1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,773 --> 00:00:27,862 ΓΚΟΣΠΕΛ 4 00:00:29,196 --> 00:00:32,283 Λένε ότι υπάρχουν δύο είδη πανανθρώπινων ιστοριών. 5 00:00:34,910 --> 00:00:39,874 Αυτές με συνηθισμένους πρωταγωνιστές που βιώνουν ασυνήθιστες ιστορίες, 6 00:00:41,125 --> 00:00:45,296 και αυτές με ασυνήθιστους πρωταγωνιστές που βιώνουν συνηθισμένες ιστορίες. 7 00:00:47,923 --> 00:00:50,134 Την ιστορία που θα σας πω... 8 00:00:51,302 --> 00:00:53,637 δεν ξέρω πώς να την ταξινομήσω. 9 00:00:54,972 --> 00:01:00,728 Οι πρωταγωνιστές της δεν είναι ούτε συνηθισμένοι ούτε ξεχωριστοί. 10 00:01:01,395 --> 00:01:03,939 Ούτε ό,τι μας συνέβη ήταν απίστευτο. 11 00:01:05,191 --> 00:01:06,025 Όμως, 12 00:01:07,485 --> 00:01:10,446 δεν ήταν κάτι που θα θεωρούσαμε... 13 00:01:12,406 --> 00:01:13,491 φυσιολογικό. 14 00:01:14,325 --> 00:01:15,659 Λοιπόν, κυρία μου. 15 00:01:15,743 --> 00:01:18,704 Ξέρω τον Χοσέ Βισέντε αρκετό καιρό. 16 00:01:18,788 --> 00:01:19,622 Ρίξε μια ματιά. 17 00:01:20,289 --> 00:01:22,875 Το κομμωτήριο ήταν πάντα το πάθος του. 18 00:01:23,834 --> 00:01:25,044 Όχι! Είναι χάλια... 19 00:01:25,127 --> 00:01:28,339 Η τραγωδία του είναι ότι ποτέ δεν είχε... 20 00:01:29,423 --> 00:01:31,050 αυτό που θα λέγαμε ταλέντο. 21 00:01:31,634 --> 00:01:34,178 Δεν μπορέσαμε να σώσουμε το κομμωτήριο. 22 00:01:34,261 --> 00:01:37,515 ΒΙΣΕΝΤΕ ΣΑΛΟΝΙ ΟΜΟΡΦΙΑΣ 23 00:01:40,726 --> 00:01:44,146 Ναι, είμαι απελπισμένη, πίστεψέ με. 24 00:01:45,940 --> 00:01:47,358 Βαρέθηκα. 25 00:01:47,441 --> 00:01:48,442 Λούκρε; 26 00:01:48,526 --> 00:01:51,111 Δεν έχω ιδέα πώς θα αντιδρούσε. 27 00:01:51,195 --> 00:01:52,196 Αγάπη μου; 28 00:01:52,279 --> 00:01:55,324 Αυτό αποφάσισα και δεν θα του το πω. 29 00:01:55,407 --> 00:01:59,703 Να φανταστείς, ο Ροντρίγκο μού είπε να συζήσουμε. 30 00:01:59,787 --> 00:02:03,582 Σου το είπα, δεν αντέχω άλλο αυτόν τον γάμο. 31 00:02:03,666 --> 00:02:09,421 Όχι. Ξέρεις τον Βισέντε. Είναι άχρηστος, είναι αποτυχημένος. 32 00:02:10,172 --> 00:02:12,132 Ο Βισέντε δεν είχε άλλη επιλογή 33 00:02:12,216 --> 00:02:14,635 από το να πάρει όση αξιοπρέπεια του είχε μείνει, 34 00:02:14,718 --> 00:02:18,222 να βάλει τα υπάρχοντά του σε μια βαλίτσα και να φύγει από το σπίτι. 35 00:02:18,973 --> 00:02:20,558 Και πού κατέληξε; 36 00:02:21,725 --> 00:02:22,852 Στο δικό μου σπίτι. 37 00:02:24,645 --> 00:02:26,564 Αδύνατον να του αρνηθώ τη φιλοξενία. 38 00:02:28,357 --> 00:02:30,609 Αυτός ο έκπτωτος άγγελος ήταν φίλος μου. 39 00:02:31,443 --> 00:02:34,613 "Πόσων... χρονών..." 40 00:02:34,697 --> 00:02:36,407 Ρίτσαρντ Γκόμεζ. 41 00:02:37,449 --> 00:02:39,159 Έζησε δύο χρόνια στις ΗΠΑ, 42 00:02:39,243 --> 00:02:43,122 προσπαθώντας να χτίσει ένα μέλλον στη χώρα της ευκαιρίας, 43 00:02:43,205 --> 00:02:44,832 μέχρι που τον απέλασαν 44 00:02:44,915 --> 00:02:48,377 για παράνομη εργασία σε ένα εστιατόριο στην Ατλάντα. 45 00:02:48,460 --> 00:02:53,173 Ο χρόνος που πέρασε στις ΗΠΑ 46 00:02:53,257 --> 00:02:55,301 τον βοήθησε να μάθει Αγγλικά. 47 00:02:55,885 --> 00:02:56,886 Είμαι... 48 00:02:58,929 --> 00:03:00,472 εξήντα πέντε. 49 00:03:00,556 --> 00:03:02,182 Κανένα πρόβλημα. 50 00:03:02,266 --> 00:03:03,475 Εσείς, κυρία Γκρανάδα; 51 00:03:04,226 --> 00:03:06,604 Εγώ... χαρούμενη. 52 00:03:06,687 --> 00:03:08,480 Θεούλη μου. Έλα τώρα, κυρά μου. 53 00:03:08,564 --> 00:03:11,358 Καταλαβαίνεις τα λόγια που βγαίνουν από το στόμα μου; 54 00:03:13,527 --> 00:03:15,905 Θα σας τα πω Ισπανικά, για να καταλάβετε. 55 00:03:17,239 --> 00:03:19,658 Κυρίες μου, δεν θα μάθετε ποτέ να μιλάτε Αγγλικά. 56 00:03:20,784 --> 00:03:23,329 Είναι αδύνατο στην ηλικία σας. 57 00:03:23,412 --> 00:03:26,332 Μαμά, ξέρω ότι είναι φίλες σου, αλλά εκείνη τη στιγμή, 58 00:03:26,415 --> 00:03:27,917 έπρεπε να τους πω την αλήθεια. 59 00:03:28,959 --> 00:03:30,169 Καλά έκανες. 60 00:03:31,086 --> 00:03:33,505 Ναι, αυτές οι γριές είναι χαζές. 61 00:03:34,298 --> 00:03:37,384 Δεν γινόταν να χαλάς χρόνο και ενέργεια. 62 00:03:37,468 --> 00:03:38,802 Αυτές είναι θεόκουφες. 63 00:03:39,511 --> 00:03:40,846 Ευχαριστώ για την κατανόηση. 64 00:03:41,347 --> 00:03:42,222 Ρίτσαρντ. 65 00:03:42,932 --> 00:03:47,478 Πότε θα εκμεταλλευτείς την ομορφιά σου; 66 00:03:47,561 --> 00:03:50,981 Άντε πάλι. Μαμά, σε παρακαλώ, όχι πάλι τα ίδια. 67 00:03:52,191 --> 00:03:54,401 Αλήθεια είναι, είσαι κούκλος. 68 00:03:54,485 --> 00:03:59,657 Αντί να διδάσκεις Αγγλικά, θα έπρεπε να είσαι μπροστά στις κάμερες, 69 00:03:59,740 --> 00:04:04,370 πετυχημένος ηθοποιός. Ή μάλλον, να πας στο Χόλιγουντ. 70 00:04:08,374 --> 00:04:12,294 Θα ξεφύγω από αυτό το χάλι αργά ή γρήγορα. 71 00:04:13,128 --> 00:04:15,005 Θα βρω τη φόρμα μου 72 00:04:15,756 --> 00:04:17,841 για τα χιλιάδες κορίτσια εκεί έξω. 73 00:04:18,509 --> 00:04:20,511 Περιμένουν έναν εμφανίσιμο μαύρο άντρα 74 00:04:21,470 --> 00:04:23,430 να τα δείρει επειδή είναι άτακτα... 75 00:04:27,518 --> 00:04:28,644 δίνοντάς τους χαρά. 76 00:04:29,228 --> 00:04:33,315 Αυτός ο υπέροχος, εβένινος Άδωνις, 77 00:04:33,399 --> 00:04:36,443 αυτός ο κύριος, είναι ο Βίκο. 78 00:04:36,944 --> 00:04:40,781 Είναι περίπου δύο χρόνια στη φυλακή για κλοπή και απάτη. 79 00:04:41,532 --> 00:04:44,368 Σε αυτό το διάστημα, έχει αφοσιωθεί 80 00:04:44,451 --> 00:04:47,162 στη διαμόρφωση του ηράκλειου κορμιού του, όπως λέει. 81 00:04:52,584 --> 00:04:56,380 Ξέρεις ότι σε αυτήν τη φυλακή οι ανέσεις και η καλοπέραση 82 00:04:56,463 --> 00:04:58,132 πληρώνονται, έτσι δεν είναι; 83 00:04:58,841 --> 00:05:00,634 Και ότι αν δεν πληρώνεις, 84 00:05:00,718 --> 00:05:04,304 αντιμετωπίζεις σοβαρά προβλήματα. 85 00:05:04,388 --> 00:05:06,306 Μα είχα οικονομικά προβλήματα. 86 00:05:06,849 --> 00:05:09,351 Δώσε μου λίγο χρόνο και ορκίζομαι να σε πληρώσω. 87 00:05:09,435 --> 00:05:10,269 Εντάξει; 88 00:05:11,311 --> 00:05:14,857 Αυτό είναι άλλο ένα πρόβλημα. Δεν μπορώ να σου δώσω άλλο χρόνο. 89 00:05:16,775 --> 00:05:19,987 Κρίμα, ρε φίλε. Σε λυπάμαι. 90 00:05:21,572 --> 00:05:24,074 -Πρέπει να σου κόψω το πρόσωπο. -Μα γιατί; 91 00:05:24,158 --> 00:05:26,618 Γιατί έτσι πάει το πράγμα εδώ. 92 00:05:26,702 --> 00:05:30,956 Υπάρχουν συνέπειες αν δεν πληρώσεις. Είμαι σαφής; 93 00:05:31,040 --> 00:05:32,666 -Μη. -Τι συμβαίνει εδώ; 94 00:05:37,504 --> 00:05:39,423 Ο Βίκο ήταν τυχερός άνθρωπος. 95 00:05:40,049 --> 00:05:44,219 Εκείνη τη φορά, είχε χρησιμοποιήσει μία από τις επτά ζωές του. 96 00:05:45,387 --> 00:05:50,392 Εκείνη τη μέρα, και χάρη στις ανεπάρκειες του δικαστικού συστήματος 97 00:05:50,476 --> 00:05:53,520 που έκανε ένα λάθος στη διάρκεια της ποινής του, 98 00:05:53,604 --> 00:05:56,065 ο Βίκο αποφυλακίστηκε. 99 00:05:56,648 --> 00:05:59,068 Βγαίνοντας, δεν είχε δεκάρα. 100 00:06:00,277 --> 00:06:02,488 Δεν είχε ιδέα πού θα πήγαινε. 101 00:06:03,113 --> 00:06:08,535 Αλλά πάντα είχε χαμόγελο και αστείρευτη αισιοδοξία. 102 00:06:09,953 --> 00:06:14,583 Κι όλο ψάχνω 103 00:06:15,250 --> 00:06:19,129 Για γνωστά τοπία 104 00:06:20,089 --> 00:06:26,095 Σε μέρη τόσο ξένα Που δεν μπορώ να βρω 105 00:06:29,139 --> 00:06:31,600 Εσένα 106 00:06:44,738 --> 00:06:46,240 Η Τζανέτ. 107 00:06:47,407 --> 00:06:48,408 Ανύπαντρη μητέρα. 108 00:06:49,118 --> 00:06:52,246 Καλή τραγουδίστρια, αλλά έχει ένα προβληματάκι. 109 00:06:52,788 --> 00:06:55,290 -Γεια. -Πολύ αλκοόλ. 110 00:06:55,374 --> 00:06:57,042 -Πώς πάει; -Πολύ καλά. 111 00:06:58,377 --> 00:07:00,921 -Μ' αρέσει όπως τραγουδάς. -Ευχαριστώ. 112 00:07:02,840 --> 00:07:06,802 Είμαι ατζέντης ταλέντων. Θέλω να σου μιλήσω. 113 00:07:08,929 --> 00:07:10,681 Τώρα; Όπως βλέπεις... 114 00:07:10,764 --> 00:07:15,352 Μην ανησυχείς. Θα αφήσω την κάρτα μου να μου τηλεφωνήσεις. 115 00:07:16,186 --> 00:07:17,187 Εντάξει; 116 00:07:23,110 --> 00:07:25,279 -Ευχαριστώ. -Γεια μας. 117 00:07:28,198 --> 00:07:29,032 Γεια μας. 118 00:07:30,576 --> 00:07:33,078 Βάλ' τα στον λογαριασμό μου, σε παρακαλώ. 119 00:07:43,547 --> 00:07:45,215 Ουμπέρτο Σάντσεζ. 120 00:08:49,071 --> 00:08:51,740 Μια ερώτηση. Μόνο μια ερώτηση. 121 00:08:54,243 --> 00:08:55,577 Πώς σε λένε; 122 00:08:56,745 --> 00:08:57,579 Τζανέτ! 123 00:08:57,663 --> 00:08:59,039 -Τι έγινε; -Ξύπνα! 124 00:09:00,582 --> 00:09:02,542 -Τι ώρα είναι; -Είναι 08:30. 125 00:09:02,626 --> 00:09:05,337 -Σκατά, η κόρη μου. -Την πήγα ήδη σχολείο. 126 00:09:06,046 --> 00:09:07,297 Δεν χτύπησε το ξυπνητήρι. 127 00:09:07,381 --> 00:09:09,007 Επειδή το κλέψανε, 128 00:09:09,091 --> 00:09:12,803 μαζί με το μπλέντερ, το στέρεο και τα χρήματα που άφησα... 129 00:09:12,886 --> 00:09:14,471 για τους λογαριασμούς! 130 00:09:15,597 --> 00:09:18,976 Τζανέτ, δεν ξέρω ποιον έφερες χθες βράδυ, 131 00:09:19,059 --> 00:09:22,396 αλλά τουλάχιστον σκέψου την κόρη σου. Μένει κι αυτή εδώ. 132 00:09:22,479 --> 00:09:26,441 Το κορίτσι παραείναι μικρό για να καταλάβει πώς ζει η μάνα του. 133 00:09:27,985 --> 00:09:29,444 Κι εγώ είμαι αδερφή σου. 134 00:09:30,362 --> 00:09:33,949 Κοίτα με! Είμαι αδερφή σου. 135 00:09:34,616 --> 00:09:35,867 Όχι μάνα σου. 136 00:09:36,618 --> 00:09:37,953 Θα έπρεπε να ντρέπεσαι. 137 00:09:47,296 --> 00:09:50,757 Σήμερα είναι μια πολύ ξεχωριστή μέρα. 138 00:09:52,592 --> 00:09:55,554 Όταν στείλαμε τους αναπτυξιακούς στόχους για φέτος, 139 00:09:56,596 --> 00:09:58,765 πολλοί ήταν δύσπιστοι. 140 00:09:58,849 --> 00:10:00,267 Γι' αυτό σήμερα, 141 00:10:01,601 --> 00:10:04,855 είμαστε εδώ για να γιορτάσουμε 142 00:10:05,522 --> 00:10:07,482 αυτά τα υπέροχα αποτελέσματα. 143 00:10:08,066 --> 00:10:12,237 Το μόνο που μπορώ να κάνω είναι να ευχαριστήσω την ομάδα μου, 144 00:10:12,321 --> 00:10:15,157 την ομάδα μας, το διοικητικό συμβούλιο, 145 00:10:16,366 --> 00:10:18,118 που με στήριξαν τόσο πολύ. 146 00:10:22,497 --> 00:10:23,582 Και τον σύζυγό μου. 147 00:10:23,665 --> 00:10:27,085 Και θέλω να ξέρετε 148 00:10:28,462 --> 00:10:32,799 ότι δεν θα μπορούσα να το κάνω όλο αυτό μόνη μου. 149 00:10:34,926 --> 00:10:39,056 Αυτός είναι ο καρπός των προσπαθειών όλων μας, 150 00:10:41,224 --> 00:10:42,517 πολλών ανθρώπων... 151 00:10:52,027 --> 00:10:55,238 Αυτή υποτίθεται ότι είναι η μέρα της Ροσάριο. 152 00:10:56,156 --> 00:11:01,787 Η μέρα που όλες της οι προσπάθειες θα αναγνωρίζονταν. 153 00:11:03,121 --> 00:11:05,582 Θα έπρεπε να είναι μια γιορτινή βραδιά. 154 00:11:07,459 --> 00:11:08,752 Λοιπόν, δεν ήταν. 155 00:11:10,712 --> 00:11:13,048 Και για να είμαι απόλυτα ειλικρινής, 156 00:11:15,675 --> 00:11:18,303 μπροστά σε όλον αυτόν τον κόσμο, 157 00:11:18,387 --> 00:11:19,679 ένιωσα νοσταλγία. 158 00:11:20,931 --> 00:11:23,392 Θυμήθηκα τότε που ήμουν μια απλή υπάλληλος 159 00:11:23,475 --> 00:11:26,561 που δούλευε 9:00 με 5:00, που είχε αφεντικό 160 00:11:26,645 --> 00:11:29,439 και που έβγαινε Παρασκευή βράδυ με τους συναδέλφους. 161 00:11:31,066 --> 00:11:32,692 Θυμάμαι πολύ καλά. 162 00:11:32,776 --> 00:11:36,905 Τώρα, νιώθω να με πνίγει η αυτονομία για την οποία αγωνίστηκα τόσο πολύ. 163 00:11:38,198 --> 00:11:43,078 Πρέπει να είμαι κολλημένη στο τηλέφωνο και στον υπολογιστή 24 ώρες την ημέρα. 164 00:11:43,662 --> 00:11:46,540 Ξέρεις πόσον καιρό τρώω μόνη μου το μεσημέρι; 165 00:11:50,544 --> 00:11:51,628 Πολύ καιρό. 166 00:11:53,505 --> 00:11:54,923 Ξέρεις γιατί; 167 00:11:56,007 --> 00:11:59,636 Γιατί δεν έχω πλέον συναδέλφους, μόνο υφισταμένους. 168 00:12:00,720 --> 00:12:04,391 Ανθρώπους που δεν με σέβονται αλλά με φοβούνται, 169 00:12:05,642 --> 00:12:07,602 από μένα εξαρτάται η δουλειά τους. 170 00:12:08,854 --> 00:12:09,813 Είναι γελοίο. 171 00:12:11,022 --> 00:12:15,902 Επένδυσα τόσο χρόνο, τόσο χρήμα και τόση ενέργεια για να φτάσω εδώ, 172 00:12:16,486 --> 00:12:19,322 χωρίς να συνειδητοποιώ ότι γινόμουν θύμα 173 00:12:19,406 --> 00:12:22,367 του μεγαλύτερου και μόνου εχθρού από τον οποίο δεν ξεφεύγω, 174 00:12:23,326 --> 00:12:24,244 του εαυτού μου. 175 00:12:27,581 --> 00:12:29,875 Κι αν σου έλεγα ότι έχω μια ιδέα; 176 00:12:32,002 --> 00:12:33,628 Μη με κοιτάς έτσι. 177 00:12:35,464 --> 00:12:38,425 Η εταιρεία μάς ζήτησε 178 00:12:38,508 --> 00:12:41,678 νομικές συμβουλές για τη σύμβαση μιας νέας παράστασης, 179 00:12:42,888 --> 00:12:44,681 και δεν ξέρω αυτούς τους ανθρώπους. 180 00:12:45,974 --> 00:12:49,478 Ούτε αυτοί σε ξέρουν, και δεν χρειάζεται να μάθουν ποια είσαι. 181 00:12:51,771 --> 00:12:52,856 Ποια είναι η ιδέα; 182 00:12:53,565 --> 00:12:57,402 Η ιδέα έχει να κάνει με μένα. 183 00:12:58,612 --> 00:13:01,323 Το όνομά μου είναι Ουμπέρτο Σάντσεζ Γκερέρο, 184 00:13:01,948 --> 00:13:04,910 και έχω καλλιτεχνικό πρακτορείο. 185 00:13:05,535 --> 00:13:09,915 Στην πραγματικότητα, αυτό ήταν πάντα το όνειρο της γυναίκας μου, της Μιλένα. 186 00:13:10,499 --> 00:13:12,751 Σήμερα, σαν φόρο τιμής στη μνήμη της, 187 00:13:12,834 --> 00:13:16,046 προσπαθώ να μαζέψω τα κομμάτια της εταιρείας μας. 188 00:13:16,963 --> 00:13:20,258 Δεν ήταν εύκολο, ούτε θα είναι, αλλά τουλάχιστον 189 00:13:21,843 --> 00:13:23,303 προσπαθούμε. 190 00:13:23,386 --> 00:13:25,180 Σας ευχαριστώ που ήρθατε. 191 00:13:26,097 --> 00:13:28,350 Που αποκριθήκατε στο κάλεσμα. 192 00:13:28,433 --> 00:13:31,394 Φίλε, σε τι πρόγραμμα θα δουλέψουμε; 193 00:13:31,978 --> 00:13:33,730 Το μήνυμα δεν έλεγε τίποτα. 194 00:13:34,898 --> 00:13:40,278 Αυτήν τη φορά, δεν θα είστε κομπάρσοι στην τηλεόραση. 195 00:13:40,362 --> 00:13:46,243 Θα μιμηθείτε μια χορωδία γκόσπελ για μια συναυλία του Αντρές Σεπέδα. 196 00:13:46,743 --> 00:13:47,661 Θα μιμηθούμε; 197 00:13:48,620 --> 00:13:51,081 Δηλαδή δεν θα τραγουδήσουμε; 198 00:13:51,164 --> 00:13:51,998 Όχι. 199 00:13:52,707 --> 00:13:55,877 Οι φωνές της χορωδίας θα ηχογραφηθούν εκ των προτέρων. 200 00:13:55,961 --> 00:13:58,505 Όλοι θα συγχρονίζετε τα χείλη σας. 201 00:13:59,464 --> 00:14:01,591 Γιατί δεν παίρνεις μια χορωδία; 202 00:14:03,051 --> 00:14:06,388 Γιατί τους παραγωγούς της συναυλίας τους ενδιαφέρει 203 00:14:06,471 --> 00:14:08,932 πώς θα φαίνεται η ομάδα στη σκηνή. 204 00:14:09,558 --> 00:14:11,601 Θέλουν κάτι που να έχει αντίκτυπο. 205 00:14:11,685 --> 00:14:13,770 Τι ώρα είναι οι πρόβες; 206 00:14:13,853 --> 00:14:15,647 Κάθε μέρα το απόγευμα. 207 00:14:16,439 --> 00:14:17,941 Μπορεί να γίνουν νύχτα; 208 00:14:19,401 --> 00:14:21,778 Είμαι γραμματέας σε γραφείο. 209 00:14:22,362 --> 00:14:25,282 Εγώ δουλεύω νύχτα. Με βολεύουν τα απογεύματα. 210 00:14:25,365 --> 00:14:28,827 Κι εμένα. Δεν θέλω να ξενυχτάει η μαμά μου. 211 00:14:29,578 --> 00:14:32,747 Ρίτσαρντ, μη μιλάς για λογαριασμό μου, έχω στόμα. 212 00:14:33,373 --> 00:14:35,584 Μαμά, το ξενύχτι δεν σου κάνει καλό. 213 00:14:35,667 --> 00:14:39,170 Ηρεμήστε, θα ζητήσω άδεια. 214 00:14:39,796 --> 00:14:40,880 Ευχαριστώ. 215 00:14:40,964 --> 00:14:44,509 Φίλε, γιατί υπάρχει λευκός στην ομάδα; 216 00:14:45,302 --> 00:14:48,096 Μαμά, κοίταζέ τον, αλλά μην καρφώνεσαι. 217 00:14:48,179 --> 00:14:52,809 Θεωρώ ότι ως στοιχείο θα ξεχωρίσει και ως εκ τούτου, θα δείχνει συμπερίληψη. 218 00:14:52,892 --> 00:14:56,438 Συμπερίληψη; Εθνοτήτων; Θα ξεχωρίσει; 219 00:14:58,607 --> 00:14:59,691 Δεν με πείθεις. 220 00:15:00,525 --> 00:15:05,280 Ναι. Είμαι εδώ επειδή είμαι φίλος του Ουμπέρτο. 221 00:15:05,363 --> 00:15:07,866 Όπως είπε, έχουμε ξαναδουλέψει μαζί. 222 00:15:09,701 --> 00:15:11,745 Και επειδή με παράτησε η γυναίκα μου... 223 00:15:13,121 --> 00:15:15,540 γιατί με θεωρεί άχρηστο, 224 00:15:18,376 --> 00:15:22,881 και επειδή περνάω τη χειρότερη στιγμή της ζωής μου. 225 00:15:23,965 --> 00:15:26,301 Και αν δεν βρω κάποιον σκοπό... 226 00:15:27,344 --> 00:15:28,970 στο τέλος θα αυτοπυροβοληθώ. 227 00:15:29,888 --> 00:15:33,975 Εγώ δεν έχω πρόβλημα να είσαι στην ομάδα. Καλώς όρισες. 228 00:15:34,059 --> 00:15:35,185 Ευχαριστώ, κυρία μου. 229 00:15:35,268 --> 00:15:38,647 Η Νίνα και ο Αντρές είναι τραγουδιστές γκόσπελ. 230 00:15:39,272 --> 00:15:45,278 Θα είναι υπεύθυνοι για την εκπαίδευση και τη σκηνοθεσία, έτσι ώστε όλα... 231 00:15:46,279 --> 00:15:48,365 να φαίνονται πιστευτά. 232 00:15:49,157 --> 00:15:50,241 Ακριβώς. 233 00:15:50,325 --> 00:15:56,331 Αρχικά, πρέπει να συνειδητοποιήσουμε ότι το γκόσπελ είναι μουσική με μήνυμα, 234 00:15:57,123 --> 00:16:01,336 μουσική χαράς, συμφιλίωσης και αρμονίας. 235 00:16:01,419 --> 00:16:05,382 Είναι μουσική που χορεύεται με το σώμα, με τη φωνή, με τα χέρια. 236 00:16:05,465 --> 00:16:09,302 Με τα πόδια να ποδοπατάνε το πάτωμα, με τους γοφούς και με ζωντανό πνεύμα. 237 00:16:09,386 --> 00:16:11,221 Γεια χαρά! 238 00:16:12,847 --> 00:16:14,683 Η συνάντηση ήταν στις 3:00. 239 00:16:14,766 --> 00:16:18,061 Ναι, δεν έβρισκα τη διεύθυνση, αλλά τώρα είμαι εδώ. 240 00:16:18,144 --> 00:16:19,396 Αυτός είναι κλέφτης. 241 00:16:19,479 --> 00:16:22,065 Παιδιά, πρέπει να καταδώσουμε αυτόν τον κλέφτη. 242 00:16:22,148 --> 00:16:24,359 Αμαρτία, αδερφέ. Είναι αδερφή σου. 243 00:16:24,442 --> 00:16:26,403 Είσαι ντροπή για τη φυλή μας. 244 00:16:27,278 --> 00:16:30,573 Τώρα που το σκέφτομαι, να του δώσουμε ένα καλό χέρι ξύλο 245 00:16:30,657 --> 00:16:32,367 πριν πάρουμε την αστυνομία. 246 00:16:32,450 --> 00:16:35,203 Σοβαρά. Μόνο έτσι καταλαβαίνουν αυτοί. 247 00:16:36,287 --> 00:16:38,748 Πρώτα, δώσε πίσω τα λεφτά και τα πράγματά μου. 248 00:16:39,749 --> 00:16:44,087 Το θέμα είναι ότι πούλησα ήδη τα πάντα, και τα λεφτά... 249 00:16:44,170 --> 00:16:46,423 Βλέπετε; Βλέπετε τι εννοώ... 250 00:16:46,506 --> 00:16:49,384 Άκουσέ με. Ξέρω ότι δεν σας νοιάζει, 251 00:16:49,467 --> 00:16:51,511 αλλά πραγματικά περνάω... 252 00:16:51,594 --> 00:16:54,848 Περνάω απελπιστική κατάσταση. Γι' αυτό... 253 00:16:54,931 --> 00:16:58,810 Γι' αυτό το έκανα. Αλλά ήρθα εδώ για μια νέα ευκαιρία. 254 00:16:59,310 --> 00:17:01,146 Ψεύτη. Θα 'πρεπε να σε λιανίσουμε. 255 00:17:01,229 --> 00:17:03,773 -Αρκετά. -Εγώ τον πιστεύω. 256 00:17:04,691 --> 00:17:06,317 Μαμά, σε παρακαλώ. 257 00:17:06,401 --> 00:17:08,820 -Αχ, κυρία μου. -Να προτείνω κάτι; 258 00:17:09,529 --> 00:17:12,031 Ίσως υπάρχει μια λύση για όλους. 259 00:17:12,115 --> 00:17:14,659 Λέω να τον αφήσουμε να μείνει. 260 00:17:16,578 --> 00:17:19,956 Έτσι, θα κρατήσετε την τέλεια ομάδα που φτιάξατε, 261 00:17:20,832 --> 00:17:24,085 ο νεαρός θα πάρει την ευκαιρία που ζητάει 262 00:17:24,169 --> 00:17:28,506 και με τα λεφτά που θα βγάλει, θα πληρώσει την κυρία για τα πράγματά της. 263 00:17:29,507 --> 00:17:34,345 Και μπαίνουμε στο πνεύμα του γκόσπελ για το οποίο μιλούσε ο κύριος. 264 00:17:34,429 --> 00:17:36,181 -Ακριβώς. -Κι εγώ; 265 00:17:37,307 --> 00:17:39,434 Πρέπει να είσαι πιο ανεκτικός. 266 00:17:40,852 --> 00:17:41,853 Αμήν. 267 00:17:48,943 --> 00:17:52,989 Πέντε, έξι, επτά. 268 00:17:54,199 --> 00:17:56,159 Μια στιγμή. 269 00:17:58,411 --> 00:18:00,121 -Εσύ, φίλε. -Ναι; 270 00:18:02,207 --> 00:18:03,750 Σταμάτα να σκέφτεσαι. 271 00:18:04,834 --> 00:18:09,589 Βγάλε απ' το μυαλό σου τη χορογραφία και άσε το σώμα σου να ρέει. 272 00:18:10,423 --> 00:18:13,134 Εντάξει. Μου είναι δύσκολο, αλλά εντάξει. 273 00:18:13,218 --> 00:18:14,803 -Μπορείς. -Συγγνώμη. 274 00:18:14,886 --> 00:18:17,847 Θα μείνουμε εδώ όλο το απόγευμα χάρη στον ασπρουλιάρη. 275 00:18:18,389 --> 00:18:20,433 Αυτό που του λείπει είναι λίγη μελανίνη. 276 00:18:21,100 --> 00:18:22,352 Υπομονή. 277 00:18:22,435 --> 00:18:23,728 -Υπομονή; -Υπομονή. 278 00:18:23,812 --> 00:18:24,979 Συγγνώμη. 279 00:18:25,897 --> 00:18:26,898 Ουμπέρτο. 280 00:18:28,274 --> 00:18:32,695 Ο ρυθμός και η γεύση ρέουν μέσα στο αίμα. 281 00:18:32,779 --> 00:18:35,865 Ή το έχεις ή δεν το έχεις. 282 00:18:36,699 --> 00:18:39,994 Αυτός ο ασπρουλιάρης δεν το έχει μέσα του. 283 00:18:40,078 --> 00:18:41,913 Έχει δίκιο. 284 00:18:43,122 --> 00:18:44,916 Θα το πάμε από την αρχή. 285 00:18:45,542 --> 00:18:48,253 Πέντε, έξι, επτά, και... 286 00:18:49,838 --> 00:18:52,465 Αν δεν πετύχει ο χορός, μην ανησυχείς. 287 00:18:53,591 --> 00:18:55,134 Χρειάζομαι και έναν ηθοποιό. 288 00:18:56,803 --> 00:18:58,805 Κι εσύ είσαι ο καλύτερος που έχω. 289 00:18:58,888 --> 00:19:01,516 Όχι, δεν με χρειάζεσαι και το ξέρουμε. 290 00:19:01,599 --> 00:19:04,269 Έκανες αρκετά που με άφησες να μείνω μαζί σου. 291 00:19:04,352 --> 00:19:05,645 -Όχι. -Αυτό αρκεί. 292 00:19:05,728 --> 00:19:09,232 -Κύριε Ουμπέρτο, μπορώ να σας πω λίγο; -Πείτε μου, κυρία Λορέντζα. 293 00:19:09,315 --> 00:19:13,403 Λοιπόν, νομίζω ότι έχω τη λύση στο πρόβλημά σου. 294 00:19:13,486 --> 00:19:14,779 Για τον χορό. 295 00:19:15,989 --> 00:19:17,365 Πέντε μείον δύο; 296 00:19:20,159 --> 00:19:25,248 Παίρνουμε πέντε και αφαιρούμε ένα, δύο, που μας κάνει... 297 00:19:26,207 --> 00:19:28,418 -Τρία. -Τέλεια. 298 00:19:28,501 --> 00:19:29,752 Μου κάνεις μια χάρη; 299 00:19:31,254 --> 00:19:32,922 Μακριά από την κόρη μου. 300 00:19:33,006 --> 00:19:38,761 Μαμά, ο Βίκο μού έμαθε να προσθέτω και να αφαιρώ, έχει πολλή πλάκα. 301 00:19:38,845 --> 00:19:39,846 Αλήθεια, μωρό μου; 302 00:19:41,014 --> 00:19:43,141 -Πώς έτσι; -Έχει πλάκα. 303 00:19:44,726 --> 00:19:46,728 Είσαι τελείως τρελή, μαμά. 304 00:19:47,437 --> 00:19:48,605 Μα είναι τέλειο. 305 00:19:49,230 --> 00:19:54,277 Εμείς θα μάθουμε στον χριστιανό χορό, κι αυτός θα σε μάθει ηθοποιία. 306 00:19:54,360 --> 00:19:57,697 Μα κοίτα τον, μαμά. 307 00:19:57,780 --> 00:20:01,576 Είναι τελείως άγαρμπος, δεν νομίζω να μπορεί να μου μάθει τίποτα. 308 00:20:02,076 --> 00:20:04,996 Ρίτσαρντ, μη βιάζεσαι να κρίνεις. 309 00:20:05,079 --> 00:20:07,582 Δώσ' του μια ευκαιρία, δεν χάνεις τίποτα. 310 00:20:08,249 --> 00:20:10,084 Τάιμ, μαμά. Χρόνο. 311 00:20:13,504 --> 00:20:16,424 Μπας κι έχεις πολλές ασχολίες; 312 00:20:18,551 --> 00:20:20,178 Αυτό πόνεσε. 313 00:20:20,803 --> 00:20:24,557 Πώς μπόρεσες να ξαναφέρεις αυτόν τον εγκληματία σπίτι μας; 314 00:20:26,059 --> 00:20:27,769 Λόλα, να σε ρωτήσω κάτι. 315 00:20:28,353 --> 00:20:31,397 Κατάφερες να μάθεις στη μικρή πρόσθεση κι αφαίρεση; 316 00:20:31,481 --> 00:20:33,816 -Όχι, πώς τα κατάφερες... -Ούτε εγώ. 317 00:20:36,152 --> 00:20:39,405 Δεν ξέρω γιατί, αλλά αυτός είναι ο μάγος της διδασκαλίας. 318 00:20:39,489 --> 00:20:40,406 Μάγος; 319 00:20:41,074 --> 00:20:43,451 Είναι κλέφτης, Τζανέτ. Κλέφτης. 320 00:20:43,534 --> 00:20:46,079 -Τώρα είμαστε συνάδελφοι. -Όχι. 321 00:20:46,162 --> 00:20:49,040 Αν με βοηθάει με τη μικρή, δεν πειράζει. 322 00:20:50,541 --> 00:20:54,045 Αλήθεια; Δεν καταλαβαίνεις ότι μπορεί να είναι επικίνδυνο; 323 00:20:55,630 --> 00:20:56,464 Καλά. 324 00:20:57,507 --> 00:20:59,801 Θα τον έχω από κοντά. Το υπόσχομαι. 325 00:20:59,884 --> 00:21:02,428 Όσο γι' αυτό, είμαι σίγουρη. 326 00:21:05,473 --> 00:21:11,270 Πιο γρήγορα. Ένα, δύο. Ένα, δύο. Ρίτσαρντ! 327 00:21:12,271 --> 00:21:16,109 Βλέπεις, μαμά; Αλλού πατάει κι αλλού βρίσκεται. 328 00:21:16,776 --> 00:21:19,362 Σας ευχαριστώ, κυρία μου. Αλλά καλύτερα να φύγω. 329 00:21:19,445 --> 00:21:23,866 Όχι, έλα, Βισέντε. Μη φεύγεις. Ηρέμησε, ανάσανε, χαλάρωσε. 330 00:21:24,575 --> 00:21:26,786 Ρίτσαρντ, συγκεντρώσου σε αυτό που κάνεις. 331 00:21:26,869 --> 00:21:28,997 -Θα κάνεις ό,τι κάνει ο Ρίτσαρντ. -Ναι. 332 00:21:29,080 --> 00:21:31,332 -Αφού το κάνει αυτός, μπορεί ο καθένας. -Μαμά! 333 00:21:34,002 --> 00:21:37,005 Και ένα, δύο, τρία. 334 00:21:37,088 --> 00:21:41,634 Ένα, δύο, τρία. 335 00:21:42,427 --> 00:21:43,428 Ένα. 336 00:21:48,766 --> 00:21:49,767 Δυνατά! 337 00:21:53,646 --> 00:21:57,191 Βισέντε, πρόσεχε τον ρυθμό της μουσικής. 338 00:21:59,068 --> 00:22:01,362 Ξέρεις να μετράς, φίλε; 339 00:22:01,446 --> 00:22:04,449 -Ρίτσαρντ. -Βισέντε, έτσι είναι καλύτερα. 340 00:22:04,532 --> 00:22:09,203 Καλησπέρα. Συγγνώμη που άργησα, είχε τρελή κίνηση. 341 00:22:09,287 --> 00:22:11,205 Εντάξει, πάμε πάλι από την αρχή. 342 00:22:11,831 --> 00:22:17,837 Να φεύγεις από το σπίτι σου νωρίτερα. Η συνέπεια είναι βασική εδώ. 343 00:22:17,920 --> 00:22:22,008 -Αυτό ισχύει για όλους. -Ναι, συγγνώμη. Δεν θα ξαναγίνει. 344 00:22:23,051 --> 00:22:25,720 Πέντε, έξι, επτά, πάμε. 345 00:22:26,471 --> 00:22:28,139 Είθε το μήνυμα να φτάσει σε σένα 346 00:22:28,222 --> 00:22:29,307 Έτσι μπράβο. 347 00:22:29,390 --> 00:22:30,767 Να σου πω ότι μετάνιωσα 348 00:22:30,850 --> 00:22:32,185 Έτσι, δυνατά. 349 00:22:32,769 --> 00:22:35,354 Ότι ζητώ συγχώρεση 350 00:22:35,938 --> 00:22:39,776 Ότι δεν μπορώ να σε ξεχάσω 351 00:22:39,859 --> 00:22:41,069 Δυνατά! 352 00:22:41,152 --> 00:22:44,906 Κάθε μέρα μου λείπεις περισσότερο 353 00:22:45,490 --> 00:22:47,075 Πρέπει να γίνει τώρα; 354 00:22:49,452 --> 00:22:52,330 Πέντε χρόνια έχω να πάρω άδεια, Μαρσέλο. 355 00:22:53,206 --> 00:22:58,836 Εξάλλου, το Τμήμα Προσωπικού με κάλεσε ήδη. Δεν θέλουν να μαζεύονται άδειες. 356 00:22:58,920 --> 00:23:00,588 Ναι, καταλαβαίνω. 357 00:23:00,671 --> 00:23:05,343 Αλλά αυτήν τη στιγμή, σε χρειάζομαι στο γραφείο όλο το 24ωρο. 358 00:23:07,053 --> 00:23:11,224 Πάντα με χρειάζεσαι στο γραφείο όλο το 24ωρο, μα τώρα είναι αλλιώς. 359 00:23:11,307 --> 00:23:15,144 Δεν ήθελα να σ' το πω νωρίτερα, γιατί επιβεβαιώθηκε χθες βράδυ, 360 00:23:15,228 --> 00:23:16,979 αλλά τελικά σε άκουσα. 361 00:23:17,063 --> 00:23:21,109 Σε τρεις μέρες, έρχονται τα άτομα που προσέλαβα από την εταιρεία συμβούλων. 362 00:23:21,192 --> 00:23:24,112 Θα μας βοηθήσουν στην αναδιάρθρωση της εταιρείας. 363 00:23:24,987 --> 00:23:26,614 Τι είδους αναδιάρθρωση; 364 00:23:28,116 --> 00:23:30,326 Μειώσεις λειτουργικών εξόδων. 365 00:23:30,409 --> 00:23:32,829 Έκανα έλεγχο στα νούμερα και έχεις δίκιο. 366 00:23:32,912 --> 00:23:36,124 Έχουμε πολύ περισσότερο προσωπικό από όσο χρειαζόμαστε. 367 00:23:36,207 --> 00:23:38,751 Όσο και αν πονάει εσένα, εμένα και όλους, 368 00:23:39,377 --> 00:23:41,337 πρέπει να κάνουμε κάτι γι' αυτό. 369 00:23:42,755 --> 00:23:44,173 Απολύσεις; 370 00:23:45,216 --> 00:23:49,971 Και γι' αυτό ακριβώς σε χρειάζομαι με τους συμβούλους όλο το 24ωρο 371 00:23:50,054 --> 00:23:52,181 για τους επόμενους τρεις μήνες. 372 00:23:53,516 --> 00:23:55,309 Ένα, δύο, τρία. 373 00:23:56,269 --> 00:23:59,063 -Ακούγεται πολύ καλύτερα ήδη. -Ευχαριστώ. 374 00:24:02,275 --> 00:24:05,486 Συγγνώμη, ήμουν εκτός ρυθμού; 375 00:24:07,238 --> 00:24:10,616 Μαμά, δεν γίνεται τίποτα. 376 00:24:11,576 --> 00:24:13,202 Εγώ έχω δει τεράστια βελτίωση. 377 00:24:13,286 --> 00:24:15,997 Εσείς συνεχίστε να δουλεύετε, εγώ πάω να φτιάξω καφέ. 378 00:24:16,080 --> 00:24:20,251 Έχετε μέλλον. Με ή χωρίς ζάχαρη, Βισέντε; 379 00:24:20,334 --> 00:24:22,837 Χωρίς ζάχαρη. Προσπαθώ να μείνω υγιής. Ευχαριστώ. 380 00:24:22,920 --> 00:24:25,339 -Μαμά, για μένα... -Για σένα τίποτα. 381 00:24:25,423 --> 00:24:28,050 Μέχρι να μάθεις να είσαι καλός συνάδελφος, εντάξει; 382 00:24:30,344 --> 00:24:32,513 Φιλαράκο, θα το θέσω διαφορετικά. 383 00:24:33,472 --> 00:24:37,143 Κάνε στον εαυτό σου και σε μας τη χάρη και παράτα τα. 384 00:24:38,186 --> 00:24:41,898 Βλέπω ότι προσπαθείς σκληρά, αλλά δεν θα τα καταφέρεις. 385 00:24:41,981 --> 00:24:45,735 Έχεις πολύ δρόμο μπροστά σου. 386 00:24:46,277 --> 00:24:47,945 Η μαμά σου λέει ότι βελτιώνομαι. 387 00:24:48,654 --> 00:24:52,200 Έλα. Η μαμά μου είναι η Μαύρη Παναγία προσωποποιημένη. 388 00:24:52,283 --> 00:24:53,993 Δεν θέλει να σε πληγώσει. 389 00:24:54,535 --> 00:24:57,705 Όμως, εσύ δεν είσαι φτιαγμένος για χορό. 390 00:24:59,498 --> 00:25:01,792 Έλα, πριγκιπέσα, θα κρυώσει το τσάι. 391 00:25:04,295 --> 00:25:07,006 Μπορούμε να παίξουμε λίγο; 392 00:25:07,715 --> 00:25:09,508 Κοίτα, το τσάι σου, εντάξει; 393 00:25:09,592 --> 00:25:13,512 Φαίνεται, δεσποινίς, ότι παίζεις πολλή ώρα. 394 00:25:13,596 --> 00:25:16,474 Συμφωνήσαμε να γυρίσεις στα μαθήματά σου. 395 00:25:16,557 --> 00:25:17,767 Μα το τσάι... 396 00:25:42,416 --> 00:25:43,417 Τι θέλεις; 397 00:25:44,210 --> 00:25:45,586 Πρέπει να μιλήσουμε. 398 00:25:46,212 --> 00:25:48,172 Δεν έχουμε τίποτα να πούμε, Άλεξ. 399 00:25:48,839 --> 00:25:50,466 Θα ζητήσω επιμέλεια της μικρής. 400 00:25:51,509 --> 00:25:54,178 Είναι προφανές ότι εδώ δεν είναι μέρος για τη Λίλι. 401 00:25:55,179 --> 00:25:57,515 Δουλεύεις κάθε βράδυ και κοιμάσαι τη μέρα. 402 00:25:58,224 --> 00:26:01,769 Ακόμα πίνεις και επιμένεις στον τρελό τρόπο ζωής σου. 403 00:26:03,020 --> 00:26:05,523 Κι αν σου έλεγα ότι δεν τα ξέρεις καλά; 404 00:26:06,524 --> 00:26:10,528 Δεν δουλεύω πια νύχτα. Τραγουδάω με τον Αντρές Σεπέδα τώρα. 405 00:26:10,611 --> 00:26:13,030 Θα βγάλουμε δίσκο και θα πάμε περιοδεία. 406 00:26:13,114 --> 00:26:16,200 Και τις απειλές σου να τις βάλεις εκεί που ξέρεις. 407 00:26:18,160 --> 00:26:19,370 Ποιος είναι ο νεαρός; 408 00:26:21,247 --> 00:26:22,790 Αυτό δεν σε αφορά. 409 00:26:24,041 --> 00:26:26,419 Καλύτερα να βρεις δικηγόρο. Θα τον χρειαστείς. 410 00:26:27,670 --> 00:26:28,838 Χαιρετίσματα στη Λίλι. 411 00:26:30,923 --> 00:26:31,757 Σεπέδα; 412 00:26:36,262 --> 00:26:41,726 Φίλε μου, η Εισαγγελία μπορεί να βρει λόγους 413 00:26:41,809 --> 00:26:45,855 να εκδώσει κι άλλο ένταλμα για τη σύλληψή σου, και την έβαψες. 414 00:26:47,064 --> 00:26:51,235 Γι' αυτό προτείνω να την κάνεις, και όσο πιο γρήγορα, τόσο το καλύτερο. 415 00:26:51,944 --> 00:26:53,654 Πώς μου το προτείνετε αυτό; 416 00:26:54,155 --> 00:26:56,615 -Δικηγόρος μου είστε. -Γι' αυτό ακριβώς. 417 00:26:56,699 --> 00:26:58,868 Τα λέω όπως είναι. 418 00:26:58,951 --> 00:27:01,954 Θυμήσου, αποφυλακίστηκες επειδή έληξε η προθεσμία, 419 00:27:02,038 --> 00:27:04,999 όχι επειδή απέδειξες την αθωότητά σου. 420 00:27:06,208 --> 00:27:07,251 Στην υγειά σου. 421 00:27:10,254 --> 00:27:11,922 Το θέμα είναι... 422 00:27:13,841 --> 00:27:16,302 -ότι δεν μπορώ να το σκάσω τώρα. -Γιατί όχι; 423 00:27:18,846 --> 00:27:21,557 Να, έχω δουλειά. 424 00:27:22,141 --> 00:27:25,102 Να σου πω, δουλειά ή καμιά φίλη με τα τυχερά της; 425 00:27:29,315 --> 00:27:30,483 Και αυτό. 426 00:27:32,860 --> 00:27:36,072 Τι άτομο, μπράβο σου. Γεια μας. 427 00:27:39,450 --> 00:27:40,951 Μια και το έφερε η κουβέντα... 428 00:27:43,662 --> 00:27:45,373 Η Τζανέτ, έτσι τη λένε... 429 00:27:48,209 --> 00:27:51,962 Έχει προβλήματα με τον πρώην σύζυγό της. 430 00:27:54,757 --> 00:27:56,842 Θέλει να της πάρει την κόρη της. 431 00:27:58,052 --> 00:28:02,431 Δεν ξέρω... θα μπορούσατε να τη βοηθήσετε; 432 00:28:03,057 --> 00:28:06,685 Θα μπορούσατε να της δώσετε καμιά νομική συμβουλή ή κάτι τέτοιο; 433 00:28:14,151 --> 00:28:16,529 Είμαι απελπισμένος 434 00:28:16,612 --> 00:28:21,951 Κάθε μέρα μου λείπεις περισσότερο 435 00:28:22,034 --> 00:28:23,869 -Νωρίς το κόψαμε. -...τέσσερα, και... 436 00:28:23,953 --> 00:28:26,831 Περιμένετε! Ξεκινάτε όλοι πρώτοι. Πάμε. 437 00:28:26,914 --> 00:28:29,041 Πέντε, έξι, επτά, και... 438 00:28:30,167 --> 00:28:31,419 Να σου πω 439 00:28:31,502 --> 00:28:34,547 Ότι μετάνιωσα 440 00:28:34,630 --> 00:28:37,716 Ότι ζητάω συγχώρεση 441 00:28:37,800 --> 00:28:40,094 Ότι δεν μπορώ να σε ξεχάσω 442 00:28:40,177 --> 00:28:42,680 Εμπρός. Χαμόγελο. 443 00:28:49,437 --> 00:28:52,523 Ζητώ συγγνώμη. Δεν ξέρω τι συνέβη. 444 00:28:52,606 --> 00:28:56,318 Η Ροσάριο είναι συνήθως πολύ συνεπής και σήμερα... 445 00:28:58,154 --> 00:28:58,988 Λοιπόν. 446 00:29:00,448 --> 00:29:03,576 Είμαστε έτοιμοι να αρχίσουμε αμέσως τη συνάντηση. 447 00:29:10,666 --> 00:29:13,961 Χίλια συγγνώμη. Είχε τρελή κίνηση. 448 00:29:15,004 --> 00:29:17,381 Χαίρω πολύ, Ροσάριο Ιμπάργκουεν. 449 00:29:18,674 --> 00:29:20,259 Έχετε ήδη αρχίσει; 450 00:29:20,342 --> 00:29:21,302 Ναι. 451 00:29:22,178 --> 00:29:23,179 Πάμε. 452 00:29:23,637 --> 00:29:25,514 -Καλή σας μέρα. -Τα λέμε. 453 00:29:25,598 --> 00:29:26,432 Ευχαριστούμε. 454 00:29:27,808 --> 00:29:30,352 Μπορείς να μου πεις τι σου συμβαίνει; 455 00:29:30,436 --> 00:29:35,399 Είναι η πρώτη φορά που αργείς, και ήταν πολύ σημαντική συνάντηση. 456 00:29:35,483 --> 00:29:40,529 Επίσης, τι συμπεριφορά είναι αυτή; Αντιμετώπισες τους συμβούλους ως εχθρούς. 457 00:29:41,113 --> 00:29:43,240 Σου είπα, είχε πολλή κίνηση. 458 00:29:43,824 --> 00:29:45,951 Σε παρακαλώ, Ροσάριο, γίνε πιο εφευρετική. 459 00:29:46,035 --> 00:29:47,328 Την αλήθεια λέω. 460 00:29:47,411 --> 00:29:49,413 Γιατί ήσουν τόσο επιθετική μαζί τους; 461 00:29:50,039 --> 00:29:53,292 Απλώς τους έδωσα τη γνώμη μου, Μαρσέλο. 462 00:29:54,168 --> 00:29:57,171 Δεν ήταν αυτή η γνώμη σου πριν από δυο μήνες. 463 00:29:58,005 --> 00:30:01,884 Να σου θυμίσω ότι οι σύμβουλοι είναι εδώ χάρη στην έκθεσή σου 464 00:30:01,967 --> 00:30:03,969 και τις συστάσεις που περιέχει. 465 00:30:05,304 --> 00:30:09,934 Κι αν σου έλεγα ότι βιάστηκα να βγάλω συμπεράσματα; 466 00:30:17,107 --> 00:30:21,654 Πρώτα, θα βρούμε μια δουλειά πλήρους απασχόλησης στην κυρία. 467 00:30:22,530 --> 00:30:24,740 Η δουλειά στη χορωδία. Μετράει; 468 00:30:25,324 --> 00:30:29,662 Ναι, μετράει. Αλλά μια σταθερή δουλειά θα ήταν πολύ πιο αποτελεσματική. 469 00:30:29,745 --> 00:30:34,458 Θυμήσου, το ψέμα που είπες στον πρώην σου για τον Αντρές Σεπέδα 470 00:30:34,542 --> 00:30:36,085 δεν θα σου βγει σε καλό. 471 00:30:36,710 --> 00:30:39,547 Δεν μπορούσα να αφήσω αυτόν τον ηλίθιο να με ταπεινώνει. 472 00:30:39,630 --> 00:30:44,176 Αγαπητή μου, ένας λόγος παραπάνω να διατηρείς την ψυχραιμία σου. 473 00:30:44,885 --> 00:30:48,430 Τελικά, έχουμε πιθανότητα να νικήσουμε εμείς ή όχι; 474 00:30:50,057 --> 00:30:52,601 Πολύ γλυκό που είπε "εμείς". 475 00:30:52,685 --> 00:30:55,604 Θα τηρήσουμε το ευ αγωνίζεσθαι. 476 00:30:57,481 --> 00:31:01,318 Ένας φίλος έχει τηλεφωνικό κέντρο και μου χρωστάει χάρη. 477 00:31:01,860 --> 00:31:04,113 Θα του ζητήσω να σου βρει δουλειά εκεί. 478 00:31:06,115 --> 00:31:07,992 Μα θα πρέπει να φύγω από τη χορωδία. 479 00:31:08,701 --> 00:31:09,535 Να σου πω... 480 00:31:10,244 --> 00:31:13,289 Αυτό θα ήταν ιδανικό, αλλά στο χέρι σου είναι. 481 00:31:16,709 --> 00:31:18,168 Ο Μαρσέλο σοκαρίστηκε. 482 00:31:19,753 --> 00:31:20,754 Μπα; 483 00:31:21,755 --> 00:31:25,175 Θα είναι μακρύς ο αγώνας με αυτόν και τους συμβούλους. 484 00:31:26,176 --> 00:31:29,888 Έχει βαλθεί να μειώσει το προσωπικό. 485 00:31:31,223 --> 00:31:36,270 Και αν θέλω να τον πείσω για το αντίθετο, πρέπει να δώσω μια εναλλακτική. 486 00:31:37,062 --> 00:31:38,022 Έχεις καμία; 487 00:31:39,023 --> 00:31:39,857 Όχι ακόμα. 488 00:31:41,442 --> 00:31:42,776 Αλλά θα ψάξω. 489 00:31:45,029 --> 00:31:46,947 Και χρειάζομαι χρόνο για αυτό. 490 00:31:49,617 --> 00:31:54,038 Αύριο, πριν από την πρόβα στο θέατρο, 491 00:31:55,664 --> 00:31:56,915 θα φύγω από τη χορωδία. 492 00:31:58,250 --> 00:32:01,170 Όχι, μη μου το κάνεις αυτό. Σε παρακαλώ. 493 00:32:01,879 --> 00:32:04,715 Έχω ένα επείγον οικογενειακό πρόβλημα, κύριε Ουμπέρτο. 494 00:32:04,798 --> 00:32:06,759 Πρέπει να ταξιδέψω εκτός πόλης. 495 00:32:09,178 --> 00:32:12,973 Μείνε στην πρόβα και μιλάμε μετά. Εντάξει; 496 00:32:13,057 --> 00:32:14,308 Είμαστε έτοιμοι; 497 00:32:14,391 --> 00:32:18,646 -Όχι, δεν είμαστε έτοιμοι. -Κύριε Μάριο... Παιδιά, σας παρακαλώ. 498 00:32:22,149 --> 00:32:25,861 Θέλω να βάλετε τέσσερα πράγματα στο μυαλό σας, αν έχετε. 499 00:32:27,363 --> 00:32:33,202 Πρώτον, εγώ ήθελα αληθινούς τραγουδιστές. Πραγματικούς καλλιτέχνες. 500 00:32:33,285 --> 00:32:37,081 Οι παραγωγοί θέλουν κομπάρσους, οπότε ήρθατε εσείς, κομπάρσοι. 501 00:32:37,956 --> 00:32:41,001 Έτσι, θα σας παρακολουθώ. Δεν θα σας αφήσω από τα μάτια μου. 502 00:32:41,085 --> 00:32:44,713 Δεύτερον, δεν θέλω να μου αντιμιλούν. Ο λόγος μου είναι ο λόγος του Θεού. 503 00:32:44,797 --> 00:32:46,590 Τρίτον, δεν επιτρέπω λάθη. 504 00:32:46,674 --> 00:32:50,511 Τέταρτον, υπάρχουν μόνο δύο αναντικατάστατοι σε αυτό το έργο. 505 00:32:50,594 --> 00:32:56,141 Ο Σεπέδα και ο Θεός. Ποιος είναι ο Θεός; Εγώ. Είναι σαφές; 506 00:33:02,022 --> 00:33:03,440 Ποιος είναι αυτός; 507 00:33:03,524 --> 00:33:05,275 Ο σκηνοθέτης. Πάμε για πρόβα. 508 00:33:05,901 --> 00:33:08,278 Να μπει η χορωδία. Μπείτε. 509 00:33:08,362 --> 00:33:12,241 -Πάμε, τρέξτε. -Μπείτε. 510 00:33:14,076 --> 00:33:19,540 Όχι, όχι! Στοπ! 511 00:33:20,249 --> 00:33:21,542 Ουμπέρτο! 512 00:33:22,251 --> 00:33:23,919 -Ουμπέρτο! -Μάλιστα. 513 00:33:24,586 --> 00:33:27,673 Ποιο μέρος του "Δεν επιτρέπω λάθη" δεν ήταν σαφές; 514 00:33:27,756 --> 00:33:28,716 Ποιο μέρος; 515 00:33:29,550 --> 00:33:33,262 Η κυρία έχει πρόβλημα στο ισχίο, της παίρνει λίγο χρόνο να περπατήσει. 516 00:33:33,345 --> 00:33:34,972 Κι εγώ τι να κάνω; 517 00:33:35,055 --> 00:33:37,891 Να φέρω χειρουργό να της κάνει μεταμόσχευση ισχίου; 518 00:33:37,975 --> 00:33:42,354 Πάρε την παλιόγρια από εδώ. Εμποδίζει, βγάλ' την έξω. 519 00:33:48,527 --> 00:33:50,571 Καλά θα πάει αυτό. 520 00:33:51,405 --> 00:33:53,907 -Παιδιά, ελάτε... -Ουμπέρτο. 521 00:33:54,575 --> 00:33:56,118 Πρέπει να φύγει η μαμά μου; 522 00:33:57,870 --> 00:34:01,373 Δυστυχώς, ο συγχρονισμός στη χορογραφία είναι πολύ σημαντικός. 523 00:34:01,457 --> 00:34:02,791 Πλάκα κάνεις, φίλε; 524 00:34:03,333 --> 00:34:07,546 Αν είναι έτσι, φεύγω κι εγώ. Δεν σου το είπα, μαμά; 525 00:34:08,172 --> 00:34:10,841 Αργά ή γρήγορα, αυτοί θα μας απογοητεύσουν. 526 00:34:12,718 --> 00:34:13,552 Ουμπέρτο; 527 00:34:14,678 --> 00:34:19,767 Λυπάμαι, αλλά αν η βγει κυρία Λορέντζα, θα βγω κι εγώ. 528 00:34:21,685 --> 00:34:25,898 Εντάξει, παιδιά, μην το τραβάμε στα άκρα. 529 00:34:25,981 --> 00:34:27,608 -Κι αν φύγουμε όλοι; -Τι; 530 00:34:27,691 --> 00:34:32,905 Ο χρόνος είναι υπέρ μας. Η πρεμιέρα είναι κοντά. Δεν θα βρουν άλλη χορωδία. 531 00:34:32,988 --> 00:34:37,910 Ο σκηνοθέτης είπε ότι κανείς εδώ δεν είναι αναντικατάστατος. 532 00:34:37,993 --> 00:34:41,413 Εκτός από τον Σεπέδα και τον ίδιο. Δεν τον ακούσατε; 533 00:34:43,123 --> 00:34:44,541 Κατά φωνή. 534 00:34:44,625 --> 00:34:47,252 Ουμπέρτο, παιδιά! Πώς πάνε τα πράγματα; 535 00:34:47,336 --> 00:34:48,420 Κύριε Αντρές. 536 00:34:49,671 --> 00:34:52,424 Έτσι κι έτσι, κύριε Σεπέδα. 537 00:34:53,133 --> 00:34:54,301 Γιατί; Τι έγινε; 538 00:34:59,097 --> 00:35:02,226 -Του τη λέει επειδή το παίζει ζόρικος. -Μπράβο. 539 00:35:07,523 --> 00:35:11,610 Φοβάμαι ότι γινόμαστε εχθροί με τον Χερ Σκηνοθέτη. 540 00:35:13,278 --> 00:35:14,446 Με τον Θεό. 541 00:35:35,717 --> 00:35:38,345 Θα καθυστερήσουμε την είσοδο της χορωδίας στη σκηνή. 542 00:35:38,428 --> 00:35:41,056 -Μάλιστα. Ευχαριστούμε. -Όχι, μη με ευχαριστείτε. 543 00:35:42,099 --> 00:35:44,643 Αν ήταν στο χέρι μου, θα σας πετούσα έξω. 544 00:35:45,394 --> 00:35:46,937 Γιατί γελάς; 545 00:35:49,731 --> 00:35:54,611 Αλλά αφού κλαφτήκατε στον Σεπέδα, πρέπει να σας ανεχθώ. 546 00:35:54,695 --> 00:35:58,407 Αλλά δεν θα είναι για πάντα, γιατί εδώ σας έχω. Εδώ πέρα. 547 00:35:58,949 --> 00:36:03,370 Αργά ή γρήγορα, θα σας πετάξω έξω σαν σκυλιά. 548 00:36:04,454 --> 00:36:07,416 Αυτό δεν θα κρατήσει για πάντα. 549 00:36:07,499 --> 00:36:11,128 Τι είστε εσείς; Είστε χαμένοι. 550 00:36:14,298 --> 00:36:17,509 Μετριότητες που παριστάνουν τους καλλιτέχνες. 551 00:36:18,093 --> 00:36:21,555 Είστε εδώ μόνο και μόνο επειδή ο Σεπέδα έχει καλή καρδιά. 552 00:36:21,638 --> 00:36:23,599 Περισσότερο απ' όσο θα έπρεπε. 553 00:36:24,474 --> 00:36:27,352 Κάνατε όλοι ένα λάθος. Τα βάλατε με τον Θεό. 554 00:36:28,520 --> 00:36:32,816 Και ο Θεός δεν θέλει να τον προκαλούν ανθρωπάκια σαν εσάς. 555 00:36:32,900 --> 00:36:36,486 Πόλεμο θέλετε; Θα τον έχετε. Και θα χάσετε. 556 00:36:36,570 --> 00:36:39,239 Και κάτι ακόμα. Θα φροντίσω 557 00:36:39,323 --> 00:36:42,326 ότι κάθε πόρτα θα είναι κλειστή για εσάς παντού. 558 00:36:42,409 --> 00:36:44,912 Θα κλείνει για εσάς έτσι, στα μούτρα σας. 559 00:36:51,293 --> 00:36:53,253 Επειδή είμαστε μαύροι; 560 00:36:53,337 --> 00:36:55,255 Όχι. Θα του δείξω εγώ... 561 00:36:55,839 --> 00:37:01,386 Ηρεμήστε, όλοι. Σας παρακαλώ, ηρεμήστε. 562 00:37:04,514 --> 00:37:08,226 Αυτός ο ηλίθιος μας κήρυξε πόλεμο και θα έχει πόλεμο. 563 00:37:08,310 --> 00:37:11,104 Δεν θα μας διώξουν από την παράσταση τόσο εύκολα. 564 00:37:13,231 --> 00:37:14,399 Δηλαδή δεν έφυγες. 565 00:37:15,984 --> 00:37:16,818 Όχι. 566 00:37:18,570 --> 00:37:19,613 Δεν έφυγα. 567 00:37:21,114 --> 00:37:22,574 Δεν ξέρω πώς θα τα καταφέρω 568 00:37:22,658 --> 00:37:27,037 στην εταιρεία και στο θέατρο ταυτόχρονα, αλλά δεν έχει σημασία. 569 00:37:28,372 --> 00:37:31,917 Δεν θα μας νικήσει, αλλιώς να μη με λένε Ροσάριο Ιμπάργκουεν Κασιέν. 570 00:37:37,464 --> 00:37:40,759 Τίποτα δεν ενώνει καλύτερα μια ομάδα από έναν κοινό εχθρό. 571 00:37:40,842 --> 00:37:42,928 Αποκαθιστά την πίστη στην ομαδικότητα. 572 00:37:43,428 --> 00:37:46,765 Παιδιά, πρέπει να δείξουμε σε αυτόν τον χωριάτη 573 00:37:46,848 --> 00:37:50,435 ότι η δουλεία στην Κολομβία έληξε πριν από 171 χρόνια. 574 00:37:50,519 --> 00:37:53,689 Να του δείξουμε τη θέληση και την επιμονή της φυλής. 575 00:37:53,772 --> 00:37:54,606 Ναι. 576 00:37:54,690 --> 00:37:56,191 -Να σέβεται τους μαύρους. -Ναι. 577 00:37:56,274 --> 00:38:00,862 Κι εσένα, Βισέντε, σε ανακηρύσσω επισήμως μαύρο. 578 00:38:00,946 --> 00:38:03,699 Ναι, η φυλή μου. 579 00:38:03,782 --> 00:38:05,951 Γιούχου! 580 00:38:06,034 --> 00:38:09,371 Βισέντε, κούλαρε, φίλε. 581 00:38:10,914 --> 00:38:13,750 Τώρα ακόμα περισσότερο, η χορωδία πρέπει να τα καταφέρει. 582 00:38:13,834 --> 00:38:16,503 Θα δείξουμε σ' αυτόν τον σνομπ για τι είμαστε ικανοί. 583 00:38:18,213 --> 00:38:20,382 Τι, δεν με πιστεύεις; 584 00:38:23,093 --> 00:38:23,927 Ναι. 585 00:38:25,220 --> 00:38:26,096 Σε πιστεύω. 586 00:38:29,391 --> 00:38:30,809 Μόνο που... 587 00:38:34,354 --> 00:38:35,731 μου αρέσεις πολύ, Τζανέτ. 588 00:38:37,649 --> 00:38:39,526 Με συναρπάζεις, με... 589 00:38:42,487 --> 00:38:44,489 Μην μπερδεύεσαι. 590 00:38:45,991 --> 00:38:51,038 Άσχετα με το θέμα της Λίλι και με το ότι είμαστε συνάδελφοι, 591 00:38:52,497 --> 00:38:54,875 δεν έχω ξεχάσει τι μου έκανες. 592 00:38:56,418 --> 00:38:59,046 Εξάλλου, αυτήν τη στιγμή δεν ψάχνω έρωτες. 593 00:38:59,129 --> 00:39:01,339 Σε παρακαλώ, ας εστιάσουμε στα σημαντικά. 594 00:39:04,259 --> 00:39:05,177 Μάλιστα, αφεντικό. 595 00:39:11,266 --> 00:39:12,934 ΡΑΦΕΙΟ 596 00:39:13,643 --> 00:39:15,854 -Δικό σου είναι αυτό; -Ναι, δικό μου. 597 00:39:15,937 --> 00:39:17,981 -Το δοκίμασες κιόλας; -Ναι. 598 00:39:20,192 --> 00:39:21,651 Ευχαριστώ πολύ. 599 00:39:22,277 --> 00:39:23,236 Για να δούμε. 600 00:39:25,572 --> 00:39:28,700 Τι ωραίο που είναι. 601 00:39:30,202 --> 00:39:33,455 -Πού είναι το δικό σου; -Θέλω να δοκιμάσουμε αυτό. 602 00:39:33,538 --> 00:39:34,790 Ευχαριστώ πολύ. 603 00:39:35,373 --> 00:39:38,293 Μαρσέλο, άκουσέ με, εντάξει; 604 00:39:39,795 --> 00:39:42,839 Έχω κανονίσει ταξίδι για το ραντεβού με τον Αντόνιο. 605 00:39:44,716 --> 00:39:46,718 Όχι. Δεν με κατάλαβες. 606 00:39:48,512 --> 00:39:51,431 Ο γάμος μου περνάει κάποια κρίση. 607 00:39:52,516 --> 00:39:56,144 Αν δεν κάνουμε κάτι τώρα, όλα θα πάνε κατά διαόλου. 608 00:39:58,897 --> 00:39:59,731 Ναι. 609 00:40:03,026 --> 00:40:04,444 Ναι. 610 00:40:06,071 --> 00:40:10,826 Θα σας αφήσω τα χαρτιά της πρότασης, 611 00:40:10,909 --> 00:40:12,828 να τα δείτε και να τα επανεξετάσετε. 612 00:40:14,329 --> 00:40:15,997 Θέλω μόνο μια χάρη. 613 00:40:16,706 --> 00:40:19,376 Μην πάρεις καμία απόφαση μέχρι να επιστρέψω. 614 00:40:21,169 --> 00:40:22,838 Εντάξει, ευχαριστώ. 615 00:40:30,011 --> 00:40:31,721 -Γεια σου, Τζανέτ. -Τι τρέχει; 616 00:40:32,389 --> 00:40:34,933 Συγγνώμη που σε ενοχλώ, αλλά ήρθε ένα γράμμα. 617 00:40:35,016 --> 00:40:36,226 Γράμμα από ποιον; 618 00:40:36,852 --> 00:40:39,437 Από το Οικογενειακό Δικαστήριο νούμερο 23, Τζανέτ. 619 00:40:40,021 --> 00:40:41,398 Και τι λέει; 620 00:40:41,481 --> 00:40:45,610 Λέει ότι πρέπει να πας σε τρεις μέρες για την πρώτη ακρόαση 621 00:40:45,694 --> 00:40:47,737 σχετικά με την επιμέλεια της μικρής. 622 00:40:56,246 --> 00:40:57,914 Πού βρήκες αυτόν τον αριθμό; 623 00:40:58,623 --> 00:41:00,584 Έχουμε τον αριθμό σου, φίλε. 624 00:41:01,084 --> 00:41:04,671 Είμαστε πολύ αποτελεσματικοί. Ξέρουμε πού μένεις 625 00:41:04,754 --> 00:41:09,968 και τι κάνεις. Να σου πω, είσαι έτοιμος για την πρεμιέρα; 626 00:41:11,261 --> 00:41:13,388 Ίσως έρθω να σε δω. 627 00:41:13,930 --> 00:41:15,974 Γιατί με παίρνεις; 628 00:41:16,057 --> 00:41:16,933 Γιατί; 629 00:41:18,685 --> 00:41:22,772 Για να σου θυμίσω ότι μας χρωστάς λεφτά. 630 00:41:22,856 --> 00:41:26,526 Και να σε προειδοποιήσω ότι αν δεν πληρώσεις σε έναν μήνα, 631 00:41:27,569 --> 00:41:29,321 η χορωδία θα πρέπει 632 00:41:29,404 --> 00:41:32,115 να παίξει με κούκλες ή κι εγώ δεν ξέρω τι... 633 00:41:33,742 --> 00:41:36,036 Σκέψου το, φιλαράκι. 634 00:41:39,372 --> 00:41:41,499 Θα πάψεις να καπνίζεις αυτές τις αηδίες; 635 00:41:46,129 --> 00:41:50,800 -Χέρια πάνω. -Πάνω. Κοίτα τον ηλίθιο, τον αργόστροφο. 636 00:41:50,884 --> 00:41:54,429 -Κρατάμε, αριστερά, πάνω! -Η γιαγιά είναι πιο γρήγορη από αυτόν. 637 00:41:54,512 --> 00:41:55,764 Νιώστε το φως. 638 00:41:55,847 --> 00:41:58,350 -Και αργά κάτω. -Νιώστε το φως. 639 00:41:58,433 --> 00:42:00,018 -Σταθερά. -Αυτό δεν ήταν αργά. 640 00:42:00,101 --> 00:42:01,228 Πάμε πάλι. 641 00:42:01,686 --> 00:42:03,939 Πάλι στη μάπα θα το φάω; 642 00:42:06,691 --> 00:42:11,571 Δύσκολη ακρόαση. Ο δικηγόρος τού πρώην της Τζανέτ δεν έκανε πίσω. 643 00:42:12,155 --> 00:42:14,157 Την κατηγόρησε για ανευθυνότητα. 644 00:42:14,241 --> 00:42:17,994 Ότι δεν περνάει χρόνο με την κόρη της, ότι πίνει υπερβολικά, 645 00:42:18,828 --> 00:42:21,248 ότι φέρνει άντρες στο σπίτι. 646 00:42:22,540 --> 00:42:23,750 Και ότι είναι ψεύτρα. 647 00:42:24,334 --> 00:42:27,545 Ανακάλυψε εύκολα ότι η δουλειά της με τον Σεπέδα 648 00:42:27,629 --> 00:42:29,130 ήταν περισσότερο επινόηση. 649 00:42:29,965 --> 00:42:31,633 Ότι δεν ήταν παρά μια κομπάρσα. 650 00:42:33,969 --> 00:42:35,136 Ήταν δυνατό χτύπημα. 651 00:43:11,756 --> 00:43:13,591 Τι εννοείς κοιμάται; 652 00:43:13,675 --> 00:43:18,596 Για να είμαι ειλικρινής, είναι τύφλα. 653 00:43:19,306 --> 00:43:21,349 Ήξερε ότι σήμερα ήταν η πρεμιέρα. 654 00:43:21,433 --> 00:43:22,934 Ναι, το ξέρω. 655 00:43:23,435 --> 00:43:26,479 Σήμερα είχε ραντεβού στο Οικογενειακό Δικαστήριο 656 00:43:26,563 --> 00:43:29,774 και έμαθε άσχημα νέα, οπότε πέρασε κρίση. 657 00:43:31,234 --> 00:43:33,862 Δεν μπορεί να συμβαίνει αυτό. Όχι απόψε. 658 00:43:35,613 --> 00:43:36,573 Ο Μαρσέλο είν' εδώ. 659 00:43:38,199 --> 00:43:39,784 Και είναι με τους επενδυτές. 660 00:43:39,868 --> 00:43:44,873 Μωρό μου, πρέπει να ηρεμήσεις, εντάξει; 661 00:43:44,956 --> 00:43:47,751 Το πρόβλημα είναι πως νομίζει ότι είμαστε σε ταξίδι. 662 00:43:48,376 --> 00:43:52,130 Αν δει έναν από εμάς, θα έχω πρόβλημα. 663 00:43:53,298 --> 00:43:58,136 Όχι, μωρό μου, δεν θα καταλάβει ότι είμαι εδώ. Μην ανησυχείς. 664 00:43:58,219 --> 00:44:01,514 Θέλω να κάνεις ακριβώς ό,τι σου πω. 665 00:44:02,682 --> 00:44:05,393 Θέλω να ανεβείτε όλοι στη σκηνή σε πέντε λεπτά. 666 00:44:05,477 --> 00:44:07,270 Όλοι. Εντάξει; 667 00:44:07,354 --> 00:44:08,772 -Πέντε λεπτά. -Μάλιστα. 668 00:44:12,359 --> 00:44:13,193 Βισέντε. 669 00:44:15,195 --> 00:44:17,030 Τι έγινε; Μίλησες με την Τζανέτ; 670 00:44:17,113 --> 00:44:19,616 Είναι σπίτι. Τύφλα. 671 00:44:19,699 --> 00:44:21,368 Σκατά. Τι κάνουμε; 672 00:44:22,243 --> 00:44:26,247 Έχουμε μισή ώρα να τη φέρουμε εδώ. 673 00:44:26,331 --> 00:44:30,001 -Εντάξει. -Μένουν τέσσερα λεπτά. 674 00:44:30,085 --> 00:44:30,919 Μάλιστα. 675 00:44:32,462 --> 00:44:33,296 Λοιπόν; 676 00:44:34,756 --> 00:44:36,591 Ξέρεις να οδηγείς μηχανάκι; 677 00:44:56,361 --> 00:44:58,238 Καλησπέρα, Μπογκοτά. 678 00:45:10,166 --> 00:45:12,293 Έτσι νιώθω 679 00:45:13,336 --> 00:45:17,465 Έχω χρόνο Και χίλια τραγούδια να σου πω 680 00:45:19,008 --> 00:45:24,264 Έχω ιστορίες Έχω πράγματα να σου πω 681 00:45:25,014 --> 00:45:29,310 Και σήμερα που έρχεσαι Το χέρι μου 682 00:45:30,770 --> 00:45:32,939 Θα σου δώσω 683 00:45:34,107 --> 00:45:35,733 Τζανέτ, με ακούς; 684 00:45:45,118 --> 00:45:49,122 Φαντάζομαι ότι τώρα θα νιώθεις όπως εγώ πριν από μερικές βδομάδες. 685 00:45:51,207 --> 00:45:53,960 Είχα ένα σπίτι, μια επιχείρηση, 686 00:45:55,003 --> 00:45:56,713 μια γυναίκα που λάτρευα. 687 00:45:58,423 --> 00:46:02,802 Μια γυναίκα που βαρέθηκε να ζει με έναν χαμένο. 688 00:46:04,721 --> 00:46:09,684 Και έφτασα στο σημείο να νιώθω ότι δεν με χρειαζόταν στο σπίτι. 689 00:46:11,227 --> 00:46:12,896 Ότι ήμουν περιττός. 690 00:46:13,771 --> 00:46:15,398 Κάποιος που της ήταν εμπόδιο. 691 00:46:17,150 --> 00:46:19,944 Ντρεπόταν κιόλας για μένα. 692 00:46:24,991 --> 00:46:27,911 Ένιωσα δυστυχισμένος. 693 00:46:28,953 --> 00:46:31,623 Πίστεψέ με, δεν έχει χειρότερο. 694 00:46:35,210 --> 00:46:36,711 Δεν ξέρω... 695 00:46:38,213 --> 00:46:40,965 Από αδράνεια ή λόγω της επιμονής του Ουμπέρτο, 696 00:46:41,049 --> 00:46:43,426 μπήκα στη χορωδία με χαμηλές προσδοκίες. 697 00:46:45,428 --> 00:46:49,307 Αλλά τώρα, νιώθω ότι ανήκω κάπου. 698 00:46:50,934 --> 00:46:53,603 Ότι είμαι κατά κάποιον τρόπο απαραίτητος. 699 00:46:54,938 --> 00:46:57,857 Βρήκα ένα μικρό μέρος στον κόσμο. 700 00:46:59,651 --> 00:47:03,488 Ξέρω ότι αυτό δεν θα κρατήσει για πάντα, αλλά όσο κρατάει, 701 00:47:04,280 --> 00:47:06,074 θα το υπερασπιστώ με κάθε τρόπο. 702 00:47:07,408 --> 00:47:08,618 Γι' αυτό ήρθα. 703 00:47:10,328 --> 00:47:13,206 Επειδή είσαι μέρος αυτού που με κρατάει ζωντανό. 704 00:47:17,502 --> 00:47:19,170 Το χρειάζομαι πιο πολύ από ποτέ. 705 00:47:22,215 --> 00:47:24,092 Δεν χρειάζομαι τίποτα περισσότερο. 706 00:47:26,427 --> 00:47:28,096 Ούτε και τίποτα λιγότερο, Τζανέτ. 707 00:47:33,184 --> 00:47:34,477 Σε παρακαλώ, βοήθησέ με. 708 00:47:36,229 --> 00:47:37,438 Και τον εαυτό σου. 709 00:47:38,439 --> 00:47:42,277 Μη σκέφτεσαι το θλιβερό παρελθόν 710 00:47:43,736 --> 00:47:48,366 Μην το απορρίπτεις, αν αξίζεις αγάπη 711 00:47:49,033 --> 00:47:52,996 Έλα να κάτσεις στο πλάι μου Κοίτα τη μέρα 712 00:47:54,622 --> 00:47:56,040 Αυτή είναι η αρχή 713 00:48:07,677 --> 00:48:10,888 Έτσι νιώθω 714 00:48:10,972 --> 00:48:14,934 Έχω χρόνο Και χίλια τραγούδια να σου πω 715 00:48:15,852 --> 00:48:21,107 Έχω ιστορίες Έχω πράγματα να σου πω 716 00:48:21,190 --> 00:48:25,361 Και σήμερα που έρχεσαι Το χέρι μου 717 00:48:26,029 --> 00:48:28,531 Θα σου δώσω 718 00:48:32,118 --> 00:48:34,287 Θα σου δώσω 719 00:48:37,415 --> 00:48:39,959 Έτσι νιώθω 720 00:48:40,043 --> 00:48:42,420 Αφεντικό, τι τρέχει; 721 00:48:42,503 --> 00:48:43,963 Ο Βισέντε δεν τηλεφώνησε. 722 00:48:44,756 --> 00:48:48,051 -Στον δρόμο θα είναι. -Τι γίνεται με τον Αντρές και τη Νίνα; 723 00:48:48,843 --> 00:48:51,679 Γιατί λέτε ότι δεν είναι εδώ απόψε; 724 00:48:54,432 --> 00:48:56,643 Πήγαν στο Κάλι για μια παράσταση. 725 00:48:58,102 --> 00:48:59,729 Πρέπει να εμπιστευτούμε τον Θεό. 726 00:49:01,564 --> 00:49:03,024 Ας είναι, λοιπόν. 727 00:49:12,283 --> 00:49:17,246 Κουβαλάω όλα όσα σου έδωσα 728 00:49:17,705 --> 00:49:20,541 Φεύγω από τη ζωή μου εδώ 729 00:49:21,959 --> 00:49:25,838 Βισέντε, συγγνώμη, αλλά με τέτοια ταχύτητα, δεν θα φτάσουμε ποτέ. 730 00:49:26,631 --> 00:49:28,049 Δεν με αφήνεις να οδηγήσω; 731 00:49:28,508 --> 00:49:32,303 Χαλάρωσε. Με τόσο καφέ που ήπια και με όλα όσα μου είπες, 732 00:49:32,387 --> 00:49:33,846 ξύπνησα με το παραπάνω. 733 00:49:34,722 --> 00:49:35,723 Εντάξει, έλα. 734 00:49:36,933 --> 00:49:41,187 Μην ανησυχείς, ξέρω να οδηγώ, είσαι ασφαλής μαζί μου. 735 00:50:07,088 --> 00:50:09,215 -Ουμπέρτο, εσύ είσαι ώρα. -Εντάξει. 736 00:50:09,298 --> 00:50:12,385 Παιδιά... Επιτέλους. 737 00:50:12,468 --> 00:50:15,304 Πάμε, γρήγορα. 738 00:50:16,139 --> 00:50:19,475 Πάμε. Γρήγορα. 739 00:50:29,777 --> 00:50:33,781 Δώστε τα όλα. Καλή επιτυχία. 740 00:50:33,865 --> 00:50:35,241 Να μπει η χορωδία. 741 00:50:48,921 --> 00:50:52,049 Τα τραγούδια μου ταξιδεύουν 742 00:50:52,133 --> 00:50:54,469 Μέσα από τον άνεμο 743 00:50:54,552 --> 00:50:59,307 Τα συναισθήματα μετατράπηκαν σε μοιρολόι 744 00:51:01,601 --> 00:51:04,479 Σήματα καπνού 745 00:51:04,562 --> 00:51:07,315 Που δεν απαντάς 746 00:51:07,398 --> 00:51:12,403 Αλλά θα επιμείνω μέχρι να γυρίσεις 747 00:51:14,155 --> 00:51:19,410 Σου έστειλα μήνυμα σε ένα μπουκάλι 748 00:51:19,494 --> 00:51:25,208 Που μένει στη θάλασσα της αδιαφορίας σου 749 00:51:26,834 --> 00:51:32,590 Ξέρω ότι φταίω εγώ που δεν μ' αγαπάς 750 00:51:33,508 --> 00:51:37,720 Τι μπορώ να κάνω για να καταλάβεις; 751 00:51:38,763 --> 00:51:41,349 Είθε το μήνυμα να φτάσει σε σένα 752 00:51:41,682 --> 00:51:44,435 Να σου πω ότι μετάνιωσα 753 00:51:44,811 --> 00:51:50,525 Ότι ζητάω συγχώρεση Ότι δεν μπορώ να σε ξεχάσω 754 00:51:51,108 --> 00:51:54,111 Είθε το μήνυμα να σε κάνει να σκεφτείς 755 00:51:54,654 --> 00:51:57,073 Και να σε πείσει να γυρίσεις 756 00:51:58,157 --> 00:52:04,163 Είμαι απελπισμένος Κάθε μέρα μου λείπεις περισσότερο 757 00:52:11,045 --> 00:52:16,384 Αν μπορούσα να σου μιλήσω τηλεπαθητικά 758 00:52:16,467 --> 00:52:21,347 Θα ένιωθες πόσο μπορώ να σε αγαπήσω 759 00:52:23,975 --> 00:52:29,313 Αν τα αισθήματά μου μπορούν να σε φτάσουν 760 00:52:30,273 --> 00:52:34,402 Θα σου ήταν εύκολο να με συγχωρέσεις 761 00:52:35,278 --> 00:52:38,447 Είθε το μήνυμα να φτάσει σε σένα 762 00:52:38,531 --> 00:52:41,158 Να σου πω ότι μετάνιωσα 763 00:52:41,242 --> 00:52:47,248 Ότι ζητάω συγχώρεση Ότι δεν μπορώ να σε ξεχάσω 764 00:52:47,957 --> 00:52:51,002 Είθε το μήνυμα να σε κάνει να σκεφτείς 765 00:52:51,085 --> 00:52:54,422 Και να σε πείσει να γυρίσεις 766 00:52:54,505 --> 00:53:00,428 Είμαι απελπισμένος Κάθε μέρα μου λείπεις περισσότερο 767 00:53:02,638 --> 00:53:05,308 Μου ράγισες την καρδιά 768 00:53:05,391 --> 00:53:08,644 Ρίχνοντας αλάτι στην πληγή 769 00:53:08,728 --> 00:53:13,190 Με έδιωξες με τον αποχαιρετισμό σου 770 00:53:13,274 --> 00:53:15,776 Είθε το μήνυμα να φτάσει σε σένα 771 00:53:16,402 --> 00:53:19,155 Να σου πω ότι μετάνιωσα 772 00:53:19,238 --> 00:53:21,991 Ότι ζητάω συγχώρεση 773 00:53:22,366 --> 00:53:25,661 Ότι δεν μπορώ να σε ξεχάσω 774 00:53:25,745 --> 00:53:28,831 Είθε το μήνυμα να σε κάνει να σκεφτείς 775 00:53:28,915 --> 00:53:32,376 Και να σε πείσει να γυρίσεις 776 00:53:32,460 --> 00:53:35,046 Είμαι απελπισμένος 777 00:53:35,129 --> 00:53:39,800 Κάθε μέρα μου λείπεις περισσότερο 778 00:53:47,558 --> 00:53:51,145 Ότι δεν μπορώ να σε ξεχάσω 779 00:53:51,228 --> 00:53:53,940 Είθε το μήνυμα να φτάσει σε σένα 780 00:53:54,023 --> 00:53:57,318 Να σου πω ότι μετάνιωσα 781 00:53:57,401 --> 00:54:00,237 Ότι ζητάω συγχώρεση 782 00:54:00,321 --> 00:54:06,327 Ότι δεν μπορώ να σε ξεχάσω 783 00:54:31,811 --> 00:54:34,814 Τα καταφέραμε! 784 00:54:35,356 --> 00:54:39,110 Τα καταφέραμε, μαμά. Τα καταφέραμε. 785 00:54:40,695 --> 00:54:42,571 -Τα καταφέραμε! -Συγκινήθηκα. 786 00:54:42,655 --> 00:54:45,491 Βλέπετε ότι γίνεται; Υπέροχα. Τέλεια. 787 00:54:45,574 --> 00:54:47,284 Κάντε μου μια χάρη. 788 00:54:48,077 --> 00:54:51,080 Μπορείτε να μου εξηγήσετε γιατί πανηγυρίζετε; 789 00:54:51,163 --> 00:54:53,457 Πραγματικά δεν καταλαβαίνω. 790 00:54:54,083 --> 00:54:57,044 Τι πανηγυρίζετε; Ήταν άθλια παράσταση. 791 00:54:58,087 --> 00:55:04,010 Ο ρυθμός σας ήταν κακός, μπήκατε αργά, και όλοι υπερέβαλλαν. 792 00:55:05,219 --> 00:55:08,931 Ήταν απαίσιο! 793 00:55:09,015 --> 00:55:12,852 Συγχαρητήρια, παιδιά! Ήσασταν φανταστικοί! Το λάτρεψα. 794 00:55:12,935 --> 00:55:14,812 Σας αγαπώ όλους πάρα πολύ. 795 00:55:14,895 --> 00:55:17,481 Σας αγαπώ όλους πάρα πολύ και είμαι ευγνώμων. 796 00:55:17,565 --> 00:55:18,649 Ευχαριστούμε, μαέστρο. 797 00:55:18,733 --> 00:55:19,942 Συγχαρητήρια. 798 00:55:20,026 --> 00:55:23,154 -Ευχαριστούμε. -Ευχαριστούμε που εκτιμάτε τη δουλειά μας. 799 00:55:24,572 --> 00:55:25,740 Τον πιστεύετε; 800 00:55:27,283 --> 00:55:30,286 -Αυτός είναι ο καλλιτέχνης. -Ξέρετε γιατί τα λέει αυτά; 801 00:55:31,829 --> 00:55:37,126 Από ενθουσιασμό για την παράσταση. Και επειδή νιώθει οίκτο. 802 00:55:38,753 --> 00:55:40,212 Μα αυτά δεν πιάνουν σε μένα. 803 00:55:41,547 --> 00:55:43,299 Μην το γιορτάσετε ακόμα. 804 00:55:44,717 --> 00:55:48,012 Δεν θα δεχτώ άλλο λάθος. 805 00:55:48,095 --> 00:55:51,223 Δεν δίνω δεύτερες ευκαιρίες και δεν νιώθω οίκτο. 806 00:55:51,932 --> 00:55:53,642 Όχι. Δεν το νιώθω καθόλου αυτό. 807 00:55:54,685 --> 00:55:57,688 Θα δείτε ποιος είμαι εγώ. 808 00:56:15,581 --> 00:56:18,459 "Θα δείτε ποιος είμαι εγώ". 809 00:56:22,171 --> 00:56:24,632 -Τι κάνεις; -Καλά, ευχαριστώ. 810 00:56:24,715 --> 00:56:27,093 -Πώς ήταν το ταξίδι σου; -Πολύ καλό. 811 00:56:27,927 --> 00:56:29,970 Ξεκαθάρισες τα πράγματα με τον Αντόνιο; 812 00:56:30,054 --> 00:56:32,014 Είμαστε σε καλό δρόμο. 813 00:56:32,098 --> 00:56:34,141 Σε καλό δρόμο, αυτό είναι υπέροχο. 814 00:56:35,184 --> 00:56:37,103 Θα το πίστευες ότι είδα την παράσταση; 815 00:56:37,645 --> 00:56:42,441 Και αυτά τα σκούρα γυαλιά και τα σγουρά μαλλιά σού πάνε πολύ. 816 00:56:42,525 --> 00:56:46,362 Δεν σ' το είπα γιατί δεν ήξερα πώς θα αντιδράσεις. 817 00:56:46,445 --> 00:56:49,198 Δεν ήξερα αν τα πράγματα θα πήγαιναν καλά. 818 00:56:50,282 --> 00:56:53,577 Αλλά για να είμαι απόλυτα ειλικρινής, 819 00:56:54,787 --> 00:56:56,497 χαίρομαι που είμαι στη χορωδία. 820 00:56:56,580 --> 00:57:00,584 Τόσο πολύ, που αν έπρεπε να διαλέξω μεταξύ χορωδίας και εταιρείας, 821 00:57:00,668 --> 00:57:04,296 για την οποία έχω κάνει τόσα πολλά, θα διάλεγα τη χορωδία. 822 00:57:04,380 --> 00:57:08,342 Οπότε θα το καταλάβω αν μου ζητήσεις να παραιτηθώ. 823 00:57:09,969 --> 00:57:14,306 Ζητώ μόνο να με αφήσεις να παρουσιάσω την πρόταση που έστειλα. 824 00:57:15,474 --> 00:57:17,184 Είναι το τελευταίο που σου ζητάω. 825 00:57:18,227 --> 00:57:21,147 Το χρωστάω σε όλους τους συναδέλφους μου. 826 00:57:21,981 --> 00:57:24,900 Όχι, ήθελα μόνο να σε συγχαρώ. 827 00:57:25,693 --> 00:57:27,528 Μου άρεσε πολύ η παράσταση. 828 00:57:28,529 --> 00:57:31,615 Επίσης, Ροσάριο, δεν υπάρχει λόγος να παρουσιάσεις τίποτα. 829 00:57:31,699 --> 00:57:33,868 Διάβασα την πρότασή σου και μου άρεσε. 830 00:57:34,493 --> 00:57:37,079 Οι σύμβουλοι φεύγουν το απόγευμα. 831 00:57:37,163 --> 00:57:39,707 Θα διορθώσουμε τα πράγματα χωρίς καμία απόλυση. 832 00:57:41,000 --> 00:57:44,795 Νομίζω ότι καμιά φορά... Όχι, πάντα έχεις δίκιο. 833 00:57:46,505 --> 00:57:48,424 Χρωστάμε πολλά σε αυτόν τον κόσμο. 834 00:57:48,507 --> 00:57:51,468 Και νομίζω ότι θα γίνει μέρος της λύσης. 835 00:57:52,052 --> 00:57:52,970 Ευχαριστώ. 836 00:57:53,721 --> 00:57:57,933 Αυτό που θα σου πω θα μείνει μεταξύ μας. 837 00:57:59,143 --> 00:58:04,106 Άκουσα ότι μπορεί να κάνουμε περιοδεία με την παράσταση στη χώρα. 838 00:58:04,815 --> 00:58:06,066 Πλάκα κάνεις. 839 00:58:06,817 --> 00:58:10,821 Υπάρχουν προσκλήσεις για τις ΗΠΑ. Πώς σου φαίνεται; 840 00:58:10,905 --> 00:58:12,698 Δεν το πιστεύω. 841 00:58:14,450 --> 00:58:15,409 Τι τρέχει; 842 00:58:21,290 --> 00:58:22,124 Ουμπέρτο; 843 00:58:24,210 --> 00:58:25,336 Χαίρω πολύ. 844 00:58:26,253 --> 00:58:28,923 Σίγουρα δεν ξέρατε ότι αυτός ο κούκλος 845 00:58:30,174 --> 00:58:31,842 έκανε δύο χρόνια φυλακή 846 00:58:32,635 --> 00:58:34,970 για τα εγκλήματα της κλοπής και της απάτης. 847 00:58:39,391 --> 00:58:42,770 Και βγήκε γιατί το δικαστικό σύστημα είναι αναποτελεσματικό. 848 00:58:45,439 --> 00:58:50,653 Σημασία έχει ότι κατά την παραμονή του στο "πανεπιστήμιο", 849 00:58:52,321 --> 00:58:54,823 αυτό το φιντάνι απέκτησε διάφορα χρέη. 850 00:58:55,991 --> 00:58:57,910 Χρέη που του επέτρεψαν να ζήσει καλά. 851 00:58:58,494 --> 00:59:04,500 Χρέη που δεν έχει πληρώσει, και που αν δεν πληρώσει, θα του στοιχίσουν τη ζωή. 852 00:59:06,252 --> 00:59:07,253 Λοιπόν. 853 00:59:09,672 --> 00:59:11,131 Υπάρχουν δύο επιλογές. 854 00:59:13,550 --> 00:59:14,385 Ένα. 855 00:59:16,178 --> 00:59:17,721 Είτε πληρώνετε όλοι 856 00:59:19,682 --> 00:59:20,766 για αυτό το φιντάνι, 857 00:59:22,017 --> 00:59:25,854 είτε θα πρέπει να βρείτε άλλον μαύρο για τη χορωδία. 858 00:59:26,689 --> 00:59:29,483 Γιατί θα σβήσουμε αυτόν τον τύπο από τον χάρτη. 859 00:59:30,234 --> 00:59:31,151 Τι λέτε; 860 00:59:31,735 --> 00:59:35,906 Δεν ξέρω πώς, αλλά θα σε ξεχρεώσω, εντάξει; 861 00:59:36,490 --> 00:59:37,783 Ορκίζομαι στο Σαν Πάτσο. 862 00:59:44,665 --> 00:59:47,334 Πρέπει να βρεις τα λεφτά που χρωστάς. 863 00:59:48,877 --> 00:59:52,798 Όσα σου έδωσα θα σου δώσουν χρόνο, αλλά δεν θα λύσουν το πρόβλημα. 864 00:59:54,550 --> 00:59:57,594 Μπορώ να συνεχίσω στη χορωδία; 865 01:00:01,598 --> 01:00:05,477 Όταν λήξει η προθεσμία πληρωμής, η σεζόν θα έχει τελειώσει. 866 01:00:08,939 --> 01:00:10,566 Θα δω τι μπορώ να κάνω. 867 01:00:16,697 --> 01:00:18,198 Σκατοκατάσταση, ρε φίλε. 868 01:00:20,117 --> 01:00:21,243 Βίκο. 869 01:00:22,494 --> 01:00:24,830 Ξέρεις άτομα του υποκόσμου; 870 01:00:28,125 --> 01:00:32,087 Γιατί χρειάζομαι μια χάρη 871 01:00:33,422 --> 01:00:34,840 και έχω σκοπό να πληρώσω. 872 01:00:39,219 --> 01:00:41,847 Βαρέθηκα να με αντιμετωπίζουν όλοι σαν ηλίθιο. 873 01:00:48,312 --> 01:00:50,564 Μόλις πήγα στο αστυνομικό τμήμα. 874 01:00:52,066 --> 01:00:55,444 Έχουν συλληφθεί για σωματική επίθεση. 875 01:00:57,696 --> 01:00:58,572 Γιατί; 876 01:01:02,076 --> 01:01:06,121 Έδειραν αυτόν που έβγαινε με τη γυναίκα του Βισέντε. 877 01:01:06,830 --> 01:01:07,748 Το ήξερα. 878 01:01:08,332 --> 01:01:11,043 Ήξερα ότι ο ασπρουλιάρης θα μας δημιουργούσε πρόβλημα. 879 01:01:11,668 --> 01:01:15,756 Τέτοιοι άνθρωποι τα θαλασσώνουν πάντα. Κι αυτός τα θαλάσσωσε. 880 01:01:15,839 --> 01:01:20,094 Όχι, Ρίτσαρντ. Δεν σου επιτρέπω να μιλάς έτσι για τον Βισέντε. 881 01:01:20,177 --> 01:01:24,431 Ξέχασες ότι εσύ ο ίδιος τον ονόμασες επίσημα μαύρο. 882 01:01:24,515 --> 01:01:27,059 Μαμά, αυτό δεν έχει σχέση. 883 01:01:27,142 --> 01:01:30,437 Άσε τις δικαιολογίες. Θα μιλήσουμε γι' αυτό αργότερα. 884 01:01:30,521 --> 01:01:33,023 Κοίτα. Δεν σε μεγάλωσα έτσι εγώ. 885 01:01:33,107 --> 01:01:36,151 -Μαμά, ξέρεις ότι... -Αρκετά. Ηρέμησε. 886 01:01:36,235 --> 01:01:41,115 Η Νίνα και ο Αντρές θα αντικαταστήσουν απόψε τον Βίκο και τον Βισέντε 887 01:01:42,199 --> 01:01:43,742 μέχρι να τακτοποιηθεί το θέμα. 888 01:01:43,826 --> 01:01:45,744 Συγγνώμη που άνοιξα το στόμα μου. 889 01:01:46,412 --> 01:01:50,833 Αυτή θα είναι η τέλεια αφορμή για τον λευκό, τον Μάριο. 890 01:01:50,916 --> 01:01:52,709 Θα μας πετάξει έξω από τη χορωδία. 891 01:01:53,377 --> 01:01:54,211 Γιατί; 892 01:01:55,587 --> 01:01:59,383 Χορωδία χρειάζεται και χορωδία θα πάρει. 893 01:02:00,217 --> 01:02:03,262 -Μην πείτε ότι δεν σας το είπα. -Πάμε για πρόβα, παρακαλώ. 894 01:02:30,664 --> 01:02:31,957 Ουμπέρτο, έλα. 895 01:02:33,792 --> 01:02:34,793 Πείτε μου. 896 01:02:36,170 --> 01:02:39,006 -Με περνάς για ηλίθιο; -Όχι, κύριε. 897 01:02:39,089 --> 01:02:42,801 Νομίζεις πως δεν πρόσεξα ότι σου λείπουν δύο άτομα; 898 01:02:47,473 --> 01:02:49,892 Είχαν οικογενειακά προβλήματα. 899 01:02:49,975 --> 01:02:51,059 Τι; 900 01:02:51,727 --> 01:02:54,980 Είχαν οικογενειακά προβλήματα και δεν μπορούσαν να έρθουν. 901 01:02:55,063 --> 01:02:56,356 Οικογενειακά προβλήματα. 902 01:02:57,316 --> 01:03:01,361 Δηλαδή, αν κάποιος μπαμπάς μπλεχτεί σε ένα δίχτυ ψαρέματος, 903 01:03:01,445 --> 01:03:07,284 ή αν βυθιστεί το κανό κάποιας μαμάς, είναι δικό μου πρόβλημα; Όχι δικό σου. 904 01:03:07,367 --> 01:03:11,663 Και η λύση είναι να ρισκάρουμε την παράσταση και να αυτοσχεδιάσουμε. 905 01:03:14,708 --> 01:03:20,714 Κύριε Μάριο, ο Αντρές και η Νίνα είναι πραγματικοί τραγουδιστές γκόσπελ. 906 01:03:20,797 --> 01:03:24,760 Και ήταν μαζί μας από την αρχή. Ξέρουν την παράσταση. 907 01:03:24,843 --> 01:03:27,721 -Είναι επαγγελματίες. -Αρκετά. 908 01:03:27,804 --> 01:03:30,224 Άκουσέ με, Ουμπέρτο. 909 01:03:30,307 --> 01:03:34,019 Αν οι παραγωγοί χρειάζονταν επαγγελματίες τραγουδιστές, 910 01:03:34,102 --> 01:03:37,981 θα είχαμε επαγγελματίες τραγουδιστές εδώ. Αλλά θέλουμε κομπάρσους. 911 01:03:38,065 --> 01:03:42,778 Και αυτό είναι αυτοί εδώ, κομπάρσοι. Γι' αυτό είσαι εσύ εδώ. 912 01:03:42,861 --> 01:03:46,114 Γι' αυτό χρειάζομαι την ίδια χορωδία. 913 01:03:46,198 --> 01:03:49,493 Αλλιώς θα είναι η τελευταία φορά που θα βγείτε όλοι στη σκηνή. 914 01:03:49,576 --> 01:03:51,954 -Είναι σαφές; -Μάλιστα. 915 01:03:52,037 --> 01:03:53,956 Σαφέστατο, κύριε Μάριο. 916 01:04:01,755 --> 01:04:04,216 Τι είναι; Ναι. Εδώ είμαι, με αυτόν τον κακόγουστο. 917 01:04:10,472 --> 01:04:15,227 Και μετά ήρθε η αστυνομία και είπε ότι ο δικηγόρος μάς έβγαλε με εγγύηση. 918 01:04:15,310 --> 01:04:19,147 -Η διαδικασία είναι ακόμα... -Εκκρεμής. 919 01:04:19,231 --> 01:04:20,774 Αλλά μας άφησαν να φύγουμε. 920 01:04:20,857 --> 01:04:22,192 Δικηγόρος; 921 01:04:22,276 --> 01:04:24,653 Και πού βρήκατε δικηγόρο; 922 01:04:25,279 --> 01:04:28,198 Αυτό ήταν το πιο περίεργο. Δεν καλέσαμε κανέναν. 923 01:04:28,282 --> 01:04:29,700 Λοιπόν, φιλαράκο; 924 01:04:29,783 --> 01:04:32,327 -Δεν έχω ιδέα. -Το Άγιο Πνεύμα. 925 01:04:33,453 --> 01:04:37,332 Το κάλεσα χθες βράδυ, και το κανόνισε. 926 01:04:38,792 --> 01:04:41,795 Μπράβο, κυρία Λορέντζα. Χαίρομαι που είστε καλά. 927 01:04:41,878 --> 01:04:44,590 -Ευχαριστούμε. -Μα τι σας έπιασε; 928 01:04:45,716 --> 01:04:49,386 Πάτε και παριστάνετε τους κακοποιούς; 929 01:04:51,888 --> 01:04:54,850 Δεν σκεφτήκατε εμάς τους υπόλοιπους; 930 01:04:57,185 --> 01:05:01,064 Κάντε ό,τι θέλετε στη ζωή σας, δεν με νοιάζει. 931 01:05:02,649 --> 01:05:07,779 Αλλά, δυστυχώς, αυτή η παράσταση απαιτεί την ίδια ομάδα κάθε φορά. 932 01:05:07,863 --> 01:05:11,325 Θα σας ζητήσω, μέχρι να τελειώσει η σεζόν, 933 01:05:11,408 --> 01:05:16,997 να προσπαθήσετε να διατηρήσετε ένα αίσθημα ευθύνης. 934 01:05:17,998 --> 01:05:23,962 Μετά, μπορείτε να πάτε όλοι στην κόλαση. Και ελπίζω να μη σας ξαναδώ ποτέ. 935 01:05:26,173 --> 01:05:28,175 Όλα πήγαν πολύ καλά, όπως πάντα. 936 01:05:28,925 --> 01:05:33,180 Ναι, ο Ουμπέρτο έγινε έξαλλος με τον Βισέντε και τον Βίκο. 937 01:05:33,972 --> 01:05:35,766 Παραλίγο να μην προλάβουν. 938 01:05:35,849 --> 01:05:39,853 Παρεμπιπτόντως, δεν σε ευχαρίστησα για ό,τι έκανες. 939 01:05:39,936 --> 01:05:41,396 Μας έσωσες τη ζωή. 940 01:05:42,105 --> 01:05:43,607 Ευχαρίστησή μου, αγάπη μου. 941 01:05:43,690 --> 01:05:45,651 Μα καλά, τι σου είπαν; 942 01:05:48,028 --> 01:05:51,031 Ότι τα κανόνισε το Άγιο Πνεύμα. Πώς σου φαίνεται; 943 01:05:52,574 --> 01:05:55,827 Μπα; Αυτός είναι ο νέος μου τίτλος; 944 01:05:56,662 --> 01:06:00,624 Μου αρέσει. Λοιπόν, θα μειώσω την αμοιβή για τις νομικές υπηρεσίες μου, 945 01:06:01,166 --> 01:06:03,293 αλλά μου χρωστάς την εγγύηση. 946 01:06:03,919 --> 01:06:05,629 Θα σε πληρώσω όταν γυρίσω σπίτι. 947 01:06:06,838 --> 01:06:09,049 Έχω κάποιες ιδέες που θα λατρέψεις. 948 01:06:12,010 --> 01:06:13,345 Αυτό ακούγεται πολύ καλό. 949 01:06:15,222 --> 01:06:17,182 -Φιλιά. -Εντάξει, μωρό μου. 950 01:06:17,265 --> 01:06:19,184 Τα λέμε, αγαπημένε μου δικηγόρε. 951 01:06:19,267 --> 01:06:20,435 Τα λέμε αργότερα. 952 01:06:25,482 --> 01:06:28,735 Υπόγραψέ το. Υπόγραψε εκεί. Έτσι. 953 01:06:29,403 --> 01:06:31,196 -Ο Θεός να σε έχει καλά. -Ευχαριστώ. 954 01:06:35,492 --> 01:06:37,869 -Ευχαριστώ πολύ. -Όχι, εγώ ευχαριστώ. 955 01:06:38,620 --> 01:06:41,123 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 956 01:06:43,625 --> 01:06:45,335 Και αυτό δεν είναι μικρό ποσό. 957 01:06:53,218 --> 01:06:55,470 Λυπάμαι, αλλά δεν έχω τίποτα για σένα. 958 01:06:59,224 --> 01:07:02,853 Πρέπει να αφαιρέσω όσα χρωστάς στην Τζανέτ και σ' εμένα. 959 01:07:03,770 --> 01:07:05,564 Θα ήθελες να της μιλήσεις; 960 01:07:05,647 --> 01:07:09,151 Όχι, ας μην το συνεχίσουμε. Ευχαριστώ. 961 01:07:12,946 --> 01:07:13,780 Βίκο. 962 01:07:28,962 --> 01:07:33,008 Μια πολύ αναγκαία ανακούφιση σε μια ώρα ανάγκης σου. 963 01:07:35,469 --> 01:07:37,846 Δες το σαν μπόνους. 964 01:07:39,181 --> 01:07:41,099 Και μην το πεις πουθενά. 965 01:07:47,022 --> 01:07:48,106 Ευχαριστώ. 966 01:07:51,818 --> 01:07:53,487 Αγόρια, κορίτσια. 967 01:07:54,529 --> 01:07:59,576 Χάρη σε όλους εσάς, αυτή η παράσταση 968 01:08:00,202 --> 01:08:04,956 είναι όχι μόνο πραγματικότητα, αλλά και επιτυχία. 969 01:08:05,749 --> 01:08:10,712 Θέλω λοιπόν να δώσετε στον εαυτό σας ένα τεράστιο χειροκρότημα αυτήν τη στιγμή. 970 01:08:20,847 --> 01:08:23,475 Έχω επίσης κάποια νέα που θα λατρέψετε. 971 01:08:23,558 --> 01:08:26,895 Μόλις υπογράψαμε με το Δημοτικό Θέατρο του Μεντεγίν. 972 01:08:26,978 --> 01:08:32,108 Μας θέλουν για έναν μήνα στην πόλη της αιώνιας άνοιξης. 973 01:08:36,571 --> 01:08:38,198 Και κάτι άλλο, θέλω... 974 01:08:39,199 --> 01:08:43,703 να δώσουμε ένα τεράστιο χειροκρότημα στη γκόσπελ χορωδία μας, 975 01:08:43,787 --> 01:08:49,292 που θα μας αποχαιρετήσει σήμερα. Αυτή είναι η τελευταία της παράσταση. 976 01:08:49,376 --> 01:08:50,752 Αποχαιρετιστήριο χειροκρότημα. 977 01:08:55,340 --> 01:08:57,008 Κύριε Μάριο, κοιτάξτε. 978 01:08:58,051 --> 01:09:03,098 Πείτε μου... Δεν θα εμφανιστούμε στο Μεντεγίν; 979 01:09:03,181 --> 01:09:05,392 Ακριβώς. Δεν θα πάτε. 980 01:09:07,769 --> 01:09:11,857 Παρακαλώ, να καταλάβετε ότι δεν μπορούμε να ξοδέψουμε μια περιουσία 981 01:09:11,940 --> 01:09:15,235 για μεταφορά, 982 01:09:15,318 --> 01:09:19,406 ξενοδοχεία, φαγητό, αφού τρώτε σαν λύκοι, 983 01:09:19,489 --> 01:09:25,370 ημερήσιες αποζημιώσεις, ενώ μπορούμε να βρούμε άτομα στο Μεντεγίν, 984 01:09:25,453 --> 01:09:27,455 που θα κάνουν την ίδια δουλειά. 985 01:09:28,582 --> 01:09:32,544 Παρακαλώ, να καταλάβετε ένα πράγμα. 986 01:09:32,627 --> 01:09:36,673 Εσείς δεν είστε χορωδία. 987 01:09:37,257 --> 01:09:39,968 Είστε κομπάρσοι. 988 01:09:40,886 --> 01:09:45,140 Και κομπάρσοι υπάρχουν οπουδήποτε. 989 01:09:46,516 --> 01:09:49,477 Καλή τελευταία παράσταση. 990 01:09:49,561 --> 01:09:54,900 Σήμερα νιώθω πόνο, ακριβώς εδώ... τσάο. 991 01:09:56,776 --> 01:09:58,403 Θα του χώσω μπουνιά... 992 01:09:58,486 --> 01:10:00,488 -Τι πράγμα; -Τίποτα, κύριε Μάριο. 993 01:10:00,572 --> 01:10:02,198 Πες μου αν μπορώ να σε βοηθήσω. 994 01:10:03,033 --> 01:10:06,036 Θα μιλήσουμε γι' αυτό μεταξύ μας. 995 01:10:06,119 --> 01:10:07,996 Ας περιμένουμε να φύγουν όλοι. 996 01:10:08,079 --> 01:10:09,414 Δεν γίνονται αυτά. 997 01:10:09,497 --> 01:10:14,753 Κύριε Ουμπέρτο, πρέπει να κάνουμε κάτι. Θα το επιτρέψουμε αυτό; 998 01:10:14,836 --> 01:10:19,215 Είμαστε μέρος αυτής της παράστασης. 999 01:10:19,299 --> 01:10:23,136 Είμαστε σημαντικό μέρος, το είπες και μόνος σου. 1000 01:10:23,219 --> 01:10:28,808 Θα αφήσουμε αυτόν τον ηλίθιο να μας κακομεταχειρίζεται; 1001 01:10:28,892 --> 01:10:31,353 Μας φέρεται σαν να είμαστε σκουλήκια. 1002 01:10:32,145 --> 01:10:36,232 Έχουμε ευθύνη απέναντι στον κύριο Σεπέδα, που είναι τόσο καλός άνθρωπος. 1003 01:10:36,316 --> 01:10:38,485 Δεν μπορούμε να τον εγκαταλείψουμε. 1004 01:10:38,568 --> 01:10:41,571 -Και τι να κάνουμε; Δεν μας θέλουν. -Να του μιλήσουμε. 1005 01:10:43,949 --> 01:10:47,452 Κυρία Λορέντζα, το πρόβλημα τώρα 1006 01:10:47,535 --> 01:10:50,830 δεν είναι η καλή θέληση αλλά ο προϋπολογισμός. 1007 01:10:51,456 --> 01:10:55,919 Και λοιπόν; Θα παραδώσουμε τα όπλα χωρίς να κάνουμε τίποτα; 1008 01:10:58,046 --> 01:10:59,798 Θα πάμε στο Μεντεγίν. 1009 01:11:00,507 --> 01:11:05,553 Θα πάμε στο Μεντεγίν με ένα γαϊδούρι, με αυτοκίνητο, με κανό, με ό,τι χρειαστεί. 1010 01:11:05,637 --> 01:11:09,724 Έχω έναν ξάδελφο εκεί που μπορεί να φιλοξενήσει τέσσερις από εμάς και... 1011 01:11:10,433 --> 01:11:15,438 Εγώ έχω θείο στο Χαρντίν. Όχι ακριβώς στο Μεντεγίν, αλλά κοντά. 1012 01:11:15,522 --> 01:11:20,026 Έχει και κτήμα. Θα μπορούσαμε να μείνουμε περισσότεροι εκεί. Είναι διαθέσιμο. 1013 01:11:20,110 --> 01:11:21,194 -Αλήθεια; -Ναι. 1014 01:11:21,277 --> 01:11:23,238 Ρε παιδιά. Μια στιγμή. 1015 01:11:24,280 --> 01:11:29,202 Ακόμα και με λεωφορείο να πάμε, δεν έχουμε λεφτά για εισιτήρια. 1016 01:11:29,285 --> 01:11:30,954 Και τι γίνεται με το φαγητό; 1017 01:11:32,247 --> 01:11:38,253 Θα μπορούσαμε να μαζέψουμε χρήματα. Μια λοταρία, ένα μπαζάρ, ένα πανηγύρι. 1018 01:11:38,837 --> 01:11:41,423 Ένα παιχνίδι μπίνγκο. Θα μπορούσα να κουρεύω δωρεάν. 1019 01:11:42,382 --> 01:11:43,466 Κι εγώ να τραγουδάω. 1020 01:11:44,092 --> 01:11:47,470 Δεν ξέρω πώς να βοηθήσω, αλλά θα κάνω ό,τι χρειαστεί. 1021 01:11:47,554 --> 01:11:50,682 Έτσι μπράβο. 1022 01:11:50,765 --> 01:11:52,434 -Λοιπόν; -Ουμπέρτο; 1023 01:11:53,435 --> 01:11:55,437 Εντάξει. 1024 01:11:56,688 --> 01:11:59,482 Δεν είμαστε φτωχοί. 1025 01:12:00,316 --> 01:12:05,280 Και δεν είμαστε νεκροί, οπότε Μεντεγίν, ερχόμαστε. 1026 01:12:05,363 --> 01:12:08,533 -Εντάξει; -Ωραία. 1027 01:12:09,159 --> 01:12:12,454 -Κυρία Λορέντζα, έλα μαζί μου. -Ναι, εσείς είστε διπλωμάτες. 1028 01:12:12,579 --> 01:12:15,540 Ναι, πώς; 1029 01:12:15,623 --> 01:12:19,669 -...είναι πολύ καλή. Όταν έρθει... -Κύριε Αντρές. 1030 01:12:20,545 --> 01:12:22,630 Μπορώ να σας πω δυο λόγια; 1031 01:12:22,714 --> 01:12:24,966 Όχι. Μόλις φεύγαμε. 1032 01:12:25,050 --> 01:12:27,886 Κύριε Αντρές, συγγνώμη... 1033 01:12:28,470 --> 01:12:33,391 Καταλαβαίνουμε ότι στο Μεντεγίν, λόγω περιορισμένου προϋπολογισμού, 1034 01:12:33,475 --> 01:12:36,269 είναι δύσκολο να ταξιδέψουμε μαζί σας. 1035 01:12:36,352 --> 01:12:38,438 Αδύνατον. Ναι, είναι κρίμα. 1036 01:12:39,230 --> 01:12:41,191 Έχουμε μια πρόταση. 1037 01:12:42,358 --> 01:12:45,987 Μπορούμε να πάμε στο Μεντεγίν και να μείνουμε εκεί για τις παραστάσεις 1038 01:12:46,071 --> 01:12:51,701 με το ίδιο ποσό που μας δίνετε εδώ στην Μπογκοτά. 1039 01:12:53,203 --> 01:12:54,120 Όχι. 1040 01:12:54,204 --> 01:13:00,126 Δεν το παίζουμε σπουδαίοι. Αλλά η παράσταση μας χρειάζεται. 1041 01:13:00,210 --> 01:13:03,922 Και δεν θέλουμε να σας εγκαταλείψουμε τώρα. 1042 01:13:05,298 --> 01:13:10,470 Λοιπόν... Εκπληκτική ιδέα! Φοβερό, Μάριο. Το φαντάζεσαι; 1043 01:13:10,553 --> 01:13:15,642 Και θα βοηθήσουμε στα έξοδα του ταξιδιού για να μείνετε μαζί μας στο Μεντεγίν. 1044 01:13:15,725 --> 01:13:17,560 -Ευχαριστούμε. -Τίποτα. 1045 01:13:17,644 --> 01:13:21,606 Σας ευχαριστούμε, κύριε Μάριο. Ευχαριστούμε πολύ. 1046 01:13:21,689 --> 01:13:24,526 -Μάριο. -Σας ευχαριστούμε, κύριε Αντρές. 1047 01:13:24,609 --> 01:13:26,111 Ο Θεός να σας έχει καλά. 1048 01:13:27,487 --> 01:13:30,782 Παιδιά, θα πάμε στο Μεντεγίν. 1049 01:13:34,536 --> 01:13:39,082 Θα πάμε στο Μεντεγίν! 1050 01:13:42,836 --> 01:13:44,504 ΠΟΤΑ 1051 01:13:44,838 --> 01:13:46,506 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ - ΚΑΖΙΝΟ 1052 01:13:53,805 --> 01:13:55,348 ΜΑΝΤΑΜ ΤΟΥΤΟΥ 1053 01:14:41,936 --> 01:14:43,438 Κυρίες και κύριοι. 1054 01:14:44,480 --> 01:14:46,608 Δεν θα μπορούσε να εξελιχθεί καλύτερα. 1055 01:14:47,233 --> 01:14:50,695 Τεράστια επιτυχία. Θα πάμε στο Μεντεγίν. 1056 01:15:08,171 --> 01:15:09,297 Ξανά. 1057 01:15:09,881 --> 01:15:14,010 Ξανά. Πρέπει να μάθω το τραγούδι μέχρι να φτάσουμε στο Μεντεγίν. 1058 01:15:20,600 --> 01:15:23,603 -Θέλετε να φάτε κάτι; -Ναι. 1059 01:15:23,686 --> 01:15:27,440 Εντάξει, θα κάνουμε στάση σύντομα. 1060 01:15:27,523 --> 01:15:29,609 -Τέλεια! -Εντάξει; 1061 01:15:29,692 --> 01:15:32,445 Ναι, αλλά μην αργήσουμε πολύ, εντάξει; 1062 01:15:36,866 --> 01:15:40,078 Ο πόνος ξεπλένεται Με θαλασσινό νερό 1063 01:15:42,080 --> 01:15:45,291 Δεν πειράζει 1064 01:15:45,375 --> 01:15:49,254 Ο πόνος ξεπλένεται Με θαλασσινό νερό 1065 01:15:51,297 --> 01:15:54,467 Δεν πειράζει 1066 01:15:55,051 --> 01:15:58,554 Ο πόνος ξεπλένεται Με θαλασσινό νερό 1067 01:16:10,108 --> 01:16:12,235 Ουμπέρτο, τι μπορούμε να κάνουμε; 1068 01:16:12,318 --> 01:16:13,903 Αυτοί μας έχουν κολλήσει. 1069 01:16:23,037 --> 01:16:25,081 Δεν υπάρχει τίποτα, αφεντικό. 1070 01:16:26,666 --> 01:16:28,626 -Τι; -Δεν βρήκα τίποτα. 1071 01:16:32,755 --> 01:16:34,382 Ξέρεις πού είναι τα λεφτά; 1072 01:16:36,426 --> 01:16:38,636 Έλα! Πού είναι τα λεφτά; 1073 01:16:39,637 --> 01:16:40,930 Σας το είπα ήδη. 1074 01:16:41,889 --> 01:16:43,516 Ο Βίκο πήρε τα λεφτά. 1075 01:16:44,767 --> 01:16:48,229 Πρέπει να ζητήσω συγγνώμη, ειδικά από τις κυρίες, 1076 01:16:48,313 --> 01:16:50,690 για αυτήν την πολύ άβολη κατάσταση. 1077 01:16:51,649 --> 01:16:55,069 Δεν είναι στο χέρι μου. Εντολές εκτελώ, καταλαβαίνετε; 1078 01:16:55,903 --> 01:16:58,823 Πρέπει να μάθω πού είναι ο φίλος σας ο Βίκο. 1079 01:17:01,326 --> 01:17:03,870 Μήπως ξέρει κανείς πού πήγε; 1080 01:17:06,581 --> 01:17:10,001 Ξέρετε τι θα γίνει αν δεν γυρίσω με τον Βίκο; 1081 01:17:10,084 --> 01:17:12,378 Ξέρετε τι θα γίνει; 1082 01:17:14,505 --> 01:17:15,965 Ίσως χρειαστεί να αποσυρθώ. 1083 01:17:18,801 --> 01:17:23,014 Αλλά ίσως χρειαστεί να αποσυρθώ σε φέρετρο. 1084 01:17:25,850 --> 01:17:27,226 Θεέ μου. 1085 01:17:27,810 --> 01:17:29,020 Τον κακομοίρη. 1086 01:17:31,189 --> 01:17:35,109 Δεν ξέρετε τίποτα για μένα, είμαι παντρεμένος άνθρωπος. 1087 01:17:35,902 --> 01:17:38,821 Έχω δύο κορίτσια στο κολέγιο. 1088 01:17:38,905 --> 01:17:42,617 Αν δεν είμαι εγώ εκεί, ποιος θα πληρώσει τις σπουδές τους; 1089 01:17:42,700 --> 01:17:45,828 Θέλω να καταλάβετε πόσο οδυνηρό μού είναι. 1090 01:17:46,913 --> 01:17:50,750 Η γυναίκα μου δεν μπορεί να δουλέψει, ποιος θα πληρώσει το κολέγιο; 1091 01:17:53,378 --> 01:17:54,629 Τι πόνος είναι αυτός; 1092 01:17:55,254 --> 01:17:57,382 Έλα τώρα, αφεντικό. Χαμογέλα. 1093 01:17:58,216 --> 01:18:01,844 Θα ζητήσω από όλους σας μια χάρη. 1094 01:18:01,928 --> 01:18:04,263 -Όχι. -Όχι, όχι. 1095 01:18:04,722 --> 01:18:07,016 -Στάσου. -Δεν μου αρέσει να το κάνω αυτό. 1096 01:18:07,725 --> 01:18:12,855 Αν δεν μου πείτε πού είναι ο Βίκο, θα πρέπει να σας σκοτώσω έναν-έναν. 1097 01:18:12,939 --> 01:18:14,357 Τι άλλο μπορώ να κάνω; 1098 01:18:14,440 --> 01:18:17,276 -Άσ' το κάτω. -Σας παρακαλώ, πείτε μου. 1099 01:18:18,528 --> 01:18:23,199 Δεν μου αρέσει που το κάνω αυτό, αλλά αν δεν μου πείτε, θα πρέπει να... 1100 01:18:23,282 --> 01:18:24,575 Όχι, στην Παλμίρα είναι! 1101 01:18:24,659 --> 01:18:28,371 Στην Παλμίρα είναι. Πήγε σε κάτι συγγενείς. 1102 01:18:28,454 --> 01:18:30,581 Πού στην Παλμίρα; Η Παλμίρα είναι μεγάλη. 1103 01:18:30,665 --> 01:18:32,792 Ψάξε τους Γκέρα, τους ξέρουν όλοι. 1104 01:18:32,875 --> 01:18:35,753 Είπε ότι αρρώστησε η μάνα του, πήγε να τη δει. 1105 01:18:35,837 --> 01:18:40,508 -Εκμεταλλεύσου το... -Αν λες ψέματα... 1106 01:18:40,591 --> 01:18:42,427 Ή αν κάποιος από εσάς λέει ψέματα. 1107 01:18:42,510 --> 01:18:44,345 Ορκίζομαι στη γυναίκα μου, κε Γκας. 1108 01:18:44,429 --> 01:18:47,140 Κοίτα, είμαι κι εγώ οικογενειάρχης. Έχετε αμάξι. 1109 01:18:47,223 --> 01:18:49,267 Αν βιαστείτε, θα τον πιάσετε. Ορκίζομαι. 1110 01:18:49,350 --> 01:18:51,561 Ορκίζομαι στον Θεό και στις κόρες μου, 1111 01:18:51,644 --> 01:18:53,688 -αν λέτε ψέματα... -Όχι, όχι. 1112 01:18:56,107 --> 01:19:00,278 Μη με αναγκάσετε να σκοτώσω έναν σας για να αποδείξω ότι μιλάω σοβαρά. 1113 01:19:00,361 --> 01:19:02,655 -Όχι, όχι. -Δεν σκοτώνεις εσύ έναν; 1114 01:19:02,738 --> 01:19:04,282 Όχι, όχι. 1115 01:19:04,866 --> 01:19:08,161 -Κύριε Γκας! -Δεν χρειάζεται να σκοτώσεις κανέναν. 1116 01:19:08,995 --> 01:19:13,541 Παιδιά, πάμε. Γρήγορα, παρακαλώ. 1117 01:19:21,799 --> 01:19:23,509 Αυτό δεν μπορεί να μας συμβαίνει. 1118 01:19:24,093 --> 01:19:28,389 Ανησυχώ για τον Βίκο. Μοιάζουν πολύ κακοί άνθρωποι. 1119 01:19:28,473 --> 01:19:29,307 Κακοί; 1120 01:19:30,808 --> 01:19:33,269 Βισέντε, γιατί τον έδωσες έτσι; 1121 01:19:33,352 --> 01:19:34,979 Έτσι κι αλλιώς, τον χάσαμε. 1122 01:19:35,062 --> 01:19:37,482 Αλλά δεν θέλαμε να τον κυνηγήσουν οι δολοφόνοι. 1123 01:19:37,565 --> 01:19:40,276 Δηλαδή, ένας από εμάς πρέπει να πληρώσει; 1124 01:19:40,359 --> 01:19:42,612 -Ρίτσαρντ, μην είσαι χαζός. -Ηρεμήστε. 1125 01:19:42,695 --> 01:19:45,364 -Ηρεμήστε! -Αρκετά, οικογένεια, ηρεμήστε. 1126 01:19:46,199 --> 01:19:49,744 Ο Βίκο δεν πάει ούτε στον σταθμό λεωφορείων ούτε πουθενά. 1127 01:19:49,827 --> 01:19:50,661 Είναι μια χαρά. 1128 01:19:59,921 --> 01:20:02,215 Θέλετε να δείτε το μήνυμα που μας άφησε; 1129 01:20:06,761 --> 01:20:11,474 Ο Ουμπέρτο και ο Βισέντε θα σας πουν γιατί έπρεπε να σας αφήσω όλους. 1130 01:20:12,308 --> 01:20:15,186 Αλλά αν βλέπετε αυτό το βίντεο, σίγουρα... 1131 01:20:16,479 --> 01:20:18,981 Έχετε πέσει πάνω σε αυτούς που με κυνηγάνε. 1132 01:20:20,650 --> 01:20:23,486 Πρώτον, ζητώ συγγνώμη για την ταλαιπωρία, 1133 01:20:25,071 --> 01:20:27,657 και θα ήθελα να σας πω ότι για κάποιον σαν εμένα, 1134 01:20:27,782 --> 01:20:30,743 που δεν είχε ποτέ κανέναν και τίποτα στη ζωή, παιδιά... 1135 01:20:32,161 --> 01:20:33,955 είστε ό,τι καλύτερο στη ζωή μου. 1136 01:20:36,499 --> 01:20:38,000 Δεν ήξερα... 1137 01:20:39,877 --> 01:20:43,589 Δεν ήξερα τι σημαίνει να αγαπάς και να σε αγαπούν. 1138 01:20:43,673 --> 01:20:45,800 Κι εσείς μου δώσατε αυτήν την ευκαιρία. 1139 01:20:48,010 --> 01:20:49,971 Ελπίζω να ξανασυναντηθούμε. 1140 01:20:51,973 --> 01:20:54,100 Αλλά προς το παρόν καλύτερα να μείνω μακριά. 1141 01:20:55,601 --> 01:20:58,479 Ο Βισέντε ξέρει πού είναι τα λεφτά, οπότε... 1142 01:20:59,272 --> 01:21:00,690 Μην ανησυχείτε. 1143 01:21:02,024 --> 01:21:05,695 Καλή τύχη με τον κύριο Μάριο, ξέρω ότι ο Ουμπέρτο θα βρει λύση 1144 01:21:05,778 --> 01:21:07,196 που δεν θα είμαι εκεί. 1145 01:21:12,785 --> 01:21:13,786 Τζανέτ. 1146 01:21:23,045 --> 01:21:24,672 Αγκάλιασε τη μικρή για μένα. 1147 01:21:27,008 --> 01:21:28,467 Και να την προσέχεις. 1148 01:21:31,804 --> 01:21:35,808 Να την προσέχεις πολύ. Να προσέχετε η μια την άλλη. 1149 01:21:38,561 --> 01:21:41,564 Θα σε έχω πάντα στην καρδιά μου. 1150 01:21:42,940 --> 01:21:44,525 Να προσέχεις, εντάξει; 1151 01:22:02,084 --> 01:22:02,960 Ναι; 1152 01:22:05,171 --> 01:22:06,464 Ναι, ο ίδιος. 1153 01:22:11,344 --> 01:22:13,804 Δεν υποτίθεται ότι τους ξεγελάσαμε; 1154 01:22:16,932 --> 01:22:17,767 Υποτίθεται. 1155 01:22:18,517 --> 01:22:21,270 Μα μόλις μου είπαν ότι κρατούν τον Βίκο. 1156 01:22:21,354 --> 01:22:25,816 Και ότι αν δεν τους πάμε αμέσως τα λεφτά, θα τον σκοτώσουν. 1157 01:22:26,859 --> 01:22:30,112 -Δεν ξέρω. Ίσως είναι παγίδα. -Όχι. 1158 01:22:30,196 --> 01:22:32,531 Τον πήρα, αλλά δεν το σήκωσε. 1159 01:22:33,157 --> 01:22:35,660 Να πάρουμε την αστυνομία. Είναι η μόνη λύση. 1160 01:22:35,743 --> 01:22:37,453 Με προειδοποίησαν να μην το κάνω. 1161 01:22:38,329 --> 01:22:42,333 Δεν μπορούμε να το ρισκάρουμε. Ίσως του κάνουν κακό. 1162 01:22:42,416 --> 01:22:44,460 Πρέπει να πάμε να δούμε τι θέλουν. 1163 01:22:44,543 --> 01:22:46,212 Κυρία Λορέντζα. 1164 01:22:46,295 --> 01:22:47,797 Πρέπει να πάμε; 1165 01:22:48,756 --> 01:22:52,718 Ναι. Δεν θα σε αφήσουμε να πας μόνος. Έτσι δεν είναι; 1166 01:22:53,678 --> 01:22:57,848 Μπορούμε να αφήσουμε τους άλλους κάπου, αλλά εμείς θα έρθουμε μαζί σου. 1167 01:23:43,352 --> 01:23:48,941 Δεν είναι όλα τα λεφτά που περίμενα. Όμως, νιώθω άσχημα που σας παρενόχλησα. 1168 01:23:49,024 --> 01:23:52,069 Και κάτι θα βρω να κάνω με το φορτηγό σας. 1169 01:23:53,404 --> 01:23:54,739 Πού είναι ο Βίκο; 1170 01:23:54,822 --> 01:23:56,157 Άντε να φέρεις τον μαύρο. 1171 01:23:57,241 --> 01:23:59,577 Θα ήθελα να σας ευχαριστήσω όλους 1172 01:23:59,660 --> 01:24:03,414 εκ μέρους εμού και των κοριτσιών μου για την αλληλεγγύη σας. 1173 01:24:03,497 --> 01:24:05,207 Αλήθεια, μας σώσατε τη ζωή. 1174 01:24:05,291 --> 01:24:06,709 Τι σπουδάζουν τα κορίτσια; 1175 01:24:07,543 --> 01:24:12,423 Η μεγάλη σπουδάζει νομικά. Θέλει να μπει στο Κογκρέσο. 1176 01:24:12,506 --> 01:24:15,134 Η μικρή σπουδάζει εγκληματολογία. 1177 01:24:15,217 --> 01:24:17,636 Θέλει να γίνει εισαγγελέας κάποτε. 1178 01:24:18,387 --> 01:24:19,680 Θα είσαι περήφανος. 1179 01:24:20,598 --> 01:24:23,309 Είμαι πολύ περήφανος, είναι η καλύτερη στην τάξη. 1180 01:24:25,269 --> 01:24:27,146 Θα πέθαινα από την τρομάρα μου. 1181 01:24:31,233 --> 01:24:34,570 Θα με συγχωρέσετε, αλλά το ευτυχισμένο τέλος... 1182 01:24:36,614 --> 01:24:38,115 μου φέρνει συγκίνηση. 1183 01:24:45,039 --> 01:24:47,082 Λοιπόν; Τι θα κάνουμε; 1184 01:24:48,751 --> 01:24:52,338 Θα πάμε στο Μεντεγίν και θα κάνουμε τη δουλειά μας. 1185 01:24:53,255 --> 01:24:59,261 Μαμά, καταλαβαίνεις ότι δεν έχουμε λεφτά; Δεν έχουμε αυτοκίνητο, πόσο μάλλον χρόνο. 1186 01:24:59,887 --> 01:25:03,015 Αυτήν τη στιγμή πρέπει να αρχίζουν πρόβα. 1187 01:25:03,516 --> 01:25:05,643 Δεν έχουμε τρόπο να φτάσουμε εκεί. 1188 01:25:07,478 --> 01:25:08,896 Σίγουρα θα τα καταφέρεις; 1189 01:25:10,981 --> 01:25:12,107 Ποτέ. 1190 01:25:15,027 --> 01:25:16,111 Σ' αγαπώ. 1191 01:25:16,821 --> 01:25:20,741 ΜΕΝΤΕΓΙΝ 1192 01:25:24,829 --> 01:25:26,997 -Ναι. Εκεί. -Μάριο. 1193 01:25:27,081 --> 01:25:28,874 -Κύριε. -Πώς πάνε τα πράγματα; 1194 01:25:28,958 --> 01:25:33,504 Όλα καλά από την πλευρά μου, κύριε. Αλλά η χορωδία δεν εμφανίστηκε ποτέ. 1195 01:25:33,587 --> 01:25:36,465 Η καταραμένη χορωδία δεν εμφανίστηκε. Σας προειδοποίησα. 1196 01:25:36,549 --> 01:25:38,092 Ούτε καν τηλεφώνησαν. 1197 01:25:40,553 --> 01:25:43,389 Δεν απαντούν στα μηνύματά μου. Τίποτα. 1198 01:25:44,181 --> 01:25:46,851 -Λες να έπαθαν κάτι; -Φυσικά. 1199 01:25:46,934 --> 01:25:50,271 Βρήκαν δουλειά κάπου αλλού και θα παίρνουν περισσότερα. 1200 01:25:50,354 --> 01:25:52,940 Τέτοιοι είναι. Σας προειδοποίησα, κύριε. 1201 01:25:53,023 --> 01:25:55,693 Τι κρίμα, μου άρεσαν πολύ. Ήταν καλοί. 1202 01:25:55,776 --> 01:26:00,531 Μην ανησυχείτε, μαέστρο. Έχουμε ήδη άλλη ομάδα στο Μεντεγίν. 1203 01:26:00,614 --> 01:26:04,410 Με περισσότερα προσόντα, στην ίδια τιμή. Και πολύ πιο υγιείς. 1204 01:26:04,493 --> 01:26:06,161 Γιατί οι άλλοι ήταν σκάρτοι. 1205 01:26:06,829 --> 01:26:09,748 Ήταν κακοί άνθρωποι, δεν είδατε τα τατουάζ τους; 1206 01:26:09,832 --> 01:26:11,876 Άντρες με σκουλαρίκια, με τα μαλλιά... 1207 01:26:11,959 --> 01:26:13,919 Καλά, Μάριο. Εντάξει. 1208 01:26:14,003 --> 01:26:17,756 Παιδιά, έχω να εξομολογηθώ κάτι. 1209 01:26:20,885 --> 01:26:22,511 Δεν είμαι γραμματέας. 1210 01:26:23,637 --> 01:26:26,432 Είμαι στέλεχος πολυεθνικής εταιρείας. 1211 01:26:28,142 --> 01:26:31,353 Και είμαι παντρεμένη με έναν πολύ πετυχημένο δικηγόρο, 1212 01:26:31,437 --> 01:26:35,649 που έβγαλε τον Βίκο και τον Βισέντε από τη φυλακή. 1213 01:26:36,400 --> 01:26:41,906 Η εταιρεία του παρέχει νομικές συμβουλές για την παράσταση που κάνουμε. 1214 01:26:47,661 --> 01:26:48,787 Δεν με πιστεύετε; 1215 01:26:49,413 --> 01:26:52,124 Ναι, σε πιστεύουμε. Το ξέραμε ήδη. 1216 01:26:53,292 --> 01:26:56,712 Σε άκουσα τη νύχτα που έπιασαν τον Βισέντε και τον Βίκο. 1217 01:26:57,171 --> 01:26:58,631 Και τους τα είπα όλα. 1218 01:26:58,714 --> 01:27:03,677 -Εμένα γιατί δεν μου το είπατε; -Δεν το θεωρήσαμε απαραίτητο. 1219 01:27:04,345 --> 01:27:05,930 Το θέμα είναι... 1220 01:27:08,766 --> 01:27:14,146 Σε αυτήν την ομάδα, δεν έχει σημασία από πού έρχεσαι. 1221 01:27:14,813 --> 01:27:17,149 Δεν μας νοιάζουν πλέον τα λεφτά, 1222 01:27:17,232 --> 01:27:21,028 και όλα αυτά τα χαζά για τα οποία νοιάζονται οι περισσότεροι. 1223 01:27:23,197 --> 01:27:29,203 Αυτό που μας ενώνει είναι η χαρά που είμαστε μαζί. 1224 01:27:30,537 --> 01:27:35,042 Κατάλαβες; Ξέρουμε ότι δεν θα αλλάξουμε τον κόσμο, αλλά... 1225 01:27:36,835 --> 01:27:40,923 Όλοι έχουμε αλλάξει σε αυτό το διάστημα. 1226 01:27:41,799 --> 01:27:44,343 Και αυτό είναι το μόνο που χρειαζόμαστε. 1227 01:27:45,386 --> 01:27:47,596 Αυτή είναι η Λορέντζα μου! 1228 01:29:00,544 --> 01:29:02,838 Κατάφερα να τους ξεφορτωθώ. 1229 01:29:07,551 --> 01:29:08,677 Όχι. 1230 01:29:09,344 --> 01:29:14,141 Όχι, όχι. 1231 01:29:14,224 --> 01:29:18,896 Όχι. Είχαμε μια συμφωνία, και δεν εμφανιστήκατε. Φύγετε. 1232 01:29:18,979 --> 01:29:21,065 Άδικα ήρθατε. Πηγαίνετε πίσω. 1233 01:29:21,148 --> 01:29:25,110 Κάναμε ήδη πρόβα με άλλους. Πήγε τέλεια. 1234 01:29:27,029 --> 01:29:31,784 Κύριε Μάριο, καταλαβαίνουμε πολύ καλά αυτά που μας είπατε, 1235 01:29:31,867 --> 01:29:35,454 αλλά κάναμε τεράστια προσπάθεια για να έρθουμε ως εδώ. 1236 01:29:35,537 --> 01:29:37,081 Περάσαμε μια κόλαση. 1237 01:29:38,874 --> 01:29:41,710 Και αν αποφασίσετε ότι δεν μπορούμε να εμφανιστούμε 1238 01:29:41,794 --> 01:29:44,004 επειδή δεν ήμασταν στην πρόβα, 1239 01:29:45,464 --> 01:29:49,426 θα το δεχτούμε, επειδή, στο κάτω-κάτω, εσείς είστε το αφεντικό. 1240 01:29:50,052 --> 01:29:51,637 Είστε ο Θεός. 1241 01:29:52,763 --> 01:29:55,933 Αν όμως γίνει αυτό, πριν φύγουμε, 1242 01:29:57,017 --> 01:30:03,023 εγώ προσωπικά θα βάλω την ψαρόφατσά σου 1243 01:30:04,358 --> 01:30:09,113 να γυρίζει πάνω στο τραπέζι σαν παλιός δίσκος βινυλίου. 1244 01:30:09,863 --> 01:30:14,368 Για να μην ξεχάσεις ποτέ να σέβεσαι τους κομπάρσους. 1245 01:30:14,451 --> 01:30:15,994 -Ασφάλεια. -Τύραννε! 1246 01:30:16,495 --> 01:30:18,747 -Ασφάλεια! -Σαρδανάπαλε. 1247 01:30:19,414 --> 01:30:21,667 -Παιδιά! Τα καταφέρατε. -Κύριε Αντρές. 1248 01:30:21,750 --> 01:30:24,711 -Αυτή ήταν η συμφωνία, κύριε Αντρές. -Πολύ ωραία. Ευχαριστώ. 1249 01:30:24,795 --> 01:30:27,965 Μαέστρο, απειλούσαν να με χτυπήσουν. 1250 01:30:28,048 --> 01:30:30,884 Είπαν απερίγραπτα πράγματα για το πρόσωπό μου. 1251 01:30:30,968 --> 01:30:32,928 -Δεν είμαι καλά, κύριε. -Να σας πω τι; 1252 01:30:33,011 --> 01:30:37,641 Είναι υπέροχο που ήρθατε. Νιώθω καλύτερα με εσάς στη σκηνή. 1253 01:30:37,724 --> 01:30:41,061 Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ. Καλά να περάσετε. Χαίρομαι που ήρθατε. 1254 01:30:41,145 --> 01:30:43,272 -Ευχαριστούμε, κύριε Αντρές. -Πάμε. 1255 01:30:43,355 --> 01:30:47,109 -Αρκετά. -Νιώθω άσχημα, κύριε. 1256 01:30:47,192 --> 01:30:50,320 Παιδιά, στις θέσεις σας. Πάμε. 1257 01:30:50,946 --> 01:30:52,072 Μακριά. 1258 01:30:53,490 --> 01:30:57,077 Μακριά. Μη μ' αγγίζετε. 1259 01:30:57,161 --> 01:31:00,914 Ευχαριστούμε πολύ, Μεντεγίν. Το κάνουμε αυτό με αγάπη για σένα. 1260 01:31:01,582 --> 01:31:06,295 Το επόμενο τραγούδι είναι ένα μήνυμα αγάπης και συγγνώμης. 1261 01:31:06,962 --> 01:31:08,797 Λέγεται Το Μήνυμα. 1262 01:31:12,509 --> 01:31:14,261 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα. 1263 01:31:16,805 --> 01:31:18,974 Τι έγινε; 1264 01:31:22,936 --> 01:31:24,479 -Τι έγινε; -Τι έγινε; 1265 01:31:24,563 --> 01:31:26,356 Μάριο. Τι έγινε; 1266 01:31:26,440 --> 01:31:28,192 Τι έγινε; 1267 01:31:32,070 --> 01:31:33,238 Τι κάνετε; 1268 01:31:33,322 --> 01:31:36,408 Τι συμβαίνει; Τι κάνει αυτή η χορωδία; Τι; 1269 01:31:36,491 --> 01:31:38,577 -Να τη συνοδέψουμε. -Ναι. 1270 01:31:41,955 --> 01:31:42,956 Χωρίς φόβο 1271 01:31:43,040 --> 01:31:43,999 Θεέ μου. 1272 01:31:45,417 --> 01:31:48,670 Αυτήν τη φορά, το παράκαναν. 1273 01:31:56,887 --> 01:31:59,181 Αν μπορώ 1274 01:32:01,850 --> 01:32:03,685 Χάρη σ' εσένα 1275 01:32:05,395 --> 01:32:07,397 Ανακάλυψα 1276 01:32:08,440 --> 01:32:10,108 Ότι μπορώ να ζήσω 1277 01:32:12,027 --> 01:32:13,779 Χωρίς φόβο 1278 01:32:17,699 --> 01:32:23,163 Με κάνεις να νιώθω Παρόλο που ο ουρανός είναι γκρίζος 1279 01:32:24,289 --> 01:32:26,375 Ότι μπορώ 1280 01:32:35,884 --> 01:32:39,137 Τα όνειρα, τα όνειρα, τα όνειρα Φτιάχνουν σπουδαίους άνδρες 1281 01:32:39,221 --> 01:32:40,681 Φτιάχνουν καλούς άντρες 1282 01:32:40,764 --> 01:32:43,058 Από θριάμβους μεγάλους Από πόδια πάνω στη γη 1283 01:32:45,477 --> 01:32:49,773 Αυτός ο κόσμος ο γνωστός Μανία που θα περάσει 1284 01:32:49,856 --> 01:32:54,528 Τον χρόνο που έχω Πρέπει να αγαπήσω και να σου πω 1285 01:32:54,611 --> 01:32:58,198 Χάρη σε εσένα Έμαθα ήδη 1286 01:32:59,157 --> 01:33:03,578 Ότι μπορώ να ζήσω Χωρίς φόβο 1287 01:33:04,413 --> 01:33:08,250 Αν με κάνεις να νιώθω 1288 01:33:08,750 --> 01:33:12,796 Παρόλο που ο ουρανός είναι γκρίζος Ότι μπορώ 1289 01:33:13,922 --> 01:33:16,925 -Δεν πειράζει -Σαν τον ήλιο του αύριο 1290 01:33:17,009 --> 01:33:19,970 -Ο πόνος ξεπλένεται -Που απ' το παράθυρο μπαίνει 1291 01:33:20,053 --> 01:33:23,223 -Με θαλασσινό νερό -Μου χτυπάει το πρόσωπο και βγαίνει 1292 01:33:23,390 --> 01:33:28,061 Σταγόνες βροχή Στο παράθυρό μου 1293 01:33:30,647 --> 01:33:33,984 Θαλασσινό νερό 1294 01:33:34,067 --> 01:33:38,155 Δεν πειράζει Ο πόνος ξεπλένεται 1295 01:33:38,238 --> 01:33:39,448 Με θαλασσινό νερό 1296 01:33:41,533 --> 01:33:43,368 Δεν πειράζει 1297 01:33:43,452 --> 01:33:45,787 -Δεν πειράζει -Ο πόνος ξεπλένεται 1298 01:33:45,871 --> 01:33:48,790 -Ο πόνος φεύγει -Με θαλασσινό νερό 1299 01:33:50,876 --> 01:33:54,421 Δεν πειράζει 1300 01:33:54,504 --> 01:33:58,258 Ο πόνος ξεπλένεται με θαλασσινό νερό 1301 01:34:00,135 --> 01:34:03,597 Δεν πειράζει 1302 01:34:03,805 --> 01:34:07,684 Ο πόνος ξεπλένεται με θαλασσινό νερό 1303 01:34:28,080 --> 01:34:30,874 Δεν πειράζει 1304 01:34:31,416 --> 01:34:35,629 Ο πόνος ξεπλένεται με θαλασσινό νερό 1305 01:34:37,255 --> 01:34:40,717 Δεν πειράζει 1306 01:34:41,301 --> 01:34:44,763 Ο πόνος ξεπλένεται με θαλασσινό νερό 1307 01:35:27,889 --> 01:35:32,018 Θα δεσμευτείς πραγματικά μαζί μου σαν σοβαρός άνθρωπος; 1308 01:35:36,106 --> 01:35:38,608 Θα συνεχίσεις να αγαπάς και να αποδέχεσαι τη Λίλι; 1309 01:35:40,569 --> 01:35:44,573 Θα λύσεις όλα σου τα νομικά προβλήματα και θα βρεις σταθερή δουλειά; 1310 01:35:47,242 --> 01:35:48,285 Επίσης, 1311 01:35:50,162 --> 01:35:52,414 θα μπορέσεις να με αγαπήσεις όπως είμαι; 1312 01:35:54,082 --> 01:35:55,375 Ακατάστατη. 1313 01:35:56,668 --> 01:35:58,170 Λιγάκι νευρική. 1314 01:35:58,253 --> 01:35:59,087 Λιγάκι. 1315 01:36:06,803 --> 01:36:10,390 Αν θες μια ευκαιρία μαζί μου, πες "ναι" σε όλα τα παραπάνω. 1316 01:36:11,516 --> 01:36:12,601 Χωρίς εξαιρέσεις. 1317 01:36:17,189 --> 01:36:18,648 Μπορώ να το σκεφτώ λίγο; 1318 01:36:24,196 --> 01:36:25,030 Όχι. 1319 01:36:27,324 --> 01:36:28,158 Εϊ. 1320 01:36:30,076 --> 01:36:30,911 Ναι. 1321 01:36:32,913 --> 01:36:34,039 Ναι σε όλα. 1322 01:36:34,915 --> 01:36:37,125 -Βλάκα. -Ό,τι πεις, αφεντικό. 1323 01:36:40,545 --> 01:36:42,005 Τελευταία σου ευκαιρία. 1324 01:36:43,381 --> 01:36:47,469 -Μην τη χαραμίσεις. -Όχι. Σου το υπόσχομαι. 1325 01:36:55,810 --> 01:36:58,688 Δεν είναι υπέροχο ζευγάρι; 1326 01:36:58,772 --> 01:37:00,857 -Πλάκα κάνεις, μαμά. -Τι; 1327 01:37:01,608 --> 01:37:04,986 Είναι όλα ψέμα. Αυτοί οι άνθρωποι έχουν πολλά να ξεκαθαρίσουν. 1328 01:37:05,070 --> 01:37:06,112 Ειδικά αυτός. 1329 01:37:06,571 --> 01:37:09,407 Ναι. Σίγουρα θα καταλήξει στη φυλακή αργά ή γρήγορα. 1330 01:37:09,491 --> 01:37:11,117 Όχι απαραίτητα. 1331 01:37:12,452 --> 01:37:15,080 Ο σύζυγός μου διάβασε τον φάκελό του. 1332 01:37:15,747 --> 01:37:18,416 Και πιστεύει ότι υπάρχει πιθανότητα 1333 01:37:18,500 --> 01:37:21,670 να πάρει αναστολή αν υποσχεθεί να συμπεριφέρεται σωστά. 1334 01:37:22,754 --> 01:37:25,924 Θα μιλήσουμε με τον ειδικό της εταιρείας στο οικογενειακό δίκαιο 1335 01:37:26,007 --> 01:37:29,427 για να αναλάβει την υπόθεση της επιμέλειας της κόρης της Τζανέτ. 1336 01:37:30,220 --> 01:37:32,514 Νομίζω ότι έχει πιθανότητες να κερδίσει. 1337 01:37:33,682 --> 01:37:34,975 Αυτοί τα ξέρουν αυτά; 1338 01:37:35,433 --> 01:37:38,979 Γιατί λέτε ότι είναι τόσο χαρούμενοι; Μόλις τους τα είπα. 1339 01:37:39,896 --> 01:37:42,607 -Είσαι ένας άγγελος. -Όχι. 1340 01:37:43,275 --> 01:37:48,405 Είμαι παντρεμένη με τον καλύτερο δικηγόρο και τον καλύτερο άνθρωπο στον κόσμο. 1341 01:37:49,781 --> 01:37:52,701 Κάποιον που μου θύμισε ότι για να ευτυχήσεις στη ζωή 1342 01:37:52,784 --> 01:37:55,287 δεν χρειάζεται πάντα να κυνηγάς την επιτυχία. 1343 01:37:56,079 --> 01:38:00,834 Και πως τα απλά πράγματα μας θυμίζουν ότι δεν χρειάζεται να φτάσουμε πρώτοι, 1344 01:38:01,585 --> 01:38:03,295 αλλά πρέπει να φτάσουμε. 1345 01:38:03,837 --> 01:38:07,048 Αδερφούλη, ευχαριστώ. 1346 01:38:08,633 --> 01:38:11,511 Χάρη σε όλους εσάς, ειδικά σε εσένα, 1347 01:38:11,595 --> 01:38:14,097 που πρωτοήρθες μαζί μου, δεν απογοήτευσα τη Μιλένα. 1348 01:38:14,931 --> 01:38:16,182 Όπου κι αν είναι, 1349 01:38:17,934 --> 01:38:21,730 θα είναι περήφανη για τη χορωδία και για όσα κάναμε. 1350 01:38:24,065 --> 01:38:28,695 Έχεις δίκιο. Ίσως ήταν ο άγγελος που μας φρόντιζε. 1351 01:38:30,488 --> 01:38:31,865 Είμαι σίγουρος γι' αυτό. 1352 01:38:33,825 --> 01:38:36,036 Εγώ είμαι αυτός που πρέπει να σε ευχαριστήσω. 1353 01:38:37,787 --> 01:38:42,876 Γιατί όλη μου τη ζωή προσπαθούσα να ικανοποιώ τους άλλους. 1354 01:38:44,002 --> 01:38:47,547 Και μετά από αυτήν την περιπέτεια, ξέρεις τι πιστεύω; 1355 01:38:48,632 --> 01:38:52,177 Δεν θέλω πλέον να είμαι ο καλύτερος κομμωτής, 1356 01:38:52,260 --> 01:38:54,804 ο καλύτερος χορευτής ή ο καλύτερος ηθοποιός. 1357 01:38:55,430 --> 01:38:58,725 Δεν θέλω να προσπαθήσω να γίνω καλλιτέχνης. Ξέρεις τι θέλω; 1358 01:38:59,559 --> 01:39:02,979 Θέλω να κάνω αυτό που νιώθω, αυτό που μου λέει η καρδιά μου. 1359 01:39:03,063 --> 01:39:07,317 Δεν έχει σημασία αν είμαι ο καλύτερος ή όχι. Χάρη σε σένα. 1360 01:39:08,443 --> 01:39:09,527 Ευχαριστώ. 1361 01:39:14,532 --> 01:39:20,121 Στο κοινό άρεσε ο Σεπέδα, οι μουσικοί, η παράσταση, 1362 01:39:20,789 --> 01:39:22,165 και η χορωδία, κάπως. 1363 01:39:24,501 --> 01:39:30,507 Θα ήθελα επίσης να αναγγείλω κάτι. Γνωρίσαμε Αμερικανούς επιχειρηματίες 1364 01:39:31,257 --> 01:39:34,344 που θέλουν να παίξουμε στο Μαϊάμι και στη Νέα Υόρκη. 1365 01:39:37,138 --> 01:39:40,266 Αυτήν τη φορά, η χορωδία... 1366 01:39:40,350 --> 01:39:41,810 Κοιτάξτε, θα είμαι ξεκάθαρος. 1367 01:39:42,560 --> 01:39:44,270 Θα το πω στη γλώσσα σας. 1368 01:39:44,854 --> 01:39:46,940 Αντίο 1369 01:39:49,901 --> 01:39:53,571 Δεν πειράζει 1370 01:39:53,655 --> 01:39:57,409 Ο πόνος ξεπλένεται με θαλασσινό νερό 1371 01:39:57,492 --> 01:39:58,702 Ημερομηνίες. 1372 01:40:01,705 --> 01:40:05,458 Ευχαριστούμε πολύ για την πολύ σημαντική πληροφορία. 1373 01:40:06,209 --> 01:40:11,047 Θέλουμε να επιβεβαιώσετε τις ημερομηνίες το συντομότερο. 1374 01:40:11,631 --> 01:40:17,637 Διότι στο Μαϊάμι και στη Νέα Υόρκη θα πάμε πιο δύσκολα από ό,τι στο Μεντεγίν. 1375 01:40:18,304 --> 01:40:20,140 Άβε Μαρία, ηλίθιε. 1376 01:40:23,017 --> 01:40:27,355 Αλλά ότι θα πάμε, θα πάμε. 1377 01:40:29,691 --> 01:40:35,280 Δεν πειράζει Ο πόνος ξεπλένεται με θαλασσινό νερό 1378 01:40:37,198 --> 01:40:40,535 Δεν πειράζει 1379 01:40:40,994 --> 01:40:44,622 Ο πόνος ξεπλένεται με θαλασσινό νερό 1380 01:40:44,873 --> 01:40:46,583 Και ο Μάριο δεν φεύγει 1381 01:40:46,875 --> 01:40:49,961 Δεν πειράζει 1382 01:40:50,170 --> 01:40:53,798 Ο πόνος ξεπλένεται με θαλασσινό νερό 1383 01:40:56,050 --> 01:40:58,386 Δεν πειράζει 1384 01:40:58,470 --> 01:41:03,057 -Ο πόνος ξεπλένεται με θαλασσινό νερό -Χόρεψε, Μάριο! 1385 01:41:16,529 --> 01:41:20,658 Τι έγινε; Ποιος είναι στο κοντρόλ; 1386 01:41:20,742 --> 01:41:23,036 Είναι πολύ σκοτεινά. Είμαι περικυκλωμένος. 1387 01:41:23,119 --> 01:41:25,246 Ασφάλεια! Ποιος με άγγιξε; 1388 01:41:25,622 --> 01:41:28,041 Άντρας ή γυναίκα; Ποιος ήταν; 1389 01:41:28,750 --> 01:41:30,627 Ασφάλεια, παρακαλώ. 1390 01:41:33,797 --> 01:41:35,882 Τα όνειρα, τα όνειρα, τα όνειρα 1391 01:41:35,965 --> 01:41:38,176 Φτιάχνουν σπουδαίους άνδρες Φτιάχνουν καλούς άντρες 1392 01:41:38,259 --> 01:41:42,347 Από θριάμβους μεγάλους Από πόδια πάνω στη γη 1393 01:41:43,181 --> 01:41:47,685 Αυτός ο κόσμος ο γνωστός Μανία που θα περάσει 1394 01:41:47,769 --> 01:41:52,190 Τον χρόνο που έχω πρέπει Να αγαπήσω και να σου πω 1395 01:41:52,273 --> 01:41:56,528 Χάρη σε εσένα έμαθα ήδη 1396 01:41:57,028 --> 01:42:01,908 Ότι μπορώ να ζήσω χωρίς φόβο 1397 01:42:02,033 --> 01:42:05,829 Ναι, με κάνεις να νιώθω 1398 01:42:05,912 --> 01:42:08,331 Παρόλο που ο ουρανός είναι γκρίζος 1399 01:42:08,957 --> 01:42:11,209 Ότι μπορώ 1400 01:42:11,668 --> 01:42:14,003 -Δεν πειράζει -Σαν τον ήλιο του αύριο 1401 01:42:14,087 --> 01:42:14,963 Δεν πειράζει 1402 01:42:15,046 --> 01:42:17,006 -Απ' το παράθυρο -Ο πόνος ξεπλένεται 1403 01:42:17,131 --> 01:42:18,716 -Με θαλασσινό νερό -Με θαλασσινό νερό 1404 01:42:18,842 --> 01:42:20,844 Μου χτυπάει το πρόσωπο 1405 01:42:20,927 --> 01:42:22,637 -Δεν πειράζει -Βροχή πέφτει 1406 01:42:22,720 --> 01:42:24,973 -Δεν πειράζει -Απ' το παράθυρό μου 1407 01:42:25,098 --> 01:42:27,350 Ο πόνος ξεπλένεται 1408 01:42:27,433 --> 01:42:30,228 -Με θαλασσινό νερό -Νερό, θαλασσινό νερό 1409 01:42:30,311 --> 01:42:33,481 Δεν πειράζει 1410 01:42:33,815 --> 01:42:37,443 Ο πόνος ξεπλένεται με θαλασσινό νερό 1411 01:42:39,529 --> 01:42:42,407 Δεν πειράζει 1412 01:42:42,490 --> 01:42:44,617 -Ο πόνος ξεπλένεται -Ο πόνος ξεπλένεται 1413 01:42:44,701 --> 01:42:46,661 -Ο πόνος ξεπλένεται -Με θαλασσινό νερό 1414 01:42:47,287 --> 01:42:48,705 Φεύγει έτσι απλά 1415 01:42:48,788 --> 01:42:51,875 Δεν πειράζει 1416 01:42:52,458 --> 01:42:56,087 Ο πόνος ξεπλένεται με θαλασσινό νερό 1417 01:42:58,006 --> 01:43:01,092 Δεν πειράζει 1418 01:43:01,801 --> 01:43:05,138 Ο πόνος ξεπλένεται με θαλασσινό νερό 1419 01:43:25,825 --> 01:43:28,870 Δεν πειράζει 1420 01:43:29,579 --> 01:43:32,957 Ο πόνος ξεπλένεται με θαλασσινό νερό 1421 01:43:35,168 --> 01:43:38,171 Δεν πειράζει 1422 01:43:38,755 --> 01:43:42,342 Ο πόνος ξεπλένεται με θαλασσινό νερό 1423 01:43:43,134 --> 01:43:45,136 Υποτιτλισμός: αβακαλόπ 1424 01:43:45,219 --> 01:43:47,221 Επιμέλεια Ντέση Βερβενιώτου