1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,196 --> 00:00:32,283 Man sagt, es gibt zwei Arten von Geschichten. 4 00:00:34,910 --> 00:00:39,874 Geschichten mit gewöhnlichen Menschen, die Ungewöhnliches erleben, 5 00:00:41,125 --> 00:00:45,296 und solche mit ungewöhnlichen Menschen, die Alltägliches erleben. 6 00:00:47,923 --> 00:00:50,134 Was ich zu erzählen habe, 7 00:00:51,302 --> 00:00:53,637 ist schwer zu kategorisieren. 8 00:00:54,972 --> 00:01:00,728 Die Menschen darin sind weder gewöhnlich noch ungewöhnlich. 9 00:01:01,395 --> 00:01:03,939 Es passierte uns auch nichts Unfassbares. 10 00:01:05,191 --> 00:01:06,025 Aber... 11 00:01:07,485 --> 00:01:10,446 ...es war auch nichts... 12 00:01:12,406 --> 00:01:13,491 ...Alltägliches. 13 00:01:14,325 --> 00:01:15,659 So, bitte schön. 14 00:01:15,743 --> 00:01:18,704 Ich kenne José Vicente schon eine ganze Weile. 15 00:01:18,788 --> 00:01:19,622 Schauen Sie. 16 00:01:20,289 --> 00:01:22,875 Sein Friseursalon war seine Leidenschaft. 17 00:01:23,834 --> 00:01:25,044 Das ist furchtbar! 18 00:01:25,127 --> 00:01:28,339 Das Traurige ist nur, dass er noch nie 19 00:01:29,423 --> 00:01:31,050 wirkliches Talent hatte. 20 00:01:31,634 --> 00:01:34,178 Und so musste er den Laden leider schließen. 21 00:01:34,261 --> 00:01:37,515 VINCENTES STYLE SCHÖNHEITSSALON 22 00:01:40,726 --> 00:01:44,146 Ja, glaub mir. Ich bin wirklich verzweifelt... 23 00:01:45,940 --> 00:01:47,358 ...ich habe es satt. 24 00:01:47,441 --> 00:01:48,442 Lucre? 25 00:01:48,526 --> 00:01:51,111 ...keine Ahnung, wie er reagieren würde... 26 00:01:51,195 --> 00:01:52,196 Schatz? 27 00:01:52,279 --> 00:01:55,324 Mein Entschluss steht. Ich sage es ihm heute. 28 00:01:55,407 --> 00:01:59,703 Stell dir vor, Rodrigo meinte, wir sollten zusammenziehen. 29 00:01:59,787 --> 00:02:03,582 Wie gesagt, ich halte es keine Sekunde mehr in dieser Ehe aus. 30 00:02:03,666 --> 00:02:09,421 Nein. Du kennst Vicente. Er ist nutzlos. Er ist ein Verlierer. 31 00:02:10,172 --> 00:02:12,132 Vicente blieb keine Wahl. 32 00:02:12,216 --> 00:02:14,635 Mit einem letzten Rest an Würde 33 00:02:14,718 --> 00:02:18,222 packte er sein Hab und Gut in einen kleinen Koffer und ging. 34 00:02:18,973 --> 00:02:20,558 Und wo ging er hin? 35 00:02:21,725 --> 00:02:22,852 Zu mir. 36 00:02:24,645 --> 00:02:26,564 Ich konnte ihn nicht abweisen. 37 00:02:28,357 --> 00:02:30,609 Schließlich war er mein Freund. 38 00:02:31,443 --> 00:02:34,613 "Wie... alt..." 39 00:02:34,697 --> 00:02:36,407 Richard Gómez. 40 00:02:37,449 --> 00:02:39,159 Er war zwei Jahre in den USA. 41 00:02:39,243 --> 00:02:43,122 Schuf sich eine Zukunft im Land der unbegrenzten Möglichkeiten, 42 00:02:43,205 --> 00:02:44,832 bis man ihn abschob, 43 00:02:44,915 --> 00:02:48,377 weil er in Atlanta illegal in einem Restaurant arbeitete. 44 00:02:48,460 --> 00:02:53,173 Während seines Aufenthalts in den USA 45 00:02:53,257 --> 00:02:55,301 hatte er Englisch gelernt. 46 00:02:55,885 --> 00:02:56,886 Ich bin... 47 00:02:58,929 --> 00:03:00,472 ...fünfundsechzig Jahre alt. 48 00:03:00,556 --> 00:03:02,182 Kein Problem. 49 00:03:02,266 --> 00:03:03,475 Und Sie, Fr. Granados? 50 00:03:04,226 --> 00:03:06,604 Ich, Sie, glücklich. 51 00:03:06,687 --> 00:03:08,480 Ach bitte, kommen Sie schon. 52 00:03:08,564 --> 00:03:11,358 Verstehen Sie irgendetwas, was ich sage? 53 00:03:13,527 --> 00:03:15,905 Auf Spanisch, damit Sie mich verstehen. 54 00:03:17,239 --> 00:03:19,658 Sie werden niemals Englisch lernen. 55 00:03:20,784 --> 00:03:23,329 Es ist unmöglich in Ihrem Alter. 56 00:03:23,412 --> 00:03:26,332 Mama, sie sind deine Freundinnen, aber ich musste 57 00:03:26,415 --> 00:03:27,917 einfach ehrlich sein. 58 00:03:28,959 --> 00:03:30,169 Und das war richtig. 59 00:03:31,086 --> 00:03:33,505 Ja, diese alten Damen sind dumm. 60 00:03:34,298 --> 00:03:37,384 Du hättest nur deine Zeit und Energie verschwendet. 61 00:03:37,468 --> 00:03:38,802 Sie sind stocktaub. 62 00:03:39,511 --> 00:03:40,846 Danke. 63 00:03:41,347 --> 00:03:42,222 Richard. 64 00:03:42,932 --> 00:03:47,478 Wann nutzt du endlich dein gutes Aussehen? 65 00:03:47,561 --> 00:03:50,981 Fang bitte nicht wieder damit an, Mama. 66 00:03:52,191 --> 00:03:54,401 Aber du bist so attraktiv. 67 00:03:54,485 --> 00:03:59,657 Anstatt Englisch zu unterrichten, solltest du vor der Kamera stehen 68 00:03:59,740 --> 00:04:04,370 und Erfolge als Schauspieler feiern. Du solltest in Hollywood sein. 69 00:04:08,374 --> 00:04:12,294 Früher oder später komme ich hier raus. 70 00:04:13,128 --> 00:04:15,005 Dann bin ich in Form 71 00:04:15,756 --> 00:04:17,841 für die unartigen Frauen draußen, 72 00:04:18,509 --> 00:04:20,511 die nur darauf warten, dass ich 73 00:04:21,470 --> 00:04:23,430 ihnen den Hintern versohle... 74 00:04:27,518 --> 00:04:28,644 ...und sie beglücke. 75 00:04:29,228 --> 00:04:33,315 Der Name dieses Gentlemans, dieses fantastischen Adonis, 76 00:04:33,399 --> 00:04:36,443 schwarz wie Ebenholz, ist Vico. 77 00:04:36,944 --> 00:04:40,781 Er sitzt seit zwei Jahren wegen Diebstahls und Betrugs. 78 00:04:41,532 --> 00:04:44,368 Und diese Zeit widmete er, so sagt er, 79 00:04:44,451 --> 00:04:47,162 dem Formen seiner herkulischen Gestalt. 80 00:04:52,584 --> 00:04:56,380 Du weißt, dass Komfort und Wohlergehen in diesem Gefängnis 81 00:04:56,463 --> 00:04:58,132 ihren Preis haben, oder? 82 00:04:58,841 --> 00:05:00,634 Und dass du Probleme bekommst, 83 00:05:00,718 --> 00:05:04,304 wenn du nicht bezahlst, das weißt du auch, oder? 84 00:05:04,388 --> 00:05:06,306 Ich hatte finanzielle Probleme. 85 00:05:06,849 --> 00:05:09,351 Gib mir Zeit. Ich schwöre, ich bezahle. 86 00:05:09,435 --> 00:05:10,269 Ok? 87 00:05:11,311 --> 00:05:14,857 Weißt du, ich kann dir leider nicht mehr Zeit geben. 88 00:05:16,775 --> 00:05:19,987 Mann, das ist traurig. Du tust mir sogar richtig leid. 89 00:05:21,572 --> 00:05:24,074 -Ich muss dein Gesicht aufschlitzen. -Wieso? 90 00:05:24,158 --> 00:05:26,618 Weil das hier so läuft. 91 00:05:26,702 --> 00:05:30,956 Nicht zu zahlen hat Konsequenzen. Ist das klar? 92 00:05:31,040 --> 00:05:32,666 -Nein. -Was ist hier los? 93 00:05:37,504 --> 00:05:39,423 Vico war ein Glückskind. 94 00:05:40,049 --> 00:05:44,219 An diesem Tag brauchte er eines seiner sieben Leben auf. 95 00:05:45,387 --> 00:05:50,392 Denn wegen einer Lücke im Justizsystem 96 00:05:50,476 --> 00:05:53,520 und eines Formfehlers bei seiner Verurteilung 97 00:05:53,604 --> 00:05:56,065 wurde Vico an diesem Tag entlassen. 98 00:05:56,648 --> 00:05:59,068 Er hatte keinen Peso, als er herauskam, 99 00:06:00,277 --> 00:06:02,488 und keine Ahnung, wohin er sollte. 100 00:06:03,113 --> 00:06:08,535 Aber er hatte immer ein Lächeln im Gesicht und einen unzerstörbaren Optimismus. 101 00:06:09,953 --> 00:06:14,583 Ich mache nichts anderes 102 00:06:15,250 --> 00:06:19,129 Als nach bekannten Kulissen zu suchen 103 00:06:20,089 --> 00:06:26,095 An diesen fremden Orten An denen ich dich 104 00:06:29,139 --> 00:06:31,600 Nicht finden kann 105 00:06:44,738 --> 00:06:46,240 Janet. 106 00:06:47,407 --> 00:06:48,408 Alleinerziehend. 107 00:06:49,118 --> 00:06:52,246 Eine gute Sängerin mit einem kleinen Problem. 108 00:06:52,788 --> 00:06:55,290 -Hey. -Sie trinkt zu viel. 109 00:06:55,374 --> 00:06:57,042 -Wie läuft's? -Sehr gut. 110 00:06:58,377 --> 00:07:00,921 -Mir gefällt, wie Sie singen. -Danke. 111 00:07:02,840 --> 00:07:06,802 Ich bin ein Künstleragent. Ich möchte gern mit Ihnen reden. 112 00:07:08,929 --> 00:07:10,681 Jetzt gleich? Sie sehen ja... 113 00:07:10,764 --> 00:07:15,352 Keine Sorge. Ich gebe Ihnen meine Karte, dann können Sie mich anrufen. 114 00:07:16,186 --> 00:07:17,187 Klingt das gut? 115 00:07:23,110 --> 00:07:25,279 -Danke. -Zum Wohl. 116 00:07:28,198 --> 00:07:29,032 Prost. 117 00:07:30,576 --> 00:07:33,078 Das geht auf mich, bitte. 118 00:07:43,547 --> 00:07:45,215 Humberto Sánchez. 119 00:08:49,071 --> 00:08:51,740 Eine Frage. Nur eine Frage. 120 00:08:54,243 --> 00:08:55,577 Wie heißt du? 121 00:08:56,745 --> 00:08:57,579 Janet! 122 00:08:57,663 --> 00:08:59,039 -Was ist los? -Wach auf! 123 00:09:00,582 --> 00:09:02,542 -Wie spät ist es? -8:30 Uhr. 124 00:09:02,626 --> 00:09:05,337 -Mist, meine Tochter. -Ist in der Schule. 125 00:09:06,046 --> 00:09:07,297 Der Wecker war aus. 126 00:09:07,381 --> 00:09:09,007 Nein, er wurde gestohlen. 127 00:09:09,091 --> 00:09:12,803 Wie auch der Mixer, die Stereoanlage und das Geld 128 00:09:12,886 --> 00:09:14,471 für unsere Rechnungen! 129 00:09:15,597 --> 00:09:18,976 Janet, keine Ahnung, wen du letzte Nacht mitgebracht hast, 130 00:09:19,059 --> 00:09:22,396 aber denk doch mal an deine Tochter. Sie lebt auch hier. 131 00:09:22,479 --> 00:09:26,441 Sie ist zu jung, um den Lebensstil ihrer Mutter zu verstehen. 132 00:09:27,985 --> 00:09:29,444 Ich bin deine Schwester. 133 00:09:30,362 --> 00:09:33,949 Schau mich an! Deine Schwester. 134 00:09:34,616 --> 00:09:35,867 Nicht deine Mutter. 135 00:09:36,618 --> 00:09:37,953 Schäm dich. 136 00:09:47,296 --> 00:09:50,757 Heute ist ein ganz besonderer Tag. 137 00:09:52,592 --> 00:09:55,554 Als wir die Ziele für dieses Jahr festlegten, 138 00:09:56,596 --> 00:09:58,765 waren viele von euch skeptisch. 139 00:09:58,849 --> 00:10:00,267 Doch heute 140 00:10:01,601 --> 00:10:04,855 sind wir hier, um dieses großartige Ergebnis 141 00:10:05,522 --> 00:10:07,482 zu feiern. 142 00:10:08,066 --> 00:10:12,237 Ich kann nur den Menschen danken, 143 00:10:12,321 --> 00:10:15,157 die mich so sehr unterstützt haben. 144 00:10:16,366 --> 00:10:18,118 Unserem Team, dem Vorstand... 145 00:10:22,497 --> 00:10:23,582 ...meinem Ehemann. 146 00:10:23,665 --> 00:10:27,085 Ich möchte, dass ihr wisst, 147 00:10:28,462 --> 00:10:32,799 dass ich das alleine nie geschafft hätte. 148 00:10:34,926 --> 00:10:39,056 Wir ernten die Früchte der gemeinsamen Anstrengungen 149 00:10:41,224 --> 00:10:42,517 von uns allen... 150 00:10:52,027 --> 00:10:55,238 Es hätte der beste Tag in Rosarios Leben sein sollen. 151 00:10:56,156 --> 00:11:01,787 Der Tag, an dem all ihre Bemühungen anerkannt würden. 152 00:11:03,121 --> 00:11:05,582 Wir hätten eigentlich feiern sollen. 153 00:11:07,459 --> 00:11:08,752 Ja, eigentlich. 154 00:11:10,712 --> 00:11:13,048 Wenn ich ganz ehrlich sein soll... 155 00:11:15,675 --> 00:11:18,303 ...als ich vor all diesen Menschen stand, 156 00:11:18,387 --> 00:11:19,679 fühlte ich Nostalgie. 157 00:11:20,931 --> 00:11:23,392 Ich war wieder eine einfache Angestellte 158 00:11:23,475 --> 00:11:26,561 mit einem geregelten Arbeitstag, einem Chef 159 00:11:26,645 --> 00:11:29,439 und Kollegen, mit denen ich freitags ausging. 160 00:11:31,066 --> 00:11:32,692 Ich erinnere mich gut. 161 00:11:32,776 --> 00:11:36,905 Jetzt erdrückt mich die Verantwortung, für die ich so gekämpft habe. 162 00:11:38,198 --> 00:11:43,078 Ich hänge 24 Stunden am Tag an dem beschissenen Telefon und am Computer. 163 00:11:43,662 --> 00:11:46,540 Weißt du, seit wann ich alleine zu Mittag esse? 164 00:11:50,544 --> 00:11:51,628 Schon sehr lange. 165 00:11:53,505 --> 00:11:54,923 Und weißt du auch warum? 166 00:11:56,007 --> 00:11:59,636 Weil ich keine Kollegen mehr habe, sondern nur Untergebene. 167 00:12:00,720 --> 00:12:04,391 Menschen, die mich nicht respektieren, sondern fürchten, 168 00:12:05,642 --> 00:12:07,602 weil sie von mir abhängig sind. 169 00:12:08,854 --> 00:12:09,813 Es ist absurd. 170 00:12:11,022 --> 00:12:15,902 Ich habe so viel Zeit, Geld und Energie investiert, um da hinzukommen, 171 00:12:16,486 --> 00:12:19,322 und nicht bemerkt, dass ich zum Opfer 172 00:12:19,406 --> 00:12:22,367 meines größten und einzigen Feindes wurde. 173 00:12:23,326 --> 00:12:24,244 Mir selbst. 174 00:12:27,581 --> 00:12:29,875 Was, wenn ich da eine Idee hätte? 175 00:12:32,002 --> 00:12:33,628 Schau mich nicht so an. 176 00:12:35,464 --> 00:12:38,425 Eine Firma rief uns an für Rechtsberatung 177 00:12:38,508 --> 00:12:41,678 zu einem Vertrag für eine neue Show. 178 00:12:42,888 --> 00:12:44,681 Ich kenne diese Leute nicht. 179 00:12:45,974 --> 00:12:49,478 Sie kennen dich nicht und müssen nicht wissen, wer du bist. 180 00:12:51,771 --> 00:12:52,856 Und die Idee? 181 00:12:53,565 --> 00:12:57,402 Die Idee hat mit mir zu tun. 182 00:12:58,612 --> 00:13:01,323 Mein Name ist Humberto Sánchez Guerrero 183 00:13:01,948 --> 00:13:04,910 und ich leite eine Künstleragentur. 184 00:13:05,535 --> 00:13:09,915 Tatsächlich war das immer der Traum meiner Frau Milena. 185 00:13:10,499 --> 00:13:12,751 Und als eine Art Hommage an sie 186 00:13:12,834 --> 00:13:16,046 versuche ich nun, die Firma am Laufen zu halten. 187 00:13:16,963 --> 00:13:20,258 Das war nie einfach und wird auch nie einfach sein. 188 00:13:21,843 --> 00:13:23,303 Aber wir versuchen es. 189 00:13:23,386 --> 00:13:25,180 Danke, dass ihr hier seid, 190 00:13:26,097 --> 00:13:28,350 dass ihr hergekommen seid. 191 00:13:28,433 --> 00:13:31,394 Um welche Art von Show handelt es sich eigentlich? 192 00:13:31,978 --> 00:13:33,730 In der E-Mail stand nichts. 193 00:13:34,898 --> 00:13:40,278 Ihr werdet diesmal nicht als Komparsen bei einer TV-Sendung mitarbeiten. 194 00:13:40,362 --> 00:13:46,243 Ihr werdet einen Gospelchor in einer Andrés-Cepeda-Show imitieren. 195 00:13:46,743 --> 00:13:47,661 Imitieren? 196 00:13:48,620 --> 00:13:51,081 Wir werden nicht singen? 197 00:13:51,164 --> 00:13:51,998 Nein. 198 00:13:52,707 --> 00:13:55,877 Die Stimmen des Chors werden vorab aufgezeichnet. 199 00:13:55,961 --> 00:13:58,505 Ihr macht nur Lippensynchronisation. 200 00:13:59,464 --> 00:14:01,591 Wieso wir und kein richtiger Chor? 201 00:14:03,051 --> 00:14:06,388 Weil den Produzenten wichtig ist, 202 00:14:06,471 --> 00:14:08,932 wie die Gruppe auf der Bühne wirkt. 203 00:14:09,558 --> 00:14:11,601 Sie möchten etwas Eindrucksvolles. 204 00:14:11,685 --> 00:14:13,770 Wann sind die Proben? 205 00:14:13,853 --> 00:14:15,647 Jeden Nachmittag. 206 00:14:16,439 --> 00:14:17,941 Geht es auch am Abend? 207 00:14:19,401 --> 00:14:21,778 Ich bin Sekretärin in einem Büro. 208 00:14:22,362 --> 00:14:25,282 Ich arbeite abends. Nachmittags wäre perfekt. 209 00:14:25,365 --> 00:14:28,827 Für uns auch. Meine Mama soll nicht so lange aufbleiben. 210 00:14:29,578 --> 00:14:32,747 Richard, lass mich bitte für mich selbst sprechen. 211 00:14:33,373 --> 00:14:35,584 Du sollst nicht zu spät ins Bett. 212 00:14:35,667 --> 00:14:39,170 Entspannt euch. Ich nehme mir frei. 213 00:14:39,796 --> 00:14:40,880 Danke. 214 00:14:40,964 --> 00:14:44,509 Bruder... Wieso ist ein weißer Typ dabei? 215 00:14:45,302 --> 00:14:48,096 Mama... Schau uns an und dann ihn. 216 00:14:48,179 --> 00:14:52,809 Ich denke, eben dieser Unterschied könnte die Inklusion hervorheben. 217 00:14:52,892 --> 00:14:56,438 Inklusion? Ethnie? Unterschied? 218 00:14:58,607 --> 00:14:59,691 Ich weiß nicht. 219 00:15:00,525 --> 00:15:05,280 Ja. Ich bin hier, weil ich Humbertos Freund bin. 220 00:15:05,363 --> 00:15:07,866 Wir haben schon öfter zusammengearbeitet. 221 00:15:09,701 --> 00:15:11,745 Und weil meine Frau findet, 222 00:15:13,121 --> 00:15:15,540 ich sei nutzlos, und mich verlassen hat. 223 00:15:18,376 --> 00:15:22,881 Und weil ich gerade die schlimmste Zeit meines Lebens durchmache. 224 00:15:23,965 --> 00:15:26,301 Und ich muss irgendwas unternehmen, 225 00:15:27,344 --> 00:15:28,970 sonst erschieße ich mich. 226 00:15:29,888 --> 00:15:33,975 Für mich ist es in Ordnung, wenn du dabei bist. Willkommen. 227 00:15:34,059 --> 00:15:35,185 Vielen Dank. 228 00:15:35,268 --> 00:15:38,647 Nina und Andrés sind Gospelsänger. 229 00:15:39,272 --> 00:15:45,278 Sie leiten die Proben, damit alles... 230 00:15:46,279 --> 00:15:48,365 ...glaubhaft wirkt. 231 00:15:49,157 --> 00:15:50,241 Genau. 232 00:15:50,325 --> 00:15:56,331 Zuerst müssen wir verinnerlichen, dass Gospel Musik mit einer Botschaft ist, 233 00:15:57,123 --> 00:16:01,336 Musik der Freude, Versöhnung und Harmonie. 234 00:16:01,419 --> 00:16:05,382 Musik, zu der man mit dem Körper, der Stimme und den Händen tanzt, 235 00:16:05,465 --> 00:16:09,302 mit den Füßen, der Hüfte und mit beschwingtem Geist. 236 00:16:09,386 --> 00:16:11,221 Hallo! 237 00:16:12,847 --> 00:16:14,683 Das Treffen war um drei Uhr. 238 00:16:14,766 --> 00:16:18,061 Ich konnte die Adresse nicht gleich finden. 239 00:16:18,144 --> 00:16:19,396 Er ist ein Dieb. 240 00:16:19,479 --> 00:16:22,065 Leute, wir müssen diesen Dieb anzeigen. 241 00:16:22,148 --> 00:16:24,359 Schäm dich, Bruder. Sie ist deine Schwester. 242 00:16:24,442 --> 00:16:26,403 Eine Schande für die ganze Ethnie. 243 00:16:27,278 --> 00:16:30,573 Wenn ich darüber nachdenke, sollten wir ihn verprügeln, 244 00:16:30,657 --> 00:16:32,367 bevor wir die Polizei holen. 245 00:16:32,450 --> 00:16:35,203 Wirklich. Nur so lernen solche Menschen. 246 00:16:36,287 --> 00:16:38,748 Zuerst gibst du mir alles zurück. 247 00:16:39,749 --> 00:16:44,087 Weißt du... Ich habe alles verkauft und das Geld... 248 00:16:44,170 --> 00:16:46,423 Seht ihr? Sage ich doch. 249 00:16:46,506 --> 00:16:49,384 Hört zu. Ich weiß, es kann euch egal sein, 250 00:16:49,467 --> 00:16:51,511 aber ich bin wirklich 251 00:16:51,594 --> 00:16:54,848 in einer verzweifelten Situation. Darum habe ich... 252 00:16:54,931 --> 00:16:58,810 Darum habe ich es getan. Aber ich will neu anfangen. 253 00:16:59,310 --> 00:17:01,146 Lügner. Verprügeln wir ihn. 254 00:17:01,229 --> 00:17:03,773 -Genug. -Ich glaube ihm. 255 00:17:04,691 --> 00:17:06,317 Mama, bitte. 256 00:17:06,401 --> 00:17:08,820 -Oh, bitte. -Darf ich etwas vorschlagen? 257 00:17:09,529 --> 00:17:12,031 Vielleicht gibt es eine gemeinsame Lösung. 258 00:17:12,115 --> 00:17:14,659 Lassen wir ihn bleiben. 259 00:17:16,578 --> 00:17:19,956 So können wir diese perfekte Gruppe beibehalten, 260 00:17:20,832 --> 00:17:24,085 dieser junge Mann bekommt seine Chance 261 00:17:24,169 --> 00:17:28,506 und mit dem Geld, das er verdient, bezahlt er seine Schulden zurück. 262 00:17:29,507 --> 00:17:34,345 Und wir bekommen diesen Gospel-Spirit, von dem der junge Mann gesprochen hat. 263 00:17:34,429 --> 00:17:36,181 -Das stimmt. -Und ich? 264 00:17:37,307 --> 00:17:39,434 Du musst toleranter werden. 265 00:17:40,852 --> 00:17:41,853 Amen. 266 00:17:48,943 --> 00:17:52,989 Fünf, sechs, sieben... 267 00:17:54,199 --> 00:17:56,159 Moment... 268 00:17:58,411 --> 00:18:00,121 -Du, mein Freund. -Ja? 269 00:18:02,207 --> 00:18:03,750 Hör auf zu denken. 270 00:18:04,834 --> 00:18:09,589 Vergiss die Choreografie und lass einfach los. 271 00:18:10,423 --> 00:18:13,134 Ja, ok. Das ist schwer für mich, aber gut. 272 00:18:13,218 --> 00:18:14,803 -Du kannst das. -Sorry. 273 00:18:14,886 --> 00:18:17,847 Das dauert den ganzen Tag wegen diesem Weißling. 274 00:18:18,389 --> 00:18:20,433 Der Typ braucht mehr Melanin. 275 00:18:21,100 --> 00:18:22,352 Geduld. 276 00:18:22,435 --> 00:18:23,728 -Geduld? -Geduld. 277 00:18:23,812 --> 00:18:24,979 Entschuldige. 278 00:18:25,897 --> 00:18:26,898 Humberto, 279 00:18:28,274 --> 00:18:32,695 Rhythmus und Bewegung liegen einem im Blut. 280 00:18:32,779 --> 00:18:35,865 Man hat es oder man hat es nicht. 281 00:18:36,699 --> 00:18:39,994 Dieser Weißling hat es nicht. 282 00:18:40,078 --> 00:18:41,913 Er hat recht. 283 00:18:43,122 --> 00:18:44,916 Noch mal von vorne. 284 00:18:45,542 --> 00:18:48,253 Fünf, sechs, sieben und... 285 00:18:49,838 --> 00:18:52,465 Keine Sorge, wenn das Tanzen nicht klappt. 286 00:18:53,591 --> 00:18:55,134 Ich brauche auch... 287 00:18:56,803 --> 00:18:58,805 ...einen guten Schauspieler. 288 00:18:58,888 --> 00:19:01,516 Du brauchst mich nicht. Das wissen wir beide. 289 00:19:01,599 --> 00:19:04,269 Du tust genug, indem ich bei dir wohnen kann. 290 00:19:04,352 --> 00:19:05,645 -Nein. -Schon gut. 291 00:19:05,728 --> 00:19:09,232 -Hr. Humberto. Darf ich kurz stören? -Gerne, Fr. Lorenza. 292 00:19:09,315 --> 00:19:13,403 Ich denke, ich habe die Lösung für das Problem. 293 00:19:13,486 --> 00:19:14,779 Das Tanz-Problem. 294 00:19:15,989 --> 00:19:17,365 Fünf minus zwei? 295 00:19:20,159 --> 00:19:25,248 Wir haben fünf Finger und nehmen einen weg und dann noch einen. Das macht... 296 00:19:26,207 --> 00:19:28,418 -Drei. -Perfekt. 297 00:19:28,501 --> 00:19:29,752 Eine Sache nur. 298 00:19:31,254 --> 00:19:32,922 Lass meine Tochter in Ruhe. 299 00:19:33,006 --> 00:19:38,761 Mama, Vico bringt mir Addieren und Subtrahieren bei. Das macht Spaß. 300 00:19:38,845 --> 00:19:39,846 Wirklich, Schatz? 301 00:19:41,014 --> 00:19:43,141 -Wie das? -Es macht einfach Spaß. 302 00:19:44,726 --> 00:19:46,728 Mama, du bist total verrückt. 303 00:19:47,437 --> 00:19:48,605 Es ist perfekt. 304 00:19:49,230 --> 00:19:54,277 Wir bringen dem armen Mann das Tanzen bei und er uns das Schauspielern. 305 00:19:54,360 --> 00:19:57,697 Aber schau ihn dir doch an, Mama. 306 00:19:57,780 --> 00:20:01,576 Er hat zwei linke Füße. Der kann mir doch nichts beibringen. 307 00:20:02,076 --> 00:20:04,996 Richard, urteile nicht so schnell. 308 00:20:05,079 --> 00:20:07,582 Du hast nichts zu verlieren. 309 00:20:08,249 --> 00:20:10,084 Doch. Zeit, Mama. Zeit. 310 00:20:13,504 --> 00:20:16,424 Bist du so beschäftigt, oder was? 311 00:20:18,551 --> 00:20:20,178 Das hat wehgetan. 312 00:20:20,803 --> 00:20:24,557 Wieso bringst du diesen Kriminellen nochmals mit nach Hause? 313 00:20:26,059 --> 00:20:27,769 Lola, eine Frage. 314 00:20:28,353 --> 00:20:31,397 Konntest du der Kleinen das Rechnen beibringen? 315 00:20:31,481 --> 00:20:33,816 -Nein. Wieso... -Ich auch nicht. 316 00:20:36,152 --> 00:20:39,405 Dieser Typ ist ein Zauberer. Er bringt ihr so viel bei. 317 00:20:39,489 --> 00:20:40,406 Ein Zauberer? 318 00:20:41,074 --> 00:20:43,451 Er ist ein Dieb, Janet. Ein Dieb. 319 00:20:43,534 --> 00:20:46,079 -Wir sind jetzt Kollegen. -Nein. 320 00:20:46,162 --> 00:20:49,040 Wenn er mir mit der Kleinen hilft, ist das gut. 321 00:20:50,541 --> 00:20:54,045 Wirklich? Ist dir klar, wie gefährlich das sein könnte? 322 00:20:55,630 --> 00:20:56,464 Ok. 323 00:20:57,507 --> 00:20:59,801 Ich lasse ihn nicht aus den Augen. 324 00:20:59,884 --> 00:21:02,428 Ja, das ist mir auch aufgefallen. 325 00:21:05,473 --> 00:21:11,270 Schneller. Eins, zwei. Eins, zwei. Eins, zwei. Richard! 326 00:21:12,271 --> 00:21:16,109 Siehst du, Mama? Der Doofi hat zwei linke Füße. 327 00:21:16,776 --> 00:21:19,362 Ich danke Ihnen, aber ich gehe besser. 328 00:21:19,445 --> 00:21:23,866 Nein, Vicente. Bleib. Entspann dich, atme, sei locker. 329 00:21:24,575 --> 00:21:26,786 Richard, konzentriere dich. 330 00:21:26,869 --> 00:21:28,997 -Tu das, was Richard tut. -Ja. 331 00:21:29,080 --> 00:21:31,332 -Wenn er es kann, kann es jeder. -Mama! 332 00:21:34,002 --> 00:21:37,005 Und eins, zwei, drei. 333 00:21:37,088 --> 00:21:41,634 Eins, zwei, drei. Eins, zwei, drei. 334 00:21:42,427 --> 00:21:43,428 Eins. 335 00:21:48,766 --> 00:21:49,767 Mit Kraft! 336 00:21:53,646 --> 00:21:57,191 Vicente, achte auf das Timing der Musik. 337 00:21:59,068 --> 00:22:01,362 Weißt du, wie man zählt, Bruder? 338 00:22:01,446 --> 00:22:04,449 -Richard. -Das ist besser, Vicente. 339 00:22:04,532 --> 00:22:09,203 Hallo. Entschuldigt die Verspätung. Es war so viel Verkehr. 340 00:22:09,287 --> 00:22:11,205 Ok, fangen wir noch mal an. 341 00:22:11,831 --> 00:22:17,837 Du musst früher losfahren. Pünktlichkeit ist das A und O hier. 342 00:22:17,920 --> 00:22:22,008 -Das gilt für alle. -Entschuldigung. Kommt nicht wieder vor. 343 00:22:23,051 --> 00:22:25,720 Fünf, sechs, sieben, los. 344 00:22:26,471 --> 00:22:28,139 Ich hoffe, du hörst das 345 00:22:28,222 --> 00:22:29,307 Das ist es. 346 00:22:29,390 --> 00:22:30,767 Hörst, dass ich bereue 347 00:22:30,850 --> 00:22:32,185 Genau. Mit Kraft. 348 00:22:32,769 --> 00:22:35,354 Dass ich um Vergebung bitte 349 00:22:35,938 --> 00:22:39,776 Dass ich dich nicht vergessen kann 350 00:22:39,859 --> 00:22:41,069 Kraft! 351 00:22:41,152 --> 00:22:44,906 Jeden Tag vermisse ich dich mehr 352 00:22:45,490 --> 00:22:47,075 Muss das jetzt sein? 353 00:22:49,452 --> 00:22:52,330 Ich hatte fünf Jahre keinen Urlaub, Marcelo. 354 00:22:53,206 --> 00:22:58,836 Die Personalabteilung hat auch angerufen. Wir sollen keinen Urlaub anhäufen. 355 00:22:58,920 --> 00:23:00,588 Ja, das verstehe ich. 356 00:23:00,671 --> 00:23:05,343 Aber ich brauche dich jetzt 24/7 im Büro. 357 00:23:07,053 --> 00:23:11,224 Du brauchst mich immer 24/7. Aber diesmal ist es anders... 358 00:23:11,307 --> 00:23:15,144 Ich wollte es dir nicht eher sagen, aber jetzt ist es sicher. 359 00:23:15,228 --> 00:23:16,979 Ich habe auf dich gehört. 360 00:23:17,063 --> 00:23:21,109 In drei Tagen kommen die Leute von der Consulting-Firma. 361 00:23:21,192 --> 00:23:24,112 Sie helfen uns bei der Restrukturierung der Firma. 362 00:23:24,987 --> 00:23:26,614 Und wie genau? 363 00:23:28,116 --> 00:23:30,326 Wir kürzen den operativen Bereich. 364 00:23:30,409 --> 00:23:32,829 Ich habe alles geprüft. Du hast recht. 365 00:23:32,912 --> 00:23:36,124 Wir haben viel zu viele Mitarbeiter. 366 00:23:36,207 --> 00:23:38,751 Und so sehr es uns alle schmerzt, 367 00:23:39,377 --> 00:23:41,337 wir müssen etwas unternehmen. 368 00:23:42,755 --> 00:23:44,173 Entlassungen? 369 00:23:45,216 --> 00:23:49,971 Genau deshalb brauche ich dich jetzt 24/7 bei den Consulting-Leuten. 370 00:23:50,054 --> 00:23:52,181 Für die nächsten drei Monate. 371 00:23:53,516 --> 00:23:55,309 Eins, zwei, drei... 372 00:23:56,269 --> 00:23:59,063 -Hört sich schon besser an. -Danke. 373 00:24:02,275 --> 00:24:05,486 Sorry, war ich aus dem Takt? 374 00:24:07,238 --> 00:24:10,616 Mama, es wird nicht besser. 375 00:24:11,576 --> 00:24:13,202 Doch, es ist viel besser. 376 00:24:13,286 --> 00:24:15,997 Ihr zwei macht weiter, ich mache Kaffee. 377 00:24:16,080 --> 00:24:20,251 Das wird noch dauern. Mit oder ohne Zucker, Vicente? 378 00:24:20,334 --> 00:24:22,837 Ohne. Ich versuche mich gesund zu ernähren. 379 00:24:22,920 --> 00:24:25,339 -Mama, für mich... -Nichts für dich, 380 00:24:25,423 --> 00:24:28,050 bis du lernst, ein guter Partner zu sein. 381 00:24:30,344 --> 00:24:32,513 Lass es mich so sagen, Kumpel. 382 00:24:33,472 --> 00:24:37,143 Tu uns allen einen Gefallen und lass es einfach. 383 00:24:38,186 --> 00:24:41,898 Ich sehe, du strengst dich an, aber du kannst nicht mithalten. 384 00:24:41,981 --> 00:24:45,735 Du hast noch einen weiten Weg vor dir. 385 00:24:46,277 --> 00:24:47,945 Aber deine Mama sagt... 386 00:24:48,654 --> 00:24:52,200 Meine Mama ist die Schwarze Reinkarnation der Mutter Maria. 387 00:24:52,283 --> 00:24:53,993 Sie will dir nicht wehtun. 388 00:24:54,535 --> 00:24:57,705 Aber du bist einfach kein Tänzer. 389 00:24:59,498 --> 00:25:01,792 Komm, Prinzessin. Der Tee wird kalt. 390 00:25:04,295 --> 00:25:07,006 Können wir ein bisschen spielen? 391 00:25:07,715 --> 00:25:09,508 Schau, dein Tee. 392 00:25:09,592 --> 00:25:13,512 Junge Dame, du hast jetzt schon sehr lange gespielt. 393 00:25:13,596 --> 00:25:16,474 Du musst deine Hausaufgaben machen. 394 00:25:16,557 --> 00:25:17,767 Aber der Tee... 395 00:25:42,416 --> 00:25:43,417 Was willst du? 396 00:25:44,210 --> 00:25:45,586 Wir müssen reden. 397 00:25:46,212 --> 00:25:48,172 Es gibt nichts zu reden, Alex. 398 00:25:48,839 --> 00:25:50,466 Ich beantrage das Sorgerecht. 399 00:25:51,509 --> 00:25:54,178 Das hier ist kein guter Ort für Lily. 400 00:25:55,179 --> 00:25:57,515 Du arbeitest nachts, schläfst am Tag. 401 00:25:58,224 --> 00:26:01,769 Du trinkst immer noch und gibst deinen Lebensstil nicht auf. 402 00:26:03,020 --> 00:26:05,523 Was, wenn du falsch informiert bist? 403 00:26:06,524 --> 00:26:10,528 Ich arbeite nicht mehr nachts. Ich singe bei Andrés Cepeda. 404 00:26:10,611 --> 00:26:13,030 Wir machen ein Album und gehen auf Tour. 405 00:26:13,114 --> 00:26:16,200 Steck dir deine Drohungen sonst wohin. 406 00:26:18,160 --> 00:26:19,370 Wer ist das? 407 00:26:21,247 --> 00:26:22,790 Das geht dich nichts an. 408 00:26:24,041 --> 00:26:26,419 Nimm dir besser einen Anwalt. 409 00:26:27,670 --> 00:26:28,838 Grüß Lily von mir. 410 00:26:30,923 --> 00:26:31,757 Cepeda? 411 00:26:36,262 --> 00:26:41,726 Hören Sie. Der Staatsanwalt findet vielleicht Gründe, 412 00:26:41,809 --> 00:26:45,855 Sie erneut festzunehmen. Dann sind Sie erledigt. 413 00:26:47,064 --> 00:26:51,235 Ich schlage also vor, Sie verschwinden. Je eher, desto besser. 414 00:26:51,944 --> 00:26:53,654 Wie können Sie das sagen? 415 00:26:54,155 --> 00:26:56,615 -Sie sind mein Anwalt. -Eben deswegen. 416 00:26:56,699 --> 00:26:58,868 Ich sag's Ihnen, wie es ist. 417 00:26:58,951 --> 00:27:01,954 Sie sind wegen eines Fristablaufs freigekommen 418 00:27:02,038 --> 00:27:04,999 und nicht, weil Sie Ihre Unschuld bewiesen haben. 419 00:27:06,208 --> 00:27:07,251 Prost. 420 00:27:10,254 --> 00:27:11,922 Wissen Sie, es ist so... 421 00:27:13,841 --> 00:27:16,302 -Ich kann jetzt nicht weg. -Wieso nicht? 422 00:27:18,846 --> 00:27:21,557 Nun... Ich habe einen Job. 423 00:27:22,141 --> 00:27:25,102 Einen Job oder eine Freundin mit gewissen Vorzügen? 424 00:27:29,315 --> 00:27:30,483 Nun, das auch. 425 00:27:32,860 --> 00:27:36,072 Was für ein Typ! Großartig. Prost. 426 00:27:39,450 --> 00:27:40,951 Wo wir davon sprechen... 427 00:27:43,662 --> 00:27:45,373 Janet, so heißt sie... 428 00:27:48,209 --> 00:27:51,962 ...hat Probleme mit Ihrem Ex-Mann. 429 00:27:54,757 --> 00:27:56,842 Er will ihr ihre Tochter wegnehmen. 430 00:27:58,052 --> 00:28:02,431 Könnten Sie ihr vielleicht helfen? 431 00:28:03,057 --> 00:28:06,685 Ihr eine Rechtsberatung geben oder so was? 432 00:28:14,151 --> 00:28:16,529 Ich bin verzweifelt 433 00:28:16,612 --> 00:28:21,951 Jeden Tag vermisse ich dich mehr 434 00:28:22,034 --> 00:28:23,869 -Stopp. -...vier und... 435 00:28:23,953 --> 00:28:26,831 Moment. Alle gemeinsam. Los. 436 00:28:26,914 --> 00:28:29,041 Fünf, sechs, sieben und... 437 00:28:30,167 --> 00:28:31,419 Hörst du? 438 00:28:31,502 --> 00:28:34,547 Hörst, dass ich bereue 439 00:28:34,630 --> 00:28:37,716 Dass ich um Vergebung bitte 440 00:28:37,800 --> 00:28:40,094 Dass ich dich nicht vergessen kann 441 00:28:40,177 --> 00:28:42,680 Kommt. Lächeln. 442 00:28:49,437 --> 00:28:52,523 Es tut mir sehr leid. Ich weiß nicht, was los ist. 443 00:28:52,606 --> 00:28:56,318 Rosario ist normalerweise sehr pünktlich und heute... 444 00:28:58,154 --> 00:28:58,988 Nun... 445 00:29:00,448 --> 00:29:03,576 Lassen Sie uns anfangen. 446 00:29:10,666 --> 00:29:13,961 Es tut mir sehr leid. Es war so viel Verkehr. 447 00:29:15,004 --> 00:29:17,381 Guten Tag. Ich bin Rosario Ibarguen. 448 00:29:18,674 --> 00:29:20,259 Habt ihr schon angefangen? 449 00:29:20,342 --> 00:29:21,302 Ja. 450 00:29:22,178 --> 00:29:23,179 Gehen wir. 451 00:29:23,637 --> 00:29:25,514 -Schönen Tag. -Bis später. 452 00:29:25,598 --> 00:29:26,432 Danke. 453 00:29:27,808 --> 00:29:30,352 Sagst du mir, was mit dir los ist? 454 00:29:30,436 --> 00:29:35,399 Das erste Mal, dass du zu spät bist. Das war ein sehr wichtiges Meeting. 455 00:29:35,483 --> 00:29:40,529 Und dein Verhalten. Du behandelst diese Consultants, als wären sie Feinde. 456 00:29:41,113 --> 00:29:43,240 Ich sagte doch, viel Verkehr. 457 00:29:43,824 --> 00:29:45,951 Bitte, Rosario. Sei etwas kreativer. 458 00:29:46,035 --> 00:29:47,328 Aber es ist wahr. 459 00:29:47,411 --> 00:29:49,413 Warum warst du so aggressiv? 460 00:29:50,039 --> 00:29:53,292 Ich habe nur meine Meinung geäußert, Marcelo. 461 00:29:54,168 --> 00:29:57,171 Vor zwei Monaten war das noch nicht deine Meinung. 462 00:29:58,005 --> 00:30:01,884 Darf ich dich erinnern, dass sie hier sind wegen deines Berichts 463 00:30:01,967 --> 00:30:03,969 und den Empfehlungen darin? 464 00:30:05,304 --> 00:30:09,934 Vielleicht waren meine Empfehlungen ja übereilt. 465 00:30:17,107 --> 00:30:21,654 Als Erstes besorgen wir dieser jungen Dame einen Vollzeitjob. 466 00:30:22,530 --> 00:30:24,740 Der Job beim Chor. Zählt der? 467 00:30:25,324 --> 00:30:29,662 Ja, aber ein fester Job wäre noch besser. 468 00:30:29,745 --> 00:30:34,458 Die Lüge, die Sie Ihrem Ex erzählt haben von wegen Andrés Cepeda, 469 00:30:34,542 --> 00:30:36,085 war nicht hilfreich. 470 00:30:36,710 --> 00:30:39,547 Ich konnte mich nicht so demütigen lassen. 471 00:30:39,630 --> 00:30:44,176 Meine Liebe, genau in solchen Momenten müssen Sie Ruhe bewahren. 472 00:30:44,885 --> 00:30:48,430 Haben wir jetzt eine Chance gegen ihn oder nicht? 473 00:30:50,057 --> 00:30:52,601 Es ist so süß, dass er "wir" sagt. 474 00:30:52,685 --> 00:30:55,604 Wir geben unser Bestes. 475 00:30:57,481 --> 00:31:01,318 Ein Freund von mir hat ein Callcenter und er schuldet mir was. 476 00:31:01,860 --> 00:31:04,113 Ich bitte ihn um einen Job für Sie. 477 00:31:06,115 --> 00:31:07,992 Muss ich den Chor aufgeben? 478 00:31:08,701 --> 00:31:09,535 Nun... 479 00:31:10,244 --> 00:31:13,289 Das wäre gut, aber es ist Ihre Entscheidung. 480 00:31:16,709 --> 00:31:18,168 Marcelo war geschockt. 481 00:31:19,753 --> 00:31:20,754 Und? 482 00:31:21,755 --> 00:31:25,175 Es wird ein langer Kampf gegen ihn und die Consultants. 483 00:31:26,176 --> 00:31:29,888 Er will unbedingt Personalkürzungen. 484 00:31:31,223 --> 00:31:36,270 Wenn ich ihn davon abbringen will, muss ich ihm eine Alternative bieten. 485 00:31:37,062 --> 00:31:38,022 Hast du eine? 486 00:31:39,023 --> 00:31:39,857 Noch nicht. 487 00:31:41,442 --> 00:31:42,776 Aber ich finde eine. 488 00:31:45,029 --> 00:31:46,947 Und dafür brauche ich Zeit. 489 00:31:49,617 --> 00:31:54,038 Morgen... vor der Chorprobe 490 00:31:55,664 --> 00:31:56,915 werde ich kündigen. 491 00:31:58,250 --> 00:32:01,170 Nein. Tu mir das nicht an, bitte. 492 00:32:01,879 --> 00:32:04,715 Ich habe einen Notfall in der Familie, 493 00:32:04,798 --> 00:32:06,759 und ich muss die Stadt verlassen. 494 00:32:09,178 --> 00:32:12,973 Bleib bitte zur Probe und wir reden nachher. Ok? 495 00:32:13,057 --> 00:32:14,308 Bereit? 496 00:32:14,391 --> 00:32:18,646 -Nein, noch nicht. Ok. -Hr. Mario. Leute, bitte. 497 00:32:22,149 --> 00:32:25,861 Merkt euch vier Dinge, falls ihr das könnt. 498 00:32:27,363 --> 00:32:33,202 Erstens, ich wollte richtige Sänger. Richtige Künstler. 499 00:32:33,285 --> 00:32:37,081 Die Produzenten wollen Komparsen. Also seid ihr hier. 500 00:32:37,956 --> 00:32:41,001 Und ich werde euch nicht aus den Augen lassen. 501 00:32:41,085 --> 00:32:44,713 Zweitens, kein Widerspruch. Mein Wort ist Gottes Wort. 502 00:32:44,797 --> 00:32:46,590 Drittens, keine Fehler. 503 00:32:46,674 --> 00:32:50,511 Viertens, es gibt in diesem Projekt zwei unersetzliche Menschen. 504 00:32:50,594 --> 00:32:56,141 Cepeda und Gott. Wer ist Gott? Ich. Ist das klar? 505 00:33:02,022 --> 00:33:03,440 Wer ist das? 506 00:33:03,524 --> 00:33:05,275 Der Regisseur. Fangen wir an. 507 00:33:05,901 --> 00:33:08,278 Auftritt Gospelchor! Na los! 508 00:33:08,362 --> 00:33:12,241 -Los, schnell. -Auf die Bühne, los! 509 00:33:14,076 --> 00:33:19,540 Nein! Schnitt! 510 00:33:20,249 --> 00:33:21,542 Humberto! 511 00:33:22,251 --> 00:33:23,919 -Humberto! -Ja. 512 00:33:24,586 --> 00:33:27,673 Welcher Teil von "keine Fehler" war euch nicht klar? 513 00:33:27,756 --> 00:33:28,716 Welcher Teil? 514 00:33:29,550 --> 00:33:33,262 Die Dame hat Probleme mit der Hüfte. Sie ist nicht so schnell. 515 00:33:33,345 --> 00:33:34,972 Und was soll ich da tun? 516 00:33:35,055 --> 00:33:37,891 Eine Hüfttransplantation machen? 517 00:33:37,975 --> 00:33:42,354 Schaffen Sie diese hässliche Alte von der Bühne. Sie ist im Weg. 518 00:33:48,527 --> 00:33:50,571 Was für eine heikle Situation. 519 00:33:51,405 --> 00:33:53,907 -Kommt, Leute... -Humberto. 520 00:33:54,575 --> 00:33:56,118 Muss meine Mama gehen? 521 00:33:57,870 --> 00:34:01,373 Leider ist das Timing bei der Choreografie sehr wichtig. 522 00:34:01,457 --> 00:34:02,791 Machen Sie Witze? 523 00:34:03,333 --> 00:34:07,546 Wenn das so ist, bin ich auch raus. Hab ich's dir nicht gesagt, Mama? 524 00:34:08,172 --> 00:34:10,841 Früher oder später lassen sie uns im Stich. 525 00:34:12,718 --> 00:34:13,552 Humberto? 526 00:34:14,678 --> 00:34:19,767 Es tut mir sehr leid, aber wenn Fr. Lorenza geht, gehe ich auch. 527 00:34:21,685 --> 00:34:25,898 Ok, Leute. Jetzt macht mal langsam. 528 00:34:25,981 --> 00:34:27,608 -Und wenn alle gehen? -Was? 529 00:34:27,691 --> 00:34:32,905 Die Show ist schon bald. Sie haben keine Zeit, jemand anderen einzustellen. 530 00:34:32,988 --> 00:34:37,910 Der Regisseur sagte, niemand hier sei unersetzlich. 531 00:34:37,993 --> 00:34:41,413 Außer Cepeda und er selbst. Habt ihr nicht gehört? 532 00:34:43,123 --> 00:34:44,541 Und da kommt er. 533 00:34:44,625 --> 00:34:47,252 Humberto, Leute! Wie läuft es? 534 00:34:47,336 --> 00:34:48,420 Hr. Andrés. 535 00:34:49,671 --> 00:34:52,424 So lala, Hr. Cepeda. 536 00:34:53,133 --> 00:34:54,301 Wieso? Was ist los? 537 00:34:59,097 --> 00:35:02,226 -Er schimpft ihn, weil er beleidigend war. -Sehr gut. 538 00:35:07,523 --> 00:35:11,610 Ich fürchte, wir haben uns Herrn Ich-bin-Gott 539 00:35:13,278 --> 00:35:14,446 zum Feind gemacht. 540 00:35:35,717 --> 00:35:38,345 Der Chor betritt die Bühne langsamer. 541 00:35:38,428 --> 00:35:41,056 -Ja. Danke sehr. -Nein, dankt mir nicht. 542 00:35:42,099 --> 00:35:44,643 Ich würde euch alle rauswerfen. 543 00:35:45,394 --> 00:35:46,937 Gibt's was zu lachen? 544 00:35:49,731 --> 00:35:54,611 Da ihr euch bei Cepeda beschwert habt, muss ich mich mit euch herumärgern. 545 00:35:54,695 --> 00:35:58,407 Aber nicht für immer. Ich sehe euch. Ich habe euch im Blick. 546 00:35:58,949 --> 00:36:03,370 Früher oder später schmeiße ich euch raus. Wie Hunde auf die Straße. 547 00:36:04,454 --> 00:36:07,416 Das hier währt nicht ewig. 548 00:36:07,499 --> 00:36:11,128 Wisst ihr, was ihr seid? Ihr seid Verlierer. 549 00:36:14,298 --> 00:36:17,509 Mittelmaß, das Künstler spielt. 550 00:36:18,093 --> 00:36:21,555 Ihr seid nur hier, weil Cepeda ein gutes Herz hat. 551 00:36:21,638 --> 00:36:23,599 Mehr, als gut für ihn ist. 552 00:36:24,474 --> 00:36:27,352 Aber ihr, ihr habt euch mit Gott angelegt. 553 00:36:28,520 --> 00:36:32,816 Und Gott mag es nicht, wenn kleine Leute wie ihr ihn herausfordern. 554 00:36:32,900 --> 00:36:36,486 Ihr wollt Krieg? Könnt ihr haben. Und ihr werdet verlieren. 555 00:36:36,570 --> 00:36:39,239 Und noch eines. Ich sorge dafür, 556 00:36:39,323 --> 00:36:42,326 dass euch alle Türen überall verschlossen bleiben. 557 00:36:42,409 --> 00:36:44,912 Man wird sie euch vor der Nase zuschlagen. 558 00:36:51,293 --> 00:36:53,253 Ist es, weil wir Schwarz sind? 559 00:36:53,337 --> 00:36:55,255 Nein. Ich werde ihm... 560 00:36:55,839 --> 00:37:01,386 Beruhigt euch alle. Bitte beruhigt euch. 561 00:37:04,514 --> 00:37:08,226 Dieser Idiot hat uns den Krieg erklärt. Den kann er haben. 562 00:37:08,310 --> 00:37:11,104 Wir lassen uns nicht einfach so rauswerfen. 563 00:37:13,231 --> 00:37:14,399 Hast du gekündigt? 564 00:37:15,984 --> 00:37:16,818 Nein. 565 00:37:18,570 --> 00:37:19,613 Habe ich nicht. 566 00:37:21,114 --> 00:37:22,574 Ich weiß nicht, 567 00:37:22,658 --> 00:37:27,037 wie ich alles gleichzeitig schaffen soll, aber das ist egal. 568 00:37:28,372 --> 00:37:31,917 Wir lassen uns nicht kleinkriegen, das garantiere ich dir. 569 00:37:37,464 --> 00:37:40,759 Ein gemeinsamer Feind ist das Beste, um aus einer Gruppe 570 00:37:40,842 --> 00:37:42,928 ein richtiges Team zu machen. 571 00:37:43,428 --> 00:37:46,765 Wir müssen diesem Rassisten beibringen, 572 00:37:46,848 --> 00:37:50,435 dass die Sklaverei hier vor 171 Jahren abgeschafft wurde, 573 00:37:50,519 --> 00:37:53,689 ihm die Beharrlichkeit des Schwarzen Mannes zeigen. 574 00:37:53,772 --> 00:37:54,606 Ja. 575 00:37:54,690 --> 00:37:56,191 -Wir fordern Respekt. -Ja! 576 00:37:56,274 --> 00:38:00,862 Und dich, Vicente, erkläre ich hiermit offiziell zum Schwarzen. 577 00:38:00,946 --> 00:38:03,699 Oh ja! 578 00:38:03,782 --> 00:38:05,951 Ja! Hey! 579 00:38:06,034 --> 00:38:09,371 Vicente, mach mal langsam, Bruder. 580 00:38:10,914 --> 00:38:13,750 Wir müssen es durchziehen, mehr als je zuvor. 581 00:38:13,834 --> 00:38:16,503 Wir zeigen diesem Snob, was wir draufhaben. 582 00:38:18,213 --> 00:38:20,382 Was ist? Glaubst du nicht? 583 00:38:23,093 --> 00:38:23,927 Doch, 584 00:38:25,220 --> 00:38:26,096 natürlich. 585 00:38:29,391 --> 00:38:30,809 Es ist nur... 586 00:38:34,354 --> 00:38:35,731 Ich mag dich sehr. 587 00:38:37,649 --> 00:38:39,526 Du faszinierst mich, du... 588 00:38:42,487 --> 00:38:44,489 Verwechsle hier bitte nichts. 589 00:38:45,991 --> 00:38:51,038 Trotz Lily und der Tatsache, dass wir jetzt Kollegen sind, 590 00:38:52,497 --> 00:38:54,875 vergesse ich nicht, was du getan hast. 591 00:38:56,418 --> 00:38:59,046 Und ich möchte im Moment keine Beziehung. 592 00:38:59,129 --> 00:39:01,339 Fokussieren wir uns auf das Wichtige. 593 00:39:04,259 --> 00:39:05,177 Ok, Boss. 594 00:39:11,266 --> 00:39:12,934 SCHNEIDEREI 595 00:39:13,643 --> 00:39:15,854 -Ist das deines? -Ja. 596 00:39:15,937 --> 00:39:17,981 -Hast du es anprobiert? -Ja. 597 00:39:20,192 --> 00:39:21,651 Vielen Dank. 598 00:39:22,277 --> 00:39:23,236 Lass sehen. 599 00:39:25,572 --> 00:39:28,700 Großartig. 600 00:39:30,202 --> 00:39:33,455 -Wo ist deines? -Ich möchte das hier probieren. 601 00:39:33,538 --> 00:39:34,790 Vielen lieben Dank. 602 00:39:35,373 --> 00:39:38,293 Marcelo, hör bitte zu. 603 00:39:39,795 --> 00:39:42,839 Ich habe zu der Zeit eine Reise mit Antonio geplant. 604 00:39:44,716 --> 00:39:46,718 Nein, du verstehst nicht. 605 00:39:48,512 --> 00:39:51,431 Wir haben Eheprobleme. 606 00:39:52,516 --> 00:39:56,144 Wenn wir jetzt nichts unternehmen, geht alles den Bach runter. 607 00:39:58,897 --> 00:39:59,731 Ja. 608 00:40:03,026 --> 00:40:04,444 Ok. 609 00:40:06,071 --> 00:40:10,826 Ich lasse dir die Papiere da, 610 00:40:10,909 --> 00:40:12,828 damit du sie durchsehen kannst. 611 00:40:14,329 --> 00:40:15,997 Aber tu mir einen Gefallen. 612 00:40:16,706 --> 00:40:19,376 Entscheide nichts, bis ich zurück bin. 613 00:40:21,169 --> 00:40:22,838 Ok, danke. 614 00:40:30,011 --> 00:40:31,721 -Hallo, Janet. -Was gibt's? 615 00:40:32,389 --> 00:40:34,933 Du hast Post bekommen. 616 00:40:35,016 --> 00:40:36,226 Von wem? 617 00:40:36,852 --> 00:40:39,437 Vom Familiengericht Nummer 23, Janet. 618 00:40:40,021 --> 00:40:41,398 Was steht drin? 619 00:40:41,481 --> 00:40:45,610 Dass du in drei Tagen für die erste Anhörung dort erscheinen musst. 620 00:40:45,694 --> 00:40:47,737 Wegen des Sorgerechts. 621 00:40:56,246 --> 00:40:57,914 Woher hast du diese Nummer? 622 00:40:58,623 --> 00:41:00,584 Wir haben deine Nummer, 623 00:41:01,084 --> 00:41:04,671 wir wissen, wo du wohnst, 624 00:41:04,754 --> 00:41:09,968 wir wissen, was du machst. Übrigens, bist du bereit für die erste Vorstellung? 625 00:41:11,261 --> 00:41:13,388 Vielleicht komme ich hin. 626 00:41:13,930 --> 00:41:15,974 Wieso rufst du an? 627 00:41:16,057 --> 00:41:16,933 Wieso? 628 00:41:18,685 --> 00:41:22,772 Um dich zu erinnern, dass du uns Geld schuldest. 629 00:41:22,856 --> 00:41:26,526 Und um dich zu warnen, dass der Chor sich Ersatz suchen muss, 630 00:41:27,569 --> 00:41:29,321 wenn du nicht 631 00:41:29,404 --> 00:41:32,115 innerhalb eines Monats bezahlst. 632 00:41:33,742 --> 00:41:36,036 Denk darüber nach, Kumpel. 633 00:41:39,372 --> 00:41:41,499 Wann hörst du endlich damit auf? 634 00:41:46,129 --> 00:41:50,800 -Hände nach oben. -Hoch. Schau, wie langsam der Idiot ist. 635 00:41:50,884 --> 00:41:54,429 -Halten, links, hoch! -Sogar die alte Frau ist schneller. 636 00:41:54,512 --> 00:41:55,764 Spürt das Licht. 637 00:41:55,847 --> 00:41:58,350 -Und langsam runter. -Spürt das Licht. 638 00:41:58,433 --> 00:42:00,018 -Gleichmäßig. -Zu schnell. 639 00:42:00,101 --> 00:42:01,228 Los, noch mal. 640 00:42:01,686 --> 00:42:03,939 Wieso muss ich mir das antun? 641 00:42:06,691 --> 00:42:11,571 Die Anhörung war schwierig. Der Anwalt von Janets Ex war krass. 642 00:42:12,155 --> 00:42:14,157 Sagte, sie sei unverantwortlich. 643 00:42:14,241 --> 00:42:17,994 Verbringe nicht genug Zeit mit ihrer Tochter und trinke zu viel. 644 00:42:18,828 --> 00:42:21,248 Brächte Männer nach Hause 645 00:42:22,540 --> 00:42:23,750 und würde lügen. 646 00:42:24,334 --> 00:42:27,545 Er hatte herausgefunden, dass sie nicht wirklich 647 00:42:27,629 --> 00:42:29,130 für Cepeda arbeitet. 648 00:42:29,965 --> 00:42:31,633 Dass sie nur Komparsin ist. 649 00:42:33,969 --> 00:42:35,136 Es war schlimm. 650 00:43:11,756 --> 00:43:13,591 Was heißt, sie schläft? 651 00:43:13,675 --> 00:43:18,596 Um ehrlich zu sein, ist sie total betrunken. 652 00:43:19,306 --> 00:43:21,349 Heute ist die erste Vorstellung. 653 00:43:21,433 --> 00:43:22,934 Ja, ich weiß. 654 00:43:23,435 --> 00:43:26,479 Sie hatte heute einen Termin beim Familiengericht. 655 00:43:26,563 --> 00:43:29,774 Es lief nicht gut und jetzt hat sie eine Krise. 656 00:43:31,234 --> 00:43:33,862 Das darf nicht sein. Nicht heute Abend. 657 00:43:35,613 --> 00:43:36,573 Marcelo ist da. 658 00:43:38,199 --> 00:43:39,784 Mit den Investoren. 659 00:43:39,868 --> 00:43:44,873 Schatz, du musst dich beruhigen, ok? 660 00:43:44,956 --> 00:43:47,751 Er denkt, wir sind verreist. 661 00:43:48,376 --> 00:43:52,130 Aber wenn er einen von uns sieht, habe ich ein Problem. 662 00:43:53,298 --> 00:43:58,136 Schatz, er wird nicht merken, dass ich hier bin. Keine Sorge. 663 00:43:58,219 --> 00:44:01,514 Mach genau, was ich dir sage. 664 00:44:02,682 --> 00:44:05,393 Ich brauche alle in fünf Minuten auf der Bühne. 665 00:44:05,477 --> 00:44:07,270 Alle. Ok? 666 00:44:07,354 --> 00:44:08,772 -Fünf Minuten. -Ja. 667 00:44:12,359 --> 00:44:13,193 Vicente. 668 00:44:15,195 --> 00:44:17,030 Was ist? Was ist mit Janet? 669 00:44:17,113 --> 00:44:19,616 Sie ist zu Hause. Sehr betrunken. 670 00:44:19,699 --> 00:44:21,368 Mist. Was machen wir jetzt? 671 00:44:22,243 --> 00:44:26,247 Wir haben eine halbe Stunde, um sie herzubringen. 672 00:44:26,331 --> 00:44:30,001 -Ok. -Noch vier Minuten. 673 00:44:30,085 --> 00:44:30,919 Ja. 674 00:44:32,462 --> 00:44:33,296 Und? 675 00:44:34,756 --> 00:44:36,591 Kannst du Motorrad fahren? 676 00:44:56,361 --> 00:44:58,238 Guten Abend, Bogotá. 677 00:45:10,166 --> 00:45:12,293 Ich habe Lust dazu 678 00:45:13,336 --> 00:45:17,465 Ich habe Zeit dafür Und tausend Lieder zu singen 679 00:45:19,008 --> 00:45:24,264 Ich habe Geschichten Ich habe Dinge zu erzählen 680 00:45:25,014 --> 00:45:29,310 Und heute bist du hier Und meine Hand 681 00:45:30,770 --> 00:45:32,939 Will ich dir reichen 682 00:45:34,107 --> 00:45:35,733 Janet, hörst du mich? 683 00:45:45,118 --> 00:45:49,122 Ich glaube, dir geht es wie mir vor ein paar Wochen. 684 00:45:51,207 --> 00:45:53,960 Ich hatte ein Haus, ein Geschäft, 685 00:45:55,003 --> 00:45:56,713 eine Frau, die ich liebte... 686 00:45:58,423 --> 00:46:02,802 Eine Frau, die keine Lust mehr hatte, mit einem Verlierer zusammen zu sein. 687 00:46:04,721 --> 00:46:09,684 Es kam so weit, dass ich zu Hause nicht mehr gebraucht wurde, 688 00:46:11,227 --> 00:46:12,896 dass ich überflüssig war, 689 00:46:13,771 --> 00:46:15,398 jemand, der ihr im Weg war. 690 00:46:17,150 --> 00:46:19,944 Ich habe sie in Verlegenheit gebracht. 691 00:46:24,991 --> 00:46:27,911 Ich fühlte mich schrecklich. 692 00:46:28,953 --> 00:46:31,623 Glaub mir, das ist das Schlimmste. 693 00:46:35,210 --> 00:46:36,711 Ich weiß nicht... 694 00:46:38,213 --> 00:46:40,965 Aus Trägheit oder weil Humberto darauf bestand, 695 00:46:41,049 --> 00:46:43,426 kam ich zu dem Chor. Ohne Erwartungen. 696 00:46:45,428 --> 00:46:49,307 Aber jetzt fühle ich mich als Teil von etwas Größerem. 697 00:46:50,934 --> 00:46:53,603 Ich werde irgendwie gebraucht. 698 00:46:54,938 --> 00:46:57,857 Ich habe einen kleinen Platz in der Welt gefunden. 699 00:46:59,651 --> 00:47:03,488 Ich weiß, es ist nicht von Dauer. Aber solange es anhält, 700 00:47:04,280 --> 00:47:06,074 tue ich alles dafür. 701 00:47:07,408 --> 00:47:08,618 Darum bin ich hier. 702 00:47:10,328 --> 00:47:13,206 Weil du Teil von dem bist, was mich leben lässt. 703 00:47:17,502 --> 00:47:19,170 Ich brauche das so sehr. 704 00:47:22,215 --> 00:47:24,092 Ich brauche nicht mehr. 705 00:47:26,427 --> 00:47:28,096 Aber auch nicht weniger. 706 00:47:33,184 --> 00:47:34,477 Bitte hilf mir. 707 00:47:36,229 --> 00:47:37,438 Und hilf dir selbst. 708 00:47:38,439 --> 00:47:42,277 Denk nicht an die traurige Vergangenheit 709 00:47:43,736 --> 00:47:48,366 Weise sie nicht ab, wenn du Liebe verdienst 710 00:47:49,033 --> 00:47:52,996 Setz dich zu mir Beobachte mit mir 711 00:47:54,622 --> 00:47:56,040 Wie der Tag beginnt 712 00:48:07,677 --> 00:48:10,888 Ich habe Lust dazu 713 00:48:10,972 --> 00:48:14,934 Ich habe Zeit dafür Und tausend Lieder zu singen 714 00:48:15,852 --> 00:48:21,107 Ich habe Geschichten Ich habe Dinge zu erzählen 715 00:48:21,190 --> 00:48:25,361 Und heute bist du hier Und meine Hand 716 00:48:26,029 --> 00:48:28,531 Will ich dir reichen 717 00:48:32,118 --> 00:48:34,287 Will ich dir reichen 718 00:48:37,415 --> 00:48:39,959 Ich habe Lust dazu 719 00:48:40,043 --> 00:48:42,420 Chef, was ist los? 720 00:48:42,503 --> 00:48:43,963 Ich habe nichts gehört. 721 00:48:44,756 --> 00:48:48,051 -Sie sind bestimmt unterwegs. -Wo sind Andrés und Nina? 722 00:48:48,843 --> 00:48:51,679 Was denkt ihr, wieso sie nicht da sind? 723 00:48:54,432 --> 00:48:56,643 Sie haben einen Auftritt in Cali. 724 00:48:58,102 --> 00:48:59,729 Wir vertrauen auf Gott. 725 00:49:01,564 --> 00:49:03,024 So sei es. 726 00:49:12,283 --> 00:49:17,246 Ich gehe mit allem, was ich dir jemals gab 727 00:49:17,705 --> 00:49:20,541 Ich gehe und lasse mein Leben zurück 728 00:49:21,959 --> 00:49:25,838 Vicente, bei dem Tempo schaffen wir es nie. 729 00:49:26,631 --> 00:49:28,049 Lass mich fahren. 730 00:49:28,508 --> 00:49:32,303 Entspann dich. Durch den vielen Kaffee und deine Worte 731 00:49:32,387 --> 00:49:33,846 bin ich hellwach. 732 00:49:34,722 --> 00:49:35,723 Ok, mach. 733 00:49:36,933 --> 00:49:41,187 Keine Sorge. Ich kann fahren. Du bist sicher bei mir. 734 00:50:07,088 --> 00:50:09,215 -Humberto. Es ist so weit. -Ok. 735 00:50:09,298 --> 00:50:12,385 Leute... Na endlich. 736 00:50:12,468 --> 00:50:15,304 Los, schnell. 737 00:50:16,139 --> 00:50:19,475 Schnell. Schnell. 738 00:50:29,777 --> 00:50:33,781 Gebt alles. Hals- und Beinbruch. 739 00:50:33,865 --> 00:50:35,241 Auftritt Gospelchor. 740 00:50:48,921 --> 00:50:52,049 Meine Lieder reisen 741 00:50:52,133 --> 00:50:54,469 Mit dem Wind 742 00:50:54,552 --> 00:50:59,307 Gefühle, die zu Klageliedern werden 743 00:51:01,601 --> 00:51:04,479 Rauchzeichen 744 00:51:04,562 --> 00:51:07,315 Auf die du nicht antwortest 745 00:51:07,398 --> 00:51:12,403 Aber ich warte, bis du zurückkommst 746 00:51:14,155 --> 00:51:19,410 Ich schickte dir eine Flaschenpost 747 00:51:19,494 --> 00:51:25,208 Sie schwimmt im Meer deiner Gleichgültigkeit 748 00:51:26,834 --> 00:51:32,590 Ich weiß, ich bin schuld daran, dass du mich nicht liebst 749 00:51:33,508 --> 00:51:37,720 Was kann ich tun, damit du verstehst? 750 00:51:38,763 --> 00:51:41,349 Ich hoffe, du hörst das 751 00:51:41,682 --> 00:51:44,435 Hörst, dass ich bereue 752 00:51:44,811 --> 00:51:50,525 Dass ich um Vergebung bitte Dass ich dich nicht vergessen kann 753 00:51:51,108 --> 00:51:54,111 Ich hoffe, die Nachricht lässt dich nachdenken 754 00:51:54,654 --> 00:51:57,073 Und überzeugt dich, zurückzukehren 755 00:51:58,157 --> 00:52:04,163 Ich bin verzweifelt Jeden Tag vermisse ich dich mehr 756 00:52:11,045 --> 00:52:16,384 Wenn ich dich telepathisch erreichen könnte 757 00:52:16,467 --> 00:52:21,347 Würdest du spüren, wie sehr ich dich liebe 758 00:52:23,975 --> 00:52:29,313 Wenn meine Gefühle dich erreichten 759 00:52:30,273 --> 00:52:34,402 Könntest du mir leichter verzeihen 760 00:52:35,278 --> 00:52:38,447 Ich hoffe, du hörst das 761 00:52:38,531 --> 00:52:41,158 Hörst, dass ich bereue 762 00:52:41,242 --> 00:52:47,248 Dass ich um Vergebung bitte Dass ich dich nicht vergessen kann 763 00:52:47,957 --> 00:52:51,002 Ich hoffe, die Nachricht lässt dich nachdenken 764 00:52:51,085 --> 00:52:54,422 Und überzeugt dich, zurückzukehren 765 00:52:54,505 --> 00:53:00,428 Ich bin verzweifelt Jeden Tag vermisse ich dich mehr 766 00:53:02,638 --> 00:53:05,308 Du hast mir das Herz gebrochen 767 00:53:05,391 --> 00:53:08,644 Und mich verwundet zurückgelassen 768 00:53:08,728 --> 00:53:13,190 Hast mich weggeschickt mit einem Lebewohl 769 00:53:13,274 --> 00:53:15,776 Ich hoffe, du hörst das 770 00:53:16,402 --> 00:53:19,155 Hörst, dass ich bereue 771 00:53:19,238 --> 00:53:21,991 Dass ich um Vergebung bitte 772 00:53:22,366 --> 00:53:25,661 Dass ich dich nicht vergessen kann 773 00:53:25,745 --> 00:53:28,831 Ich hoffe, die Nachricht lässt dich nachdenken 774 00:53:28,915 --> 00:53:32,376 Und überzeugt dich, zurückzukehren 775 00:53:32,460 --> 00:53:35,046 Ich bin verzweifelt 776 00:53:35,129 --> 00:53:39,800 Jeden Tag vermisse ich dich mehr 777 00:53:47,558 --> 00:53:51,145 Dass ich dich nicht vergessen kann 778 00:53:51,228 --> 00:53:53,940 Ich hoffe, du hörst das 779 00:53:54,023 --> 00:53:57,318 Hörst, dass ich bereue 780 00:53:57,401 --> 00:54:00,237 Dass ich um Vergebung bitte 781 00:54:00,321 --> 00:54:06,327 Dass ich dich nicht vergessen kann 782 00:54:31,811 --> 00:54:34,814 Wir haben es geschafft! 783 00:54:35,356 --> 00:54:39,110 Wir haben es geschafft, Mama! 784 00:54:40,695 --> 00:54:42,571 -Geschafft! -Ich weine gleich. 785 00:54:42,655 --> 00:54:45,491 Seht ihr? Es hat geklappt. Wunderbar. Traumhaft. 786 00:54:45,574 --> 00:54:47,284 Tut mir einen Gefallen. 787 00:54:48,077 --> 00:54:51,080 Erklärt mir, was ihr feiert. 788 00:54:51,163 --> 00:54:53,457 Ich verstehe es nicht. 789 00:54:54,083 --> 00:54:57,044 Was feiert ihr? Ihr wart grottenschlecht. 790 00:54:58,087 --> 00:55:04,010 Das Tempo war falsch, ihr wart zu spät und jeder hat es übertrieben. 791 00:55:05,219 --> 00:55:08,931 Es war furchtbar. 792 00:55:09,015 --> 00:55:12,852 Gratulation! Ihr wart fantastisch! Es war wundervoll. 793 00:55:12,935 --> 00:55:14,812 Ich liebe euch alle. 794 00:55:14,895 --> 00:55:17,481 Ich liebe euch alle und ich danke euch. 795 00:55:17,565 --> 00:55:18,649 Danke, Maestro. 796 00:55:18,733 --> 00:55:19,942 Gratulation. 797 00:55:20,026 --> 00:55:23,154 -Danke. -Danke, dass Sie unsere Arbeit schätzen. 798 00:55:24,572 --> 00:55:25,740 Glaubt ihr ihm? 799 00:55:27,283 --> 00:55:30,286 -Er ist der Künstler. -Wisst ihr, wieso er das sagt? 800 00:55:31,829 --> 00:55:37,126 Er ist aufgeregt wegen der Show. Und er hat Mitleid. 801 00:55:38,753 --> 00:55:40,212 Ich aber nicht. 802 00:55:41,547 --> 00:55:43,299 Feiert also noch nicht. 803 00:55:44,717 --> 00:55:48,012 Ich akzeptiere keinen weiteren Fehler. 804 00:55:48,095 --> 00:55:51,223 Ich gebe keine zweite Chance. Ich habe kein Mitleid. 805 00:55:51,932 --> 00:55:53,642 Nein. Überhaupt nicht. 806 00:55:54,685 --> 00:55:57,688 Ihr werdet mich noch kennenlernen. 807 00:56:15,581 --> 00:56:18,459 "Ihr werdet mich noch kennenlernen." 808 00:56:22,171 --> 00:56:24,632 -Wie geht es dir? -Gut, danke. 809 00:56:24,715 --> 00:56:27,093 -Wie war die Reise? -Sehr schön. 810 00:56:27,927 --> 00:56:29,970 Konntet ihr die Dinge klären? 811 00:56:30,054 --> 00:56:32,014 Wir sind auf einem guten Weg. 812 00:56:32,098 --> 00:56:34,141 Das ist schön. 813 00:56:35,184 --> 00:56:37,103 Ich war bei der Show, weißt du? 814 00:56:37,645 --> 00:56:42,441 Die dunkle Brille und das krause Haar stehen dir gut. 815 00:56:42,525 --> 00:56:46,362 Ich habe nichts erzählt, weil ich nicht wusste, wie du reagierst. 816 00:56:46,445 --> 00:56:49,198 Ich wusste nicht, ob es funktionieren würde. 817 00:56:50,282 --> 00:56:53,577 Aber wenn ich absolut ehrlich sein soll... 818 00:56:54,787 --> 00:56:56,497 Ich liebe den Chor. 819 00:56:56,580 --> 00:57:00,584 So sehr, dass ich, müsste ich zwischen Chor und Firma wählen, 820 00:57:00,668 --> 00:57:04,296 für die ich so viel getan habe, den Chor wählen würde. 821 00:57:04,380 --> 00:57:08,342 Ich verstehe, wenn du möchtest, dass ich kündige. 822 00:57:09,969 --> 00:57:14,306 Bitte lass mich nur noch meinen Vorschlag präsentieren. 823 00:57:15,474 --> 00:57:17,184 Sonst bitte ich um nichts. 824 00:57:18,227 --> 00:57:21,147 Aber ich schulde es allen Kollegen. 825 00:57:21,981 --> 00:57:24,900 Aber nein, ich wollte dir nur gratulieren. 826 00:57:25,693 --> 00:57:27,528 Ich fand die Show toll. 827 00:57:28,529 --> 00:57:31,615 Und du musst auch nichts präsentieren. 828 00:57:31,699 --> 00:57:33,868 Ich finde deinen Vorschlag gut. 829 00:57:34,493 --> 00:57:37,079 Die Consultants verlassen uns heute noch 830 00:57:37,163 --> 00:57:39,707 und wir regeln das ohne Entlassungen. 831 00:57:41,000 --> 00:57:44,795 Ich glaube, manchmal... Nein, du hast immer recht. 832 00:57:46,505 --> 00:57:48,424 Wir verdanken den Leuten viel. 833 00:57:48,507 --> 00:57:51,468 Und wir machen sie zum Teil der Lösung. 834 00:57:52,052 --> 00:57:52,970 Danke. 835 00:57:53,721 --> 00:57:57,933 Was ich dir jetzt erzähle, muss unter uns bleiben. 836 00:57:59,143 --> 00:58:04,106 Ich habe gehört, dass die Show vielleicht auf nationale Tour geht. 837 00:58:04,815 --> 00:58:06,066 Du machst Witze. 838 00:58:06,817 --> 00:58:10,821 Es gibt sogar Einladungen für die USA. Stell dir vor! 839 00:58:10,905 --> 00:58:12,698 Das glaube ich dir nicht. 840 00:58:14,450 --> 00:58:15,409 Was ist los? 841 00:58:21,290 --> 00:58:22,124 Humberto? 842 00:58:24,210 --> 00:58:25,336 Freut mich. 843 00:58:26,253 --> 00:58:28,923 Ihr wusstet sicher nicht, dass unser Schönling 844 00:58:30,174 --> 00:58:31,842 zwei Jahre im Gefängnis war. 845 00:58:32,635 --> 00:58:34,970 Wegen Diebstahl und Betrug. 846 00:58:39,391 --> 00:58:42,770 Er ist nur draußen wegen einer Lücke im Justizsystem. 847 00:58:45,439 --> 00:58:50,653 Was aber am wichtigsten ist, während seines "Studiums" 848 00:58:52,321 --> 00:58:54,823 hat er ziemlich viele Schulden angehäuft. 849 00:58:55,991 --> 00:58:57,910 Damit er gut leben konnte. 850 00:58:58,494 --> 00:59:04,500 Schulden, die noch offen sind und die ihn das Leben kosten, wenn er nicht zahlt. 851 00:59:06,252 --> 00:59:07,253 Es gibt nun... 852 00:59:09,672 --> 00:59:11,131 ...zwei Möglichkeiten. 853 00:59:13,550 --> 00:59:14,385 Entweder... 854 00:59:16,178 --> 00:59:17,721 ...ihr bezahlt für ihn... 855 00:59:19,682 --> 00:59:20,766 ...oder ihr sucht... 856 00:59:22,017 --> 00:59:25,854 ...einen anderen Schwarzen Mann für euren Chor. 857 00:59:26,689 --> 00:59:29,483 Denn wir werden ihn vernichten. 858 00:59:30,234 --> 00:59:31,151 Was sagt ihr? 859 00:59:31,735 --> 00:59:35,906 Ich weiß nicht wie, aber ich zahle es zurück. 860 00:59:36,490 --> 00:59:37,783 Ich schwöre es. 861 00:59:44,665 --> 00:59:47,334 Du musst mehr Geld beschaffen. 862 00:59:48,877 --> 00:59:52,798 Was ich dir gab, verschafft dir Zeit. Aber das Problem bleibt. 863 00:59:54,550 --> 00:59:57,594 Darf ich im Chor bleiben? 864 01:00:01,598 --> 01:00:05,477 Wenn die Zahlung fällig ist, wird die Saison vorbei sein. 865 01:00:08,939 --> 01:00:10,566 Ich sehe, was ich tun kann. 866 01:00:16,697 --> 01:00:18,198 Was für eine Scheiße. 867 01:00:20,117 --> 01:00:21,243 Vico, 868 01:00:22,494 --> 01:00:24,830 du kennst also das Milieu? 869 01:00:28,125 --> 01:00:32,087 Ich brauche jemanden, der mir einen Gefallen tut. 870 01:00:33,422 --> 01:00:34,840 Ich zahle auch dafür. 871 01:00:39,219 --> 01:00:41,847 Ich habe es satt, immer der Idiot zu sein. 872 01:00:48,312 --> 01:00:50,564 Ich war gerade bei der Polizei. 873 01:00:52,066 --> 01:00:55,444 Man hat sie wegen Körperverletzung verhaftet. 874 01:00:57,696 --> 01:00:58,572 Warum? 875 01:01:02,076 --> 01:01:06,121 Sie haben den Mann, der mit Vicentes Frau was hatte, verprügelt. 876 01:01:06,830 --> 01:01:07,748 Ich wusste es. 877 01:01:08,332 --> 01:01:11,043 Ich wusste, der Weißling macht Probleme. 878 01:01:11,668 --> 01:01:15,756 Leute wie er vermasseln es immer. Und das hat er getan. 879 01:01:15,839 --> 01:01:20,094 Nein, Richard. Ich lasse nicht zu, dass du so über ihn sprichst. 880 01:01:20,177 --> 01:01:24,431 Du selbst hast ihn offiziell zum Schwarzen ernannt. 881 01:01:24,515 --> 01:01:27,059 Das ist doch was anderes. 882 01:01:27,142 --> 01:01:30,437 Rede dich nicht heraus. Wir sprechen später darüber. 883 01:01:30,521 --> 01:01:33,023 So habe ich ihn nicht erzogen. 884 01:01:33,107 --> 01:01:36,151 -Mama, du weißt... -Genug. Beruhige dich. 885 01:01:36,235 --> 01:01:41,115 Nina und Andrés vertreten heute Vico und Vicente. 886 01:01:42,199 --> 01:01:43,742 Und wir biegen es gerade. 887 01:01:43,826 --> 01:01:45,744 Entschuldigt bitte, 888 01:01:46,412 --> 01:01:50,833 aber das ist der perfekte Anlass für Mario, diesen Weißen, 889 01:01:50,916 --> 01:01:52,709 uns rauszuschmeißen. 890 01:01:53,377 --> 01:01:54,211 Wieso? 891 01:01:55,587 --> 01:01:59,383 Er braucht einen Chor und den bekommt er. 892 01:02:00,217 --> 01:02:03,262 -Sagt nicht, ich hätte es nicht gesagt. -Los, kommt. 893 01:02:30,664 --> 01:02:31,957 Humberto, komm her. 894 01:02:33,792 --> 01:02:34,793 Ja bitte? 895 01:02:36,170 --> 01:02:39,006 -Denkst du, ich bin blöd? -Nein. 896 01:02:39,089 --> 01:02:42,801 Denkst du, ich würde nicht merken, dass zwei Leute fehlen? 897 01:02:47,473 --> 01:02:49,892 Sie haben familiäre Probleme. 898 01:02:49,975 --> 01:02:51,059 Wie bitte? 899 01:02:51,727 --> 01:02:54,980 Sie haben familiäre Probleme. 900 01:02:55,063 --> 01:02:56,356 Familiäre Probleme. 901 01:02:57,316 --> 01:03:01,361 Wenn also ein Papa sich in einem Fischernetz verfängt 902 01:03:01,445 --> 01:03:07,284 oder das Kanu von einer Mama untergeht, ist das mein Problem? Nicht deines? 903 01:03:07,367 --> 01:03:11,663 Und dann improvisierst du einfach und bringst die Show in Gefahr. 904 01:03:14,708 --> 01:03:20,714 Hr. Mario. Andrés und Nina sind Gospelsänger. 905 01:03:20,797 --> 01:03:24,760 Sie waren von Anfang an dabei, sie kennen die Show. 906 01:03:24,843 --> 01:03:27,721 -Sie singen beruflich. -Genug. 907 01:03:27,804 --> 01:03:30,224 Hör zu, Humberto. 908 01:03:30,307 --> 01:03:34,019 Hätten die Produzenten professionelle Sänger gewollt, 909 01:03:34,102 --> 01:03:37,981 dann hätten wir welche hier. Aber wir brauchen Komparsen. 910 01:03:38,065 --> 01:03:42,778 Das sind diese Leute. Komparsen. Darum seid ihr hier. 911 01:03:42,861 --> 01:03:46,114 Ich brauche also denselben Chor 912 01:03:46,198 --> 01:03:49,493 oder das ist das letzte Mal, dass ihr die Bühne betretet. 913 01:03:49,576 --> 01:03:51,954 -Ist das klar? -Ja. 914 01:03:52,037 --> 01:03:53,956 Glasklar, Hr. Mario. 915 01:04:01,755 --> 01:04:04,216 Ja bitte? Ich bin hier mit dieser Banause. 916 01:04:10,472 --> 01:04:15,227 Und dann kam ein Polizist und sagte, ein Anwalt hätte die Kaution gezahlt. 917 01:04:15,310 --> 01:04:19,147 -Der Prozess ist... -Anhängig. 918 01:04:19,231 --> 01:04:20,774 Aber wir durften gehen. 919 01:04:20,857 --> 01:04:22,192 Anwalt? 920 01:04:22,276 --> 01:04:24,653 Wo hattet ihr einen Anwalt her? 921 01:04:25,279 --> 01:04:28,198 Ja, das war seltsam. Wir haben keinen angerufen. 922 01:04:28,282 --> 01:04:29,700 Also, Kumpel? 923 01:04:29,783 --> 01:04:32,327 -Keine Ahnung. -Der Heilige Geist. 924 01:04:33,453 --> 01:04:37,332 Ich habe zu ihm gebetet und er hat geholfen. 925 01:04:38,792 --> 01:04:41,795 Danke, Fr. Lorenza. Gut, dass ihr ok seid. 926 01:04:41,878 --> 01:04:44,590 -Danke. -Was zum Teufel habt ihr euch gedacht? 927 01:04:45,716 --> 01:04:49,386 Ihr könnt nicht herumlaufen und Leute verprügeln. 928 01:04:51,888 --> 01:04:54,850 Habt ihr mal an den Rest von uns gedacht? 929 01:04:57,185 --> 01:05:01,064 Ihr könnt mit euren Leben machen, was ihr wollt. Das ist mir egal. 930 01:05:02,649 --> 01:05:07,779 Aber diese Show braucht jeden Tag dieselbe Gruppe. 931 01:05:07,863 --> 01:05:11,325 Ich bitte euch daher, dass ihr bis zum Ende der Saison 932 01:05:11,408 --> 01:05:16,997 wenigstens einen Anschein von Verantwortung aufrechterhaltet. 933 01:05:17,998 --> 01:05:23,962 Danach könnt ihr zur Hölle fahren. Und ich hoffe, ich sehe euch nie wieder. 934 01:05:26,173 --> 01:05:28,175 Es lief gut, wie immer. 935 01:05:28,925 --> 01:05:33,180 Ja, Humberto war stinksauer auf Vicente und Vico. 936 01:05:33,972 --> 01:05:35,766 Es war echt knapp. 937 01:05:35,849 --> 01:05:39,853 Übrigens vielen Dank, dass du das gemacht hast. 938 01:05:39,936 --> 01:05:41,396 Du hast uns gerettet. 939 01:05:42,105 --> 01:05:43,607 Gerne, meine Liebste. 940 01:05:43,690 --> 01:05:45,651 Aber was haben sie euch erzählt? 941 01:05:48,028 --> 01:05:51,031 Dass es der Heilige Geist war. Was hältst du davon? 942 01:05:52,574 --> 01:05:55,827 Ja? Ist das meine neue Berufsbezeichnung? 943 01:05:56,662 --> 01:06:00,624 Gefällt mir. Ich reduziere mein Honorar, 944 01:06:01,166 --> 01:06:03,293 aber du schuldest mir die Kaution. 945 01:06:03,919 --> 01:06:05,629 Ich bezahle dann zu Hause. 946 01:06:06,838 --> 01:06:09,049 Ich habe da ein paar gute Ideen. 947 01:06:12,010 --> 01:06:13,345 Das klingt sehr gut. 948 01:06:15,222 --> 01:06:17,182 -Kuss. -Ok, Schatz. 949 01:06:17,265 --> 01:06:19,184 Bis nachher, Lieblingsanwalt. 950 01:06:19,267 --> 01:06:20,435 Bis später. 951 01:06:25,482 --> 01:06:28,735 Hier unterschreiben. Genau. 952 01:06:29,403 --> 01:06:31,196 -Gott schütze dich. -Danke. 953 01:06:35,492 --> 01:06:37,869 -Vielen Dank. -Nein, ich danke dir. 954 01:06:38,620 --> 01:06:41,123 -Danke. -Vielen Dank. 955 01:06:43,625 --> 01:06:45,335 Keine kleine Summe. 956 01:06:53,218 --> 01:06:55,470 Für dich habe ich leider nichts. 957 01:06:59,224 --> 01:07:02,853 Ich muss abziehen, was du Janet und mir schuldest. 958 01:07:03,770 --> 01:07:05,564 Möchtest du mit ihr reden? 959 01:07:05,647 --> 01:07:09,151 Nein, wir lassen es so. Danke. 960 01:07:12,946 --> 01:07:13,780 Vico. 961 01:07:28,962 --> 01:07:33,008 Eine kleine Hilfe in Zeiten der Not. 962 01:07:35,469 --> 01:07:37,846 Sieh es als Bonus. 963 01:07:39,181 --> 01:07:41,099 Aber sag es niemandem. 964 01:07:47,022 --> 01:07:48,106 Vielen Dank. 965 01:07:51,818 --> 01:07:53,487 Jungs, Mädels. 966 01:07:54,529 --> 01:07:59,576 Dank euch allen ist diese Show nicht nur wahr geworden, 967 01:08:00,202 --> 01:08:04,956 sondern ein voller Erfolg. 968 01:08:05,749 --> 01:08:10,712 Also spendiert euch selbst eine große Runde Applaus. 969 01:08:20,847 --> 01:08:23,475 Und ich habe tolle Neuigkeiten. 970 01:08:23,558 --> 01:08:26,895 Wir haben einen Vertrag unterzeichnet 971 01:08:26,978 --> 01:08:32,108 mit dem Stadttheater von Medellín. Sie wollen uns für einen ganzen Monat. 972 01:08:36,571 --> 01:08:38,198 Und noch eins: Ich möchte... 973 01:08:39,199 --> 01:08:43,703 ...einen großen Applaus für unseren Gospelchor, 974 01:08:43,787 --> 01:08:49,292 der uns heute nach der Show verlassen wird. 975 01:08:49,376 --> 01:08:50,752 Einen Abschiedsapplaus. 976 01:08:55,340 --> 01:08:57,008 Hr. Mario, sagen Sie... 977 01:08:58,051 --> 01:09:03,098 Werden wir nicht in Medellín auftreten? 978 01:09:03,181 --> 01:09:05,392 Richtig. Ihr kommt nicht mit. 979 01:09:07,769 --> 01:09:11,857 Ihr müsst verstehen, dass wir nicht ein Vermögen 980 01:09:11,940 --> 01:09:15,235 für Flüge, Hotels und Essen, 981 01:09:15,318 --> 01:09:19,406 und ihr Leute esst eine Menge, ausgeben können, 982 01:09:19,489 --> 01:09:25,370 wenn wir auch vor Ort Leute finden können, 983 01:09:25,453 --> 01:09:27,455 die den gleichen Job machen. 984 01:09:28,582 --> 01:09:32,544 Versteht bitte eines. 985 01:09:32,627 --> 01:09:36,673 Ihr seid kein Chor. 986 01:09:37,257 --> 01:09:39,968 Ihr seid nur Komparsen. 987 01:09:40,886 --> 01:09:45,140 Und Komparsen gibt es überall. 988 01:09:46,516 --> 01:09:49,477 Habt eine schöne letzte Show. 989 01:09:49,561 --> 01:09:54,900 Es schmerzt mich zutiefst. Tschüss. 990 01:09:56,776 --> 01:09:58,403 Ich hau ihm eine rein. 991 01:09:58,486 --> 01:10:00,488 -Was war das? -Nichts, Hr. Mario. 992 01:10:00,572 --> 01:10:02,198 Wir haben das im Griff. 993 01:10:03,033 --> 01:10:06,036 Wir reden, wenn wir unter uns sind. 994 01:10:06,119 --> 01:10:07,996 Wartet, bis sie weg sind. 995 01:10:08,079 --> 01:10:09,414 So was tut man nicht. 996 01:10:09,497 --> 01:10:14,753 Hr. Humberto, wir müssen etwas tun. Lassen wir ihm das durchgehen? 997 01:10:14,836 --> 01:10:19,215 Wir sind Teil der Show. 998 01:10:19,299 --> 01:10:23,136 Ein wichtiger Teil, das haben Sie selbst gesagt. 999 01:10:23,219 --> 01:10:28,808 Lassen wir zu, dass dieser Blödmann uns so behandelt? 1000 01:10:28,892 --> 01:10:31,353 Er will, dass wir uns wie Dreck fühlen. 1001 01:10:32,145 --> 01:10:36,232 Wir haben eine Verantwortung gegenüber Hrn. Cepeda. 1002 01:10:36,316 --> 01:10:38,485 Wir dürfen ihn nicht hängen lassen. 1003 01:10:38,568 --> 01:10:41,571 -Aber sie wollen uns nicht. -Reden wir mit ihm. 1004 01:10:43,949 --> 01:10:47,452 Fr. Lorenza, das Problem hat nichts zu tun 1005 01:10:47,535 --> 01:10:50,830 mit gutem Willen. Sondern mit Budget. 1006 01:10:51,456 --> 01:10:55,919 Und jetzt? Wir tun einfach nichts? 1007 01:10:58,046 --> 01:10:59,798 Wir gehen nach Medellín. 1008 01:11:00,507 --> 01:11:05,553 Sei es auf einem Esel, in einem Auto oder einem Kanu. Was auch immer nötig ist. 1009 01:11:05,637 --> 01:11:09,724 Eine Cousine von mir lebt dort. Sie kann vier von uns unterbringen. 1010 01:11:10,433 --> 01:11:15,438 Ich habe einen Onkel in Jardín. Das ist in der Nähe von Medellín. 1011 01:11:15,522 --> 01:11:20,026 Und er hat ein Anwesen. Da könnten wir noch ein paar Leute unterbringen. 1012 01:11:20,110 --> 01:11:21,194 -Wirklich? -Ja. 1013 01:11:21,277 --> 01:11:23,238 Wartet mal einen Moment. 1014 01:11:24,280 --> 01:11:29,202 Selbst wenn wir mit dem Bus fahren, haben wir kein Geld für Tickets. 1015 01:11:29,285 --> 01:11:30,954 Und was ist mit Essen? 1016 01:11:32,247 --> 01:11:38,253 Wir können doch irgendwie Geld auftreiben. Eine Tombola, ein Basar, was auch immer. 1017 01:11:38,837 --> 01:11:41,423 Ein Bingoabend. Ich könnte Haare schneiden. 1018 01:11:42,382 --> 01:11:43,466 Ich könnte singen. 1019 01:11:44,092 --> 01:11:47,470 Ich kann nichts Besonderes. Aber ich tue, was ich kann. 1020 01:11:47,554 --> 01:11:50,682 Das ist die richtige Einstellung. 1021 01:11:50,765 --> 01:11:52,434 -Also? -Humberto? 1022 01:11:53,435 --> 01:11:55,437 Ok. 1023 01:11:56,688 --> 01:11:59,482 Wir sind nicht arm. 1024 01:12:00,316 --> 01:12:05,280 Und wir sind nicht tot. Medellín, wir kommen. 1025 01:12:05,363 --> 01:12:08,533 -Ok? -Gut. 1026 01:12:09,159 --> 01:12:12,454 -Fr. Lorenza, kommen Sie. -Ja, du bist sehr diplomatisch. 1027 01:12:12,579 --> 01:12:15,540 Schon, oder? 1028 01:12:15,623 --> 01:12:19,669 -...sie ist sehr gut. Wenn sie kommt... -Hr. Andrés. 1029 01:12:20,545 --> 01:12:22,630 Haben Sie kurz Zeit? 1030 01:12:22,714 --> 01:12:24,966 Nein, wir müssen los. 1031 01:12:25,050 --> 01:12:27,886 Hr. Andrés, bitte... 1032 01:12:28,470 --> 01:12:33,391 Wir wurden informiert, dass wir wegen der Budgetbeschränkung 1033 01:12:33,475 --> 01:12:36,269 nicht mit nach Medellín kommen können. 1034 01:12:36,352 --> 01:12:38,438 Ja, leider absolut unmöglich. 1035 01:12:39,230 --> 01:12:41,191 Wir haben einen Vorschlag. 1036 01:12:42,358 --> 01:12:45,987 Wir kommen mit nach Medellín 1037 01:12:46,071 --> 01:12:51,701 und treten für denselben Betrag wie hier in Bogotá auf. 1038 01:12:53,203 --> 01:12:54,120 Nein. 1039 01:12:54,204 --> 01:13:00,126 Wir möchten keinesfalls anmaßend sein, aber die Show braucht uns. 1040 01:13:00,210 --> 01:13:03,922 Und wir möchten Sie jetzt nicht einfach im Stich lassen. 1041 01:13:05,298 --> 01:13:10,470 Das ist eine tolle Idee! Stell dir nur vor! Wie wunderbar, Mario. 1042 01:13:10,553 --> 01:13:15,642 Und wir können mit den Reisekosten helfen, sodass wir zusammenbleiben können. 1043 01:13:15,725 --> 01:13:17,560 -Vielen Dank. -Sehr gerne. 1044 01:13:17,644 --> 01:13:21,606 Danke, Hr. Mario. Vielen, vielen Dank. 1045 01:13:21,689 --> 01:13:24,526 -Mario. -Danke, Hr. Andrés. 1046 01:13:24,609 --> 01:13:26,111 Danke, Gott schütze Sie. 1047 01:13:27,487 --> 01:13:30,782 Freunde, wir fahren nach Medellín. 1048 01:13:34,536 --> 01:13:39,082 Wir fahren nach Medellín! 1049 01:13:42,836 --> 01:13:44,504 GETRÄNKE 1050 01:13:44,838 --> 01:13:46,506 WILLKOMMEN - KASINO 1051 01:13:53,805 --> 01:13:55,348 TAROT - MADAME TUTU 1052 01:14:41,936 --> 01:14:43,438 Meine Damen und Herren, 1053 01:14:44,480 --> 01:14:46,608 es hätte nicht besser laufen können. 1054 01:14:47,233 --> 01:14:50,695 Es war ein riesiger Erfolg. Wir fahren nach Medellín. 1055 01:15:08,171 --> 01:15:09,297 Noch mal. 1056 01:15:09,881 --> 01:15:14,010 Noch mal. Ich muss den Song lernen, bis wir in Medellín ankommen. 1057 01:15:20,600 --> 01:15:23,603 -Habt ihr Hunger? -Ja. 1058 01:15:23,686 --> 01:15:27,440 Ok, wir machen gleich eine kurze Pause. 1059 01:15:27,523 --> 01:15:29,609 -Super! -Ok? 1060 01:15:29,692 --> 01:15:32,445 Aber wir können nicht lange anhalten. 1061 01:15:36,866 --> 01:15:40,078 Das Wasser des Ozeans spült den Schmerz fort 1062 01:15:42,080 --> 01:15:45,291 Es ist ok 1063 01:15:45,375 --> 01:15:49,254 Das Wasser des Ozeans spült den Schmerz fort 1064 01:15:51,297 --> 01:15:54,467 Es ist ok 1065 01:15:55,051 --> 01:15:58,554 Das Wasser des Ozeans spült den Schmerz fort 1066 01:16:10,108 --> 01:16:12,235 Humberto, was sollen wir tun? 1067 01:16:12,318 --> 01:16:13,903 Die Typen verfolgen uns. 1068 01:16:23,037 --> 01:16:25,081 Hier ist nichts, Boss. 1069 01:16:26,666 --> 01:16:28,626 -Was? -Hier ist nichts. 1070 01:16:32,755 --> 01:16:34,382 Wisst ihr, wo das Geld ist? 1071 01:16:36,426 --> 01:16:38,636 Na los! Wo ist das Geld? 1072 01:16:39,637 --> 01:16:40,930 Ich sagte doch schon, 1073 01:16:41,889 --> 01:16:43,516 Vico hat es genommen. 1074 01:16:44,767 --> 01:16:48,229 Diese unangenehme Situation, vor allem für die Damen, 1075 01:16:48,313 --> 01:16:50,690 tut mir wirklich sehr leid. 1076 01:16:51,649 --> 01:16:55,069 Ich kann nichts tun. Ich habe meine Befehle, versteht ihr? 1077 01:16:55,903 --> 01:16:58,823 Ich muss wissen, wo euer Freund Vico ist. 1078 01:17:01,326 --> 01:17:03,870 Weiß denn zufällig jemand, wo er hin ist? 1079 01:17:06,581 --> 01:17:10,001 Wisst ihr, was passiert, wenn ich ohne Vico zurückkomme? 1080 01:17:10,084 --> 01:17:12,378 Wisst ihr, was dann passiert? 1081 01:17:14,505 --> 01:17:15,965 Ich muss in Rente gehen. 1082 01:17:18,801 --> 01:17:23,014 Aber nicht in den Ruhestand, sondern in einen Sarg. 1083 01:17:25,850 --> 01:17:27,226 Oh Gott. 1084 01:17:27,810 --> 01:17:29,020 Oh, der Arme. 1085 01:17:31,189 --> 01:17:35,109 Ihr wisst nichts über mich. Ich bin verheiratet. 1086 01:17:35,902 --> 01:17:38,821 Ich habe zwei Töchter, die studieren. 1087 01:17:38,905 --> 01:17:42,617 Meine Mädchen! Und wer soll dann ihr Studium bezahlen? 1088 01:17:42,700 --> 01:17:45,828 Ich möchte, dass ihr wisst, wie schmerzhaft das ist. 1089 01:17:46,913 --> 01:17:50,750 Meine Frau kann nicht arbeiten. Wer soll nur das Studium bezahlen? 1090 01:17:53,378 --> 01:17:54,629 Es tut so weh. 1091 01:17:55,254 --> 01:17:57,382 Komm, Boss, das wird schon wieder. 1092 01:17:58,216 --> 01:18:01,844 Ich bitte euch jetzt um einen Gefallen. 1093 01:18:01,928 --> 01:18:04,263 -Nein. -Nein. 1094 01:18:04,722 --> 01:18:07,016 -Warte. -Ich hasse, was ich tun muss. 1095 01:18:07,725 --> 01:18:12,855 Wenn ihr mir nicht sagt, wo Vico ist, muss ich einen nach dem anderen töten. 1096 01:18:12,939 --> 01:18:14,357 Was soll ich sonst tun? 1097 01:18:14,440 --> 01:18:17,276 -Nehmen Sie sie runter. -Bitte, sagt mir... 1098 01:18:18,528 --> 01:18:23,199 Ich hasse es, aber wenn ihr mir nicht sagt, wo er ist, muss ich... 1099 01:18:23,282 --> 01:18:24,575 Er ist in Palmira! 1100 01:18:24,659 --> 01:18:28,371 Er ist in Palmira. Er wollte seine Familie besuchen. 1101 01:18:28,454 --> 01:18:30,581 Wo in Palmira? Palmira ist groß. 1102 01:18:30,665 --> 01:18:32,792 Fragen Sie einfach nach den Guerras. 1103 01:18:32,875 --> 01:18:35,753 Er sagte, er besucht seine kranke Mama. 1104 01:18:35,837 --> 01:18:40,508 -Sie finden ihn sicher. -Wenn ihr mich anlügt... 1105 01:18:40,591 --> 01:18:42,427 Wenn einer von euch lügt... 1106 01:18:42,510 --> 01:18:44,345 Ich schwöre bei meiner Frau. 1107 01:18:44,429 --> 01:18:47,140 Ich bin auch ein Familienmensch. Mit Ihrem Auto 1108 01:18:47,223 --> 01:18:49,267 holen Sie ihn schnell ein. 1109 01:18:49,350 --> 01:18:51,561 Ich schwöre bei Gott, bei meinen Töchtern, 1110 01:18:51,644 --> 01:18:53,688 -wenn ihr lügt... -Nein. 1111 01:18:56,107 --> 01:19:00,278 Zwingt mich nicht, jemanden zu töten. Ich meine es ernst. 1112 01:19:00,361 --> 01:19:02,655 -Nein. -Töte doch einfach einen. 1113 01:19:02,738 --> 01:19:04,282 Nein! 1114 01:19:04,866 --> 01:19:08,161 -Hr. Gus! -Sie müssen niemanden töten. 1115 01:19:08,995 --> 01:19:13,541 Los, Leute. Kommt rein. Schnell. 1116 01:19:21,799 --> 01:19:23,509 Dass uns so etwas passiert. 1117 01:19:24,093 --> 01:19:28,389 Ich sorge mich um Vico. Das sind sehr schlechte Menschen. 1118 01:19:28,473 --> 01:19:29,307 Schlecht? 1119 01:19:30,808 --> 01:19:33,269 Vicente, warum hast du ihn so verraten? 1120 01:19:33,352 --> 01:19:34,979 Wir haben ihn eh verloren. 1121 01:19:35,062 --> 01:19:37,482 Aber wir wollen ihn doch nicht tot sehen! 1122 01:19:37,565 --> 01:19:40,276 Soll etwa einer von uns dafür geradestehen? 1123 01:19:40,359 --> 01:19:42,612 -Sei nicht albern. -Beruhigt euch. 1124 01:19:42,695 --> 01:19:45,364 -Beruhigt euch! -Genug, Familie! Ruhe. 1125 01:19:46,199 --> 01:19:49,744 Vico ist weder in Palmira noch an der Bushaltestelle. 1126 01:19:49,827 --> 01:19:50,661 Er ist ok. 1127 01:19:59,921 --> 01:20:02,215 Wollt ihr seine Nachricht sehen? 1128 01:20:06,761 --> 01:20:11,474 Humberto und Vicente wissen, wieso ich euch verlassen musste. 1129 01:20:12,308 --> 01:20:15,186 Und wenn ihr das hier seht, dann habt ihr sicher 1130 01:20:16,479 --> 01:20:18,981 die getroffen, die hinter mir her sind. 1131 01:20:20,650 --> 01:20:23,486 Es tut mir so leid wegen all der Schwierigkeiten. 1132 01:20:25,071 --> 01:20:27,657 Wisst ihr, für jemanden wie mich, 1133 01:20:27,782 --> 01:20:30,743 der sein Leben lang niemanden hatte, seid ihr... 1134 01:20:32,161 --> 01:20:33,955 ...das Beste in meinem Leben. 1135 01:20:36,499 --> 01:20:38,000 Ich wusste nicht... 1136 01:20:39,877 --> 01:20:43,589 Ich wusste nicht, wie es ist, zu lieben oder geliebt zu werden. 1137 01:20:43,673 --> 01:20:45,800 Ihr habt mir diese Chance gegeben. 1138 01:20:48,010 --> 01:20:49,971 Ich hoffe, wir sehen uns wieder. 1139 01:20:51,973 --> 01:20:54,100 Aber jetzt ist es besser, wenn ich gehe. 1140 01:20:55,601 --> 01:20:58,479 Vicente weiß, wo das Geld ist, also... 1141 01:20:59,272 --> 01:21:00,690 ...macht euch keine Sorgen. 1142 01:21:02,024 --> 01:21:05,695 Viel Glück mit Hrn. Mario. Humberto findet sicher eine Lösung 1143 01:21:05,778 --> 01:21:07,196 für meine Abwesenheit. 1144 01:21:12,785 --> 01:21:13,786 Janet... 1145 01:21:23,045 --> 01:21:24,672 Umarme die Kleine für mich. 1146 01:21:27,008 --> 01:21:28,467 Pass auf sie auf. 1147 01:21:31,804 --> 01:21:35,808 Pass gut auf sie auf. Und passt gut auf euch auf. 1148 01:21:38,561 --> 01:21:41,564 Ihr werdet immer in meinem Herzen sein. 1149 01:21:42,940 --> 01:21:44,525 Alles Gute für euch. 1150 01:22:02,084 --> 01:22:02,960 Hallo? 1151 01:22:05,171 --> 01:22:06,464 Ja, das bin ich. 1152 01:22:11,344 --> 01:22:13,804 Ich dachte, wir hätten sie ausgetrickst. 1153 01:22:16,932 --> 01:22:17,767 Ja, ich auch. 1154 01:22:18,517 --> 01:22:21,270 Aber sie sagen, sie haben Vico. 1155 01:22:21,354 --> 01:22:25,816 Und wenn wir ihnen nicht sofort das Geld geben, töten sie ihn. 1156 01:22:26,859 --> 01:22:30,112 -Und wenn es eine Falle ist? -Nein. 1157 01:22:30,196 --> 01:22:32,531 Er geht nicht an sein Telefon. 1158 01:22:33,157 --> 01:22:35,660 Wir müssen die Polizei anrufen. 1159 01:22:35,743 --> 01:22:37,453 Sie sagten, keine Polizei. 1160 01:22:38,329 --> 01:22:42,333 Das Risiko ist zu groß. Sie tun ihm vielleicht weh. 1161 01:22:42,416 --> 01:22:44,460 Wir müssen zu ihnen gehen. 1162 01:22:44,543 --> 01:22:46,212 Ach, Fr. Lorenza. 1163 01:22:46,295 --> 01:22:47,797 Müssen wir das tun? 1164 01:22:48,756 --> 01:22:52,718 Ja, wir lassen Sie nicht alleine gehen. Stimmt doch, oder? 1165 01:22:53,678 --> 01:22:57,848 Es müssen nicht alle gehen, aber wir kommen mit. 1166 01:23:43,352 --> 01:23:48,941 Ich dachte, es wäre mehr Geld. Aber es tut mir leid, dass ich euch belästigt habe. 1167 01:23:49,024 --> 01:23:52,069 Und man könnte euren Van zu Geld machen. 1168 01:23:53,404 --> 01:23:54,739 Wo ist Vico? 1169 01:23:54,822 --> 01:23:56,157 Hol den Schwarzen. 1170 01:23:57,241 --> 01:23:59,577 Ich danke euch für eure Solidarität. 1171 01:23:59,660 --> 01:24:03,414 Auch im Namen meiner Töchter. Ihr habt wirklich 1172 01:24:03,497 --> 01:24:05,207 unser Leben gerettet. 1173 01:24:05,291 --> 01:24:06,709 Was studieren sie denn? 1174 01:24:07,543 --> 01:24:12,423 Die Ältere Jura. Sie möchte in den Kongress. 1175 01:24:12,506 --> 01:24:15,134 Die Jüngere Kriminalwissenschaften. 1176 01:24:15,217 --> 01:24:17,636 Sie will Staatsanwältin werden. 1177 01:24:18,387 --> 01:24:19,680 Das ist wunderbar. 1178 01:24:20,598 --> 01:24:23,309 Ja, ich bin sehr stolz. Sie ist Jahrgangsbeste. 1179 01:24:25,269 --> 01:24:27,146 Ich hatte solche Angst um dich! 1180 01:24:31,233 --> 01:24:34,570 Entschuldigt bitte, aber bei einem Happy End... 1181 01:24:36,614 --> 01:24:38,115 ...bin ich immer so gerührt. 1182 01:24:45,039 --> 01:24:47,082 Und was machen wir jetzt? 1183 01:24:48,751 --> 01:24:52,338 Unseren Job in Medellín. 1184 01:24:53,255 --> 01:24:59,261 Mama, wir haben kein Geld, kein Auto und nicht genug Zeit. 1185 01:24:59,887 --> 01:25:03,015 Sie beginnen bestimmt gerade mit den Proben. 1186 01:25:03,516 --> 01:25:05,643 Wie sollen wir denn hinkommen? 1187 01:25:07,478 --> 01:25:08,896 Schaffst du es sicher? 1188 01:25:10,981 --> 01:25:12,107 Niemals. 1189 01:25:15,027 --> 01:25:16,111 Ich liebe dich. 1190 01:25:24,829 --> 01:25:26,997 -Ja. Dort. -Mario. 1191 01:25:27,081 --> 01:25:28,874 -Ja. -Wie läuft es? 1192 01:25:28,958 --> 01:25:33,504 Hier ist alles gut, aber der Chor ist nicht aufgetaucht. 1193 01:25:33,587 --> 01:25:36,465 Der Chor ist nicht da. Ich habe Sie gewarnt. 1194 01:25:36,549 --> 01:25:38,092 Kein Anruf. 1195 01:25:40,553 --> 01:25:43,389 Keine Antwort auf meine Nachrichten. Nichts. 1196 01:25:44,181 --> 01:25:46,851 -Ob etwas passiert ist? -Sicher. 1197 01:25:46,934 --> 01:25:50,271 Sie haben woanders einen besser bezahlten Job gefunden. 1198 01:25:50,354 --> 01:25:52,940 So sind die. Ich habe Sie gewarnt. 1199 01:25:53,023 --> 01:25:55,693 Schade. Ich mochte sie sehr. Sie waren gut. 1200 01:25:55,776 --> 01:26:00,531 Keine Sorge, Maestro. Ich habe bereits Ersatz gefunden. 1201 01:26:00,614 --> 01:26:04,410 Besser qualifiziert und gleich günstig. Und ungefährlicher. 1202 01:26:04,493 --> 01:26:06,161 Denn sie waren lasterhaft. 1203 01:26:06,829 --> 01:26:09,748 Schlechte Menschen. Haben Sie die Tattoos gesehen? 1204 01:26:09,832 --> 01:26:11,876 Männer mit Ohrringen. Die Haare... 1205 01:26:11,959 --> 01:26:13,919 Schon gut, Mario. Ok. 1206 01:26:14,003 --> 01:26:17,756 Leute, ich muss euch etwas gestehen. 1207 01:26:20,885 --> 01:26:22,511 Ich bin keine Sekretärin. 1208 01:26:23,637 --> 01:26:26,432 Ich bin Geschäftsführerin bei einem Konzern 1209 01:26:28,142 --> 01:26:31,353 und verheiratet mit einem sehr erfolgreichen Anwalt, 1210 01:26:31,437 --> 01:26:35,649 der Vico und Vicente aus dem Gefängnis geholt hat. 1211 01:26:36,400 --> 01:26:41,906 Seine Kanzlei macht die Rechtsberatung für diese Show. 1212 01:26:47,661 --> 01:26:48,787 Wieso lacht ihr? 1213 01:26:49,413 --> 01:26:52,124 Weil wir es bereits wussten. 1214 01:26:53,292 --> 01:26:56,712 Ich hörte an jenem Abend zufällig dein Telefongespräch 1215 01:26:57,171 --> 01:26:58,631 und erzählte es ihnen. 1216 01:26:58,714 --> 01:27:03,677 -Wieso habt ihr nichts gesagt? -Weil es nicht nötig war. 1217 01:27:04,345 --> 01:27:05,930 Es ist so... 1218 01:27:08,766 --> 01:27:14,146 In dieser Gruppe ist es egal, woher man kommt. 1219 01:27:14,813 --> 01:27:17,149 Das Geld und all die anderen 1220 01:27:17,232 --> 01:27:21,028 dummen Sachen sind überhaupt nicht mehr wichtig. 1221 01:27:23,197 --> 01:27:29,203 Wir sind zusammen, weil es uns Freude macht. 1222 01:27:30,537 --> 01:27:35,042 Verstehst du? Wir werden die Welt nicht ändern, aber... 1223 01:27:36,835 --> 01:27:40,923 ...wir selbst haben uns dadurch geändert. 1224 01:27:41,799 --> 01:27:44,343 Und das ist alles, was wichtig ist. 1225 01:27:45,386 --> 01:27:47,596 Das ist meine Lorenza! 1226 01:29:00,544 --> 01:29:02,838 Ich habe es geschafft, sie loszuwerden. 1227 01:29:07,551 --> 01:29:08,677 Nein. 1228 01:29:09,344 --> 01:29:14,141 Nein! 1229 01:29:14,224 --> 01:29:18,896 Wir hatten einen Vertrag. Ihr seid nicht aufgetaucht. Raus hier. 1230 01:29:18,979 --> 01:29:21,065 Ihr seid umsonst hergekommen. Geht. 1231 01:29:21,148 --> 01:29:25,110 Wir haben mit einem anderen Chor geprobt. Und es lief großartig. 1232 01:29:27,029 --> 01:29:31,784 Hr. Mario, wir wissen, was Sie sagten. 1233 01:29:31,867 --> 01:29:35,454 Wir haben alle Anstrengungen unternommen, um herzukommen. 1234 01:29:35,537 --> 01:29:37,081 Wir sind durch die Hölle. 1235 01:29:38,874 --> 01:29:41,710 Und wenn wir nicht auftreten dürfen, 1236 01:29:41,794 --> 01:29:44,004 weil wir nicht bei der Probe waren, 1237 01:29:45,464 --> 01:29:49,426 dann akzeptieren wir das. Sie sind schließlich der Boss. 1238 01:29:50,052 --> 01:29:51,637 Sie sind Gott. 1239 01:29:52,763 --> 01:29:55,933 Aber wenn es so läuft, werde ich, bevor wir gehen, 1240 01:29:57,017 --> 01:30:03,023 persönlich dafür sorgen, dass Ihr Fischgesicht 1241 01:30:04,358 --> 01:30:09,113 sich wie eine Schallplatte auf dem Tisch dreht. 1242 01:30:09,863 --> 01:30:14,368 Damit Sie nie vergessen, Ihre Komparsen zu respektieren. 1243 01:30:14,451 --> 01:30:15,994 -Security! -Tyrann! 1244 01:30:16,495 --> 01:30:18,747 -Security! -Sardanapal. 1245 01:30:19,414 --> 01:30:21,667 -Da seid ihr ja. -Hr. Andrés. 1246 01:30:21,750 --> 01:30:24,711 -Wir hatten ja eine Vereinbarung. -Sehr gut. Danke. 1247 01:30:24,795 --> 01:30:27,965 Maestro, sie haben gedroht, mich zu verprügeln. 1248 01:30:28,048 --> 01:30:30,884 Sagten unaussprechliche Dinge über mein Gesicht. 1249 01:30:30,968 --> 01:30:32,928 -Ich fühle mich schlecht. -Leute. 1250 01:30:33,011 --> 01:30:37,641 Es ist toll, dass ihr hier seid. Ich fühle mich besser mit euch auf der Bühne. 1251 01:30:37,724 --> 01:30:41,061 Vielen Dank. Viel Spaß. Ich bin froh, dass ihr da seid. 1252 01:30:41,145 --> 01:30:43,272 -Danke, Hr. Andrés. -Los. 1253 01:30:43,355 --> 01:30:47,109 -Genug. -Es geht mir nicht gut. 1254 01:30:47,192 --> 01:30:50,320 Leute, auf eure Plätze. 1255 01:30:50,946 --> 01:30:52,072 Geht weg. 1256 01:30:53,490 --> 01:30:57,077 Geht weg. Nicht anfassen. 1257 01:30:57,161 --> 01:31:00,914 Vielen Dank, Medellín. Wir treten voller Liebe hier auf. 1258 01:31:01,582 --> 01:31:06,295 Der nächste Song handelt von Liebe und Vergebung. 1259 01:31:06,962 --> 01:31:08,797 Er heißt El Mensaje. 1260 01:31:12,509 --> 01:31:14,261 Eins, zwei, drei, vier. 1261 01:31:16,805 --> 01:31:18,974 Was ist los? 1262 01:31:22,936 --> 01:31:24,479 -Was ist los? -Was ist los? 1263 01:31:24,563 --> 01:31:26,356 Mario. Was ist los? 1264 01:31:26,440 --> 01:31:28,192 Was ist passiert? 1265 01:31:32,070 --> 01:31:33,238 Was tust du? 1266 01:31:33,322 --> 01:31:36,408 Was ist los? Was macht der Chor? Was... 1267 01:31:36,491 --> 01:31:38,577 -Macht mit. -Ja. 1268 01:31:41,955 --> 01:31:42,956 Ohne Angst 1269 01:31:43,040 --> 01:31:43,999 Mein Gott. 1270 01:31:45,417 --> 01:31:48,670 Diesmal haben sie es wirklich geschafft. 1271 01:31:56,887 --> 01:31:59,181 Wenn ich es kann 1272 01:32:01,850 --> 01:32:03,685 Dank dir 1273 01:32:05,395 --> 01:32:07,397 Habe ich erkannt 1274 01:32:08,440 --> 01:32:10,108 Dass ich leben kann 1275 01:32:12,027 --> 01:32:13,779 Ganz ohne Angst 1276 01:32:17,699 --> 01:32:23,163 Auch wenn der Himmel grau ist, gibst du mir das Gefühl 1277 01:32:24,289 --> 01:32:26,375 Dass ich es kann 1278 01:32:35,884 --> 01:32:39,137 Träume machen uns Zu großartigen Menschen 1279 01:32:39,221 --> 01:32:40,681 Zu guten Menschen 1280 01:32:40,764 --> 01:32:43,058 Triumphierend, aber bodenständig 1281 01:32:45,477 --> 01:32:49,773 Diese Welt, die wir kennen Ich weiß nicht, ob sie je endet 1282 01:32:49,856 --> 01:32:54,528 Aber die Zeit, die ich habe, nutze ich Um zu lieben und dir zu sagen 1283 01:32:54,611 --> 01:32:58,198 Dass ich deinetwegen erkannt habe 1284 01:32:59,157 --> 01:33:03,578 Dass ich leben kann Ganz ohne Angst 1285 01:33:04,413 --> 01:33:08,250 Deinetwegen spüre ich 1286 01:33:08,750 --> 01:33:12,796 Auch wenn der Himmel grau ist, dass ich es kann 1287 01:33:13,922 --> 01:33:16,925 -Es ist ok -Wie die Morgensonne 1288 01:33:17,009 --> 01:33:19,970 -Durch das Fenster -Der Schmerz wird fortgespült 1289 01:33:20,053 --> 01:33:23,223 -Mit dem Wasser des Ozeans -Die mein Gesicht trifft 1290 01:33:23,390 --> 01:33:28,061 Regentropfen an meinem Fenster 1291 01:33:30,647 --> 01:33:33,984 Das Wasser des Ozeans 1292 01:33:34,067 --> 01:33:38,155 Es ist ok Der Schmerz wird fortgespült 1293 01:33:38,238 --> 01:33:39,448 Durch das Wasser 1294 01:33:41,533 --> 01:33:43,368 Es ist ok 1295 01:33:43,452 --> 01:33:45,787 -Es ist ok -Der Schmerz wird fortgespült 1296 01:33:45,871 --> 01:33:48,790 -Der Schmerz vergeht -Durch das Wasser des Ozeans 1297 01:33:50,876 --> 01:33:54,421 Es ist ok 1298 01:33:54,504 --> 01:33:58,258 Der Schmerz wird fortgespült durch das Wasser des Ozeans 1299 01:34:00,135 --> 01:34:03,597 Es ist ok 1300 01:34:03,805 --> 01:34:07,684 Der Schmerz wird fortgespült durch das Wasser des Ozeans 1301 01:34:28,080 --> 01:34:30,874 Es ist ok 1302 01:34:31,416 --> 01:34:35,629 Der Schmerz wird fortgespült durch das Wasser des Ozeans 1303 01:34:37,255 --> 01:34:40,717 Es ist ok 1304 01:34:41,301 --> 01:34:44,763 Der Schmerz wird fortgespült durch das Wasser des Ozeans 1305 01:35:27,889 --> 01:35:32,018 Bist du wirklich bereit für eine ernsthafte Bindung? 1306 01:35:36,106 --> 01:35:38,608 Wirst du Lily weiterhin lieben? 1307 01:35:40,569 --> 01:35:44,573 Wirst du deine Rechtsprobleme lösen und dir einen Job suchen? 1308 01:35:47,242 --> 01:35:48,285 Und kannst du... 1309 01:35:50,162 --> 01:35:52,414 ...mich so lieben, wie ich bin? 1310 01:35:54,082 --> 01:35:55,375 Chaotisch, 1311 01:35:56,668 --> 01:35:58,170 ein bisschen launisch. 1312 01:35:58,253 --> 01:35:59,087 Ein bisschen. 1313 01:36:06,803 --> 01:36:10,390 Wenn du mich willst, müssen alle Antworten "ja" lauten. 1314 01:36:11,516 --> 01:36:12,601 Ohne Ausnahme. 1315 01:36:17,189 --> 01:36:18,648 Kann ich kurz überlegen? 1316 01:36:24,196 --> 01:36:25,030 Nein. 1317 01:36:27,324 --> 01:36:28,158 Hey. 1318 01:36:30,076 --> 01:36:30,911 Ja. 1319 01:36:32,913 --> 01:36:34,039 Ja zu allem. 1320 01:36:34,915 --> 01:36:37,125 -Idiot. -Du bist der Boss. 1321 01:36:40,545 --> 01:36:42,005 Letzte Chance. 1322 01:36:43,381 --> 01:36:47,469 -Vermassel es nicht. -Mache ich nicht. Versprochen. 1323 01:36:55,810 --> 01:36:58,688 Sind sie nicht ein tolles Paar? 1324 01:36:58,772 --> 01:37:00,857 -Du machst wohl Witze, Mama. -Bitte? 1325 01:37:01,608 --> 01:37:04,986 Mehr Schein als Sein. Sie haben so viele Probleme. 1326 01:37:05,070 --> 01:37:06,112 Vor allem er. 1327 01:37:06,571 --> 01:37:09,407 Ich bin sicher, er landet bald wieder im Knast. 1328 01:37:09,491 --> 01:37:11,117 Nicht unbedingt. 1329 01:37:12,452 --> 01:37:15,080 Mein Mann hat seine Akte gelesen. 1330 01:37:15,747 --> 01:37:18,416 Er denkt, dass es möglich ist, 1331 01:37:18,500 --> 01:37:21,670 dass er Bewährung bekommt, wenn er sich gut benimmt. 1332 01:37:22,754 --> 01:37:25,924 Und der Experte für Familienangelegenheiten 1333 01:37:26,007 --> 01:37:29,427 hilft Janet beim Sorgerechtsstreit. 1334 01:37:30,220 --> 01:37:32,514 Die Chancen stehen gar nicht schlecht. 1335 01:37:33,682 --> 01:37:34,975 Wissen sie das? 1336 01:37:35,433 --> 01:37:38,979 Was denkt ihr wohl, wieso sie so glücklich sind? 1337 01:37:39,896 --> 01:37:42,607 -Du bist ein Engel. -Nein. 1338 01:37:43,275 --> 01:37:48,405 Aber verheiratet mit dem besten Anwalt und dem besten Menschen auf der Welt. 1339 01:37:49,781 --> 01:37:52,701 Jemand, der mich daran erinnert hat, 1340 01:37:52,784 --> 01:37:55,287 dass Erfolg und Glück nicht dasselbe sind. 1341 01:37:56,079 --> 01:38:00,834 Und dass es nicht wichtig ist, als Erster anzukommen. 1342 01:38:01,585 --> 01:38:03,295 Aber wir müssen ankommen. 1343 01:38:03,837 --> 01:38:07,048 Danke, kleiner Bruder. 1344 01:38:08,633 --> 01:38:11,511 Mein Dank gebührt euch allen, aber vor allem dir. 1345 01:38:11,595 --> 01:38:14,097 Ich konnte Milenas Wunsch erfüllen. 1346 01:38:14,931 --> 01:38:16,182 Wo sie auch sein mag, 1347 01:38:17,934 --> 01:38:21,730 sie wäre stolz auf den Chor und darauf, was wir erreicht haben. 1348 01:38:24,065 --> 01:38:28,695 Du hast recht. Vielleicht war sie ja der Engel, der über uns gewacht hat. 1349 01:38:30,488 --> 01:38:31,865 Bestimmt sogar. 1350 01:38:33,825 --> 01:38:36,036 Aber ich muss dir danken. 1351 01:38:37,787 --> 01:38:42,876 Mein ganzes Leben habe ich versucht, andere glücklich zu machen. 1352 01:38:44,002 --> 01:38:47,547 Aber weißt du, was ich nach diesem Abenteuer denke? 1353 01:38:48,632 --> 01:38:52,177 Ich will gar nicht der beste Friseur sein 1354 01:38:52,260 --> 01:38:54,804 oder der beste Tänzer oder Schauspieler. 1355 01:38:55,430 --> 01:38:58,725 Ich will gar nicht versuchen, ein Künstler zu sein. 1356 01:38:59,559 --> 01:39:02,979 Ich will meinem Herzen folgen, tun, worauf ich Lust habe. 1357 01:39:03,063 --> 01:39:07,317 Es ist egal, ob ich der Beste bin oder nicht. Und das verdanke ich dir. 1358 01:39:08,443 --> 01:39:09,527 Danke. 1359 01:39:14,532 --> 01:39:20,121 Das Publikum war sehr zufrieden mit Cepeda, den Musikern, der Show 1360 01:39:20,789 --> 01:39:22,165 und dem Chor. Einigermaßen. 1361 01:39:24,501 --> 01:39:30,507 Und ich hatte ein Gespräch mit amerikanischen Geschäftsleuten, 1362 01:39:31,257 --> 01:39:34,344 die wollen, dass wir in Miami und New York auftreten. 1363 01:39:37,138 --> 01:39:40,266 Und der Chor... 1364 01:39:40,350 --> 01:39:41,810 Ich sage es langsam 1365 01:39:42,560 --> 01:39:44,270 und in eurer Sprache. 1366 01:39:44,854 --> 01:39:46,940 Auf Wiedersehen 1367 01:39:49,901 --> 01:39:53,571 Es ist ok 1368 01:39:53,655 --> 01:39:57,409 Der Schmerz wird fortgespült durch das Wasser des Ozeans 1369 01:39:57,492 --> 01:39:58,702 Stopp. 1370 01:40:01,705 --> 01:40:05,458 Haben Sie vielen Dank für diese wichtige Information. 1371 01:40:06,209 --> 01:40:11,047 Bitte bestätigen Sie die Termine so schnell wie möglich, 1372 01:40:11,631 --> 01:40:17,637 denn die Anreise nach Miami und New York ist aufwendiger als die nach Medellín. 1373 01:40:18,304 --> 01:40:20,140 Ave Maria, Idiot. 1374 01:40:23,017 --> 01:40:27,355 Aber wir kommen hin. Irgendwie schaffen wir es schon. 1375 01:40:29,691 --> 01:40:35,280 Es ist ok, der Schmerz wird fortgespült durch das Wasser des Ozeans 1376 01:40:37,198 --> 01:40:40,535 Es ist ok 1377 01:40:40,994 --> 01:40:44,622 Der Schmerz wird fortgespült durch das Wasser des Ozeans 1378 01:40:44,873 --> 01:40:46,583 Und Mario verlässt uns nicht 1379 01:40:46,875 --> 01:40:49,961 Es ist ok 1380 01:40:50,170 --> 01:40:53,798 Der Schmerz wird fortgespült durch das Wasser des Ozeans 1381 01:40:56,050 --> 01:40:58,386 Es ist ok 1382 01:40:58,470 --> 01:41:03,057 -Der Schmerz wird fortgespült -Tanz, Mario! 1383 01:41:16,529 --> 01:41:20,658 Was ist passiert? Wer ist im Kontrollraum? 1384 01:41:20,742 --> 01:41:23,036 Es ist sehr dunkel. Ich bin umzingelt. 1385 01:41:23,119 --> 01:41:25,246 Security! Wer hat mich da berührt? 1386 01:41:25,622 --> 01:41:28,041 Mann oder Frau? Wer war das? 1387 01:41:28,750 --> 01:41:30,627 Security, bitte! 1388 01:41:33,797 --> 01:41:35,882 Träume machen uns 1389 01:41:35,965 --> 01:41:38,176 Zu großartigen Menschen Guten Menschen 1390 01:41:38,259 --> 01:41:42,347 Triumphierend Aber bodenständig 1391 01:41:43,181 --> 01:41:47,685 Diese Welt, die wir kennen Ich weiß nicht, ob sie je endet 1392 01:41:47,769 --> 01:41:52,190 Aber die Zeit, die ich habe, nutze ich Um zu lieben und dir zu sagen 1393 01:41:52,273 --> 01:41:56,528 Dass ich deinetwegen erkannt habe 1394 01:41:57,028 --> 01:42:01,908 Dass ich leben kann Ganz ohne Angst 1395 01:42:02,033 --> 01:42:05,829 Deinetwegen spüre ich 1396 01:42:05,912 --> 01:42:08,331 Auch wenn der Himmel grau ist 1397 01:42:08,957 --> 01:42:11,209 Dass ich es kann 1398 01:42:11,668 --> 01:42:14,003 -Alles -Wie die Morgensonne 1399 01:42:14,087 --> 01:42:14,963 Alles ist gut 1400 01:42:15,046 --> 01:42:17,006 -Durch das Fenster -Sorgen werden 1401 01:42:17,131 --> 01:42:18,716 -Fortgespült -Klares Wasser 1402 01:42:18,842 --> 01:42:20,844 Trifft mein Gesicht 1403 01:42:20,927 --> 01:42:22,637 -Alles -Wie Regentropfen 1404 01:42:22,720 --> 01:42:24,973 -Alles ist gut -An meinem Fenster 1405 01:42:25,098 --> 01:42:27,350 -Sorgen werden fortgespült -Ah la la eh 1406 01:42:27,433 --> 01:42:30,228 -Durch das Wasser des Ozeans -Wasser des Ozeans 1407 01:42:30,311 --> 01:42:33,481 Alles Alles ist gut 1408 01:42:33,815 --> 01:42:37,443 Sorgen werden fortgespült Durch das Wasser des Ozeans 1409 01:42:39,529 --> 01:42:42,407 Alles Alles ist gut 1410 01:42:42,490 --> 01:42:44,617 -Sorgen werden -Fortgespült 1411 01:42:44,701 --> 01:42:46,661 -Schmerz vergeht -Wasser des Ozeans 1412 01:42:47,287 --> 01:42:48,705 Der Schmerz vergeht 1413 01:42:48,788 --> 01:42:51,875 Alles Alles ist gut 1414 01:42:52,458 --> 01:42:56,087 Sorgen werden fortgespült Durch das Wasser des Ozeans 1415 01:42:58,006 --> 01:43:01,092 Alles Alles ist gut 1416 01:43:01,801 --> 01:43:05,138 Sorgen werden fortgespült Durch das Wasser des Ozeans 1417 01:43:25,825 --> 01:43:28,870 Alles Alles ist gut 1418 01:43:29,579 --> 01:43:32,957 Sorgen werden fortgespült Durch das Wasser des Ozeans 1419 01:43:35,168 --> 01:43:38,171 Alles Alles ist gut 1420 01:43:38,755 --> 01:43:42,342 Sorgen werden fortgespült Durch das Wasser des Ozeans 1421 01:43:43,134 --> 01:43:45,136 Untertitel von: Angelika Taubmann 1422 01:43:45,219 --> 01:43:47,221 Creative Supervisor: Vanessa Grondziel