहा न, मैं इस शादी को एक और पल नहीं झेल सकती। 31 00:02:03,666 --> 00:02:09,421 नहीं। तुम विसेंते को जानती हो। वह निकम्मा है, किसी काम का नहीं है। 32 00:02:10,172 --> 00:02:12,132 विसेंते के पास अपनी बची-खुची 33 00:02:12,216 --> 00:02:14,635 इज़्ज़त को बचाने और छोटे से सूटकेस में 34 00:02:14,718 --> 00:02:18,222 सामान बाँधकर और घर छोड़कर जाने के अलावा और कोई चारा नहीं था। 35 00:02:18,973 --> 00:02:20,558 और वह कहाँ पहुँचा? 36 00:02:21,725 --> 00:02:22,852 मेरे घर। 37 00:02:24,645 --> 00:02:26,564 मैं उसे आसरा दिए बिना नहीं रह पाया। 38 00:02:28,357 --> 00:02:30,609 ज़िंदगी से हारा यह आदमी मेरा दोस्त था। 39 00:02:31,443 --> 00:02:34,613 "क्या... उम्र..." 40 00:02:34,697 --> 00:02:36,407 रिचर्ड गोमेज़। 41 00:02:37,449 --> 00:02:39,159 वह दो सालों से अमरीका में था, 42 00:02:39,243 --> 00:02:43,122 अवसरों से भरे इस देश में अपना भविष्य बनाने की कोशिश कर रहा था, 43 00:02:43,205 --> 00:02:44,832 फिर अटलांटा के एक रेस्तरां में 44 00:02:44,915 --> 00:02:48,377 गैरकानूनी तरीके से काम करने के लिए उसे वापस भेज दिया गया। 45 00:02:48,460 --> 00:02:53,173 अमरीका में बिताए गए समय के दौरान 46 00:02:53,257 --> 00:02:55,301 उसने अंग्रेज़ी सीखी। 47 00:02:55,885 --> 00:02:56,886 मैं... 48 00:02:58,929 --> 00:03:00,472 पैंसठ की हूँ। 49 00:03:00,556 --> 00:03:02,182 कोई बात नहीं। 50 00:03:02,266 --> 00:03:03,475 और आप, मिस ग्रांदोस? 51 00:03:04,226 --> 00:03:06,604 मैं, तुम खुश। 52 00:03:06,687 --> 00:03:08,480 अरे बाप रे। चलिए भी। 53 00:03:08,564 --> 00:03:11,358 मैं जो भी कहता हूँ, आपको वह समझ में आता है? 54 00:03:13,527 --> 00:03:15,905 मैं स्पैनिश में कहूँगा ताकि आप समझ पाएँ। 55 00:03:17,239 --> 00:03:19,658 आप औरतें कभी अंग्रेज़ी बोलना नहीं सीखेंगी। 56 00:03:20,784 --> 00:03:23,329 आपकी उम्र में नामुमकिन है। 57 00:03:23,412 --> 00:03:26,332 माँ, पता है कि वे आपकी सहेलियाँ हैं, पर उस समय 58 00:03:26,415 --> 00:03:27,917 मुझे उनसे सच कहना ही पड़ा। 59 00:03:28,959 --> 00:03:30,169 तुमने ठीक किया। 60 00:03:31,086 --> 00:03:33,505 हाँ, वे बूढ़ी औरतें एकदम बेवकूफ़ हैं। 61 00:03:34,298 --> 00:03:37,384 तुम अपना समय और ताकत उन पर बर्बाद नहीं कर सकते। 62 00:03:37,468 --> 00:03:38,802 वे एकदम बहरी हैं। 63 00:03:39,511 --> 00:03:40,846 समझने के लिए शुक्रिया। 64 00:03:41,347 --> 00:03:42,222 रिचर्ड। 65 00:03:42,932 --> 00:03:47,478 तुम अपनी इस खूबसूरती का फ़ायदा कब उठाओगे? 66 00:03:47,561 --> 00:03:50,981 फिर वही बात। माँ, फिर से वह सब शुरू मत कीजिए। 67 00:03:52,191 --> 00:03:54,401 यह सच है, तुम अच्छे दिखते हो। 68 00:03:54,485 --> 00:03:59,657 अंग्रेज़ी पढ़ाने के बजाय, तुम्हें कैमरों के सामने होना चाहिए, 69 00:03:59,740 --> 00:04:04,370 एक सफल अभिनेता बनना चाहिए। या फिर, तुम्हें हॉलीवुड में होना चाहिए। 70 00:04:08,374 --> 00:04:12,294 जितना जल्दी हो सके, मैं इस दलदल से निकलूँगा। 71 00:04:13,128 --> 00:04:15,005 मैं उन हज़ारों लड़कियों के लिए 72 00:04:15,756 --> 00:04:17,841 अपना शरीर बनाऊँगा। 73 00:04:18,509 --> 00:04:20,511 वे एक हसीन अश्वेत के इंतज़ार में हैं जो 74 00:04:21,470 --> 00:04:23,430 बदमाशी करने के लिए उन्हें मारेगा... 75 00:04:27,518 --> 00:04:28,644 और उन्हें खुश रखेगा। 76 00:04:29,228 --> 00:04:33,315 यह कमाल का आबनूसी चिकना, 77 00:04:33,399 --> 00:04:36,443 इस बंदे का नाम वीको है। 78 00:04:36,944 --> 00:04:40,781 चोरी और धोखाधड़ी के लिए, लगभग दो सालों से जेल में है। 79 00:04:41,532 --> 00:04:44,368 इस दौरान इसने अपना समय शरीर बनाने में लगाया, 80 00:04:44,451 --> 00:04:47,162 जिसे यह दारा सिंह का शरीर बताता है। 81 00:04:52,584 --> 00:04:56,380 तुमसे कहा गया था कि इस जेल के ऐशो आराम और सुख-सुविधाओं की 82 00:04:56,463 --> 00:04:58,132 एक कीमत होगी, है न? 83 00:04:58,841 --> 00:05:00,634 और अगर तुमने वह कीमत न चुकाई, 84 00:05:00,718 --> 00:05:04,304 तो तुम्हें काफ़ी मुश्किलों का सामना करना पड़ेगा। 85 00:05:04,388 --> 00:05:06,306 पर मुझे पैसों की तंगी है। 86 00:05:06,849 --> 00:05:09,351 मुझे थोड़ा समय दो, कसम से, पैसे चुका दूँगा। 87 00:05:09,435 --> 00:05:10,269 ठीक है? 88 00:05:11,311 --> 00:05:14,857 असल में, एक और दिक्कत है। मैं तुम्हें और समय नहीं दे सकता। 89 00:05:16,775 --> 00:05:19,987 यार, दुख की बात है। मुझे तुम्हारे लिए बुरा लगता है। 90 00:05:21,572 --> 00:05:24,074 -तुम्हारे चेहरे पर चाकू चलाना होगा। -पर क्यों? 91 00:05:24,158 --> 00:05:26,618 क्योंकि यहाँ इसी तरह काम होता है। 92 00:05:26,702 --> 00:05:30,956 पैसे न दिए तो उसका अंजाम भुगतना होगा। बात समझ में आई? 93 00:05:31,040 --> 00:05:32,666 -नहीं। -यहाँ क्या हो रहा है? 94 00:05:37,504 --> 00:05:39,423 वीको बहुत ही किस्मतवाला था। 95 00:05:40,049 --> 00:05:44,219 उस बार उसने अपनी सात में से एक ज़िंदगी को काम में लगाया। 96 00:05:45,387 --> 00:05:50,392 न्यायिक व्यवस्था की खामियों के चलते, 97 00:05:50,476 --> 00:05:53,520 जिसने उसे सज़ा सुनाने में गलती की, 98 00:05:53,604 --> 00:05:56,065 उस दिन वीको रिहा हो गया। 99 00:05:56,648 --> 00:05:59,068 जब वह छूटा, तब जेब में एक पैसा नहीं था। 100 00:06:00,277 --> 00:06:02,488 उसे पता नहीं था कि कहाँ जाएगा। 101 00:06:03,113 --> 00:06:08,535 पर चेहरे पर हमेशा एक मुस्कान थी और दिल में एक आशा। 102 00:06:09,953 --> 00:06:14,583 मुझे बस तलाश रहती है 103 00:06:15,250 --> 00:06:19,129 जाने-माने नज़ारों की 104 00:06:20,089 --> 00:06:26,095 ऐसी अजीब जगहों की जहाँ मुझे 105 00:06:29,139 --> 00:06:31,600 तुम नहीं मिलते 106 00:06:44,738 --> 00:06:46,240 जैनेट। 107 00:06:47,407 --> 00:06:48,408 अकेली माँ। 108 00:06:49,118 --> 00:06:52,246 गाती अच्छा है, पर एक छोटी सी समस्या है। 109 00:06:52,788 --> 00:06:55,290 -हैलो। -बहुत पीती है। 110 00:06:55,374 --> 00:06:57,042 -क्या हाल-चाल है? -सब बढ़िया। 111 00:06:58,377 --> 00:07:00,921 -मुझे तुम्हारा गाना अच्छा लगता है। -शुक्रिया। 112 00:07:02,840 --> 00:07:06,802 मैं एक टैलेंट एजेंट हूँ। तुमसे बात करना चाहता हूँ। 113 00:07:08,929 --> 00:07:10,681 अभी? जैसा कि तुम देख रहे हो... 114 00:07:10,764 --> 00:07:15,352 चिंता मत करो। तुम्हें अपना कार्ड देता हूँ, बाद में फ़ोन करना। 115 00:07:16,186 --> 00:07:17,187 ठीक है? 116 00:07:23,110 --> 00:07:25,279 -शुक्रिया। -चीयर्स। 117 00:07:28,198 --> 00:07:29,032 चीयर्स। 118 00:07:30,576 --> 00:07:33,078 यह मेरी तरफ़ से, प्लीज़। 119 00:07:43,547 --> 00:07:45,215 हुमबेर्तो सांचेज़। 120 00:08:49,071 --> 00:08:51,740 एक सवाल। बस एक सवाल। 121 00:08:54,243 --> 00:08:55,577 तुम्हारा नाम क्या है? 122 00:08:56,745 --> 00:08:57,579 जैनेट! 123 00:08:57,663 --> 00:08:59,039 -क्या बात है? -उठो! 124 00:09:00,582 --> 00:09:02,542 -क्या समय हुआ है? -8:30 बज रहे हैं। 125 00:09:02,626 --> 00:09:05,337 -हे भगवान, मेरी बेटी। -मैं उसे स्कूल छोड़ आई। 126 00:09:06,046 --> 00:09:07,297 मेरा अलार्म नहीं बजा। 127 00:09:07,381 --> 00:09:09,007 इसलिए कि वह चोरी हो गया, 128 00:09:09,091 --> 00:09:12,803 साथ में मेरी मिक्सी, स्टीरियो, और जो पैसे मैंने... 129 00:09:12,886 --> 00:09:14,471 बिल भरने के लिए रखे थे! 130 00:09:15,597 --> 00:09:18,976 जैनेट, मुझे नहीं पता कि कल रात तुम किसे लेकर आई थी, 131 00:09:19,059 --> 00:09:22,396 पर कम से कम अपनी बेटी का सोचो। वह भी यहाँ रहती है। 132 00:09:22,479 --> 00:09:26,441 वह लड़की इतनी छोटी है कि अपनी माँ का रहन-सहन समझने की अकल नहीं है। 133 00:09:27,985 --> 00:09:29,444 और मैं तुम्हारी बहन हूँ। 134 00:09:30,362 --> 00:09:33,949 मेरी तरफ़ देखो! मैं तुम्हारी बहन हूँ। 135 00:09:34,616 --> 00:09:35,867 तुम्हारी माँ नहीं। 136 00:09:36,618 --> 00:09:37,953 तुम्हें शर्म आनी चाहिए। 137 00:09:47,296 --> 00:09:50,757 आज का दिन बहुत ही खास है। 138 00:09:52,592 --> 00:09:55,554 जब हमने इस साल की तरक्की के लक्ष्य तय किए, 139 00:09:56,596 --> 00:09:58,765 तो बहुत से लोगों को शक था। 140 00:09:58,849 --> 00:10:00,267 इसलिए आज, 141 00:10:01,601 --> 00:10:04,855 हम उन अद्भुत नतीजों का जश्न मनाने के लिए 142 00:10:05,522 --> 00:10:07,482 इकट्ठा हुए हैं। 143 00:10:08,066 --> 00:10:12,237 मैं बस अपने दल का, हमारे दल का, निदेशक बोर्ड का 144 00:10:12,321 --> 00:10:15,157 शुक्रिया अदा कर सकती हूँ, 145 00:10:16,366 --> 00:10:18,118 जिन्होंने मेरा इतना साथ दिया। 146 00:10:22,497 --> 00:10:23,582 मेरे पति का शुक्रिया। 147 00:10:23,665 --> 00:10:27,085 और मैं आपको बताना चाहती हूँ 148 00:10:28,462 --> 00:10:32,799 कि मैं यह सब अकेले नहीं कर पाती। 149 00:10:34,926 --> 00:10:39,056 यह हम सब की मेहनत का परिणाम है, 150 00:10:41,224 --> 00:10:42,517 कई लोगों की... 151 00:10:52,027 --> 00:10:55,238 यह रोसारियो का सबसे अच्छा दिन होना चाहिए था। 152 00:10:56,156 --> 00:11:01,787 वह दिन जब उसकी सारी कोशिशों को मान दिया जाता। 153 00:11:03,121 --> 00:11:05,582 यह जश्न की रात होनी चाहिए थी। 154 00:11:07,459 --> 00:11:08,752 पर नहीं थी। 155 00:11:10,712 --> 00:11:13,048 और अगर मैं सच कहूँ तो, 156 00:11:15,675 --> 00:11:18,303 उन लोगों के सामने खड़ी होकर, 157 00:11:18,387 --> 00:11:19,679 गुज़रा वक्त याद आ गया। 158 00:11:20,931 --> 00:11:23,392 वह वक्त जब मैं महज़ एक कर्मचारी थी, 159 00:11:23,475 --> 00:11:26,561 जो नौ से पाँच तक काम करती थी और मेरी एक मालकिन थी, 160 00:11:26,645 --> 00:11:29,439 जो अपने साथियों के साथ शुक्रवार को बाहर जाया करती। 161 00:11:31,066 --> 00:11:32,692 मुझे अच्छी तरह याद है। 162 00:11:32,776 --> 00:11:36,905 अब मैं उस स्वायत्तता से अभिभूत हो गई हूँ जिसके लिए इतना लड़ी। 163 00:11:38,198 --> 00:11:43,078 मुझे दिन में 24 घंटे उस फ़ोन और कंप्यूटर से चिपके रहना पड़ता है। 164 00:11:43,662 --> 00:11:46,540 पता है, मैं कब से दिन में अकेले खाना खा रही हूँ? 165 00:11:50,544 --> 00:11:51,628 काफ़ी समय से। 166 00:11:53,505 --> 00:11:54,923 पता है क्यों? 167 00:11:56,007 --> 00:11:59,636 क्योंकि अब मेरे साथी नहीं रहे, बस मेरे नीचे काम करने वाले लोग हैं। 168 00:12:00,720 --> 00:12:04,391 वे लोग जो मेरी इज़्ज़त नहीं करते, बल्कि मुझसे डरते हैं, क्योंकि 169 00:12:05,642 --> 00:12:07,602 उनकी नौकरियाँ मुझ पर निर्भर हैं। 170 00:12:08,854 --> 00:12:09,813 हद है। 171 00:12:11,022 --> 00:12:15,902 मैंने यहाँ पहुँचने के लिए इतना समय, इतना पैसा लगाया, और इतनी मेहनत की, 172 00:12:16,486 --> 00:12:19,322 और मुझे पता भी नहीं चला कि मैं अपने सबसे बड़े और 173 00:12:19,406 --> 00:12:22,367 इकलौते दुश्मन का शिकार बन रही थी जिससे मैं खुद 174 00:12:23,326 --> 00:12:24,244 बच नहीं सकती। 175 00:12:27,581 --> 00:12:29,875 अगर कहूँ कि मेरे दिमाग में एक विचार है? 176 00:12:32,002 --> 00:12:33,628 मुझे इस तरह से मत देखो। 177 00:12:35,464 --> 00:12:38,425 बात यह है कि कंपनी ने हमें फ़ोन किया 178 00:12:38,508 --> 00:12:41,678 और एक नए शो के कॉन्ट्रैक्ट को लेकर कानूनी सलाह देने को कहा, 179 00:12:42,888 --> 00:12:44,681 और मैं इन लोगों को नहीं जानता। 180 00:12:45,974 --> 00:12:49,478 वे तुमको नहीं जानते, और उन्हें तुमको जानने की ज़रूरत नहीं। 181 00:12:51,771 --> 00:12:52,856 क्या विचार है? 182 00:12:53,565 --> 00:12:57,402 विचार का संबंध मुझसे है। 183 00:12:58,612 --> 00:13:01,323 मेरा नाम हुमबेर्तो सांचेज़ गरेरो है, 184 00:13:01,948 --> 00:13:04,910 और मेरी एक टैलेंट एजेंसी है। 185 00:13:05,535 --> 00:13:09,915 दरअसल, यह हमेशा से मेरी पत्नी मिलेना का सपना था। 186 00:13:10,499 --> 00:13:12,751 आज, उसे श्रद्धांजलि देने के रूप में 187 00:13:12,834 --> 00:13:16,046 मैं हमारी कंपनी की हालत सुधारने की कोशिश कर रहा हूँ। 188 00:13:16,963 --> 00:13:20,258 यह आसान नहीं था, न होगा, पर कम से कम, 189 00:13:21,843 --> 00:13:23,303 हम कोशिश कर रहे हैं। 190 00:13:23,386 --> 00:13:25,180 यहाँ आने का शुक्रिया। 191 00:13:26,097 --> 00:13:28,350 फ़ोन का जवाब देने के लिए शुक्रिया। 192 00:13:28,433 --> 00:13:31,394 अरे, यार, हम किस तरह के शो पर काम करेंगे? 193 00:13:31,978 --> 00:13:33,730 ईमेल में कुछ नहीं लिखा था। 194 00:13:34,898 --> 00:13:40,278 इस बार, आप लोग किसी टीवी शो में फ़ालतू पात्रों के किरदार नहीं निभाएँगे। 195 00:13:40,362 --> 00:13:46,243 बल्कि, आंद्रेस सपेदा के एक शो के लिए गॉस्पेल कॉयर की नकल करेंगे। 196 00:13:46,743 --> 00:13:47,661 नकल? 197 00:13:48,620 --> 00:13:51,081 तुम्हारा मतलब कि हम गाएँगे नहीं? 198 00:13:51,164 --> 00:13:51,998 नहीं। 199 00:13:52,707 --> 00:13:55,877 कॉयर की आवाज़ें पहले से रिकार्ड की जाएँगी। 200 00:13:55,961 --> 00:13:58,505 आप लोगों को बस होंठ मिलाने हैं। 201 00:13:59,464 --> 00:14:01,591 असली कॉयर को क्यों नहीं बुलाते? 202 00:14:03,051 --> 00:14:06,388 क्योंकि शो के निर्माताओं को यह देखना है 203 00:14:06,471 --> 00:14:08,932 कि मंच पर दल कैसा लगता है। 204 00:14:09,558 --> 00:14:11,601 वे कुछ प्रभावशाली देखना चाहते हैं। 205 00:14:11,685 --> 00:14:13,770 रिहर्सल कितने बजे हैं? 206 00:14:13,853 --> 00:14:15,647 हर दिन दोपहर में। 207 00:14:16,439 --> 00:14:17,941 रात में हो सकती हैं? 208 00:14:19,401 --> 00:14:21,778 मैं एक दफ़्तर में सेक्रेटरी हूँ। 209 00:14:22,362 --> 00:14:25,282 पर मैं रात में काम करती हूँ। मेरे लिए दिन ठीक रहेगा। 210 00:14:25,365 --> 00:14:28,827 मेरे लिए भी। मेरी माँ के लिए देर तक न जागना ही सही रहेगा। 211 00:14:29,578 --> 00:14:32,747 रिचर्ड, मेरी ओर से कहने की ज़रूरत नहीं, मेरा मुँह है। 212 00:14:33,373 --> 00:14:35,584 माँ, आपके लिए देर तक जागना ठीक नहीं। 213 00:14:35,667 --> 00:14:39,170 घबराओ मत, मैं छुट्टी ले लूँगी। 214 00:14:39,796 --> 00:14:40,880 शुक्रिया। 215 00:14:40,964 --> 00:14:44,509 यार, इस... इस दल में एक गोरा क्यों है? 216 00:14:45,302 --> 00:14:48,096 पर माँ... हमें देखिए और इसे देखिए। 217 00:14:48,179 --> 00:14:52,809 मुझे लगता है इसके रहने से थोड़ा अलग दिखेगा और समावेशी होगा। 218 00:14:52,892 --> 00:14:56,438 समावेशी? सजातीय? अलग? 219 00:14:58,607 --> 00:14:59,691 मुझे नहीं लगता। 220 00:15:00,525 --> 00:15:05,280 हाँ। मैं हुमबेर्तो का दोस्त हूँ, इसलिए यहाँ हूँ। 221 00:15:05,363 --> 00:15:07,866 जैसा इन्होंने कहा, हमने पहले साथ काम किया है, 222 00:15:09,701 --> 00:15:11,745 और क्योंकि पत्नी ने मुझे छोड़ दिया... 223 00:15:13,121 --> 00:15:15,540 क्योंकि उसे लगता है कि मैं निकम्मा हूँ, 224 00:15:18,376 --> 00:15:22,881 और क्योंकि मैं अपने जीवन के सबसे मुश्किल दौर से गुज़र रहा हूँ। 225 00:15:23,965 --> 00:15:26,301 और अगर मैंने कुछ न किया... 226 00:15:27,344 --> 00:15:28,970 तो मैं खुद को गोली मार लूँगा। 227 00:15:29,888 --> 00:15:33,975 तुम्हारे दल में रहने से मुझे कोई एतराज़ नहीं। तुम्हारा स्वागत है। 228 00:15:34,059 --> 00:15:35,185 शुक्रिया, मैडम। 229 00:15:35,268 --> 00:15:38,647 नीना और आंद्रेस गॉस्पेल गायक हैं। 230 00:15:39,272 --> 00:15:45,278 तैयारी और निर्देशन का काम यही संभालेंगे, ताकि सब... 231 00:15:46,279 --> 00:15:48,365 विश्वास करने लायक लगे। 232 00:15:49,157 --> 00:15:50,241 हाँ। 233 00:15:50,325 --> 00:15:56,331 सबसे पहले, हमें यह समझना होगा कि गॉस्पेल वह संगीत है जिसके साथ एक संदेश जुड़ा है, 234 00:15:57,123 --> 00:16:01,336 खुशी, समन्वय, और तालमेल का संगीत। 235 00:16:01,419 --> 00:16:05,382 यह वह संगीत है जिसे सुनकर आपका शरीर, आवाज़, हाथ झूम उठते हैं। 236 00:16:05,465 --> 00:16:09,302 आप ज़मीन पर पैर मारते हैं, आपका नितंब, और एक ज़िंदादिली होती है। 237 00:16:09,386 --> 00:16:11,221 हैलो! 238 00:16:12,847 --> 00:16:14,683 मुलाकात का समय तीन बजे का था। 239 00:16:14,766 --> 00:16:18,061 हाँ, जगह ढूँढ़ने में मुश्किल हो रही थी, पर अब आ गया हूँ। 240 00:16:18,144 --> 00:16:19,396 यह आदमी एक चोर है। 241 00:16:19,479 --> 00:16:22,065 दोस्तो, हमें इस चोर को गिरफ़्तार कराना होगा। 242 00:16:22,148 --> 00:16:24,359 शर्म करो, यार। यह तुम्हारी बहन है। 243 00:16:24,442 --> 00:16:26,403 तुम जाति के नाम पर धब्बा हो। 244 00:16:27,278 --> 00:16:30,573 अब लगता है कि पुलिस को बुलाने से पहले, इसे अच्छी तरह 245 00:16:30,657 --> 00:16:32,367 पीटना चाहिए था। 246 00:16:32,450 --> 00:16:35,203 सच में। ये लोग इसी तरह सीखते हैं। 247 00:16:36,287 --> 00:16:38,748 सबसे पहले, मेरे पैसे और मेरा सामान लौटाओ। 248 00:16:39,749 --> 00:16:44,087 दरअसल... मैंने सब कुछ बेच दिया, और पैसे... 249 00:16:44,170 --> 00:16:46,423 देखा? देखा, मैं क्या कह रही हूँ... 250 00:16:46,506 --> 00:16:49,384 मेरी बात सुनो। आप लोगों को परवाह नहीं करनी चाहिए, 251 00:16:49,467 --> 00:16:51,511 पर मैं सच में... 252 00:16:51,594 --> 00:16:54,848 मैं सच में निराशा के दौर से गुज़र रहा हूँ। इसलिए... 253 00:16:54,931 --> 00:16:58,810 इसलिए मैंने वह किया। पर मैं यहाँ एक नए मौके की तलाश में आया हूँ। 254 00:16:59,310 --> 00:17:01,146 झूठा। हमें तुमको पीटना चाहिए। 255 00:17:01,229 --> 00:17:03,773 -बस करो। -मुझे इस पर यकीन है। 256 00:17:04,691 --> 00:17:06,317 माँ, बस कीजिए। 257 00:17:06,401 --> 00:17:08,820 -अरे, मैडम। -मैं एक सुझाव दूँ? 258 00:17:09,529 --> 00:17:12,031 शायद एक सुझाव है जो सभी के हक में हो। 259 00:17:12,115 --> 00:17:14,659 मैं कहूँगी कि इसे रहने देते हैं। 260 00:17:16,578 --> 00:17:19,956 ऐसा किया तो, आपका दल टूटने से बच जाएगा, 261 00:17:20,832 --> 00:17:24,085 इस नौजवान को वह मौका मिलेगा जो यह माँग रहा है, 262 00:17:24,169 --> 00:17:28,506 और जो भी पैसे कमाएगा, उनसे इस औरत का सामान लौटा पाएगा। 263 00:17:29,507 --> 00:17:34,345 और हम गॉस्पेल का जोश पैदा कर पाएँगे जिसकी यह सज्जन बात कर रहे थे। 264 00:17:34,429 --> 00:17:36,181 -ठीक कहा। -और मैं? 265 00:17:37,307 --> 00:17:39,434 तुम्हें और बर्दाश्त करना सीखना होगा। 266 00:17:40,852 --> 00:17:41,853 आमीन। 267 00:17:48,943 --> 00:17:52,989 पाँच, छह, सात... 268 00:17:54,199 --> 00:17:56,159 ज़रा रुको... 269 00:17:58,411 --> 00:18:00,121 -दोस्त, तुम। -हाँ? 270 00:18:02,207 --> 00:18:03,750 तुम्हें सोचना बंद करना होगा। 271 00:18:04,834 --> 00:18:09,589 दिमाग से कोरियोग्राफ़ी निकाल दो और बदन को झूमने दो। 272 00:18:10,423 --> 00:18:13,134 अच्छा, हाँ। मेरे लिए मुश्किल है, पर, ठीक है। 273 00:18:13,218 --> 00:18:14,803 -तुम कर सकते हो। -माफ़ करना। 274 00:18:14,886 --> 00:18:17,847 इस गोरे के चलते, हमें दोपहर भर यहीं रहना होगा। 275 00:18:18,389 --> 00:18:20,433 इसका रंग थोड़ा और सांवला होना चाहिए। 276 00:18:21,100 --> 00:18:22,352 धीरज रखो। 277 00:18:22,435 --> 00:18:23,728 -धीरज रखूँ? -धीरज रखो। 278 00:18:23,812 --> 00:18:24,979 माफ़ करना। 279 00:18:25,897 --> 00:18:26,898 हुमबेर्तो, 280 00:18:28,274 --> 00:18:32,695 ताल और अंदाज़ इंसान के खून में होते हैं। 281 00:18:32,779 --> 00:18:35,865 वे या तो होते हैं या नहीं होते। 282 00:18:36,699 --> 00:18:39,994 इस गोरे में वे नहीं हैं। 283 00:18:40,078 --> 00:18:41,913 यह ठीक कह रहा है। 284 00:18:43,122 --> 00:18:44,916 हम शुरू से यह करेंगे। 285 00:18:45,542 --> 00:18:48,253 पाँच, छह, सात, और... 286 00:18:49,838 --> 00:18:52,465 अगर नाच नहीं पा रहे तो कोई बात नहीं। 287 00:18:53,591 --> 00:18:55,134 फिर भी अभिनेता की ज़रूरत है। 288 00:18:56,803 --> 00:18:58,805 और तुमसे अच्छा और कोई नहीं। 289 00:18:58,888 --> 00:19:01,516 नहीं, आपको मेरी ज़रूरत नहीं, हम यह जानते हैं। 290 00:19:01,599 --> 00:19:04,269 आपने मुझे अपने साथ रहने दिया, वही काफ़ी है। 291 00:19:04,352 --> 00:19:05,645 -नहीं। -उतना ही सही। 292 00:19:05,728 --> 00:19:09,232 -मिस्टर हुमबेर्तो, कुछ बात कर सकती हूँ? -बोलिए, मिस लॉरेंज़ा। 293 00:19:09,315 --> 00:19:13,403 शायद मेरे पास आपकी समस्या का समाधान है। 294 00:19:13,486 --> 00:19:14,779 नाचने को लेकर। 295 00:19:15,989 --> 00:19:17,365 पाँच में दो घटाओ? 296 00:19:20,159 --> 00:19:25,248 पाँच में से एक, दो घटाते हैं, और नतीजा... 297 00:19:26,207 --> 00:19:28,418 -तीन। -एकदम सही। 298 00:19:28,501 --> 00:19:29,752 एक काम करोगे? 299 00:19:31,254 --> 00:19:32,922 मेरी बेटी से दूर रहो। 300 00:19:33,006 --> 00:19:38,761 माँ, वीको ने मुझे जोड़ना और घटाना सिखाया, और उसमें बड़ा मज़ा आता है। 301 00:19:38,845 --> 00:19:39,846 अच्छा, बेटा? 302 00:19:41,014 --> 00:19:43,141 -वह कैसे? -बस मज़ा आता है। 303 00:19:44,726 --> 00:19:46,728 आप एकदम पागल हैं, माँ। 304 00:19:47,437 --> 00:19:48,605 पर यह एकदम सही है। 305 00:19:49,230 --> 00:19:54,277 हम इस बेचारे ईसाई को नाचना सिखाएँगे, और यह तुम्हें अभिनय सिखाएगा। 306 00:19:54,360 --> 00:19:57,697 पर ज़रा उसे देखिए, माँ। 307 00:19:57,780 --> 00:20:01,576 इसे बिल्कुल नाचना नहीं आता और नहीं लगता कि मुझे कुछ सिखा पाएगा। 308 00:20:02,076 --> 00:20:04,996 रिचर्ड, इतनी जल्दी फ़ैसला मत करो। 309 00:20:05,079 --> 00:20:07,582 इसे एक मौका तो दो, तुम्हारा कुछ नहीं जाएगा। 310 00:20:08,249 --> 00:20:10,084 समय, माँ। समय। 311 00:20:13,504 --> 00:20:16,424 तुम्हें बहुत काम है क्या? 312 00:20:18,551 --> 00:20:20,178 मुझे दुख हुआ। 313 00:20:20,803 --> 00:20:24,557 तुम उस अपराधी को दोबारा हमारे घर में कैसे ला सकती हो? 314 00:20:26,059 --> 00:20:27,769 लोला, मेरी एक बात का जवाब दो। 315 00:20:28,353 --> 00:20:31,397 तुम उस लड़की को जोड़ना और घटाना सिखा पाई थी क्या? 316 00:20:31,481 --> 00:20:33,816 -नहीं, तुम कैसे... -मैं भी नहीं। 317 00:20:36,152 --> 00:20:39,405 पता नहीं क्यों, पर वह बंदा सिखाने में जादूगर है। 318 00:20:39,489 --> 00:20:40,406 जादूगर? 319 00:20:41,074 --> 00:20:43,451 वह एक चोर है, जैनेट। चोर। 320 00:20:43,534 --> 00:20:46,079 -अब हम साथ में काम करते हैं। -नहीं। 321 00:20:46,162 --> 00:20:49,040 अगर लड़की को लेकर मेरी मदद करे तो अच्छा है। 322 00:20:50,541 --> 00:20:54,045 अच्छा? तुम्हें पता है कि इसमें खतरा हो सकता है? 323 00:20:55,630 --> 00:20:56,464 ठीक है। 324 00:20:57,507 --> 00:20:59,801 मैं हर वक्त उस पर नज़र रखूँगी। वादा। 325 00:20:59,884 --> 00:21:02,428 मुझे अच्छी तरह पता है। 326 00:21:05,473 --> 00:21:11,270 जल्दी। एक, दो। रिचर्ड! 327 00:21:12,271 --> 00:21:16,109 आपने देखा, माँ? इस बेवकूफ़ को बिल्कुल नाचना नहीं आता। 328 00:21:16,776 --> 00:21:19,362 शुक्रिया, मैडम। पर मुझे चलना चाहिए... 329 00:21:19,445 --> 00:21:23,866 नहीं, चलो, विसेंते। मत जाओ। शांत हो जाओ, साँस लो, घबराना बंद करो। 330 00:21:24,575 --> 00:21:26,786 रिचर्ड, अपने काम पर ध्यान दो। 331 00:21:26,869 --> 00:21:28,997 -तुम वही करोगे जो रिचर्ड करेगा। -हाँ। 332 00:21:29,080 --> 00:21:31,332 -वह कर सकता है तो कोई भी कर सकता है। -माँ! 333 00:21:34,002 --> 00:21:37,005 और एक, दो, तीन। 334 00:21:37,088 --> 00:21:41,634 एक, दो, तीन। 335 00:21:42,427 --> 00:21:43,428 एक। 336 00:21:48,766 --> 00:21:49,767 ताकत! 337 00:21:53,646 --> 00:21:57,191 विसेंते, गाने के समय पर ध्यान दो। 338 00:21:59,068 --> 00:22:01,362 तुम्हें गिनती आती है, यार? 339 00:22:01,446 --> 00:22:04,449 -रिचर्ड। -विसेंते, यह ठीक है। 340 00:22:04,532 --> 00:22:09,203 नमस्ते। माफ़ करना, देर हो गई, काफ़ी ट्रैफ़िक था। 341 00:22:09,287 --> 00:22:11,205 अच्छा, फिर से शुरू करते हैं। 342 00:22:11,831 --> 00:22:17,837 तुम्हें घर से जल्दी निकलना होगा। समय की पाबंदी ज़रूरी है। 343 00:22:17,920 --> 00:22:22,008 -यह सभी के लिए लागू होता है। -हाँ, माफ़ करना। दोबारा ऐसा नहीं होगा। 344 00:22:23,051 --> 00:22:25,720 पाँच, छह, सात, चलो। 345 00:22:26,471 --> 00:22:28,139 संदेश तुम तक पहुँचे 346 00:22:28,222 --> 00:22:29,307 हाँ। 347 00:22:29,390 --> 00:22:30,767 कि मुझे अफ़सोस है 348 00:22:30,850 --> 00:22:32,185 हाँ, जोश के साथ। 349 00:22:32,769 --> 00:22:35,354 कि मुझे क्षमा चाहिए 350 00:22:35,938 --> 00:22:39,776 कि मैं तुम्हें भूल नहीं सकता 351 00:22:39,859 --> 00:22:41,069 जोश के साथ! 352 00:22:41,152 --> 00:22:44,906 हर रोज़ तुम्हारी और याद आती है 353 00:22:45,490 --> 00:22:47,075 यह अभी करना ज़रूरी है? 354 00:22:49,452 --> 00:22:52,330 मैंने पाँच सालों से छुट्टी नहीं ली, मार्सेलो। 355 00:22:53,206 --> 00:22:58,836 और, मानव संसाधन का मुझे फ़ोन आया था। उन्हें हमारा समय बढ़ाना पसंद नहीं। 356 00:22:58,920 --> 00:23:00,588 हाँ, मैं समझता हूँ। 357 00:23:00,671 --> 00:23:05,343 पर इस समय, मुझे चौबीसों घंटे दफ़्तर में तुम्हारी ज़रूरत है। 358 00:23:07,053 --> 00:23:11,224 तुम्हें हर समय मेरी दिन-रात दफ़्तर में ज़रूरत है। पर इस बार ऐसा नहीं... 359 00:23:11,307 --> 00:23:15,144 मैंने तुम्हें इसलिए पहले नहीं बताया क्योंकि कल रात पक्की खबर मिली, 360 00:23:15,228 --> 00:23:16,979 पर मैंने तुम्हारी बात मान ली। 361 00:23:17,063 --> 00:23:21,109 कंसल्टिंग फ़र्म से जिन लोगों को रखा था, वे तीन दिनों में आ रहे हैं। 362 00:23:21,192 --> 00:23:24,112 कंपनी के पुनर्गठन में वे हमारी मदद करेंगे। 363 00:23:24,987 --> 00:23:26,614 किस तरह का पुनर्गठन? 364 00:23:28,116 --> 00:23:30,326 हम अपना काम-काज घटाने वाले हैं। 365 00:23:30,409 --> 00:23:32,829 मैंने आँकड़े देखे और तुमने ठीक कहा था। 366 00:23:32,912 --> 00:23:36,124 हमारे पास ज़रूरत से ज़्यादा कर्मचारी हैं। 367 00:23:36,207 --> 00:23:38,751 भले ही तुम्हें, मुझे, और सब को तकलीफ़ होगी, 368 00:23:39,377 --> 00:23:41,337 पर हमें इसका कुछ करना होगा। 369 00:23:42,755 --> 00:23:44,173 निकालना होगा? 370 00:23:45,216 --> 00:23:49,971 इसलिए चाहता हूँ कि अगले तीन महीनों तक तुम चौबीसों घंटे 371 00:23:50,054 --> 00:23:52,181 उन सलाहकारों के साथ रहो। 372 00:23:53,516 --> 00:23:55,309 एक, दो, तीन... 373 00:23:56,269 --> 00:23:59,063 -अब ज़्यादा बेहतर लग रहा है। -शुक्रिया। 374 00:24:02,275 --> 00:24:05,486 माफ़ करना, ताल खो बैठा क्या? 375 00:24:07,238 --> 00:24:10,616 माँ, बात बनती नज़र नहीं आ रही। 376 00:24:11,576 --> 00:24:13,202 मैंने काफ़ी सुधार देखा है। 377 00:24:13,286 --> 00:24:15,997 तुम दोनों करते रहो, मैं तब तक कॉफ़ी बनाती हूँ। 378 00:24:16,080 --> 00:24:20,251 तुम्हें लगे रहना होगा। शक्कर के साथ या बिना शक्कर के, विसेंते? 379 00:24:20,334 --> 00:24:22,837 बिना शक्कर के। सेहत का सोचकर। शुक्रिया। 380 00:24:22,920 --> 00:24:25,339 -माँ, मेरे लिए... -जब तक अच्छा साथी बनना 381 00:24:25,423 --> 00:24:28,050 नहीं सीख लेते, तुम्हें कुछ नहीं मिलेगा, ठीक है? 382 00:24:30,344 --> 00:24:32,513 यार, मैं एक बात कहता हूँ, 383 00:24:33,472 --> 00:24:37,143 खुद पर और हम पर एहसान करो और छोड़ दो। 384 00:24:38,186 --> 00:24:41,898 दिख रहा है कि तुम पूरी कोशिश कर रहे हो पर तुम साथ नहीं रह पाओगे। 385 00:24:41,981 --> 00:24:45,735 तुम्हें काफ़ी सीखना होगा। 386 00:24:46,277 --> 00:24:47,945 उन्होंने कहा कि सुधार आ रहा है। 387 00:24:48,654 --> 00:24:52,200 छोड़ो भी। मेरी माँ किसी देवी से कम नहीं। 388 00:24:52,283 --> 00:24:53,993 तुम्हें ठेस नहीं पहुँचाना चाहतीं। 389 00:24:54,535 --> 00:24:57,705 पर नाचना... तुम्हारे बस की बात नहीं। 390 00:24:59,498 --> 00:25:01,792 आओ, गुड़िया, चाय ठंडी हो जाएगी। 391 00:25:04,295 --> 00:25:07,006 हम थोड़ा खेल सकते हैं? 392 00:25:07,715 --> 00:25:09,508 देखो, तुम्हारी चाय है, ठीक है? 393 00:25:09,592 --> 00:25:13,512 बेटा, तुम काफ़ी देर से खेल रही हो। 394 00:25:13,596 --> 00:25:16,474 हमारे बीच तय हुआ था कि तुम अपना होमवर्क करोगी। 395 00:25:16,557 --> 00:25:17,767 पर चाय... 396 00:25:42,416 --> 00:25:43,417 तुम्हें क्या चाहिए? 397 00:25:44,210 --> 00:25:45,586 बात करनी है। 398 00:25:46,212 --> 00:25:48,172 बात करने लायक कुछ नहीं है, ऐलेक्स। 399 00:25:48,839 --> 00:25:50,466 लड़की को रखने की अर्ज़ी दूँगा। 400 00:25:51,509 --> 00:25:54,178 साफ़ पता चल रहा है कि यह जगह लिली के लिए ठीक नहीं। 401 00:25:55,179 --> 00:25:57,515 तुम हर रात काम करती हो और दिन में सोती हो। 402 00:25:58,224 --> 00:26:01,769 अभी भी पीना नहीं छोड़ा और अटपटी जीवन शैली नहीं छोड़ोगी। 403 00:26:03,020 --> 00:26:05,523 अगर तुमसे कहूँ कि तुम्हें गलत जानकारी मिली? 404 00:26:06,524 --> 00:26:10,528 मैं अब रात में काम नहीं करती। मैं अब आंद्रेस सपेदा के साथ गाती हूँ। 405 00:26:10,611 --> 00:26:13,030 हम एक एल्बम बना रहे हैं, और दौरे पर जाएँगे। 406 00:26:13,114 --> 00:26:16,200 अपनी गीदड़ भभकियाँ कहीं और जाकर सुनाओ। 407 00:26:18,160 --> 00:26:19,370 वह नौजवान कौन है? 408 00:26:21,247 --> 00:26:22,790 तुम्हें उससे कोई मतलब नहीं। 409 00:26:24,041 --> 00:26:26,419 तुम वकील कर लो। उसकी ज़रूरत पड़ेगी। 410 00:26:27,670 --> 00:26:28,838 लिली को मेरा हैलो कहना। 411 00:26:30,923 --> 00:26:31,757 सपेदा? 412 00:26:36,262 --> 00:26:41,726 मेरे दोस्त, डिस्ट्रिक्ट एटोर्नी तुम्हारी गिरफ़्तारी के लिए एक और वारंट 413 00:26:41,809 --> 00:26:45,855 जारी करने की वजह ढूँढ़ सकता है, फिर तुम गए काम से। 414 00:26:47,064 --> 00:26:51,235 इसलिए मेरा सुझाव है कि शहर छोड़कर चले जाओ, जितना जल्दी जाओ, उतना अच्छा। 415 00:26:51,944 --> 00:26:53,654 आप यह सुझाव कैसे दे सकते हैं? 416 00:26:54,155 --> 00:26:56,615 -आप मेरे वकील हैं। -तभी तो। 417 00:26:56,699 --> 00:26:58,868 जो है, वही बता रहा हूँ। 418 00:26:58,951 --> 00:27:01,954 याद है, कार्यकाल की समाप्ति के चलते तुम बाहर निकले, 419 00:27:02,038 --> 00:27:04,999 इसलिए नहीं कि तुमने बेगुनाही का प्रदर्शन किया। 420 00:27:06,208 --> 00:27:07,251 चीयर्स। 421 00:27:10,254 --> 00:27:11,922 जनाब, बात यह है कि... 422 00:27:13,841 --> 00:27:16,302 -मैं इस समय भागकर नहीं जा सकता। -क्यों नहीं? 423 00:27:18,846 --> 00:27:21,557 मुझे एक काम मिला है। 424 00:27:22,141 --> 00:27:25,102 अच्छा, काम या फ़ायदा उठाने वाला कोई दोस्त? 425 00:27:29,315 --> 00:27:30,483 वह भी। 426 00:27:32,860 --> 00:27:36,072 अजीब इंसान हो, वाह। चीयर्स। 427 00:27:39,450 --> 00:27:40,951 उससे याद आया, जनाब... 428 00:27:43,662 --> 00:27:45,373 उसका नाम जैनेट है... 429 00:27:48,209 --> 00:27:51,962 उसकी अपने पिछले पति के साथ कुछ समस्याएँ हैं। 430 00:27:54,757 --> 00:27:56,842 वह उसकी बेटी को छीन लेना चाहता है। 431 00:27:58,052 --> 00:28:02,431 पता नहीं... आप क्या उसकी मदद कर पाएँगे? 432 00:28:03,057 --> 00:28:06,685 आप उसे किसी तरह की कानूनी सलाह दे पाएँगे? 433 00:28:14,151 --> 00:28:16,529 मैं निराश हूँ 434 00:28:16,612 --> 00:28:21,951 हर रोज़ तुम्हारी और याद आती है 435 00:28:22,034 --> 00:28:23,869 -ज़रा रुको। -...चार, और... 436 00:28:23,953 --> 00:28:26,831 रुको! पहले तुम लोग शुरू करो। चलो। 437 00:28:26,914 --> 00:28:29,041 पाँच, छह, सात, और... 438 00:28:30,167 --> 00:28:31,419 बता रहा हूँ 439 00:28:31,502 --> 00:28:34,547 कि मुझे अफ़सोस है 440 00:28:34,630 --> 00:28:37,716 कि मुझे क्षमा चाहिए 441 00:28:37,800 --> 00:28:40,094 कि मैं तुम्हें भूल नहीं सकता... 442 00:28:40,177 --> 00:28:42,680 चलो। मुस्कुराओ। 443 00:28:49,437 --> 00:28:52,523 माफ़ कीजिए। मुझे नहीं पता क्या बात हो गई। 444 00:28:52,606 --> 00:28:56,318 वैसे रोसारियो समय की काफ़ी पाबंद है और आज... 445 00:28:58,154 --> 00:28:58,988 खैर... 446 00:29:00,448 --> 00:29:03,576 हम अब बैठक शुरू कर सकते हैं। 447 00:29:10,666 --> 00:29:13,961 माफ़ कीजिए। काफ़ी ट्रैफ़िक था। 448 00:29:15,004 --> 00:29:17,381 मिलकर अच्छा लगा, मैं रोसारियो इबारग्वन। 449 00:29:18,674 --> 00:29:20,259 आप लोगों ने शुरू कर दिया? 450 00:29:20,342 --> 00:29:21,302 हाँ। 451 00:29:22,178 --> 00:29:23,179 चलिए। 452 00:29:23,637 --> 00:29:25,514 -आपका दिन अच्छा हो। -फिर मिलेंगे। 453 00:29:25,598 --> 00:29:26,432 शुक्रिया। 454 00:29:27,808 --> 00:29:30,352 मुझे बताओगी कि तुम्हारे साथ क्या हो रहा है? 455 00:29:30,436 --> 00:29:35,399 तुम पहली बार देर से आई, और यह बहुत महत्वपूर्ण बैठक थी। 456 00:29:35,483 --> 00:29:40,529 और, वह किस तरह का रवैया था? तुम सलाहकारों के साथ दुश्मनों की तरह पेश आई। 457 00:29:41,113 --> 00:29:43,240 मैंने कहा न, काफ़ी ट्रैफ़िक था। 458 00:29:43,824 --> 00:29:45,951 प्लीज़, रोसारियो, कोई नई बात करो। 459 00:29:46,035 --> 00:29:47,328 मैं सच कह रही हूँ। 460 00:29:47,411 --> 00:29:49,413 तुम उनसे इतनी सख्ती से क्यों पेश आई? 461 00:29:50,039 --> 00:29:53,292 मैंने बस उन्हें अपनी राय बताई, मार्सेलो। 462 00:29:54,168 --> 00:29:57,171 दो महीने पहले, यह तुम्हारी राय नहीं थी। 463 00:29:58,005 --> 00:30:01,884 मैं तुम्हें याद दिला दूँ कि तुम्हारी रिपोर्ट के चलते और उसमें मौजूद 464 00:30:01,967 --> 00:30:03,969 सलाहों के चलते, वे सलाहकार आए थे। 465 00:30:05,304 --> 00:30:09,934 अगर मैं तुमसे कहूँ कि मैंने निर्णय लेने में जल्दबाज़ी कर दी तो? 466 00:30:17,107 --> 00:30:21,654 सबसे पहले तो हम इन महिला के लिए पक्की नौकरी ढूँढ़ेंगे। 467 00:30:22,530 --> 00:30:24,740 कॉयर वाली नौकरी। वह चलेगी? 468 00:30:25,324 --> 00:30:29,662 हाँ, चलेगी। पर टिकाऊ नौकरी हो तो ज़्यादा असरदार होगी। 469 00:30:29,745 --> 00:30:34,458 याद रखिए, आंद्रेस सपेदा को लेकर आपने अपने पिछले पति से जो झूठ कहा, 470 00:30:34,542 --> 00:30:36,085 वह आपके हक में नहीं होगा। 471 00:30:36,710 --> 00:30:39,547 मैं उस बेवकूफ़ को अपना अपमान करने नहीं दे सकती थी। 472 00:30:39,630 --> 00:30:44,176 अच्छा, मेरी जान। यहीं पर दिमाग ठंडा रखने की ज़रूरत है। 473 00:30:44,885 --> 00:30:48,430 कुल मिलाकर, हमारे पास उसे हराने का मौका है या नहीं? 474 00:30:50,057 --> 00:30:52,601 इसने "हम" कहा तो बहुत अच्छा लगा। 475 00:30:52,685 --> 00:30:55,604 हम जमकर मुकाबला करेंगे। 476 00:30:57,481 --> 00:31:01,318 मेरा एक दोस्त एक कॉल सेंटर चलाता है और वह मेरा एहसानमंद है। 477 00:31:01,860 --> 00:31:04,113 मैं उससे कहूँगा कि आपको वहाँ नौकरी दे। 478 00:31:06,115 --> 00:31:07,992 पर मुझे कॉयर छोड़ना पड़ेगा। 479 00:31:08,701 --> 00:31:09,535 वैसे... 480 00:31:10,244 --> 00:31:13,289 यही सही होगा, पर आपकी मर्ज़ी है। 481 00:31:16,709 --> 00:31:18,168 मार्सेलो को झटका लगा। 482 00:31:19,753 --> 00:31:20,754 तो? 483 00:31:21,755 --> 00:31:25,175 उसे और सलाहकारों को लेकर काफ़ी लंबी लड़ाई चलेगी। 484 00:31:26,176 --> 00:31:29,888 वह कर्मचारियों को घटाना चाहता है। 485 00:31:31,223 --> 00:31:36,270 और अगर मुझे उसका मन बदलना है, तो मुझे कोई और प्रस्ताव देना होगा। 486 00:31:37,062 --> 00:31:38,022 कुछ सोचा है? 487 00:31:39,023 --> 00:31:39,857 अभी तक तो नहीं। 488 00:31:41,442 --> 00:31:42,776 पर कुछ सोच लूँगी। 489 00:31:45,029 --> 00:31:46,947 और उसके लिए मुझे समय चाहिए। 490 00:31:49,617 --> 00:31:54,038 कल... रिहर्सल से पहले, थिएटर में, 491 00:31:55,664 --> 00:31:56,915 कॉयर छोड़ दूँगी। 492 00:31:58,250 --> 00:32:01,170 नहीं, मेरे साथ ऐसा मत करो। प्लीज़। 493 00:32:01,879 --> 00:32:04,715 परिवार में एक ज़रूरी काम आ गया है, मिस्टर हुमबेर्तो, 494 00:32:04,798 --> 00:32:06,759 और मुझे शहर से बाहर जाना होगा। 495 00:32:09,178 --> 00:32:12,973 रिहर्सल तक रुक जाओ, उसके बाद बात करेंगे। ठीक है? 496 00:32:13,057 --> 00:32:14,308 हम तैयार हैं? 497 00:32:14,391 --> 00:32:18,646 -नहीं, हम तैयार नहीं हैं। अच्छा। -मिस्टर मारियो... लड़को, प्लीज़। 498 00:32:22,149 --> 00:32:25,861 अगर आपके पास दिमाग है, तो उसमें चार बातें बिठा लीजिए। 499 00:32:27,363 --> 00:32:33,202 पहली, मुझे ढंग के गायक चाहिए। सच्चे कलाकार। 500 00:32:33,285 --> 00:32:37,081 निर्माताओं को फ़ालतू कलाकार चाहिए, इसलिए आपको यहाँ लाया गया है। 501 00:32:37,956 --> 00:32:41,001 इसलिए मेरी नज़र आप पर होगी। पल भर के लिए भी नहीं हटेगी। 502 00:32:41,085 --> 00:32:44,713 दूसरी, कोई मेरे खिलाफ़ नहीं जाएगा। मेरी बात पत्थर की लकीर है। 503 00:32:44,797 --> 00:32:46,590 तीसरी, गलतियों की इजाज़त नहीं है। 504 00:32:46,674 --> 00:32:50,511 चौथी, इस प्रोजेक्ट में दो ही अत्यावश्यक लोग हैं, 505 00:32:50,594 --> 00:32:56,141 सपेदा और ईश्वर। ईश्वर कौन है? मैं हूँ। समझ में आया? 506 00:33:02,022 --> 00:33:03,440 यह बंदा कौन है? 507 00:33:03,524 --> 00:33:05,275 निर्देशक। रिहर्सल करते हैं। 508 00:33:05,901 --> 00:33:08,278 गॉस्पेल कॉयर प्रवेश करो। प्रवेश करो। 509 00:33:08,362 --> 00:33:12,241 -चलो, भागो। -प्रवेश करो। 510 00:33:14,076 --> 00:33:19,540 नहीं! काटो! 511 00:33:20,249 --> 00:33:21,542 हुमबेर्तो! 512 00:33:22,251 --> 00:33:23,919 -हुमबेर्तो! -हाँ, जनाब। 513 00:33:24,586 --> 00:33:27,673 "गलतियों की इजाज़त नहीं है" में क्या समझ में नहीं आया? 514 00:33:27,756 --> 00:33:28,716 कौन सा हिस्सा? 515 00:33:29,550 --> 00:33:33,262 महिला के नितंब में समस्या है, इन्हें चलने में थोड़ा समय लगता है। 516 00:33:33,345 --> 00:33:34,972 क्या चाहते हो, मैं क्या करूँ? 517 00:33:35,055 --> 00:33:37,891 सर्जन को बुलाकर इसका ऑपरेशन करवाऊँ? 518 00:33:37,975 --> 00:33:42,354 इस बुढ़िया को यहाँ से निकालो। यह बाधा डाल रही है, इसे निकालो। 519 00:33:48,527 --> 00:33:50,571 यह थोड़ी नाज़ुक परिस्थिति है। 520 00:33:51,405 --> 00:33:53,907 -दोस्तो, चलिए... -तो, हुमबेर्तो। 521 00:33:54,575 --> 00:33:56,118 मेरी माँ को जाना होगा क्या? 522 00:33:57,870 --> 00:34:01,373 अफ़सोस, कोरियोग्राफ़ी में समय बहुत मायने रखता है... 523 00:34:01,457 --> 00:34:02,791 मज़ाक कर रहे हो, यार? 524 00:34:03,333 --> 00:34:07,546 अगर ऐसा है तो फिर मैं भी छोड़ रहा हूँ। मैंने कहा था न, माँ? 525 00:34:08,172 --> 00:34:10,841 कभी न कभी, ये लोग हमें निराश ज़रूर करेंगे। 526 00:34:12,718 --> 00:34:13,552 हुमबेर्तो? 527 00:34:14,678 --> 00:34:19,767 मुझे कहते हुए बुरा लग रहा है, पर अगर मिस लॉरेंज़ा नहीं तो मैं भी नहीं। 528 00:34:21,685 --> 00:34:25,898 अच्छा, दोस्तो, इस बात को लेकर इस हद तक जाने की ज़रूरत नहीं है। 529 00:34:25,981 --> 00:34:27,608 -अगर हम सब छोड़ दें तो? -क्या? 530 00:34:27,691 --> 00:34:32,905 समय हमारे हक में है। शो में समय नहीं है। एक और कॉयर का बंदोबस्त नहीं कर पाएँगे। 531 00:34:32,988 --> 00:34:37,910 निर्देशक ने कहा कि यहाँ कोई भी अपरिहार्य नहीं है। 532 00:34:37,993 --> 00:34:41,413 सपेदा और उसके अलावा। आप लोगों ने सुना नहीं? 533 00:34:43,123 --> 00:34:44,541 मैंने इसे बुलाया। 534 00:34:44,625 --> 00:34:47,252 हुमबेर्तो, यार! सब कैसा चल रहा है? 535 00:34:47,336 --> 00:34:48,420 मिस्टर आंद्रेस। 536 00:34:49,671 --> 00:34:52,424 ठीक-ठाक चल रहा है, मिस्टर सपेदा। 537 00:34:53,133 --> 00:34:54,301 क्यों? क्या हुआ? 538 00:34:59,097 --> 00:35:02,226 -गालियाँ देने के लिए उसे डाँट रहा है। -अच्छी बात है। 539 00:35:07,523 --> 00:35:11,610 हम निर्देशक साहब से दुश्मनी मोल ले रहे हैं। 540 00:35:13,278 --> 00:35:14,446 ईश्वर से। 541 00:35:35,717 --> 00:35:38,345 मंच पर कॉयर का प्रवेश धीरे से करेंगे। 542 00:35:38,428 --> 00:35:41,056 -हाँ, जनाब। शुक्रिया। -मुझे शुक्रिया मत कहो। 543 00:35:42,099 --> 00:35:44,643 मेरे बस में होता तो धक्के मारकर निकाल देता। 544 00:35:45,394 --> 00:35:46,937 हँस क्यों रहे हो? 545 00:35:49,731 --> 00:35:54,611 पर तुम लोगों ने सपेदा के आगे जाकर रोना-धोना किया, इसलिए झेलना पड़ेगा। 546 00:35:54,695 --> 00:35:58,407 पर यह हमेशा नहीं होगा क्योंकि तुम लोग यहाँ हो। ठीक यहाँ। 547 00:35:58,949 --> 00:36:03,370 कभी न कभी, मैं तुम लोगों को कुत्तों की तरह धक्के मारकर निकाल दूँगा। 548 00:36:04,454 --> 00:36:07,416 यह हमेशा के लिए नहीं होगा। 549 00:36:07,499 --> 00:36:11,128 तुम लोग क्या हो? तुम लोग निकम्मे हो। 550 00:36:14,298 --> 00:36:17,509 मामूली लोग जो कलाकारों की तरह दिखना चाहते हैं। 551 00:36:18,093 --> 00:36:21,555 तुम लोग यहाँ सिर्फ़ इसलिए हो क्योंकि सपेदा एक नेक इंसान है। 552 00:36:21,638 --> 00:36:23,599 कुछ ज़्यादा ही नेक है। 553 00:36:24,474 --> 00:36:27,352 तुम लोगों ने गलती की। तुमने ईश्वर से पंगा लिया। 554 00:36:28,520 --> 00:36:32,816 और ईश्वर को यह पसंद नहीं कि तुम जैसे छोटे लोग उसे चुनौती दें। 555 00:36:32,900 --> 00:36:36,486 तुम्हें जंग करनी है? तो जंग होगी। और तुम लोग हारोगे। 556 00:36:36,570 --> 00:36:39,239 एक और बात। मैं यकीन दिलाता हूँ 557 00:36:39,323 --> 00:36:42,326 कि तुम जहाँ भी जाओगे, हर दरवाज़ा बंद मिलेगा। 558 00:36:42,409 --> 00:36:44,912 ऐसे, तुम्हारे चेहरे पर बंद कर दिया जाएगा। 559 00:36:51,293 --> 00:36:53,253 इसलिए कि हम अश्वेत हैं? 560 00:36:53,337 --> 00:36:55,255 नहीं। मैं तो इसे... 561 00:36:55,839 --> 00:37:01,386 सब शांत हो जाओ। प्लीज़, शांत हो जाओ। 562 00:37:04,514 --> 00:37:08,226 उस बेवकूफ़ ने हमें जंग के लिए ललकारा, और जंग होकर रहेगी। 563 00:37:08,310 --> 00:37:11,104 इतनी आसानी से हमें शो से नहीं निकाल पाएगा। 564 00:37:13,231 --> 00:37:14,399 तो तुमने नहीं छोड़ा। 565 00:37:15,984 --> 00:37:16,818 नहीं। 566 00:37:18,570 --> 00:37:19,613 मैंने नहीं छोड़ा। 567 00:37:21,114 --> 00:37:22,574 पता नहीं कंपनी और थिएटर 568 00:37:22,658 --> 00:37:27,037 एक साथ कैसे संभालूँगी, पर उससे फ़र्क नहीं पड़ता। 569 00:37:28,372 --> 00:37:31,917 वह हमें हरा नहीं पाएगा, वरना मेरा भी नाम रोसारियो इबारग्वन नहीं। 570 00:37:37,464 --> 00:37:40,759 एक दल को एकजुट करने और सहयोग में यकीन दिलाने के लिए 571 00:37:40,842 --> 00:37:42,928 एक आम दुश्मन से अच्छा कुछ नहीं होता। 572 00:37:43,428 --> 00:37:46,765 दोस्तो, हमें उस गोरे को दिखाना होगा 573 00:37:46,848 --> 00:37:50,435 कि कोलंबिया में 171 साल पहले ही दासता खत्म हो गई थी। 574 00:37:50,519 --> 00:37:53,689 हमें उसे इस जाति की इच्छा और दृढ़ता दिखानी होगी। 575 00:37:53,772 --> 00:37:54,606 हाँ। 576 00:37:54,690 --> 00:37:56,191 -हमारा सम्मान करना होगा। -हाँ। 577 00:37:56,274 --> 00:38:00,862 और तुम, विसेंते, मैं तुम्हें अश्वेत घोषित करता हूँ। 578 00:38:00,946 --> 00:38:03,699 अरे, हाँ, मेरी जाति। 579 00:38:03,782 --> 00:38:05,951 वाह-वाह! 580 00:38:06,034 --> 00:38:09,371 विसेंते, शांति रखो, यार। 581 00:38:10,914 --> 00:38:13,750 अब तो इस कॉयर को कुछ करके दिखाना ही होगा। 582 00:38:13,834 --> 00:38:16,503 उस घमंडी को दिखाकर रहेंगे कि हम क्या कर सकते हैं। 583 00:38:18,213 --> 00:38:20,382 क्या, तुम्हें मुझ पर यकीन नहीं? 584 00:38:23,093 --> 00:38:23,927 हाँ, 585 00:38:25,220 --> 00:38:26,096 तुम पर यकीन है। 586 00:38:29,391 --> 00:38:30,809 ऐसा है कि... 587 00:38:34,354 --> 00:38:35,731 तुम सच में अच्छी लगती हो। 588 00:38:37,649 --> 00:38:39,526 तुममें एक जादू है, तुम... 589 00:38:42,487 --> 00:38:44,489 चक्कर में मत रहना। 590 00:38:45,991 --> 00:38:51,038 लिली के साथ जो हुआ, उसके बावजूद, और अब जब हम साथ में काम करते हैं, 591 00:38:52,497 --> 00:38:54,875 तुमने मेरे साथ जो किया, मैं वह भूली नहीं। 592 00:38:56,418 --> 00:38:59,046 वैसे भी, मुझे इस समय प्यार की तलाश नहीं है। 593 00:38:59,129 --> 00:39:01,339 इसलिए जो ज़रूरी है, उस पर ध्यान देते हैं। 594 00:39:04,259 --> 00:39:05,177 जैसा तुम कहो। 595 00:39:11,266 --> 00:39:12,934 सिलाई की दुकान 596 00:39:13,643 --> 00:39:15,854 -यह तुम्हारा है? -हाँ, मेरा है। 597 00:39:15,937 --> 00:39:17,981 -तुमने पहले पहनकर देखा है? -हाँ। 598 00:39:20,192 --> 00:39:21,651 बहुत-बहुत शुक्रिया। 599 00:39:22,277 --> 00:39:23,236 ज़रा देखें। 600 00:39:25,572 --> 00:39:28,700 अरे, यह तो बड़ा अच्छा है। 601 00:39:30,202 --> 00:39:33,455 -तुम्हारा कहाँ है? -मैं इसे पहनकर देखना चाहता हूँ। 602 00:39:33,538 --> 00:39:34,790 बहुत-बहुत शुक्रिया। 603 00:39:35,373 --> 00:39:38,293 मार्सेलो, मेरी बात सुनो, ठीक है? 604 00:39:39,795 --> 00:39:42,839 उस तारीख को मुझे अन्तोनियो के साथ दौरे पर जाना है... 605 00:39:44,716 --> 00:39:46,718 नहीं। तुमने मुझे नहीं समझा। 606 00:39:48,512 --> 00:39:51,431 मेरी शादीशुदा ज़िंदगी में कुछ परेशानियाँ हैं। 607 00:39:52,516 --> 00:39:56,144 और अगर हमने अभी कुछ न किया तो सब बर्बाद हो जाएगा। 608 00:39:58,897 --> 00:39:59,731 हाँ। 609 00:40:03,026 --> 00:40:04,444 हाँ। 610 00:40:06,071 --> 00:40:10,826 मैं तुम्हारे लिए... मैं तुम्हारे लिए प्रस्ताव के कागज़ात छोड़ जाऊँगी, 611 00:40:10,909 --> 00:40:12,828 तुम उन्हें ठीक से देख लेना। 612 00:40:14,329 --> 00:40:15,997 मुझे तुम्हारा एक एहसान चाहिए। 613 00:40:16,706 --> 00:40:19,376 मेरे लौटने तक कोई फ़ैसला मत करना। 614 00:40:21,169 --> 00:40:22,838 अच्छा, शुक्रिया। 615 00:40:30,011 --> 00:40:31,721 -हैलो, जैनेट। -क्या बात है? 616 00:40:32,389 --> 00:40:34,933 परेशान करने की माफ़ी चाहती हूँ, एक चिट्ठी आई है। 617 00:40:35,016 --> 00:40:36,226 किसकी चिट्ठी? 618 00:40:36,852 --> 00:40:39,437 तेईस नंबर की परिवार अदालत से, जैनेट। 619 00:40:40,021 --> 00:40:41,398 और उसमें क्या लिखा है? 620 00:40:41,481 --> 00:40:45,610 लिखा है कि लड़की की अभिरक्षा की पहली सुनवाई के लिए, 621 00:40:45,694 --> 00:40:47,737 तीन दिनों में वहाँ पहुँचना होगा। 622 00:40:56,246 --> 00:40:57,914 तुम्हें यह नंबर कहाँ से मिला? 623 00:40:58,623 --> 00:41:00,584 हमारे पास तुम्हारा नंबर है, दोस्त। 624 00:41:01,084 --> 00:41:04,671 हम काफ़ी तेज़ हैं। हमें पता है कि तुम कहाँ रहते हो, 625 00:41:04,754 --> 00:41:09,968 और क्या कर रहे हो। वैसे, तुम उद्घाटन की रात के लिए तैयार हो? 626 00:41:11,261 --> 00:41:13,388 शायद मैं तुमसे मिलने आऊँगा। 627 00:41:13,930 --> 00:41:15,974 तुमने मुझे फ़ोन क्यों किया है? 628 00:41:16,057 --> 00:41:16,933 क्यों? 629 00:41:18,685 --> 00:41:22,772 तुम्हें याद दिलाने के लिए कि तुम्हें हमारा पैसा लौटाना है। 630 00:41:22,856 --> 00:41:26,526 और आगाह करने के लिए कि अगर एक महीने में तुमने वह न लौटाया, 631 00:41:27,569 --> 00:41:29,321 तो कॉयर को गुड़िया देकर 632 00:41:29,404 --> 00:41:32,115 उसे लौटाना होगा, या फिर पता नहीं... 633 00:41:33,742 --> 00:41:36,036 ज़रा सोचो, दोस्त। 634 00:41:39,372 --> 00:41:41,499 तुम इसे पीना कब बंद करोगे? 635 00:41:46,129 --> 00:41:50,800 -हाथ ऊपर। -ऊपर। उस बेवकूफ़ को देखो, कितना ढीला है। 636 00:41:50,884 --> 00:41:54,429 -रुको, बायें, ऊपर! -बूढ़ी औरत उससे जल्दी करती हैं। 637 00:41:54,512 --> 00:41:55,764 रोशनी को महसूस करो। 638 00:41:55,847 --> 00:41:58,350 -और धीरे से नीचे। -रोशनी को महसूस करो। 639 00:41:58,433 --> 00:42:00,018 -आराम से। -धीरे नहीं था। 640 00:42:00,101 --> 00:42:01,228 फिर से करते हैं। 641 00:42:01,686 --> 00:42:03,939 मुझे इसे फिर से झेलना होगा? 642 00:42:06,691 --> 00:42:11,571 काफ़ी मुश्किल सुनवाई थी। जैनेट के पिछले पति के वकील ने कोई कसर नहीं रखी। 643 00:42:12,155 --> 00:42:14,157 गैरज़िम्मेदार होने का आरोप लगाया। 644 00:42:14,241 --> 00:42:17,994 कि वह बेटी के साथ समय नहीं बिताती, हद से ज़्यादा शराब पीती है, 645 00:42:18,828 --> 00:42:21,248 मर्दों को घर पर लाती है... 646 00:42:22,540 --> 00:42:23,750 और यह कि वह झूठी है। 647 00:42:24,334 --> 00:42:27,545 उसे आसानी से पता चल गया कि सपेदा के साथ उसका काम 648 00:42:27,629 --> 00:42:29,130 ज़्यादातर झूठ था। 649 00:42:29,965 --> 00:42:31,633 कि वह महज़ एक फ़ालतू कलाकार है। 650 00:42:33,969 --> 00:42:35,136 काफ़ी ज़ोरदार झटका था। 651 00:43:11,756 --> 00:43:13,591 क्या मतलब कि सो गई? 652 00:43:13,675 --> 00:43:18,596 सच कहूँ तो उसने काफ़ी पी रखी थी। 653 00:43:19,306 --> 00:43:21,349 उसे पता था कि आज उद्घाटन है। 654 00:43:21,433 --> 00:43:22,934 हाँ, पता है। 655 00:43:23,435 --> 00:43:26,479 आज उसे परिवार अदालत में जाना था 656 00:43:26,563 --> 00:43:29,774 और वहाँ उसे अच्छी खबर नहीं मिली, इसलिए वह परेशान हो गई। 657 00:43:31,234 --> 00:43:33,862 यह नहीं हो सकता। आज रात नहीं। 658 00:43:35,613 --> 00:43:36,573 मार्सेलो आया है। 659 00:43:38,199 --> 00:43:39,784 और उसके साथ निवेशक भी हैं। 660 00:43:39,868 --> 00:43:44,873 जान, तुम्हें शांत होना होगा, ठीक है? 661 00:43:44,956 --> 00:43:47,751 मुश्किल यह है कि उसे लगता है कि हम दौरे पर गए हैं। 662 00:43:48,376 --> 00:43:52,130 पर अगर उसने हम में से किसी को देख लिया तो मेरे लिए मुसीबत हो जाएगी। 663 00:43:53,298 --> 00:43:58,136 नहीं, जान, उसे मेरे यहाँ होने का पता नहीं चलेगा। चिंता मत करो। 664 00:43:58,219 --> 00:44:01,514 मैं जैसा कहता हूँ, तुम बिल्कुल वैसा करो। 665 00:44:02,682 --> 00:44:05,393 मुझे पाँच मिनट में सब लोग मंच पर चाहिए। 666 00:44:05,477 --> 00:44:07,270 सब। ठीक है? 667 00:44:07,354 --> 00:44:08,772 -पाँच मिनट। -हाँ, जनाब। 668 00:44:12,359 --> 00:44:13,193 विसेंते। 669 00:44:15,195 --> 00:44:17,030 क्या हुआ? आपने जैनेट से बात की? 670 00:44:17,113 --> 00:44:19,616 वह घर पर है। नशे की हालत में। 671 00:44:19,699 --> 00:44:21,368 धत् तेरी। हम क्या करेंगे? 672 00:44:22,243 --> 00:44:26,247 उसे यहाँ लाने के लिए हमारे पास आधा घंटा है। 673 00:44:26,331 --> 00:44:30,001 -अच्छा। -चार मिनट बाकी हैं। 674 00:44:30,085 --> 00:44:30,919 हाँ, जनाब। 675 00:44:32,462 --> 00:44:33,296 तो? 676 00:44:34,756 --> 00:44:36,591 तुम् मोटरसाइकिल चला लेते हो? 677 00:44:56,361 --> 00:44:58,238 नमस्ते, बोगोटा। 678 00:45:10,166 --> 00:45:12,293 मुझे महसूस हो रहा है 679 00:45:13,336 --> 00:45:17,465 मेरे पास समय और तुम्हें गाकर सुनाने के लिए गाने हैं 680 00:45:19,008 --> 00:45:24,264 मेरे पास कहानियाँ हैं तुम्हें सुनाने के लिए बातें हैं 681 00:45:25,014 --> 00:45:29,310 और आज मेरे हाथों में तुम्हारा आना लिखा है 682 00:45:30,770 --> 00:45:32,939 मैं तुम्हें दूँगा 683 00:45:34,107 --> 00:45:35,733 जैनेट, आवाज़ सुनाई दे रही है? 684 00:45:45,118 --> 00:45:49,122 इस समय तुम वही महसूस कर रही होगी जो मैंने कुछ हफ़्ते पहले महसूस किया। 685 00:45:51,207 --> 00:45:53,960 मेरे पास एक घर था, एक कारोबार था, 686 00:45:55,003 --> 00:45:56,713 एक औरत जिसे मैं प्यार करता था... 687 00:45:58,423 --> 00:46:02,802 वह औरत जो एक निकम्मे के साथ रहकर तंग आ चुकी थी। 688 00:46:04,721 --> 00:46:09,684 और बात इस हद तक पहुँच गई जहाँ मुझे लगा कि मेरी घर पर ज़रूरत नहीं है 689 00:46:11,227 --> 00:46:12,896 कि मेरा होना, न होना बराबर है, 690 00:46:13,771 --> 00:46:15,398 मैं उसके रास्ते का रोड़ा था। 691 00:46:17,150 --> 00:46:19,944 मैंने उसे शर्मिंदा भी किया। 692 00:46:24,991 --> 00:46:27,911 मुझे बहुत बुरा लगा। 693 00:46:28,953 --> 00:46:31,623 यकीन मानो, इससे बुरा और कुछ नहीं। 694 00:46:35,210 --> 00:46:36,711 पता नहीं... 695 00:46:38,213 --> 00:46:40,965 निष्क्रियता के चलते, या हुमबेर्तो की कोशिश के चलते, 696 00:46:41,049 --> 00:46:43,426 बिना कोई उम्मीद रखे, कॉयर से जुड़ गया। 697 00:46:45,428 --> 00:46:49,307 पर अब, ऐसा लगता है कि मैं किसी चीज़ का हिस्सा हूँ, 698 00:46:50,934 --> 00:46:53,603 कि किसी तरह से मेरी ज़रूरत है। 699 00:46:54,938 --> 00:46:57,857 मुझे दुनिया में एक छोटी सी जगह मिली। 700 00:46:59,651 --> 00:47:03,488 पता है कि ज़्यादा समय के लिए नहीं, पर जब तक है, 701 00:47:04,280 --> 00:47:06,074 इसे बचाने के लिए कुछ भी करूँगा। 702 00:47:07,408 --> 00:47:08,618 इसलिए मैं यहाँ आया हूँ। 703 00:47:10,328 --> 00:47:13,206 जिस चीज़ ने मुझे ज़िंदा रखा है, तुम उसका हिस्सा हो। 704 00:47:17,502 --> 00:47:19,170 मुझे इसकी सख्त ज़रूरत है। 705 00:47:22,215 --> 00:47:24,092 इससे ज़्यादा और कुछ नहीं चाहिए। 706 00:47:26,427 --> 00:47:28,096 न इससे कम चाहिए, जैनेट। 707 00:47:33,184 --> 00:47:34,477 प्लीज़ मेरी मदद करो। 708 00:47:36,229 --> 00:47:37,438 और खुद की मदद करो। 709 00:47:38,439 --> 00:47:42,277 दुखदायक अतीत के बारे में मत सोचो 710 00:47:43,736 --> 00:47:48,366 उसे ठुकराओ मत, अगर तुम प्यार के हकदार हो 711 00:47:49,033 --> 00:47:52,996 तो आकर मेरे पास बैठो दिन को देखो 712 00:47:54,622 --> 00:47:56,040 यह शुरुआत है 713 00:48:07,677 --> 00:48:10,888 मुझे महसूस हो रहा है 714 00:48:10,972 --> 00:48:14,934 मेरे पास समय है और तुम्हें गाकर सुनाने के लिए गाने हैं 715 00:48:15,852 --> 00:48:21,107 मेरे पास कहानियाँ हैं तुम्हें सुनाने के लिए बातें हैं 716 00:48:21,190 --> 00:48:25,361 और आज मेरे हाथों में तुम्हारा आना लिखा है 717 00:48:26,029 --> 00:48:28,531 मैं तुम्हें दूँगा 718 00:48:32,118 --> 00:48:34,287 मैं तुम्हें दूँगा 719 00:48:37,415 --> 00:48:39,959 मुझे महसूस हो रहा है 720 00:48:40,043 --> 00:48:42,420 बॉस, क्या हो रहा है? 721 00:48:42,503 --> 00:48:43,963 विसेंते का फ़ोन नहीं आया। 722 00:48:44,756 --> 00:48:48,051 -वे आ रहे होंगे। -और आंद्रेस और नीना कहाँ हैं? 723 00:48:48,843 --> 00:48:51,679 क्या लगता है, वे आज रात यहाँ क्यों नहीं हैं? 724 00:48:54,432 --> 00:48:56,643 वे एक प्रदर्शन के लिए काली गए हैं। 725 00:48:58,102 --> 00:48:59,729 हमें ईश्वर पर भरोसा रखना होगा। 726 00:49:01,564 --> 00:49:03,024 तो वही सही। 727 00:49:12,283 --> 00:49:17,246 मैंने तुम्हें जो दिया, वह साथ में लेकर चलता हूँ 728 00:49:17,705 --> 00:49:20,541 मैं अपनी ज़िंदगी यहीं छोड़ रहा हूँ 729 00:49:21,959 --> 00:49:25,838 विसेंते, माफ़ करना, पर इस रफ़्तार से हम वहाँ कभी नहीं पहुँच पाएँगे। 730 00:49:26,631 --> 00:49:28,049 मैं चलाऊँ? 731 00:49:28,508 --> 00:49:32,303 घबराओ नहीं। इतनी कॉफ़ी पीने के बाद और तुम्हारी बातें सुनने के बाद 732 00:49:32,387 --> 00:49:33,846 मेरे होश ठिकाने आ गए हैं। 733 00:49:34,722 --> 00:49:35,723 अच्छा, चलो। 734 00:49:36,933 --> 00:49:41,187 चिंता मत करो, मुझे चलाना आता है, तुम्हें डरने की कोई ज़रूरत नहीं। 735 00:50:07,088 --> 00:50:09,215 -हुमबेर्तो, सुनो। तुम्हारी बारी। -अच्छा। 736 00:50:09,298 --> 00:50:12,385 दोस्तो... आखिरकार। 737 00:50:12,468 --> 00:50:15,304 चलो, जल्दी। 738 00:50:16,139 --> 00:50:19,475 चलो। जल्दी। 739 00:50:29,777 --> 00:50:33,781 पूरे दिल से गाना। शुभकामनाएँ। 740 00:50:33,865 --> 00:50:35,241 गॉस्पेल कॉयर प्रवेश करो। 741 00:50:48,921 --> 00:50:52,049 मेरे गीत सुनाई देते हैं 742 00:50:52,133 --> 00:50:54,469 हवा में भी 743 00:50:54,552 --> 00:50:59,307 जज़्बात फ़रियाद का रूप लेते हैं 744 00:51:01,601 --> 00:51:04,479 कोहरे से इशारे 745 00:51:04,562 --> 00:51:07,315 जिनका तुम जवाब नहीं देती 746 00:51:07,398 --> 00:51:12,403 पर जब तक तुम लौटती नहीं 747 00:51:14,155 --> 00:51:19,410 मैं बोतल में संदेश डालकर भेजूँगा 748 00:51:19,494 --> 00:51:25,208 जो तुम्हारी बेरुखी के समंदर में बहता रहेगा 749 00:51:26,834 --> 00:51:32,590 पता है, मेरी गलती है जो तुम्हें मुझसे प्यार नहीं 750 00:51:33,508 --> 00:51:37,720 मैं तुम्हें किस तरह समझाऊँ? 751 00:51:38,763 --> 00:51:41,349 संदेश तुम तक पहुँचे 752 00:51:41,682 --> 00:51:44,435 ताकि तुम जानो कि मुझे अफ़सोस हुआ 753 00:51:44,811 --> 00:51:50,525 कि मुझे क्षमा चाहिए कि मैं तुम्हें भूल नहीं सकता 754 00:51:51,108 --> 00:51:54,111 संदेश तुम्हें सोचने पर मजबूर करे 755 00:51:54,654 --> 00:51:57,073 और तुम्हें लौटने के लिए राज़ी करे 756 00:51:58,157 --> 00:52:04,163 मैं निराश हूँ हर रोज़ तुम्हारी और याद आती है 757 00:52:11,045 --> 00:52:16,384 काश टेलीपैथी से तुमसे बात कर पाता 758 00:52:16,467 --> 00:52:21,347 तुम्हें महसूस होता कि तुमसे कितना प्यार है 759 00:52:23,975 --> 00:52:29,313 अगर मेरे जज़्बात तुम तक पहुँचते हैं 760 00:52:30,273 --> 00:52:34,402 तुम्हारे लिए मुझे माफ़ करना आसान होगा 761 00:52:35,278 --> 00:52:38,447 संदेश तुम तक पहुँचे 762 00:52:38,531 --> 00:52:41,158 ताकि तुम जानो कि मुझे अफ़सोस हुआ 763 00:52:41,242 --> 00:52:47,248 कि मुझे क्षमा चाहिए कि मैं तुम्हें भूल नहीं सकता 764 00:52:47,957 --> 00:52:51,002 संदेश तुम्हें सोचने पर मजबूर करे 765 00:52:51,085 --> 00:52:54,422 और तुम्हें लौटने के लिए राज़ी करे 766 00:52:54,505 --> 00:53:00,428 मैं निराश हूँ हर रोज़ तुम्हारी और याद आती है 767 00:53:02,638 --> 00:53:05,308 तुमने मेरा दिल तोड़ा 768 00:53:05,391 --> 00:53:08,644 घाव पर दबाव डाला 769 00:53:08,728 --> 00:53:13,190 तुमने मुझे विदा करके दूर कर दिया 770 00:53:13,274 --> 00:53:15,776 संदेश तुम तक पहुँचे 771 00:53:16,402 --> 00:53:19,155 ताकि तुम जानो कि मुझे अफ़सोस हुआ 772 00:53:19,238 --> 00:53:21,991 कि मुझे क्षमा चाहिए 773 00:53:22,366 --> 00:53:25,661 कि मैं तुम्हें भूल नहीं सकता 774 00:53:25,745 --> 00:53:28,831 संदेश तुम्हें सोचने पर मजबूर करे 775 00:53:28,915 --> 00:53:32,376 और तुम्हें लौटने के लिए राज़ी करे 776 00:53:32,460 --> 00:53:35,046 मैं निराश हूँ 777 00:53:35,129 --> 00:53:39,800 हर रोज़ तुम्हारी और याद आती है 778 00:53:47,558 --> 00:53:51,145 कि मैं तुम्हें भूल नहीं सकता 779 00:53:51,228 --> 00:53:53,940 संदेश तुम तक पहुँचे 780 00:53:54,023 --> 00:53:57,318 ताकि तुम जानो कि मुझे अफ़सोस हुआ 781 00:53:57,401 --> 00:54:00,237 कि मुझे क्षमा चाहिए 782 00:54:00,321 --> 00:54:06,327 कि मैं तुम्हें भूल नहीं सकता 783 00:54:31,811 --> 00:54:34,814 हमने कर दिखाया! 784 00:54:35,356 --> 00:54:39,110 हमने कर दिखाया, माँ। हमने कर दिखाया। 785 00:54:40,695 --> 00:54:42,571 -हमने कर दिखाया! -मैं भावुक हूँ। 786 00:54:42,655 --> 00:54:45,491 तुमने देखा कि यह हो सकता है? वाह। कमाल था। 787 00:54:45,574 --> 00:54:47,284 मेरा एक काम करो। 788 00:54:48,077 --> 00:54:51,080 मुझे बता सकते हो कि किस बात की खुशी मना रहे हो? 789 00:54:51,163 --> 00:54:53,457 मुझे सच में समझ नहीं आता। 790 00:54:54,083 --> 00:54:57,044 किस बात की खुशी है? बहुत ही बेकार प्रदर्शन था। 791 00:54:58,087 --> 00:55:04,010 रफ़्तार गलत थी, देर से आए, और हर कोई कुछ ज़्यादा ही कर रहा था। 792 00:55:05,219 --> 00:55:08,931 घटिया था! 793 00:55:09,015 --> 00:55:12,852 बधाई हो, दोस्तो! आप लोगों ने कमाल कर दिया! मुझे बहुत अच्छा लगा। 794 00:55:12,935 --> 00:55:14,812 आप सब से बहुत प्यार है। 795 00:55:14,895 --> 00:55:17,481 आप सब से बहुत प्यार है और शुक्रगुज़ार हूँ। 796 00:55:17,565 --> 00:55:18,649 शुक्रिया, उस्ताद। 797 00:55:18,733 --> 00:55:19,942 बधाई हो। 798 00:55:20,026 --> 00:55:23,154 -शुक्रिया। -हमारा काम सराहने का बहुत-बहुत शुक्रिया। 799 00:55:24,572 --> 00:55:25,740 उस पर यकीन हो रहा है? 800 00:55:27,283 --> 00:55:30,286 -वह एक कलाकार है। -पता है वह ऐसा क्यों कह रहा है? 801 00:55:31,829 --> 00:55:37,126 क्योंकि वह शो को लेकर उत्साहित है। और क्योंकि उसे रहम आ रहा है। 802 00:55:38,753 --> 00:55:40,212 पर मेरे साथ यह नहीं चलेगा। 803 00:55:41,547 --> 00:55:43,299 इतनी जल्दी खुशी मत मनाओ। 804 00:55:44,717 --> 00:55:48,012 मैं एक और गलती की इजाज़त नहीं दूँगा। 805 00:55:48,095 --> 00:55:51,223 मैं दूसरे मौके नहीं देता, और मैं रहम नहीं खाता। 806 00:55:51,932 --> 00:55:53,642 नहीं। बिल्कुल महसूस नहीं करता। 807 00:55:54,685 --> 00:55:57,688 तुम लोग देखना कि मैं कौन हूँ। 808 00:56:15,581 --> 00:56:18,459 "तुम लोग देखना कि मैं कौन हूँ।" 809 00:56:22,171 --> 00:56:24,632 -कैसी हो? -अच्छी हूँ, शुक्रिया। 810 00:56:24,715 --> 00:56:27,093 -तुम्हारा दौरा कैसा था? -बहुत अच्छा। 811 00:56:27,927 --> 00:56:29,970 अन्तोनियो के साथ मसले सुलझा पाई? 812 00:56:30,054 --> 00:56:32,014 हमारे बीच अब सब ठीक है। 813 00:56:32,098 --> 00:56:34,141 तुम्हारे बीच अब सब ठीक है, वाह। 814 00:56:35,184 --> 00:56:37,103 यकीन करोगी कि मैंने शो देखा? 815 00:56:37,645 --> 00:56:42,441 और काला चश्मा और घुंघराले बाल तुम पर बहुत अच्छे लग रहे थे। 816 00:56:42,525 --> 00:56:46,362 तुम्हें इसलिए नहीं बताया क्योंकि पता नहीं था कि किस तरह पेश आओगे। 817 00:56:46,445 --> 00:56:49,198 मुझे पता नहीं था कि सब कुछ ठीक-ठाक हो जाएगा। 818 00:56:50,282 --> 00:56:53,577 पर अगर मुझसे सच सुनना चाहते हो तो, 819 00:56:54,787 --> 00:56:56,497 कॉयर का हिस्सा बनने की खुशी है। 820 00:56:56,580 --> 00:57:00,584 इतना कि अगर मुझे कॉयर और कंपनी में कोई एक चुनना पड़े, 821 00:57:00,668 --> 00:57:04,296 वह कंपनी जिसके लिए इतना कुछ किया, तो मैं कॉयर को चुनूँगी। 822 00:57:04,380 --> 00:57:08,342 अगर तुम मुझसे इस्तीफ़ा माँगो तो मैं समझ सकती हूँ। 823 00:57:09,969 --> 00:57:14,306 बस इतना चाहती हूँ कि मैंने तुम्हें जो प्रस्ताव भेजा, उसे पेश करने का मौका दो। 824 00:57:15,474 --> 00:57:17,184 इसके बाद और कुछ नहीं माँगूँगी। 825 00:57:18,227 --> 00:57:21,147 मैं अपने सभी साथियों की देनदार हूँ। 826 00:57:21,981 --> 00:57:24,900 नहीं, मैं तो बस तुम्हें बधाई देना चाहता था। 827 00:57:25,693 --> 00:57:27,528 मुझे शो बहुत अच्छा लगा। 828 00:57:28,529 --> 00:57:31,615 और, रोसारियो, कुछ पेश करने की ज़रूरत नहीं है। 829 00:57:31,699 --> 00:57:33,868 तुम्हारा प्रस्ताव पढ़ा और अच्छा लगा। 830 00:57:34,493 --> 00:57:37,079 सलाहकार आज दोपहर को जा रहे हैं 831 00:57:37,163 --> 00:57:39,707 और किसी को निकाले बिना ही हम हालात ठीक करेंगे। 832 00:57:41,000 --> 00:57:44,795 मुझे लगता है कभी-कभी... नहीं, कभी-कभी नहीं। तुम हमेशा सही होती हो। 833 00:57:46,505 --> 00:57:48,424 मैं इन लोगों का काफ़ी देनदार हूँ। 834 00:57:48,507 --> 00:57:51,468 और मुझे लगता है इन्हें लेकर ही कोई उपाय निकालेंगे। 835 00:57:52,052 --> 00:57:52,970 शुक्रिया। 836 00:57:53,721 --> 00:57:57,933 मैं तुम्हें जो बताने जा रहा हूँ, वह हमारे बीच ही रहेगा। 837 00:57:59,143 --> 00:58:04,106 मैंने सुना है कि यह शो अंतरराष्ट्रीय स्तर पर दिखाया जाएगा। 838 00:58:04,815 --> 00:58:06,066 आप मज़ाक कर रहे हैं। 839 00:58:06,817 --> 00:58:10,821 हाँ। अमरीका जाने के न्योते आए हैं, कैसा लगा? 840 00:58:10,905 --> 00:58:12,698 मुझे यकीन नहीं होता। 841 00:58:14,450 --> 00:58:15,409 क्या चल रहा है? 842 00:58:21,290 --> 00:58:22,124 हुमबेर्तो? 843 00:58:24,210 --> 00:58:25,336 मिलकर अच्छा लगा। 844 00:58:26,253 --> 00:58:28,923 आप लोगों को ज़रूर पता नहीं होगा 845 00:58:30,174 --> 00:58:31,842 कि चोरी और धोखाधड़ी के लिए 846 00:58:32,635 --> 00:58:34,970 यह चिकना दो सालों तक जेल में था। 847 00:58:39,391 --> 00:58:42,770 और न्यायिक व्यवस्था की खामियों के चलते यह छूट गया। 848 00:58:45,439 --> 00:58:50,653 पर सबसे ज़रूरी बात यह है कि जब यह "विश्वविद्यालय" में था, 849 00:58:52,321 --> 00:58:54,823 इस हीरे ने काफ़ी सारा उधार लिया। 850 00:58:55,991 --> 00:58:57,910 जिसके चलते ऐशो आराम की ज़िंदगी जी। 851 00:58:58,494 --> 00:59:04,500 वह उधार जो इसने नहीं चुकाया, और अगर न चुका पाया तो इसकी जान जाएगी। 852 00:59:06,252 --> 00:59:07,253 तो अब, 853 00:59:09,672 --> 00:59:11,131 दो उपाय हैं। 854 00:59:13,550 --> 00:59:14,385 एक, 855 00:59:16,178 --> 00:59:17,721 या तो तुम सब मिलकर 856 00:59:19,682 --> 00:59:20,766 हीरे के पैसे चुकाओ, 857 00:59:22,017 --> 00:59:25,854 नहीं तो तुम्हें कॉयर के लिए कोई और अश्वेत ढूँढ़ना होगा। 858 00:59:26,689 --> 00:59:29,483 क्योंकि हम इसका नामो-निशान मिटा देंगे। 859 00:59:30,234 --> 00:59:31,151 क्या कहते हो? 860 00:59:31,735 --> 00:59:35,906 पता नहीं कैसे, पर मैं उसके पैसे लौटा दूँगा, ठीक है? 861 00:59:36,490 --> 00:59:37,783 ईश्वर की कसम। 862 00:59:44,665 --> 00:59:47,334 तुम्हें जो पैसा लौटाना है, उसका इंतज़ाम करना होगा। 863 00:59:48,877 --> 00:59:52,798 मैंने तुम्हें जो दिया, उससे थोड़ा समय मिलेगा, समस्या हल नहीं होगी। 864 00:59:54,550 --> 00:59:57,594 मैं कॉयर में आगे रह सकता हूँ? 865 01:00:01,598 --> 01:00:05,477 जब तक पैसे लौटाने हैं, तब तक सीज़न खत्म हो चुका होगा। 866 01:00:08,939 --> 01:00:10,566 देखता हूँ क्या हो सकता है। 867 01:00:16,697 --> 01:00:18,198 कमाल का शो था, यार। 868 01:00:20,117 --> 01:00:21,243 वीको, 869 01:00:22,494 --> 01:00:24,830 तो तुम्हारी अपराध जगत से जान पहचान है? 870 01:00:28,125 --> 01:00:32,087 क्योंकि मुझे एक काम निकलवाना है और मैं 871 01:00:33,422 --> 01:00:34,840 पैसे देने को तैयार हूँ। 872 01:00:39,219 --> 01:00:41,847 सब मुझे बेवकूफ़ समझते हैं, मैं तंग आ चुका हूँ। 873 01:00:48,312 --> 01:00:50,564 मैं अभी थाने से आया हूँ। 874 01:00:52,066 --> 01:00:55,444 शारीरिक हमले के लिए उन्हें गिरफ़्तार किया गया है। 875 01:00:57,696 --> 01:00:58,572 क्यों? 876 01:01:02,076 --> 01:01:06,121 उन्होंने उस आदमी को मारा जो विसेंते की पत्नी के साथ घूम रहा था। 877 01:01:06,830 --> 01:01:07,748 मुझे पता था। 878 01:01:08,332 --> 01:01:11,043 पता था कि वह गोरा हमारे लिए मुसीबत खड़ी करेगा। 879 01:01:11,668 --> 01:01:15,756 वैसे लोग हमेशा पंगा करते हैं। और उसने पंगा किया। 880 01:01:15,839 --> 01:01:20,094 नहीं, रिचर्ड। मैं तुम्हें विसेंते के बारे में इस तरह बात करने नहीं दूँगी। 881 01:01:20,177 --> 01:01:24,431 तुम भूल गए कि तुमने खुद उसे अश्वेत घोषित किया था। 882 01:01:24,515 --> 01:01:27,059 माँ, उसका इससे कोई लेना-देना नहीं। 883 01:01:27,142 --> 01:01:30,437 बहाने मत बनाओ। हम इस बारे में बाद में बात करेंगे। 884 01:01:30,521 --> 01:01:33,023 देखो। मैंने तुम्हें ऐसी शिक्षा नहीं दी। 885 01:01:33,107 --> 01:01:36,151 -माँ, पर आपको पता है... -बस। अब चुप रहो। 886 01:01:36,235 --> 01:01:41,115 आज रात नीना और आंद्रेस वीको और विसेंते की जगह लेंगे, 887 01:01:42,199 --> 01:01:43,742 तब तक हम मसले को हल करेंगे। 888 01:01:43,826 --> 01:01:45,744 मुँह खोलने की माफ़ी चाहता हूँ। 889 01:01:46,412 --> 01:01:50,833 यह उस गोरे मारियो के लिए हमें कॉयर से निकालने का 890 01:01:50,916 --> 01:01:52,709 एकदम सही बहाना होगा। 891 01:01:53,377 --> 01:01:54,211 क्यों? 892 01:01:55,587 --> 01:01:59,383 उसे कॉयर चाहिए और कॉयर ही मिलेगा। 893 01:02:00,217 --> 01:02:03,262 -यह मत कहना कि मैंने बताया नहीं। -रिहर्सल करते हैं। 894 01:02:30,664 --> 01:02:31,957 हुमबेर्तो, यहाँ आना। 895 01:02:33,792 --> 01:02:34,793 बोलिए। 896 01:02:36,170 --> 01:02:39,006 -मैं तुम्हें बेवकूफ़ लगता हूँ न? -नहीं, जनाब। 897 01:02:39,089 --> 01:02:42,801 तुम्हें लगा मैंने ध्यान नहीं दिया कि तुम्हारे दो लोग लापता हैं? 898 01:02:47,473 --> 01:02:49,892 उनके कुछ पारिवारिक मसले थे और वे नहीं आ पाए। 899 01:02:49,975 --> 01:02:51,059 क्या कहा? 900 01:02:51,727 --> 01:02:54,980 उनके कुछ पारिवारिक मसले थे और वे नहीं आ पाए। 901 01:02:55,063 --> 01:02:56,356 पारिवारिक मसले। 902 01:02:57,316 --> 01:03:01,361 तो, अगर किसी का पिता मछली पकड़ने वाले जाल में फंस गया, 903 01:03:01,445 --> 01:03:07,284 या अगर किसी की माँ की नौका डूब गई, तो यह मेरी समस्या है न? तुम्हारी नहीं। 904 01:03:07,367 --> 01:03:11,663 और उसके लिए शो को जोखिम में डालना होगा और कोई जुगाड़ लगाना होगा। 905 01:03:14,708 --> 01:03:20,714 मिस्टर मारियो, आंद्रेस और नीना सच में गॉस्पेल गायक हैं। 906 01:03:20,797 --> 01:03:24,760 और तो और, ये लोग शुरू से हमारे साथ थे। इन्हें शो के बारे में पता है। 907 01:03:24,843 --> 01:03:27,721 -पेशेवर हैं... -बस। 908 01:03:27,804 --> 01:03:30,224 मेरी बात सुनो, हुमबेर्तो। 909 01:03:30,307 --> 01:03:34,019 अगर निर्माताओं को पेशेवर गायकों की ज़रूरत होती, 910 01:03:34,102 --> 01:03:37,981 तो हम यहाँ पेशेवर गायकों को लाते। पर हमें फ़ालतू कलाकार चाहिए। 911 01:03:38,065 --> 01:03:42,778 और ये लोग वही हैं, फ़ालतू कलाकार। इसी लिए तुम यहाँ हो। 912 01:03:42,861 --> 01:03:46,114 इसलिए मुझे वही कॉयर चाहिए, 913 01:03:46,198 --> 01:03:49,493 वरना इसके बाद तुम लोग इस मंच पर कदम नहीं रखोगे। 914 01:03:49,576 --> 01:03:51,954 -समझ में आया? -हाँ, जनाब। 915 01:03:52,037 --> 01:03:53,956 एकदम समझ गए, मिस्टर मारियो। 916 01:04:01,755 --> 01:04:04,216 क्या हुआ? हाँ। यहाँ उस बेकार आदमी के साथ हूँ। 917 01:04:10,472 --> 01:04:15,227 और फिर पुलिस ने आकर कहा कि किसी वकील ने हमारी ज़मानत कर दी। 918 01:04:15,310 --> 01:04:19,147 -कार्यवाही अभी भी... -पूरी नहीं हुई। 919 01:04:19,231 --> 01:04:20,774 पर हम जा सकते थे। 920 01:04:20,857 --> 01:04:22,192 वकील? 921 01:04:22,276 --> 01:04:24,653 और तुम दोनों को वकील कहाँ से मिला? 922 01:04:25,279 --> 01:04:28,198 यही तो सबसे अजीब बात है। हमने किसी को नहीं बुलाया। 923 01:04:28,282 --> 01:04:29,700 तो, दोस्त? 924 01:04:29,783 --> 01:04:32,327 -मुझे नहीं पता। -कोई फ़रिश्ता था। 925 01:04:33,453 --> 01:04:37,332 मैंने कल रात उसे पुकारा और उसने यह काम किया। 926 01:04:38,792 --> 01:04:41,795 अच्छी बात है, मिस लॉरेंज़ा। खुशी है कि तुम लोग ठीक हो। 927 01:04:41,878 --> 01:04:44,590 -शुक्रिया। -तुम लोग क्या सोच रहे थे? 928 01:04:45,716 --> 01:04:49,386 तुम गुंडे बनते कैसे फिर सकते हो? 929 01:04:51,888 --> 01:04:54,850 तुम्हें बाकियों का खयाल नहीं आया? 930 01:04:57,185 --> 01:05:01,064 तुम अपनी ज़िंदगी के साथ चाहे जो करो, मुझे फ़र्क नहीं पड़ता। 931 01:05:02,649 --> 01:05:07,779 पर, अफ़सोस, इस शो में हर बार उसी दल की ज़रूरत है, 932 01:05:07,863 --> 01:05:11,325 मैं तुमसे इतना कहूँगा कि सीज़न के खत्म होने तक, 933 01:05:11,408 --> 01:05:16,997 तुम लोग ज़िम्मेदारी से पेश आओ। 934 01:05:17,998 --> 01:05:23,962 उसके बाद, तुम भाड़ में जाओ। और मैं दोबारा तुम्हारे चेहरे भी नहीं देखना चाहता। 935 01:05:26,173 --> 01:05:28,175 हमेशा की तरह, सब अच्छा रहा। 936 01:05:28,925 --> 01:05:33,180 हाँ, हुमबेर्तो विसेंते और वीको से बहुत नाराज़ थे। 937 01:05:33,972 --> 01:05:35,766 वे ऐन मौके पर पहुँचे। 938 01:05:35,849 --> 01:05:39,853 वैसे, तुमने जो किया, उसके लिए तुम्हें शुक्रिया नहीं कहा। 939 01:05:39,936 --> 01:05:41,396 तुमने हमारी जान बचाई। 940 01:05:42,105 --> 01:05:43,607 कोई बात नहीं, मेरी जान। 941 01:05:43,690 --> 01:05:45,651 अच्छा, पर उन्होंने तुमसे क्या कहा? 942 01:05:48,028 --> 01:05:51,031 यही कि किसी फ़रिश्ते का काम था। क्या कहते हो? 943 01:05:52,574 --> 01:05:55,827 अच्छा? यह क्या मेरी नई काबिलियत है? 944 01:05:56,662 --> 01:06:00,624 अच्छा लगा। मैं अपनी कानूनी सेवा की कीमत घटा दूँगा, 945 01:06:01,166 --> 01:06:03,293 पर तुम्हें ज़मानत की रकम देनी होगी। 946 01:06:03,919 --> 01:06:05,629 घर आकर दे दूँगी। 947 01:06:06,838 --> 01:06:09,049 दिमाग में कुछ है जो तुम्हें अच्छा लगेगा। 948 01:06:12,010 --> 01:06:13,345 यह तो बहुत अच्छी बात है। 949 01:06:15,222 --> 01:06:17,182 -प्यार। -अच्छा, जान। 950 01:06:17,265 --> 01:06:19,184 जल्दी मिलेंगे, मेरे प्यारे वकील। 951 01:06:19,267 --> 01:06:20,435 बाद में बात करूँगा। 952 01:06:25,482 --> 01:06:28,735 दस्तखत करो। वहाँ दस्तखत करो। हाँ। 953 01:06:29,403 --> 01:06:31,196 -ईश्वर की कृपा हो। -शुक्रिया। 954 01:06:35,492 --> 01:06:37,869 -बहुत-बहुत शुक्रिया। -नहीं, शुक्रिया। 955 01:06:38,620 --> 01:06:41,123 -शुक्रिया। -शुक्रिया। 956 01:06:43,625 --> 01:06:45,335 और यह कोई छोटी रकम नहीं है। 957 01:06:53,218 --> 01:06:55,470 माफ़ करना, पर तुम्हारे लिए कुछ नहीं है। 958 01:06:59,224 --> 01:07:02,853 जैनेट और मेरी तरफ़ जो पैसे बनते हैं, वे घटाने होंगे। 959 01:07:03,770 --> 01:07:05,564 तुम उससे बात करना चाहोगे? 960 01:07:05,647 --> 01:07:09,151 नहीं, मुझे आगे और बात नहीं करनी। शुक्रिया। 961 01:07:12,946 --> 01:07:13,780 वीको। 962 01:07:28,962 --> 01:07:33,008 ज़रूरत की इस घड़ी में राहत की साँस। 963 01:07:35,469 --> 01:07:37,846 इसे बोनस समझ लो। 964 01:07:39,181 --> 01:07:41,099 और किसी से मत कहना। 965 01:07:47,022 --> 01:07:48,106 शुक्रिया। 966 01:07:51,818 --> 01:07:53,487 लड़को, लड़कियो। 967 01:07:54,529 --> 01:07:59,576 आप सभी का शुक्रिया, आपकी वजह से यह शो 968 01:08:00,202 --> 01:08:04,956 न केवल एक सच्चाई है, बल्कि सफल भी है। 969 01:08:05,749 --> 01:08:10,712 इसलिए मैं चाहता हूँ कि आप लोग अभी अपने लिए ज़ोरदार तालियाँ बजाएँ। 970 01:08:20,847 --> 01:08:23,475 मेरे पास एक और खबर है जो आपको बहुत अच्छी लगेगी। 971 01:08:23,558 --> 01:08:26,895 हमने अभी म्यूनिसिपल थिएटर ऑफ़ मैडलिन के साथ अनुबंध किया है, 972 01:08:26,978 --> 01:08:32,108 और वे चाहते हैं कि हम एक महीना उस शहर में बिताएँ जहाँ हर समय वसंत ऋतु रहती है। 973 01:08:36,571 --> 01:08:38,198 एक और बात, मैं चाहता हूँ... 974 01:08:39,199 --> 01:08:43,703 कि आप हमारे गॉस्पेल कॉयर के लिए ज़ोरदार तालियाँ बजाएँ, 975 01:08:43,787 --> 01:08:49,292 जिसे हम आज अलविदा कहेंगे। यह उनका अंतिम शो है। 976 01:08:49,376 --> 01:08:50,752 विदाई के लिए तालियाँ। 977 01:08:55,340 --> 01:08:57,008 मिस्टर मारियो, देखिए। 978 01:08:58,051 --> 01:09:03,098 ज़रा बताइए... हम क्या मैडलिन में प्रदर्शन नहीं देंगे? 979 01:09:03,181 --> 01:09:05,392 बिल्कुल। आप लोग नहीं जाएँगे। 980 01:09:07,769 --> 01:09:11,857 ज़रा इस बात को समझिए कि हम यातायात, होटलों, 981 01:09:11,940 --> 01:09:15,235 खाने पर ढेरों खर्च नहीं कर सकते, 982 01:09:15,318 --> 01:09:19,406 क्योंकि आप लोग हद से ज़्यादा खाते हैं, 983 01:09:19,489 --> 01:09:25,370 हमें वहाँ मैडलिन में दैनिक भत्ते पर मदद के लिए लोग मिल जाएँगे, 984 01:09:25,453 --> 01:09:27,455 जो यही काम कर सकते हैं। 985 01:09:28,582 --> 01:09:32,544 प्लीज़, एक बात समझिए। 986 01:09:32,627 --> 01:09:36,673 आप लोग कॉयर नहीं हैं। 987 01:09:37,257 --> 01:09:39,968 आप लोग फ़ालतू कलाकार हैं। 988 01:09:40,886 --> 01:09:45,140 और फ़ालतू कलाकार कहीं भी मिल जाते हैं। 989 01:09:46,516 --> 01:09:49,477 आपका अंतिम शो अच्छा हो। 990 01:09:49,561 --> 01:09:54,900 आज मुझे यहाँ तकलीफ़ हो रही है... बाय। 991 01:09:56,776 --> 01:09:58,403 मैं इसे मुक्का मार दूँगा... 992 01:09:58,486 --> 01:10:00,488 -क्या कहा? -कुछ नहीं, मिस्टर मारियो। 993 01:10:00,572 --> 01:10:02,198 कोई मदद चाहिए हो तो बताना। 994 01:10:03,033 --> 01:10:06,036 हम इस बारे में आपस में बात करेंगे। 995 01:10:06,119 --> 01:10:07,996 पहले सब चले जाएँ। 996 01:10:08,079 --> 01:10:09,414 ऐसा नहीं कर सकते। 997 01:10:09,497 --> 01:10:14,753 मिस्टर हुमबेर्तो, हमें कुछ करना होगा। हम क्या ऐसा होने देंगे? 998 01:10:14,836 --> 01:10:19,215 हम इस शो का हिस्सा हैं। 999 01:10:19,299 --> 01:10:23,136 आपने खुद कहा था, हम इस शो का एक अहम हिस्सा हैं। 1000 01:10:23,219 --> 01:10:28,808 क्या हम इस बेवकूफ़ को हमारे साथ गलत बर्ताव करने देंगे? 1001 01:10:28,892 --> 01:10:31,353 यह हमें एहसास दिलाना चाहता है कि हम कीड़े हैं। 1002 01:10:32,145 --> 01:10:36,232 मिस्टर सपेदा के प्रति हमारी एक ज़िम्मेदारी है जो इतने नेक इंसान हैं। 1003 01:10:36,316 --> 01:10:38,485 हम उन्हें नहीं छोड़ सकते। 1004 01:10:38,568 --> 01:10:41,571 -क्या करें? उन्हें हमारी ज़रूरत नहीं। -बात करते हैं। 1005 01:10:43,949 --> 01:10:47,452 मिस लॉरेंज़ा, इस समय मुश्किल 1006 01:10:47,535 --> 01:10:50,830 सद्भावना की नहीं, पैसों की है। 1007 01:10:51,456 --> 01:10:55,919 तो फिर? उनके आगे घुटने टेक दें और कुछ न करें? 1008 01:10:58,046 --> 01:10:59,798 हम मैडलिन जाएँगे। 1009 01:11:00,507 --> 01:11:05,553 गधे पर बैठकर, या गाड़ी में, या नाव में, हम किसी भी तरह मैडलिन जाएँगे। 1010 01:11:05,637 --> 01:11:09,724 वहाँ मेरी एक कज़न है जो हम में से चार को जगह दे सकती है और... 1011 01:11:10,433 --> 01:11:15,438 मेरे एक मामा जार्डिन में रहते हैं। मैडलिन तो नहीं, पर पास ही है। 1012 01:11:15,522 --> 01:11:20,026 और उनका एक खेत है। कुछ लोगों को वहाँ ठहरा सकते हैं। वह खाली है। 1013 01:11:20,110 --> 01:11:21,194 -सच? -हाँ। 1014 01:11:21,277 --> 01:11:23,238 यार, छोड़िए भी। ज़रा रुकिए। 1015 01:11:24,280 --> 01:11:29,202 भले ही हम बस से जाएँ, पर हमारे पास टिकटों के पैसे नहीं हैं। 1016 01:11:29,285 --> 01:11:30,954 और खाने का क्या? 1017 01:11:32,247 --> 01:11:38,253 हम किसी तरह पैसे इकट्ठा कर सकते हैं। पता नहीं, कोई लाटरी, बाज़ार, मेला। 1018 01:11:38,837 --> 01:11:41,423 बिंगो का खेल। मैं मुफ़्त में बाल काट सकता हूँ। 1019 01:11:42,382 --> 01:11:43,466 मैं गा सकती हूँ। 1020 01:11:44,092 --> 01:11:47,470 पता नहीं मैं क्या कर सकता हूँ, पर जो भी ज़रूरत हो, करूँगा। 1021 01:11:47,554 --> 01:11:50,682 यह हुई न बात। 1022 01:11:50,765 --> 01:11:52,434 -तो? -हुमबेर्तो? 1023 01:11:53,435 --> 01:11:55,437 अच्छा। 1024 01:11:56,688 --> 01:11:59,482 हम गरीब नहीं हैं। 1025 01:12:00,316 --> 01:12:05,280 और हम मरे नहीं हैं, इसलिए हम मैडलिन जाकर रहेंगे। 1026 01:12:05,363 --> 01:12:08,533 -ठीक है? -अच्छी बात है। 1027 01:12:09,159 --> 01:12:12,454 -मिस लॉरेंज़ा, मेरे साथ आइए। -हाँ, बातें करने में माहिर हैं। 1028 01:12:12,579 --> 01:12:15,540 ज़रूर, क्या? 1029 01:12:15,623 --> 01:12:19,669 -...काफ़ी माहिर है। जब वह आएगी... -मिस्टर आंद्रेस। 1030 01:12:20,545 --> 01:12:22,630 मैं कुछ बात कर सकती हूँ? 1031 01:12:22,714 --> 01:12:24,966 नहीं। हम बस जा ही रहे हैं। 1032 01:12:25,050 --> 01:12:27,886 मिस्टर आंद्रेस, माफ़ कीजिए... 1033 01:12:28,470 --> 01:12:33,391 हम समझते हैं कि मैडलिन में होने वाले शो के लिए, पैसों की तंगी के चलते 1034 01:12:33,475 --> 01:12:36,269 हमारा आपके साथ जाना मुश्किल है। 1035 01:12:36,352 --> 01:12:38,438 नामुमकिन। हाँ, बड़े दुख की बात है। 1036 01:12:39,230 --> 01:12:41,191 हमारा एक प्रस्ताव है। 1037 01:12:42,358 --> 01:12:45,987 आप हमें यहाँ बोगोटा में जितने पैसे देते हैं, 1038 01:12:46,071 --> 01:12:51,701 उतने ही पैसों में मैडलिन जाकर शो कर सकते हैं। 1039 01:12:53,203 --> 01:12:54,120 नहीं। 1040 01:12:54,204 --> 01:13:00,126 इसे हमारा अभिमान मत समझिए। पर शो को हमारी ज़रूरत है 1041 01:13:00,210 --> 01:13:03,922 और हम इस समय आपको छोड़ना नहीं चाहते। 1042 01:13:05,298 --> 01:13:10,470 वैसे... मुझे यह प्रस्ताव काफ़ी अच्छा लगा! बहुत अच्छा है, मारियो। सोच सकते हो? 1043 01:13:10,553 --> 01:13:15,642 और हम इनके लिए दौरे का खर्चा दे सकते हैं ताकि आप लोग हमारे साथ मैडलिन में रह सकें। 1044 01:13:15,725 --> 01:13:17,560 -शुक्रिया। -बिल्कुल। 1045 01:13:17,644 --> 01:13:21,606 शुक्रिया, मिस्टर मारियो। बहुत-बहुत शुक्रिया। 1046 01:13:21,689 --> 01:13:24,526 -मारियो। -सच में, शुक्रिया, मिस्टर आंद्रेस। 1047 01:13:24,609 --> 01:13:26,111 शुक्रिया, भगवान भला करे। 1048 01:13:27,487 --> 01:13:30,782 दोस्तो, हम मैडलिन जा रहे हैं। 1049 01:13:34,536 --> 01:13:39,082 हम मैडलिन जा रहे हैं! 1050 01:13:42,836 --> 01:13:44,504 ड्रिंक 1051 01:13:44,838 --> 01:13:46,506 स्वागत है - कसीनो 1052 01:13:53,805 --> 01:13:55,348 टैरो - मैडम टूटू 1053 01:14:41,936 --> 01:14:43,438 देवियो और सज्जनो। 1054 01:14:44,480 --> 01:14:46,608 इससे अच्छा और कुछ नहीं हो सकता था। 1055 01:14:47,233 --> 01:14:50,695 यह बहुत बड़ी सफलता है। हम मैडलिन जा रहे हैं। 1056 01:15:08,171 --> 01:15:09,297 फिर से। 1057 01:15:09,881 --> 01:15:14,010 फिर से। हमारे मैडलिन पहुँचने से पहले, मुझे यह गाना सीखना है। 1058 01:15:20,600 --> 01:15:23,603 -खाने के लिए कुछ चाहिए? -हाँ। 1059 01:15:23,686 --> 01:15:27,440 अच्छा, हम बहुत जल्द कहीं रुकेंगे। 1060 01:15:27,523 --> 01:15:29,609 -अच्छी बात है! -ठीक है? 1061 01:15:29,692 --> 01:15:32,445 ठीक है, पर हम ज़्यादा समय नहीं लगा सकते, ठीक है? 1062 01:15:36,866 --> 01:15:40,078 समंदर के पानी से सारी तकलीफ़ें धुल जाती हैं 1063 01:15:42,080 --> 01:15:45,291 कोई चिंता नहीं 1064 01:15:45,375 --> 01:15:49,254 समंदर के पानी से सारी तकलीफ़ें धुल जाती हैं 1065 01:15:51,297 --> 01:15:54,467 कोई चिंता नहीं 1066 01:15:55,051 --> 01:15:58,554 समंदर के पानी से सारी तकलीफ़ें धुल जाती हैं 1067 01:16:10,108 --> 01:16:12,235 हुमबेर्तो, हम क्या कर सकते हैं? 1068 01:16:12,318 --> 01:16:13,903 वे लोग बहुत करीब हैं। 1069 01:16:23,037 --> 01:16:25,081 कुछ नहीं है, बॉस। 1070 01:16:26,666 --> 01:16:28,626 -क्या? -मुझे कुछ नहीं मिला। 1071 01:16:32,755 --> 01:16:34,382 तुम्हें पता है पैसा कहाँ है? 1072 01:16:36,426 --> 01:16:38,636 बताओ! पैसा कहाँ है? 1073 01:16:39,637 --> 01:16:40,930 मैं तुम्हें बता चुका हूँ। 1074 01:16:41,889 --> 01:16:43,516 वीको पैसा ले गया। 1075 01:16:44,767 --> 01:16:48,229 मैं इस अटपटी परिस्थिति के लिए माफ़ी चाहता हूँ, 1076 01:16:48,313 --> 01:16:50,690 खासकर महिलाओं से। 1077 01:16:51,649 --> 01:16:55,069 यह मेरे हाथ में नहीं है। मुझे बस हुकुम मानकर चलना है, समझे? 1078 01:16:55,903 --> 01:16:58,823 मुझे जानना है कि तुम्हारा दोस्त वीको कहाँ है। 1079 01:17:01,326 --> 01:17:03,870 किसी को पता है कि वह कहाँ गया? 1080 01:17:06,581 --> 01:17:10,001 अगर मैं वीको को साथ लेकर न पहुँचा, तो पता है क्या होगा? 1081 01:17:10,084 --> 01:17:12,378 पता है क्या होगा? 1082 01:17:14,505 --> 01:17:15,965 मेरी छुट्टी हो सकती है। 1083 01:17:18,801 --> 01:17:23,014 पर मेरी ताबूत में छुट्टी हो सकती है। 1084 01:17:25,850 --> 01:17:27,226 हे भगवान। 1085 01:17:27,810 --> 01:17:29,020 अरे, बेचारा। 1086 01:17:31,189 --> 01:17:35,109 तुम्हें मेरे बारे में कुछ नहीं पता, मैं एक शादीशुदा आदमी हूँ। 1087 01:17:35,902 --> 01:17:38,821 मेरी दो बेटियाँ हैं जो कॉलेज में हैं। 1088 01:17:38,905 --> 01:17:42,617 मेरी दो बेटियाँ, और अगर मैं न रहा तो उनकी पढ़ाई का खर्चा कौन देगा? 1089 01:17:42,700 --> 01:17:45,828 आप लोग ज़रा समझिए कि यह मेरे लिए कितना मुश्किल है। 1090 01:17:46,913 --> 01:17:50,750 पत्नी काम नहीं कर सकती, मैंने काम न किया तो कॉलेज का खर्चा कौन देगा? 1091 01:17:53,378 --> 01:17:54,629 ओह, तकलीफ़ हो रही है। 1092 01:17:55,254 --> 01:17:57,382 अरे, बॉस। दिल छोटा मत करो। 1093 01:17:58,216 --> 01:18:01,844 मैं आप लोगों से कुछ माँगूँगा। 1094 01:18:01,928 --> 01:18:04,263 -नहीं। -नहीं। 1095 01:18:04,722 --> 01:18:07,016 -रुको। -मैं सच में यह नहीं करना चाहता। 1096 01:18:07,725 --> 01:18:12,855 अगर तुम लोगों ने न बताया कि वीको कहाँ है, तो मुझे एक-एक करके तुमको मारना होगा। 1097 01:18:12,939 --> 01:18:14,357 मैं और क्या कर सकता हूँ? 1098 01:18:14,440 --> 01:18:17,276 -इसे नीचे रख दो। -प्लीज़ मुझे बताओ... 1099 01:18:18,528 --> 01:18:23,199 मैं सच में यह नहीं करना चाहता, पर अगर तुमने न बताया तो मुझे... 1100 01:18:23,282 --> 01:18:24,575 नहीं, वह पलमीरा में है! 1101 01:18:24,659 --> 01:18:28,371 वह पलमीरा में है। उसने कहा कि परिवार से मिलने जा रहा है। 1102 01:18:28,454 --> 01:18:30,581 पलमीरा में कहाँ? पलमीरा काफ़ी बड़ा है। 1103 01:18:30,665 --> 01:18:32,792 गुएरास के बारे में पूछना, सब जानते हैं। 1104 01:18:32,875 --> 01:18:35,753 उसने कहा कि माँ बीमार है, उनसे मिलने गया है। 1105 01:18:35,837 --> 01:18:40,508 -फ़ायदा उठाओ... -अगर मुझसे झूठ बोल रहे हो... 1106 01:18:40,591 --> 01:18:42,427 या फिर कोई भी मुझसे झूठ बोल रहा है। 1107 01:18:42,510 --> 01:18:44,345 पत्नी की कसम, मिस्टर गूस। 1108 01:18:44,429 --> 01:18:47,140 देखिए, मैं भी गृहस्थी वाला हूँ। आपके पास गाड़ी है। 1109 01:18:47,223 --> 01:18:49,267 आप जल्दी जाएँ तो मिल जाएगा। कसम से। 1110 01:18:49,350 --> 01:18:51,561 मैं अपनी बेटियों की कसम खाता हूँ, 1111 01:18:51,644 --> 01:18:53,688 -अगर तुम झूठ बोल रहे हो... -नहीं। 1112 01:18:56,107 --> 01:19:00,278 यह साबित करने के लिए कि मैं सच कह रहा हूँ, मुझे किसी को मारना न पड़े। 1113 01:19:00,361 --> 01:19:02,655 -नहीं। -इनमें से एक को मार क्यों नहीं देते? 1114 01:19:02,738 --> 01:19:04,282 नहीं। 1115 01:19:04,866 --> 01:19:08,161 -मिस्टर गूस! -किसी को मारने की ज़रूरत नहीं, यार। 1116 01:19:08,995 --> 01:19:13,541 दोस्तो, आओ चलें। प्लीज़, जल्दी। 1117 01:19:21,799 --> 01:19:23,509 हमारे साथ ऐसा नहीं हो सकता। 1118 01:19:24,093 --> 01:19:28,389 मुझे वीको की चिंता हो रही है। उन्हें देखकर लगता है कि बुरे लोग हैं। 1119 01:19:28,473 --> 01:19:29,307 बुरे? 1120 01:19:30,808 --> 01:19:33,269 विसेंते, तुमने उसके बारे में क्यों बताया? 1121 01:19:33,352 --> 01:19:34,979 वैसे भी हम दोस्त खो चुके हैं। 1122 01:19:35,062 --> 01:19:37,482 पर नहीं चाहते थे कि उसके कातिल उसका पीछा करें। 1123 01:19:37,565 --> 01:19:40,276 तो हम में से एक को नतीजा भुगतना होगा? 1124 01:19:40,359 --> 01:19:42,612 -रिचर्ड, बेवकूफ़ मत बनो। -चुप हो जाओ। 1125 01:19:42,695 --> 01:19:45,364 -चुप हो जाओ! -बस करो, परिवार, शांत रहो। 1126 01:19:46,199 --> 01:19:49,744 वीको पलमीरा, या बस अड्डे, या और कहीं नहीं जा रहा। 1127 01:19:49,827 --> 01:19:50,661 वह ठीक है। 1128 01:19:59,921 --> 01:20:02,215 उसने जो मैसेज भेजा, वह देखना चाहते हो? 1129 01:20:06,761 --> 01:20:11,474 हुमबेर्तो और विसेंते आप लोगों को बताएँगे कि मुझे आपको छोड़कर क्यों जाना पड़ा। 1130 01:20:12,308 --> 01:20:15,186 पर अगर आप यह वीडियो देख रहे हैं, तो ज़रूर... 1131 01:20:16,479 --> 01:20:18,981 आप उनसे मिले होंगे जो मेरे पीछे पड़े हैं। 1132 01:20:20,650 --> 01:20:23,486 सबसे पहले तो, इस मुसीबत के लिए माफ़ी चाहूँगा, 1133 01:20:25,071 --> 01:20:27,657 और मैं कहना चाहूँगा कि मेरे जैसे के लिए, 1134 01:20:27,782 --> 01:20:30,743 जिसके जीवन में न कोई इंसान, न कोई चीज़ थी, आप लोग... 1135 01:20:32,161 --> 01:20:33,955 ज़िंदगी का सबसे अच्छा हिस्सा हैं। 1136 01:20:36,499 --> 01:20:38,000 मुझे पता नहीं था... 1137 01:20:39,877 --> 01:20:43,589 पता नहीं था कि किसी को प्यार करना, या उसका प्यार पाना कैसा होता है, 1138 01:20:43,673 --> 01:20:45,800 और आप लोगों ने मुझे वह मौका दिया। 1139 01:20:48,010 --> 01:20:49,971 उम्मीद है कि हम दोबारा मिलेंगे। 1140 01:20:51,973 --> 01:20:54,100 पर अभी के लिए मेरा दूर रहना ही ठीक है। 1141 01:20:55,601 --> 01:20:58,479 विसेंते को पता है कि पैसा कहाँ है, इसलिए... 1142 01:20:59,272 --> 01:21:00,690 उसकी चिंता मत कीजिए। 1143 01:21:02,024 --> 01:21:05,695 मिस्टर मारियो को लेकर शुभकामनाएँ, मेरी गैरमौजूदगी को लेकर 1144 01:21:05,778 --> 01:21:07,196 हुमबेर्तो रास्ता निकालेंगे। 1145 01:21:12,785 --> 01:21:13,786 जैनेट... 1146 01:21:23,045 --> 01:21:24,672 बच्ची को मेरा प्यार देना। 1147 01:21:27,008 --> 01:21:28,467 और उसका खयाल रखना। 1148 01:21:31,804 --> 01:21:35,808 अच्छे से खयाल रखना। एक-दूसरे का खयाल रखना। 1149 01:21:38,561 --> 01:21:41,564 आप सब मेरे दिल में हमेशा रहेंगे। 1150 01:21:42,940 --> 01:21:44,525 खयाल रखिए, ठीक है? 1151 01:22:02,084 --> 01:22:02,960 हैलो? 1152 01:22:05,171 --> 01:22:06,464 हाँ, मैं बोल रहा हूँ। 1153 01:22:11,344 --> 01:22:13,804 हमने उन लोगों को झाँसा दिया था न? 1154 01:22:16,932 --> 01:22:17,767 दिया तो था। 1155 01:22:18,517 --> 01:22:21,270 पर उन्होंने मुझसे कहा कि वीको उनके पास है। 1156 01:22:21,354 --> 01:22:25,816 और यह कि अगर हम अभी पैसा लेकर उनके पास न पहुँचे तो वे उसे मार डालेंगे। 1157 01:22:26,859 --> 01:22:30,112 -पता नहीं। यह धोखा हो सकता है। -नहीं। 1158 01:22:30,196 --> 01:22:32,531 उसे फ़ोन करने की कोशिश की पर उठाया नहीं। 1159 01:22:33,157 --> 01:22:35,660 हमें पुलिस को फ़ोन करना होगा। यही चारा है। 1160 01:22:35,743 --> 01:22:37,453 उन्होंने ऐसा न करने की चेतावनी दी। 1161 01:22:38,329 --> 01:22:42,333 हम वह खतरा नहीं ले सकते। वे उस लड़के के साथ कुछ कर सकते हैं। 1162 01:22:42,416 --> 01:22:44,460 जाकर देखना होगा कि वे क्या चाहते हैं। 1163 01:22:44,543 --> 01:22:46,212 ओह, मिस लॉरेंज़ा। 1164 01:22:46,295 --> 01:22:47,797 हम सब को जाना होगा? 1165 01:22:48,756 --> 01:22:52,718 हाँ। हम आपको यह अकेले करने नहीं देंगे। या करने देंगे? 1166 01:22:53,678 --> 01:22:57,848 हम बाकियों को कहीं छोड़ सकते हैं, पर हम आपके साथ जाएँगे। 1167 01:23:43,352 --> 01:23:48,941 मैंने जितने की उम्मीद की थी, उतना नहीं है। पर आपको तंग करने के लिए बुरा लग रहा है। 1168 01:23:49,024 --> 01:23:52,069 और आपकी गाड़ी का कुछ कर सकता हूँ। 1169 01:23:53,404 --> 01:23:54,739 वीको कहाँ है? 1170 01:23:54,822 --> 01:23:56,157 उस अश्वेत को लेकर आओ। 1171 01:23:57,241 --> 01:23:59,577 अपनी तरफ़ से और मेरी बेटियों की तरफ़ से, 1172 01:23:59,660 --> 01:24:03,414 आपकी एकता के लिए सभी का शुक्रिया अदा करता हूँ। 1173 01:24:03,497 --> 01:24:05,207 आपने हमारी ज़िंदगियाँ बचा लीं। 1174 01:24:05,291 --> 01:24:06,709 लड़कियाँ क्या पढ़ती हैं? 1175 01:24:07,543 --> 01:24:12,423 बड़ी वाली कानून की पढ़ाई करती है। वह कांग्रेस से जुड़ना चाहती है। 1176 01:24:12,506 --> 01:24:15,134 छोटी वाली अपराध विज्ञान की पढ़ाई कर रही है। 1177 01:24:15,217 --> 01:24:17,636 वह एक दिन ज़िला अटॉर्नी बनना चाहती है। 1178 01:24:18,387 --> 01:24:19,680 तुम्हें गर्व होता होगा। 1179 01:24:20,598 --> 01:24:23,309 बहुत गर्व होता है, वह अपनी कक्षा में अव्वल है। 1180 01:24:25,269 --> 01:24:27,146 तुमने तो मुझे डरा ही दिया था। 1181 01:24:31,233 --> 01:24:34,570 आप मुझे माफ़ कर देंगे, पर सुखद अंत देख... 1182 01:24:36,614 --> 01:24:38,115 मैं भावुक हो जाता हूँ। 1183 01:24:45,039 --> 01:24:47,082 तो? हम क्या करेंगे? 1184 01:24:48,751 --> 01:24:52,338 हम मैडलिन जाएँगे और अपना काम करेंगे। 1185 01:24:53,255 --> 01:24:59,261 माँ, आपको पता हैं, हमारे पास पैसा नहीं है? गाड़ी नहीं, समय तो बिल्कुल नहीं है। 1186 01:24:59,887 --> 01:25:03,015 इस समय हमें रिहर्सल शुरू करना था। 1187 01:25:03,516 --> 01:25:05,643 हम किसी हाल में वहाँ नहीं पहुँच सकते। 1188 01:25:07,478 --> 01:25:08,896 तुम पक्का पहुँच जाओगे? 1189 01:25:10,981 --> 01:25:12,107 कभी नहीं। 1190 01:25:15,027 --> 01:25:16,111 तुमसे प्यार है। 1191 01:25:16,821 --> 01:25:20,741 मैडलिन 1192 01:25:24,829 --> 01:25:26,997 -हाँ। वहाँ। -मारियो। 1193 01:25:27,081 --> 01:25:28,874 -जनाब। -सब कैसा चल रहा है? 1194 01:25:28,958 --> 01:25:33,504 मेरी तरफ़ से सब अच्छा है, जनाब। पर कॉयर आकर नहीं पहुँचा। 1195 01:25:33,587 --> 01:25:36,465 कॉयर आया ही नहीं। मैंने आपको आगाह किया था, जनाब। 1196 01:25:36,549 --> 01:25:38,092 उन्होंने फ़ोन तक नहीं किया। 1197 01:25:40,553 --> 01:25:43,389 न मेरे मैसेज के जवाब दे रहे हैं। कुछ नहीं। 1198 01:25:44,181 --> 01:25:46,851 -तुम्हें लगता है उन्हें कुछ हो गया? -बिल्कुल। 1199 01:25:46,934 --> 01:25:50,271 उन्हें कहीं और काम मिल गया जहाँ ज़्यादा पैसे मिलेंगे। 1200 01:25:50,354 --> 01:25:52,940 वे ऐसे ही हैं। मैंने आपको आगाह किया था, जनाब। 1201 01:25:53,023 --> 01:25:55,693 दुख की बात है, बहुत अच्छे लगे थे। वे अच्छे थे। 1202 01:25:55,776 --> 01:26:00,531 घबराइए मत, उस्ताद। मैंने मैडलिन में हमारे लिए एक और दल का बंदोबस्त किया है। 1203 01:26:00,614 --> 01:26:04,410 उनसे काबिल और उसी कीमत में। और उनसे काफ़ी सेहतमंद। 1204 01:26:04,493 --> 01:26:06,161 उनमें बहुत से दोष थे। 1205 01:26:06,829 --> 01:26:09,748 वे अच्छे लोग नहीं थे, आपने उनके टैटू नहीं देखे? 1206 01:26:09,832 --> 01:26:11,876 मर्दों के कान में बालियाँ, बाल ऐसे... 1207 01:26:11,959 --> 01:26:13,919 ठीक है, मारियो। अच्छा। 1208 01:26:14,003 --> 01:26:17,756 दोस्तो, मुझे एक बात सच-सच बतानी है। 1209 01:26:20,885 --> 01:26:22,511 मैं कोई सेक्रेटरी नहीं हूँ। 1210 01:26:23,637 --> 01:26:26,432 मैं एक मल्टीनैश्नल कंपनी में काम करती हूँ, 1211 01:26:28,142 --> 01:26:31,353 और मेरी शादी एक बहुत ही सफल वकील से हुई है जिसने... 1212 01:26:31,437 --> 01:26:35,649 वीको और विसेंते को जेल से निकाला। 1213 01:26:36,400 --> 01:26:41,906 हम जिस शो का हिस्सा हैं, उसकी फ़र्म उसे कानूनी सलाह देती है। 1214 01:26:47,661 --> 01:26:48,787 आप लोगों को यकीन नहीं? 1215 01:26:49,413 --> 01:26:52,124 हाँ, हमें यकीन है। हमें पहले से पता था। 1216 01:26:53,292 --> 01:26:56,712 विसेंते और वीको के उस हादसे की रात, तुम्हारी बातें सुनी थीं। 1217 01:26:57,171 --> 01:26:58,631 और मैंने इन्हें सब बता दिया। 1218 01:26:58,714 --> 01:27:03,677 -तुमने मुझे कुछ क्यों नहीं बताया? -हमें लगा कि उसकी ज़रूरत नहीं है। 1219 01:27:04,345 --> 01:27:05,930 ऐसा है, देखो... 1220 01:27:08,766 --> 01:27:14,146 इस दल में, इस बात से फ़र्क नहीं पड़ता कि हम कहाँ से हैं। 1221 01:27:14,813 --> 01:27:17,149 हमें पैसों से अब कोई फ़र्क नहीं पड़ता, 1222 01:27:17,232 --> 01:27:21,028 न ही उन बेकार की चीज़ों से जिनकी ज़्यादातर लोग परवाह करते हैं। 1223 01:27:23,197 --> 01:27:29,203 हमें एकसाथ एक खुशी मिलती है, वही बात हमें जोड़ती है। 1224 01:27:30,537 --> 01:27:35,042 देखा? हमें पता है कि हम दुनिया को नहीं बदल पाएँगे, पर... 1225 01:27:36,835 --> 01:27:40,923 हम सब इस दौरान बदल गए हैं। 1226 01:27:41,799 --> 01:27:44,343 और हमें बस वही चाहिए। 1227 01:27:45,386 --> 01:27:47,596 वाह-वाह, लॉरेंज़ा! 1228 01:29:00,544 --> 01:29:02,838 मैंने उन्हें यहाँ से निकाल दिया। 1229 01:29:07,551 --> 01:29:08,677 नहीं। 1230 01:29:09,344 --> 01:29:14,141 नहीं। 1231 01:29:14,224 --> 01:29:18,896 नहीं। हमारे बीच समझौता हुआ था, और आप लोग नहीं पहुँचे। अब जाइए। 1232 01:29:18,979 --> 01:29:21,065 यहाँ आपके लिए कुछ नहीं है। चले जाइए। 1233 01:29:21,148 --> 01:29:25,110 हम और लोगों के साथ रिहर्सल कर चुके हैं। और वह बहुत अच्छा रहा। 1234 01:29:27,029 --> 01:29:31,784 मिस्टर मारियो, हमें अच्छी तरह पता है कि आपने हमसे क्या कहा था, 1235 01:29:31,867 --> 01:29:35,454 पर हम बड़ी मुश्किल से यहाँ पहुँचे हैं। 1236 01:29:35,537 --> 01:29:37,081 हमें बहुत कुछ झेलना पड़ा। 1237 01:29:38,874 --> 01:29:41,710 और अगर आप तय करें कि हम रिहर्सल में नहीं थे, 1238 01:29:41,794 --> 01:29:44,004 इसलिए हम प्रदर्शन नहीं दे सकते, 1239 01:29:45,464 --> 01:29:49,426 तो हमें वह मंज़ूर है, क्योंकि, आखिरकार, आप हमारे मालिक हैं। 1240 01:29:50,052 --> 01:29:51,637 आप ईश्वर हैं। 1241 01:29:52,763 --> 01:29:55,933 पर अगर यही बात है तो जाने से पहले 1242 01:29:57,017 --> 01:30:03,023 मैं खुद आपकी मछली जैसी सूरत को 1243 01:30:04,358 --> 01:30:09,113 किसी रिकार्ड की तरह मेज़ पर घुमाकर छोड़ूँगा। 1244 01:30:09,863 --> 01:30:14,368 ताकि आप दोबारा फ़ालतू कलाकारों की इज़्ज़त करना न भूलें। 1245 01:30:14,451 --> 01:30:15,994 -सुरक्षाकर्मी। -अत्याचारी! 1246 01:30:16,495 --> 01:30:18,747 -सुरक्षाकर्मी! -शकुनी। 1247 01:30:19,414 --> 01:30:21,667 -दोस्तो! आप लोग आ गए। -मिस्टर आंद्रेस। 1248 01:30:21,750 --> 01:30:24,711 -यही तय हुआ था, मिस्टर आंद्रेस। -बहुत अच्छा। शुक्रिया। 1249 01:30:24,795 --> 01:30:27,965 उस्ताद, ये मुझे मारने की धमकी दे रहे थे। 1250 01:30:28,048 --> 01:30:30,884 इन्होंने मेरे चेहरे को लेकर काफ़ी अनाप-शनाप कहा। 1251 01:30:30,968 --> 01:30:32,928 -तबियत ठीक नहीं, जनाब। -एक बात कहूँ? 1252 01:30:33,011 --> 01:30:37,641 बहुत अच्छी बात है कि आप लोग यहाँ आ गए। आपके मंच पर होने से मुझे अच्छा लग रहा है। 1253 01:30:37,724 --> 01:30:41,061 इसलिए, बहुत-बहुत शुक्रिया। मज़े कीजिए। आपके आने की खुशी है। 1254 01:30:41,145 --> 01:30:43,272 -शुक्रिया, मिस्टर आंद्रेस। -चलिए। 1255 01:30:43,355 --> 01:30:47,109 -अब बस भी करो। -मुझे ठीक नहीं लग रहा, जनाब। 1256 01:30:47,192 --> 01:30:50,320 दोस्तो, अपनी-अपनी जगह पर चलो। आओ। 1257 01:30:50,946 --> 01:30:52,072 हटो। 1258 01:30:53,490 --> 01:30:57,077 हटो। मुझे हाथ मत लगाओ। 1259 01:30:57,161 --> 01:31:00,914 बहुत-बहुत शुक्रिया, मैडलिन। आपसे प्यार है, इसलिए हम यह कर रहे हैं। 1260 01:31:01,582 --> 01:31:06,295 अगला गाना प्यार और क्षमा पर आधारित है, 1261 01:31:06,962 --> 01:31:08,797 और उसका नाम है द मैसेज। 1262 01:31:12,509 --> 01:31:14,261 एक, दो, तीन, चार। 1263 01:31:16,805 --> 01:31:18,974 क्या हुआ? 1264 01:31:22,936 --> 01:31:24,479 -क्या हुआ? -क्या हुआ? 1265 01:31:24,563 --> 01:31:26,356 मारियो। क्या हुआ? 1266 01:31:26,440 --> 01:31:28,192 क्या हुआ? 1267 01:31:32,070 --> 01:31:33,238 तुम क्या कर रही हो? 1268 01:31:33,322 --> 01:31:36,408 क्या हो रहा है? यह कॉयर क्या कर रहा है? क्या... 1269 01:31:36,491 --> 01:31:38,577 -इसके पीछे-पीछे गाते हैं। -हाँ। 1270 01:31:41,955 --> 01:31:42,956 बिना किसी डर के 1271 01:31:43,040 --> 01:31:43,999 हे भगवान। 1272 01:31:45,417 --> 01:31:48,670 इस बार इन्होंने सच में कर दिखाया। 1273 01:31:56,887 --> 01:31:59,181 अगर मैं कर सकूँ 1274 01:32:01,850 --> 01:32:03,685 आपका शुक्रिया 1275 01:32:05,395 --> 01:32:07,397 मैंने जाना 1276 01:32:08,440 --> 01:32:10,108 कि मैं जी सकता हूँ 1277 01:32:12,027 --> 01:32:13,779 बिना किसी डर के 1278 01:32:17,699 --> 01:32:23,163 तुम मुझे यह एहसास दिलाती हो कि भले ही आसमान काला है 1279 01:32:24,289 --> 01:32:26,375 मैं कर सकता हूँ 1280 01:32:35,884 --> 01:32:39,137 सपने हैं, सपने, सपने जो इंसान को महान बनाते हैं 1281 01:32:39,221 --> 01:32:40,681 उसके अंदर अच्छाई जगाते हैं 1282 01:32:40,764 --> 01:32:43,058 जीत के ज़मीन पर जमे कदमों के 1283 01:32:45,477 --> 01:32:49,773 यह दुनिया जिसे हम जानते हैं नहीं पता क्या कभी खत्म होगी 1284 01:32:49,856 --> 01:32:54,528 पर मेरे पास जो समय है मुझे प्यार करना है और तुमसे कहना है 1285 01:32:54,611 --> 01:32:58,198 तुम्हारा शुक्रिया मैंने जान लिया 1286 01:32:59,157 --> 01:33:03,578 कि मैं जी सकता हूँ बिना डर के 1287 01:33:04,413 --> 01:33:08,250 हाँ, तुम मुझे एहसास दिलाती हो 1288 01:33:08,750 --> 01:33:12,796 कि भले ही आसमान काला है मैं कर सकता हूँ 1289 01:33:13,922 --> 01:33:16,925 -कोई बात नहीं -आने वाले कल के सूरज की तरह 1290 01:33:17,009 --> 01:33:19,970 -जो खिड़की से आती हैं -सारी तकलीफ़ें धुल जाती हैं 1291 01:33:20,053 --> 01:33:23,223 -समंदर के पानी से -जो मेरे चेहरे पर आकर गिरती हैं 1292 01:33:23,390 --> 01:33:28,061 मेरी खिड़की पर बारिश की बूँदें 1293 01:33:30,647 --> 01:33:33,984 समंदर का पानी 1294 01:33:34,067 --> 01:33:38,155 कोई बात नहीं समंदर के पानी से सारी तकलीफ़ें 1295 01:33:38,238 --> 01:33:39,448 धुल जाती हैं 1296 01:33:41,533 --> 01:33:43,368 कोई बात नहीं 1297 01:33:43,452 --> 01:33:45,787 -कोई बात नहीं -समंदर के पानी से 1298 01:33:45,871 --> 01:33:48,790 -दुख खत्म हो जाते हैं -सारी तकलीफ़ें धुल जाती हैं 1299 01:33:50,876 --> 01:33:54,421 कोई बात नहीं 1300 01:33:54,504 --> 01:33:58,258 समंदर के पानी से सारी तकलीफ़ें धुल जाती हैं 1301 01:34:00,135 --> 01:34:03,597 कोई बात नहीं 1302 01:34:03,805 --> 01:34:07,684 समंदर के पानी से सारी तकलीफ़ें धुल जाती हैं 1303 01:34:28,080 --> 01:34:30,874 कोई बात नहीं 1304 01:34:31,416 --> 01:34:35,629 समंदर के पानी से सारी तकलीफ़ें धुल जाती हैं 1305 01:34:37,255 --> 01:34:40,717 कोई बात नहीं 1306 01:34:41,301 --> 01:34:44,763 समंदर के पानी से सारी तकलीफ़ें धुल जाती हैं 1307 01:35:27,889 --> 01:35:32,018 तुम एक सच्चे आदमी की तरह मेरा साथ दोगे? 1308 01:35:36,106 --> 01:35:38,608 तुम आगे भी लिली को प्यार दोगे और उसे अपनाओगे? 1309 01:35:40,569 --> 01:35:44,573 अपनी कानूनी समस्याओं को सुलझाकर पक्की नौकरी करोगे? 1310 01:35:47,242 --> 01:35:48,285 और तो और, 1311 01:35:50,162 --> 01:35:52,414 मैं जैसी हूँ, उसी तरह मुझे प्यार कर पाओगे? 1312 01:35:54,082 --> 01:35:55,375 पागल सी, 1313 01:35:56,668 --> 01:35:58,170 जिसमें थोड़ा सा गुस्सा है। 1314 01:35:58,253 --> 01:35:59,087 थोड़ा सा। 1315 01:36:06,803 --> 01:36:10,390 अगर मेरे साथ एक मौका चाहिए, तो सभी बातों के लिए "हाँ" कहो। 1316 01:36:11,516 --> 01:36:12,601 बिना अपवाद के। 1317 01:36:17,189 --> 01:36:18,648 मैं ज़रा सोच सकता हूँ? 1318 01:36:24,196 --> 01:36:25,030 नहीं। 1319 01:36:27,324 --> 01:36:28,158 ए। 1320 01:36:30,076 --> 01:36:30,911 हाँ। 1321 01:36:32,913 --> 01:36:34,039 सब कुछ के लिए हाँ। 1322 01:36:34,915 --> 01:36:37,125 -बेवकूफ़। -तुम मालकिन हो। 1323 01:36:40,545 --> 01:36:42,005 यह तुम्हारा आखिरी मौका है। 1324 01:36:43,381 --> 01:36:47,469 -इसे गंवाना मत। -नहीं गंवाऊँगा। वादा करता हूँ। 1325 01:36:55,810 --> 01:36:58,688 कमाल की जोड़ी है न? 1326 01:36:58,772 --> 01:37:00,857 -आप मज़ाक कर रही हैं, माँ। -क्या? 1327 01:37:01,608 --> 01:37:04,986 ये सब कल्पनाएँ हैं। इन्हें बहुत सी समस्याएँ सुलझानी हैं। 1328 01:37:05,070 --> 01:37:06,112 खासकर लड़के को। 1329 01:37:06,571 --> 01:37:09,407 हाँ। मुझे यकीन है वह कभी न कभी जेल ज़रूर जाएगा। 1330 01:37:09,491 --> 01:37:11,117 ज़रूरी नहीं है। 1331 01:37:12,452 --> 01:37:15,080 मेरे पति इसकी फ़ाइल पढ़ रहे थे 1332 01:37:15,747 --> 01:37:18,416 और उन्हें इस बात की संभावना नज़र आती है 1333 01:37:18,500 --> 01:37:21,670 कि अगर यह कायदे से रहे तो इसे पैरोल मिल सकती है। 1334 01:37:22,754 --> 01:37:25,924 हम उसकी फ़र्म में पारिवारिक अधिकार विशेषज्ञ से बात करेंगे 1335 01:37:26,007 --> 01:37:29,427 ताकि वह जैनेट की बेटी की अभिरक्षा का मामला संभाल सकें। 1336 01:37:30,220 --> 01:37:32,514 मुझे लगता है इसके जीतने के आसार हैं। 1337 01:37:33,682 --> 01:37:34,975 उन्हें यह सब पता है? 1338 01:37:35,433 --> 01:37:38,979 वरना इतने खुश क्यों हैं? मैंने अभी उन्हें बताया। 1339 01:37:39,896 --> 01:37:42,607 -तुम एक फ़रिश्ता हो। -नहीं। 1340 01:37:43,275 --> 01:37:48,405 मेरी शादी सबसे अच्छे वकील से और दुनिया के सबसे अच्छे इंसान से हुई है। 1341 01:37:49,781 --> 01:37:52,701 वह जिसने मुझे याद दिलाया कि जीवन में खुश रहना है तो 1342 01:37:52,784 --> 01:37:55,287 सफलता के लिए हमेशा मुकाबला करना ज़रूरी नहीं। 1343 01:37:56,079 --> 01:38:00,834 और छोटी-छोटी बातों से हमें यह याद रखना चाहिए कि सबसे पहले आना ज़रूरी नहीं, 1344 01:38:01,585 --> 01:38:03,295 बस पहुँचना काफ़ी है। 1345 01:38:03,837 --> 01:38:07,048 शुक्रिया, छोटे भाई। 1346 01:38:08,633 --> 01:38:11,511 आप सभी का शुक्रिया, खासकर तुम्हारा, जो सबसे पहले 1347 01:38:11,595 --> 01:38:14,097 आकर जुड़ा, मैंने मिलेना को निराश नहीं किया। 1348 01:38:14,931 --> 01:38:16,182 वह जहाँ भी हो, 1349 01:38:17,934 --> 01:38:21,730 मुझे पता है कि उसे इस कॉयर पर गर्व होगा और हमने जो किया उस पर भी। 1350 01:38:24,065 --> 01:38:28,695 आपने ठीक कहा। शायद वही वह फ़रिश्ता थीं जिन्होंने हमारा खयाल रखा। 1351 01:38:30,488 --> 01:38:31,865 मुझे यकीन है। 1352 01:38:33,825 --> 01:38:36,036 और मुझे आपको शुक्रिया कहना है। 1353 01:38:37,787 --> 01:38:42,876 क्योंकि ज़िंदगी भर, मैंने औरों को खुश करने की कोशिश की। 1354 01:38:44,002 --> 01:38:47,547 और इस रोमांच के बाद पता है मुझे क्या लगता है? 1355 01:38:48,632 --> 01:38:52,177 मुझे सबसे अच्छा नाई, या सबसे अच्छा डांसर, 1356 01:38:52,260 --> 01:38:54,804 या सबसे अच्छा अभिनेता नहीं बनना। 1357 01:38:55,430 --> 01:38:58,725 मुझे कलाकार बनने की कोशिश नहीं करनी। पता है मुझे क्या चाहिए? 1358 01:38:59,559 --> 01:39:02,979 वह करना चाहता हूँ जो मेरा मन चाहता है, जो मेरा दिल कहता है। 1359 01:39:03,063 --> 01:39:07,317 सबसे बेहतरीन हूँ या नहीं, उससे फ़र्क नहीं पड़ता। आपका शुक्रिया। 1360 01:39:08,443 --> 01:39:09,527 शुक्रिया। 1361 01:39:14,532 --> 01:39:20,121 दर्शक सपेदा को लेकर, संगीतकारों को लेकर, शो को लेकर खुश थे, 1362 01:39:20,789 --> 01:39:22,165 और कुछ हद तक कॉयर को लेकर। 1363 01:39:24,501 --> 01:39:30,507 मैं एक और ऐलान करना चाहता हूँ। मैं एक अमरीकी व्यापारी से मिला 1364 01:39:31,257 --> 01:39:34,344 जो चाहता है कि हम माएमी और न्यू यॉर्क में प्रदर्शन करें। 1365 01:39:37,138 --> 01:39:40,266 इस बार, कॉयर... 1366 01:39:40,350 --> 01:39:41,810 देखिए, एक बात समझ लेते हैं। 1367 01:39:42,560 --> 01:39:44,270 मैं आपकी भाषा में कहूँगा। 1368 01:39:44,854 --> 01:39:46,940 अलविदा 1369 01:39:49,901 --> 01:39:53,571 कोई बात नहीं 1370 01:39:53,655 --> 01:39:57,409 समंदर के पानी से सारी तकलीफ़ें धुल जाती हैं 1371 01:39:57,492 --> 01:39:58,702 बस। 1372 01:40:01,705 --> 01:40:05,458 इस ज़रूरी जानकारी के लिए बहुत-बहुत शुक्रिया। 1373 01:40:06,209 --> 01:40:11,047 हम चाहते हैं कि आप जल्द से जल्द तारीखें पक्के तौर पर बताएँ। 1374 01:40:11,631 --> 01:40:17,637 क्योंकि मैडलिन के मुकाबले में, माएमी और न्यू यॉर्क पहुँचना उतना आसान नहीं होगा। 1375 01:40:18,304 --> 01:40:20,140 ईश्वर भला करे, बेवकूफ़। 1376 01:40:23,017 --> 01:40:27,355 पर हम किसी न किसी तरह... वहाँ ज़रूर पहुँचेंगे। 1377 01:40:29,691 --> 01:40:35,280 कोई बात नहीं समंदर के पानी से तकलीफ़ें धुल जाती हैं 1378 01:40:37,198 --> 01:40:40,535 कोई बात नहीं 1379 01:40:40,994 --> 01:40:44,622 समंदर के पानी से सारी तकलीफ़ें धुल जाती हैं 1380 01:40:44,873 --> 01:40:46,583 और मारियो नहीं जाएगा 1381 01:40:46,875 --> 01:40:49,961 कोई बात नहीं 1382 01:40:50,170 --> 01:40:53,798 समंदर के पानी से सारी तकलीफ़ें धुल जाती हैं 1383 01:40:56,050 --> 01:40:58,386 कोई बात नहीं 1384 01:40:58,470 --> 01:41:03,057 -समंदर के पानी से तकलीफ़ें धुल जाती हैं -नाचो, मारियो! 1385 01:41:16,529 --> 01:41:20,658 क्या हुआ? कंट्रोल रूम में कौन है? 1386 01:41:20,742 --> 01:41:23,036 काफ़ी अंधेरा है। लोगों से घिरा हुआ हूँ। 1387 01:41:23,119 --> 01:41:25,246 सुरक्षाकर्मी! मुझे किसने हाथ लगाया? 1388 01:41:25,622 --> 01:41:28,041 आदमी ने या औरत ने? कौन था? 1389 01:41:28,750 --> 01:41:30,627 सुरक्षाकर्मी, प्लीज़। 1390 01:41:33,797 --> 01:41:35,882 सपने, सपने, सपने ही 1391 01:41:35,965 --> 01:41:38,176 आदमी को बड़ा बनाते हैं अच्छा बनाते हैं 1392 01:41:38,259 --> 01:41:42,347 जो उन्हें सफल बनाते हैं ऊपर से नीचे तक, ओह 1393 01:41:43,181 --> 01:41:47,685 हम जिस दुनिया को जानते हैं शायद एक दिन खत्म हो जाएगी 1394 01:41:47,769 --> 01:41:52,190 पर मेरे पास जो समय है तुम्हें चाहने का, पकड़ने का 1395 01:41:52,273 --> 01:41:56,528 तुम्हारा शुक्रिया मैंने जाना 1396 01:41:57,028 --> 01:42:01,908 कि मैं जी सकता हूँ बिना डर के 1397 01:42:02,033 --> 01:42:05,829 हाँ, तुम मुझे अहसास दिलाती हो 1398 01:42:05,912 --> 01:42:08,331 जब आसमान में काले बादल छाए हों 1399 01:42:08,957 --> 01:42:11,209 कि मैं कर सकता हूँ 1400 01:42:11,668 --> 01:42:14,003 -नहीं -आने वाले कल के सूरज की तरह 1401 01:42:14,087 --> 01:42:14,963 कोई बात नहीं 1402 01:42:15,046 --> 01:42:17,006 -खिड़की से आती हैं -समंदर के पानी से 1403 01:42:17,131 --> 01:42:18,716 -धुल जाती हैं -साफ़ पानी है 1404 01:42:18,842 --> 01:42:20,844 जो मेरे चेहरे पर आकर गिरता है 1405 01:42:20,927 --> 01:42:22,637 -नहीं -बारिश की बूँदें 1406 01:42:22,720 --> 01:42:24,973 -कोई बात नहीं -मेरी खिड़की पर 1407 01:42:25,098 --> 01:42:27,350 -तकलीफ़ें धुल जाती हैं -आह ला ला ए 1408 01:42:27,433 --> 01:42:30,228 -समंदर के पानी से -पानी, समंदर के पानी से 1409 01:42:30,311 --> 01:42:33,481 नहीं कोई बात नहीं 1410 01:42:33,815 --> 01:42:37,443 समंदर के पानी से तकलीफ़ें धुल जाती हैं 1411 01:42:39,529 --> 01:42:42,407 नहीं कोई बात नहीं 1412 01:42:42,490 --> 01:42:44,617 -तकलीफ़ें धुल जाती हैं -धुल जाती हैं 1413 01:42:44,701 --> 01:42:46,661 -दुख खत्म हो जाते हैं -समंदर के पानी से 1414 01:42:47,287 --> 01:42:48,705 मिट जाते हैं 1415 01:42:48,788 --> 01:42:51,875 नहीं कोई बात नहीं 1416 01:42:52,458 --> 01:42:56,087 समंदर के पानी से तकलीफ़ें धुल जाती हैं 1417 01:42:58,006 --> 01:43:01,092 नहीं कोई बात नहीं 1418 01:43:01,801 --> 01:43:05,138 समंदर के पानी से तकलीफ़ें धुल जाती हैं 1419 01:43:25,825 --> 01:43:28,870 नहीं कोई बात नहीं 1420 01:43:29,579 --> 01:43:32,957 समंदर के पानी से तकलीफ़ें धुल जाती हैं 1421 01:43:35,168 --> 01:43:38,171 नहीं कोई बात नहीं 1422 01:43:38,755 --> 01:43:42,342 समंदर के पानी से तकलीफ़ें धुल जाती हैं 1423 01:43:43,134 --> 01:43:45,136 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 1424 01:43:45,219 --> 01:43:47,221 रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल