1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,196 --> 00:00:32,283 Říká se, že existují dva univerzální typy příběhů. 4 00:00:34,910 --> 00:00:39,874 Když se obyčejné postavy setkají s neobyčejnými příběhy 5 00:00:41,125 --> 00:00:45,296 a když se mimořádné postavy setkají s obyčejnými příběhy. 6 00:00:47,923 --> 00:00:50,134 Příběh, který vám budu vyprávět... 7 00:00:51,302 --> 00:00:53,637 Nevím, kam bych ho zařadil. 8 00:00:54,972 --> 00:01:00,728 Jeho postavy nejsou ani obyčejné, ani mimořádné. 9 00:01:01,395 --> 00:01:03,939 A to, co se stalo, není nic neuvěřitelného. 10 00:01:05,191 --> 00:01:06,025 Ale... 11 00:01:07,485 --> 00:01:10,446 Nebylo to nic, co byste mohli považovat za... 12 00:01:12,406 --> 00:01:13,491 normální. 13 00:01:14,325 --> 00:01:15,659 A je to, madam. 14 00:01:15,743 --> 00:01:18,704 José Vicenta jsem už nějakou dobu znal. 15 00:01:18,788 --> 00:01:19,622 Podívejte se. 16 00:01:20,289 --> 00:01:22,875 Kadeřnictví bylo vždy jeho vášní. 17 00:01:23,834 --> 00:01:25,044 Ne! Je to příšerné... 18 00:01:25,127 --> 00:01:28,339 K jeho smůle ale neměl to... 19 00:01:29,423 --> 00:01:31,050 čemu se říká talent. 20 00:01:31,634 --> 00:01:34,178 Musím kadeřnictví zavřít. 21 00:01:34,261 --> 00:01:37,515 VICENTE'S STYLE SALÓN KRÁSY 22 00:01:40,726 --> 00:01:44,146 Ano, jsem z toho zoufalá, to mi věř... 23 00:01:45,940 --> 00:01:47,358 ...mám toho dost. 24 00:01:47,441 --> 00:01:48,442 Lucre? 25 00:01:48,526 --> 00:01:51,111 ...netuším, jak zareaguje... 26 00:01:51,195 --> 00:01:52,196 Lásko? 27 00:01:52,279 --> 00:01:55,324 Rozhodla jsem se tak a neřeknu mu to. 28 00:01:55,407 --> 00:01:59,703 Představ si to. Rodrigo navrhl, abychom spolu bydleli. 29 00:01:59,787 --> 00:02:03,582 Jak jsem ti říkala, v tomhle manželství už nevydržím ani vteřinu. 30 00:02:03,666 --> 00:02:09,421 Ne, znáš Vicenta. Je k ničemu, úplná nula. 31 00:02:10,172 --> 00:02:12,132 Vicentovi nezbylo nic jiného, 32 00:02:12,216 --> 00:02:14,635 než posbírat zbytky své důstojnosti, 33 00:02:14,718 --> 00:02:18,222 sbalit si malý kufr a opustit svůj dům. 34 00:02:18,973 --> 00:02:20,558 A kde skončil? 35 00:02:21,725 --> 00:02:22,852 U mě doma. 36 00:02:24,645 --> 00:02:26,564 Nemohl jsem ho odmítnout. 37 00:02:28,357 --> 00:02:30,609 Tento padlý anděl je můj kamarád. 38 00:02:31,443 --> 00:02:34,613 „Kolik... let...“ 39 00:02:34,697 --> 00:02:36,407 Richard Gómez. 40 00:02:37,449 --> 00:02:39,159 Dva roky žil v USA, 41 00:02:39,243 --> 00:02:43,122 snažil se zajistit si budoucnost v zemi neomezených možností, 42 00:02:43,205 --> 00:02:44,832 ale pak byl deportován 43 00:02:44,915 --> 00:02:48,377 za nelegální práci v restauraci v Atlantě. 44 00:02:48,460 --> 00:02:53,173 Během svého pobytu v USA 45 00:02:53,257 --> 00:02:55,301 se naučil anglicky. 46 00:02:55,885 --> 00:02:56,886 Je mi... 47 00:02:58,929 --> 00:03:00,472 šedesát pět let. 48 00:03:00,556 --> 00:03:02,182 Žádný problém. 49 00:03:02,266 --> 00:03:03,475 A vám, paní Granadosová? 50 00:03:04,226 --> 00:03:06,604 Já, vy, šťastní. 51 00:03:06,687 --> 00:03:08,480 Ale no tak, do toho, madam. 52 00:03:08,564 --> 00:03:11,358 Rozumíte tomu, co vám říkám? 53 00:03:13,527 --> 00:03:15,905 Budu mluvit španělsky, abyste mi rozuměly. 54 00:03:17,239 --> 00:03:19,658 Dámy, vy se anglicky nikdy nenaučíte. 55 00:03:20,784 --> 00:03:23,329 Ve vašem věku už to není možné. 56 00:03:23,412 --> 00:03:26,332 Mami, vím, že jsou to tvé kamarádky, 57 00:03:26,415 --> 00:03:27,917 ale už jsem jim musel říct pravdu. 58 00:03:28,959 --> 00:03:30,169 Udělals dobře. 59 00:03:31,086 --> 00:03:33,505 Ano, jsou to hloupé staré dámy. 60 00:03:34,298 --> 00:03:37,384 Nemůžeš na ně plýtvat časem a energií. 61 00:03:37,468 --> 00:03:38,802 Jsou hluché jak poleno. 62 00:03:39,511 --> 00:03:40,846 Díky za pochopení. 63 00:03:41,347 --> 00:03:42,222 Richarde. 64 00:03:42,932 --> 00:03:47,478 Kdy už využiješ toho, jak dobře vypadáš? 65 00:03:47,561 --> 00:03:50,981 Už zase. Mami, nezačínej s tím. 66 00:03:52,191 --> 00:03:54,401 Je to pravda, vypadáš moc dobře. 67 00:03:54,485 --> 00:03:59,657 Místo učení angličtiny bys mohl stát před kamerou, 68 00:03:59,740 --> 00:04:04,370 uspět jako herec. Nebo bys měl spíš být v Hollywoodu. 69 00:04:08,374 --> 00:04:12,294 Už brzy se dostanu z téhle díry. 70 00:04:13,128 --> 00:04:15,005 Pro všechny ty holky venku 71 00:04:15,756 --> 00:04:17,841 musím být ve formě. 72 00:04:18,509 --> 00:04:20,511 Čekají na pěkného černocha, 73 00:04:21,470 --> 00:04:23,430 který jim naplácá, když budou zlobit... 74 00:04:27,518 --> 00:04:28,644 A udělá je šťastnými. 75 00:04:29,228 --> 00:04:33,315 Tento úžasný ebenový Adonis 76 00:04:33,399 --> 00:04:36,443 se jmenuje Vico. 77 00:04:36,944 --> 00:04:40,781 Dva roky strávil ve vězení za krádež a podvod. 78 00:04:41,532 --> 00:04:44,368 Během této doby se věnoval cvičení, 79 00:04:44,451 --> 00:04:47,162 aby vypadal jak Herkules, až vyjde ven. 80 00:04:52,584 --> 00:04:56,380 Řekli jsme ti, že vězeňská pohodička 81 00:04:56,463 --> 00:04:58,132 něco stojí, ne? 82 00:04:58,841 --> 00:05:00,634 A pokud nezaplatíš, 83 00:05:00,718 --> 00:05:04,304 bude to pro tebe mít vážný následky. 84 00:05:04,388 --> 00:05:06,306 Ale já měl finanční problémy. 85 00:05:06,849 --> 00:05:09,351 Dejte mi trochu času a já zaplatím, přísahám. 86 00:05:09,435 --> 00:05:10,269 Dobře? 87 00:05:11,311 --> 00:05:14,857 A to je právě další problém. Víc času ti dát nemůžu. 88 00:05:16,775 --> 00:05:19,987 Je to škoda, kámo. Dokonce z toho mám výčitky. 89 00:05:21,572 --> 00:05:24,074 -Musím tě pořezat v obličeji. -Ale proč? 90 00:05:24,158 --> 00:05:26,618 Protože takhle to tady chodí. 91 00:05:26,702 --> 00:05:30,956 Když nezaplatíš, poneseš následky. Rozumíme si? 92 00:05:31,040 --> 00:05:32,666 -Ne. -Co se to tu děje? 93 00:05:37,504 --> 00:05:39,423 Vico měl štěstí. 94 00:05:40,049 --> 00:05:44,219 Tenkrát využil jeden ze svých sedmi životů. 95 00:05:45,387 --> 00:05:50,392 Ten den ho, díky neefektivnosti soudního systému, 96 00:05:50,476 --> 00:05:53,520 který během jeho trestu pochybil, 97 00:05:53,604 --> 00:05:56,065 pustili na svobodu. 98 00:05:56,648 --> 00:05:59,068 Když vyšel ven, neměl ani vindru. 99 00:06:00,277 --> 00:06:02,488 Netušil, kam půjde. 100 00:06:03,113 --> 00:06:08,535 Ale pořád měl úsměv na tváři a byl nezdolným optimistou. 101 00:06:09,953 --> 00:06:14,583 Stále hledám 102 00:06:15,250 --> 00:06:19,129 Známou krajinu 103 00:06:20,089 --> 00:06:26,095 Na cizích místech Kde nemůžu najít 104 00:06:29,139 --> 00:06:31,600 Tebe 105 00:06:44,738 --> 00:06:46,240 Janet. 106 00:06:47,407 --> 00:06:48,408 Svobodná matka. 107 00:06:49,118 --> 00:06:52,246 Je to dobrá zpěvačka, ale má malý problém. 108 00:06:52,788 --> 00:06:55,290 -Zdravím. -Hodně pije. 109 00:06:55,374 --> 00:06:57,042 -Jak se máte? -Moc dobře. 110 00:06:58,377 --> 00:07:00,921 -Krásně zpíváte. -Díky. 111 00:07:02,840 --> 00:07:06,802 Jsem z talentové agentury, rád bych si s vámi promluvil. 112 00:07:08,929 --> 00:07:10,681 Teď? Jak vidíte... 113 00:07:10,764 --> 00:07:15,352 V pohodě. Nechám vám tu svou vizitku, zavolejte mi. 114 00:07:16,186 --> 00:07:17,187 Souhlasíte? 115 00:07:23,110 --> 00:07:25,279 -Díky. -Na zdraví. 116 00:07:28,198 --> 00:07:29,032 Na zdraví. 117 00:07:30,576 --> 00:07:33,078 Připište mi to na účet, prosím. 118 00:07:43,547 --> 00:07:45,215 Humberto Sánchez. 119 00:08:49,071 --> 00:08:51,740 Mám jen jednu otázku. 120 00:08:54,243 --> 00:08:55,577 Jak se jmenuješ? 121 00:08:56,745 --> 00:08:57,579 Janet! 122 00:08:57,663 --> 00:08:59,039 -Co se děje? -Vstávej! 123 00:09:00,582 --> 00:09:02,542 -Kolik je? -Půl deváté. 124 00:09:02,626 --> 00:09:05,337 -Sakra, moje dcera. -Už jsem ji vzala do školy. 125 00:09:06,046 --> 00:09:07,297 Nezvonil mi budík. 126 00:09:07,381 --> 00:09:09,007 Protože ho ukradli, 127 00:09:09,091 --> 00:09:12,803 spolu s mixérem, rádiem a penězi, které jsem tu nechala... 128 00:09:12,886 --> 00:09:14,471 na zaplacení účtů! 129 00:09:15,597 --> 00:09:18,976 Nevím, koho sis včera v noci přivedla, 130 00:09:19,059 --> 00:09:22,396 ale mysli aspoň na svou dceru. Taky tu bydlí. 131 00:09:22,479 --> 00:09:26,441 Je moc malá na to, aby pochopila životní styl své matky. 132 00:09:27,985 --> 00:09:29,444 A já jsem tvá sestra. 133 00:09:30,362 --> 00:09:33,949 Podívej se na mě! Jsem tvá sestra. 134 00:09:34,616 --> 00:09:35,867 Ne máma. 135 00:09:36,618 --> 00:09:37,953 Měla by ses stydět. 136 00:09:47,296 --> 00:09:50,757 Dnes je velmi zvláštní den. 137 00:09:52,592 --> 00:09:55,554 Když jsme si stanovili plány růstu pro tento rok, 138 00:09:56,596 --> 00:09:58,765 mnoho lidí bylo skeptických. 139 00:09:58,849 --> 00:10:00,267 Dnes jsme se tu sešli, 140 00:10:01,601 --> 00:10:04,855 abychom oslavili 141 00:10:05,522 --> 00:10:07,482 tyto úžasné výsledky. 142 00:10:08,066 --> 00:10:12,237 Musím poděkovat svému týmu, 143 00:10:12,321 --> 00:10:15,157 našemu týmu, představenstvu, 144 00:10:16,366 --> 00:10:18,118 kteří mě tolik podporovali. 145 00:10:22,497 --> 00:10:23,582 Děkuji svému manželovi. 146 00:10:23,665 --> 00:10:27,085 A chci, abyste věděli, 147 00:10:28,462 --> 00:10:32,799 že bez vás bych to nezvládla. 148 00:10:34,926 --> 00:10:39,056 Jde o výsledek úsilí nás všech, 149 00:10:41,224 --> 00:10:42,517 mnoha lidí... 150 00:10:52,027 --> 00:10:55,238 Dnešek měl být pro Rosarii tím nejlepším dnem. 151 00:10:56,156 --> 00:11:01,787 Dnem, kdy všechno její úsilí dojde uznání. 152 00:11:03,121 --> 00:11:05,582 Měl to být radostný večer plný oslav. 153 00:11:07,459 --> 00:11:08,752 To tedy nebyl. 154 00:11:10,712 --> 00:11:13,048 A pokud mám být zcela upřímná, 155 00:11:15,675 --> 00:11:18,303 když jsem před těmi lidmi stála, 156 00:11:18,387 --> 00:11:19,679 cítila jsem nostalgii. 157 00:11:20,931 --> 00:11:23,392 Vzpomínám, jak jsem byla normální zaměstnankyní, 158 00:11:23,475 --> 00:11:26,561 pracovala od devíti do pěti, měla šéfa 159 00:11:26,645 --> 00:11:29,439 a každý páteční večer se chodila bavit se svými kolegy. 160 00:11:31,066 --> 00:11:32,692 Pamatuji si to moc dobře. 161 00:11:32,776 --> 00:11:36,905 Teď mě pohlcuje autonomie, za kterou jsem tak bojovala. 162 00:11:38,198 --> 00:11:43,078 Celý den se nemůžu hnout od toho zatraceného telefonu a počítače. 163 00:11:43,662 --> 00:11:46,540 Víš, jak dlouho už obědvám sama v kanceláři? 164 00:11:50,544 --> 00:11:51,628 Hodně dlouho. 165 00:11:53,505 --> 00:11:54,923 Víš proč? 166 00:11:56,007 --> 00:11:59,636 Protože už nemám kolegy, jen podřízené. 167 00:12:00,720 --> 00:12:04,391 Lidi, kteří mě nerespektují, ale bojí se mě, 168 00:12:05,642 --> 00:12:07,602 protože na mně závisí jejich práce. 169 00:12:08,854 --> 00:12:09,813 Je to směšné. 170 00:12:11,022 --> 00:12:15,902 Stálo mě to tolik času, peněz a energie, abych se sem dostala, 171 00:12:16,486 --> 00:12:19,322 a nedošlo mi, že se měním v oběť svého největšího 172 00:12:19,406 --> 00:12:22,367 a jediného nepřítele, před nímž nemohu uniknout, 173 00:12:23,326 --> 00:12:24,244 sebe samotné. 174 00:12:27,581 --> 00:12:29,875 Co kdybych ti řekl, že mám nápad? 175 00:12:32,002 --> 00:12:33,628 Nedívej se na mě takhle. 176 00:12:35,464 --> 00:12:38,425 Společnost nás požádala, 177 00:12:38,508 --> 00:12:41,678 abychom poskytli právní poradenství ohledně smlouvy na novou show, 178 00:12:42,888 --> 00:12:44,681 a já ty lidi neznám. 179 00:12:45,974 --> 00:12:49,478 Oni neznají tebe a nemusí vědět, kdo jsi. 180 00:12:51,771 --> 00:12:52,856 A co tě napadlo? 181 00:12:53,565 --> 00:12:57,402 Ten nápad se týká mě. 182 00:12:58,612 --> 00:13:01,323 Jmenuji se Humberto Sánchez Guerrero 183 00:13:01,948 --> 00:13:04,910 a mám talentovou agenturu. 184 00:13:05,535 --> 00:13:09,915 Byl to vlastně sen mé ženy Mileny. 185 00:13:10,499 --> 00:13:12,751 Jako poctu své ženě se nyní snažím 186 00:13:12,834 --> 00:13:16,046 postavit naši společnost zpátky na nohy. 187 00:13:16,963 --> 00:13:20,258 Nebylo a nebude to snadné, 188 00:13:21,843 --> 00:13:23,303 ale alespoň se snažíme. 189 00:13:23,386 --> 00:13:25,180 Díky, že jste přišli. 190 00:13:26,097 --> 00:13:28,350 Že jste mi vzali telefon. 191 00:13:28,433 --> 00:13:31,394 Hele, kámo, v čem vlastně budeme účinkovat? 192 00:13:31,978 --> 00:13:33,730 V e-mailu nic nebylo. 193 00:13:34,898 --> 00:13:40,278 Tentokrát nebudete dělat komparz v televizním pořadu. 194 00:13:40,362 --> 00:13:46,243 Místo toho budete napodobovat gospelový sbor při vystoupení Andrése Cepedy. 195 00:13:46,743 --> 00:13:47,661 Napodobovat? 196 00:13:48,620 --> 00:13:51,081 Chcete říct, že nebudeme zpívat? 197 00:13:51,164 --> 00:13:51,998 Ne. 198 00:13:52,707 --> 00:13:55,877 Hlasy sboru budou nahrány předem. 199 00:13:55,961 --> 00:13:58,505 Budete jen otvírat pusu. 200 00:13:59,464 --> 00:14:01,591 Proč si nenajmete opravdový sbor? 201 00:14:03,051 --> 00:14:06,388 Protože producenty pořadu zajímá to, 202 00:14:06,471 --> 00:14:08,932 jak budete na pódiu vypadat. 203 00:14:09,558 --> 00:14:11,601 Chtějí něco působivého. 204 00:14:11,685 --> 00:14:13,770 Kdy se bude zkoušet? 205 00:14:13,853 --> 00:14:15,647 Každý den odpoledne. 206 00:14:16,439 --> 00:14:17,941 Nešlo by to večer? 207 00:14:19,401 --> 00:14:21,778 Pracuji jako sekretářka v kanceláři. 208 00:14:22,362 --> 00:14:25,282 Ale já pracuji v noci. Odpoledne mi perfektně vyhovují. 209 00:14:25,365 --> 00:14:28,827 Nám také. Máma by neměla být dlouho vzhůru. 210 00:14:29,578 --> 00:14:32,747 Nemluv za mě, Richarde, mám svou pusu. 211 00:14:33,373 --> 00:14:35,584 Ponocování pro tebe není dobré, mami. 212 00:14:35,667 --> 00:14:39,170 Klid, řeknu si o volno. 213 00:14:39,796 --> 00:14:40,880 Díky. 214 00:14:40,964 --> 00:14:44,509 Kámo, proč... Proč je ve skupině ten běloch? 215 00:14:45,302 --> 00:14:48,096 Ale mami... Podívej se na nás a na něj. 216 00:14:48,179 --> 00:14:52,809 Mohl by být rozlišovacím faktorem, budeme tak inkluzivní. 217 00:14:52,892 --> 00:14:56,438 Inkluzivní? Etničtí? Osobití? 218 00:14:58,607 --> 00:14:59,691 Já nevím. 219 00:15:00,525 --> 00:15:05,280 Ano. Jsem tady, protože jsem Humbertův kamarád. 220 00:15:05,363 --> 00:15:07,866 Jak říkal, už jsme spolu pracovali, 221 00:15:09,701 --> 00:15:11,745 a protože mě opustila žena... 222 00:15:13,121 --> 00:15:15,540 Myslí si totiž, že jsem k ničemu, 223 00:15:18,376 --> 00:15:22,881 a protože zažívám nejhorší období svého života. 224 00:15:23,965 --> 00:15:26,301 A pokud nebudu něco dělat... 225 00:15:27,344 --> 00:15:28,970 Zastřelím se. 226 00:15:29,888 --> 00:15:33,975 Nemám nic proti tomu, abyste byl v naší skupině. Vítejte. 227 00:15:34,059 --> 00:15:35,185 Děkuji, madam. 228 00:15:35,268 --> 00:15:38,647 Nina a Andrés jsou gospeloví zpěváci. 229 00:15:39,272 --> 00:15:45,278 Budou mít na starosti zkoušky a režii, aby to všechno... 230 00:15:46,279 --> 00:15:48,365 vypadalo realisticky. 231 00:15:49,157 --> 00:15:50,241 To je pravda. 232 00:15:50,325 --> 00:15:56,331 Musíme si především uvědomit, že gospel je hudba, která má myšlenku, 233 00:15:57,123 --> 00:16:01,336 je to hudba štěstí, smíření a harmonie. 234 00:16:01,419 --> 00:16:05,382 Je to hudba, při které tančíte tělem, hlasem, rukama. 235 00:16:05,465 --> 00:16:09,302 Nohy vám při ní dupou po podlaze a boky se houpou v rytmu. 236 00:16:09,386 --> 00:16:11,221 Zdravím! 237 00:16:12,847 --> 00:16:14,683 Schůzka byla ve tři. 238 00:16:14,766 --> 00:16:18,061 Ano, nemohl jsem najít adresu, ale už jsem tady. 239 00:16:18,144 --> 00:16:19,396 Ten chlap je zloděj. 240 00:16:19,479 --> 00:16:22,065 Lidi, musíme ho udat na policii. 241 00:16:22,148 --> 00:16:24,359 Styď se. Je to tvá sestra. 242 00:16:24,442 --> 00:16:26,403 Jsi ostuda naší rasy. 243 00:16:27,278 --> 00:16:30,573 Když o tom tak přemýšlím, než ho udáme, 244 00:16:30,657 --> 00:16:32,367 měli bychom mu namlátit. 245 00:16:32,450 --> 00:16:35,203 Opravdu, tihle lidé se jinak nepoučí. 246 00:16:36,287 --> 00:16:38,748 Nejdřív mi vrať peníze a věci. 247 00:16:39,749 --> 00:16:44,087 Víš... Já už to všechno prodal. A ty peníze... 248 00:16:44,170 --> 00:16:46,423 Vidíte? Co jsem říkala... 249 00:16:46,506 --> 00:16:49,384 Poslouchejte. Vím, že vám to může být jedno, 250 00:16:49,467 --> 00:16:51,511 ale já jsem opravdu v... 251 00:16:51,594 --> 00:16:54,848 Jsem v zoufalé situaci. Proto... 252 00:16:54,931 --> 00:16:58,810 Proto jsem to udělal. Ale hledám tu novou příležitost. 253 00:16:59,310 --> 00:17:01,146 Lháři. Měli bychom ti nakopat zadek. 254 00:17:01,229 --> 00:17:03,773 -A dost. -Já mu věřím. 255 00:17:04,691 --> 00:17:06,317 Prosím tě, mami. 256 00:17:06,401 --> 00:17:08,820 -Madam. -Můžu něco navrhnout? 257 00:17:09,529 --> 00:17:12,031 Možná existuje řešení, které bude vyhovovat všem. 258 00:17:12,115 --> 00:17:14,659 Ať tu zůstane. 259 00:17:16,578 --> 00:17:19,956 Ta perfektní skupina, kterou jste dali dohromady, zůstane celá 260 00:17:20,832 --> 00:17:24,085 a tento mladý muž dostane příležitost, kterou chtěl. 261 00:17:24,169 --> 00:17:28,506 Za peníze, které si tu vydělá, může paní koupit věci, které jí ukradl. 262 00:17:29,507 --> 00:17:34,345 A my všichni se dostaneme do gospelové nálady, o které tady pán mluvil. 263 00:17:34,429 --> 00:17:36,181 -To je fakt. -A co já? 264 00:17:37,307 --> 00:17:39,434 Vy se musíte naučit větší toleranci. 265 00:17:40,852 --> 00:17:41,853 Amen. 266 00:17:48,943 --> 00:17:52,989 Pět, šest, sedm... 267 00:17:54,199 --> 00:17:56,159 Moment... 268 00:17:58,411 --> 00:18:00,121 -Ty, kamaráde. -Ano? 269 00:18:02,207 --> 00:18:03,750 Nesmíš tolik přemýšlet. 270 00:18:04,834 --> 00:18:09,589 Ať tvá mysl zapomene na choreografii. Nech promluvit své tělo. 271 00:18:10,423 --> 00:18:13,134 Dobře. To nebude lehké, ale fajn. 272 00:18:13,218 --> 00:18:14,803 -To zvládneš. -Omlouvám se. 273 00:18:14,886 --> 00:18:17,847 Kvůli tomu běloušovi tu budeme celé odpoledne. 274 00:18:18,389 --> 00:18:20,433 Prostě mu chybí melanin. 275 00:18:21,100 --> 00:18:22,352 Trpělivost. 276 00:18:22,435 --> 00:18:23,728 -Trpělivost? -Trpělivost. 277 00:18:23,812 --> 00:18:24,979 S dovolením. 278 00:18:25,897 --> 00:18:26,898 Humberto, 279 00:18:28,274 --> 00:18:32,695 rytmus a energii má člověk v krvi. 280 00:18:32,779 --> 00:18:35,865 Buď to tak je, nebo není. 281 00:18:36,699 --> 00:18:39,994 Ten bělouš to v sobě nemá. 282 00:18:40,078 --> 00:18:41,913 Má pravdu. 283 00:18:43,122 --> 00:18:44,916 Vezmeme to od začátku. 284 00:18:45,542 --> 00:18:48,253 Pět, šest, sedm a... 285 00:18:49,838 --> 00:18:52,465 Jestli ti tanec nepůjde, neboj se. 286 00:18:53,591 --> 00:18:55,134 Ještě potřebuji herce. 287 00:18:56,803 --> 00:18:58,805 A ty jsi ten nejlepší. 288 00:18:58,888 --> 00:19:01,516 Ne, nepotřebuješ mě a oba to víme. 289 00:19:01,599 --> 00:19:04,269 Udělal jsi dost, už když jsi mě u sebe nechal bydlet. 290 00:19:04,352 --> 00:19:05,645 -Ne. -Nechme to tak. 291 00:19:05,728 --> 00:19:09,232 -Pane Humberto, můžete na chvíli? -Povídejte, paní Lorenzo. 292 00:19:09,315 --> 00:19:13,403 Myslím, že váš problém mohu vyřešit. 293 00:19:13,486 --> 00:19:14,779 S tím tancem. 294 00:19:15,989 --> 00:19:17,365 Pět mínus dva? 295 00:19:20,159 --> 00:19:25,248 Vezmeme pětku, odečteme dvojku a vyjde nám... 296 00:19:26,207 --> 00:19:28,418 -Tři. -Perfektní. 297 00:19:28,501 --> 00:19:29,752 Udělal bys pro mě něco? 298 00:19:31,254 --> 00:19:32,922 Běž pryč od mé dcery. 299 00:19:33,006 --> 00:19:38,761 Mami, Vico mě naučil sčítat a odčítat, byla to zábava. 300 00:19:38,845 --> 00:19:39,846 Vážně, zlato? 301 00:19:41,014 --> 00:19:43,141 -Jak to? -Prostě byla. 302 00:19:44,726 --> 00:19:46,728 Ty ses zbláznila, mami. 303 00:19:47,437 --> 00:19:48,605 Ale je to perfektní. 304 00:19:49,230 --> 00:19:54,277 Naučíme toho chudáka křesťana tančit a on tě naučí hrát. 305 00:19:54,360 --> 00:19:57,697 Ale podívej se na něj, mami. 306 00:19:57,780 --> 00:20:01,576 Má obě nohy levé, nemyslím, že mě něco naučí. 307 00:20:02,076 --> 00:20:04,996 Richarde, nesuď lidi tak rychle. 308 00:20:05,079 --> 00:20:07,582 Dej mu šanci, nemáš co ztratit. 309 00:20:08,249 --> 00:20:10,084 Čas, mami. Čas. 310 00:20:13,504 --> 00:20:16,424 A ty máš snad co dělat? 311 00:20:18,551 --> 00:20:20,178 To bolelo. 312 00:20:20,803 --> 00:20:24,557 Jak jsi toho kriminálníka mohla znovu přivést do našeho domu? 313 00:20:26,059 --> 00:20:27,769 Na něco se tě zeptám, Lolo. 314 00:20:28,353 --> 00:20:31,397 Naučila jsi tu holku sčítat a odčítat? 315 00:20:31,481 --> 00:20:33,816 -Ne, ale jak jsi mohla... -Já taky ne. 316 00:20:36,152 --> 00:20:39,405 Nevím proč, ale ten chlap je výborný učitel. 317 00:20:39,489 --> 00:20:40,406 Učitel? 318 00:20:41,074 --> 00:20:43,451 Je to zloděj, Janet. Zloděj. 319 00:20:43,534 --> 00:20:46,079 -A teď jsme kolegové. -Ne. 320 00:20:46,162 --> 00:20:49,040 Pokud mi s malou pomůže, je to v pohodě. 321 00:20:50,541 --> 00:20:54,045 Vážně? Copak si neuvědomuješ, že by mohl být nebezpečný? 322 00:20:55,630 --> 00:20:56,464 Dobře. 323 00:20:57,507 --> 00:20:59,801 Nespustím z něj oči. Slibuju. 324 00:20:59,884 --> 00:21:02,428 To ti určitě nebude dělat problémy. 325 00:21:05,473 --> 00:21:11,270 Rychleji. Raz, dva. Raz, dva. Raz, dva. Richarde! 326 00:21:12,271 --> 00:21:16,109 Vidíš, mami? Ten trouba má obě nohy levé. 327 00:21:16,776 --> 00:21:19,362 Děkuji, madam. Ale radši půjdu... 328 00:21:19,445 --> 00:21:23,866 Ale no tak, Vicente. Neodcházej. Klid, dýchej, uvolni se. 329 00:21:24,575 --> 00:21:26,786 Richarde, soustřeď se na to, co máš dělat. 330 00:21:26,869 --> 00:21:28,997 -Opakujte po Richardovi. -Ano. 331 00:21:29,080 --> 00:21:31,332 -Když to zvládne on, tak každý. -Mami! 332 00:21:34,002 --> 00:21:37,005 A raz, dva, tři. 333 00:21:37,088 --> 00:21:41,634 Raz, dva, tři. Raz, dva, tři. 334 00:21:42,427 --> 00:21:43,428 Raz. 335 00:21:48,766 --> 00:21:49,767 Síla! 336 00:21:53,646 --> 00:21:57,191 Vicente, dávej pozor na načasování hudby. 337 00:21:59,068 --> 00:22:01,362 Umíš počítat, kámo? 338 00:22:01,446 --> 00:22:04,449 -Richarde. -To je lepší, Vicente. 339 00:22:04,532 --> 00:22:09,203 Dobré odpoledne. Promiňte, že jdu pozdě, provoz byl hrozný. 340 00:22:09,287 --> 00:22:11,205 Dobře, začneme znovu. 341 00:22:11,831 --> 00:22:17,837 Musíte vyjíždět dřív. Dochvilnost je důležitá. 342 00:22:17,920 --> 00:22:22,008 -To platí pro všechny. -Ano, promiňte, už se to nestane. 343 00:22:23,051 --> 00:22:25,720 Pět, šest, sedm, do toho. 344 00:22:26,471 --> 00:22:28,139 Kéž tu zprávu dostaneš 345 00:22:28,222 --> 00:22:29,307 To je ono. 346 00:22:29,390 --> 00:22:30,767 Abys věděl, že lituji... 347 00:22:30,850 --> 00:22:32,185 To je ono, síla. 348 00:22:32,769 --> 00:22:35,354 Že žádám o odpuštění 349 00:22:35,938 --> 00:22:39,776 Že na tebe nemohu zapomenout 350 00:22:39,859 --> 00:22:41,069 Síla! 351 00:22:41,152 --> 00:22:44,906 Každý den mi chybíš víc 352 00:22:45,490 --> 00:22:47,075 Musí to být teď? 353 00:22:49,452 --> 00:22:52,330 Neměla jsem dovolenou pět let, Marcelo. 354 00:22:53,206 --> 00:22:58,836 Navíc mi už volali z personálního. Nelíbí se jim, že mám nevybrané volno. 355 00:22:58,920 --> 00:23:00,588 Ano, rozumím. 356 00:23:00,671 --> 00:23:05,343 Ale zrovna teď tě tu potřebuji pořád. 357 00:23:07,053 --> 00:23:11,224 Takhle to bylo vždy, ale teď je to jiné... 358 00:23:11,307 --> 00:23:15,144 Nechtěl jsem ti to říkat dřív, protože to potvrdili včera v noci, 359 00:23:15,228 --> 00:23:16,979 ale nakonec jsem tě poslechl. 360 00:23:17,063 --> 00:23:21,109 Za tři dny přijdou lidé, z poradenské firmy, kterou jsem najal. 361 00:23:21,192 --> 00:23:24,112 Pomohou nám s restrukturalizací společnosti. 362 00:23:24,987 --> 00:23:26,614 S jakou restrukturalizací? 363 00:23:28,116 --> 00:23:30,326 Musíme omezit provoz. 364 00:23:30,409 --> 00:23:32,829 Díval jsem se na čísla a máš pravdu. 365 00:23:32,912 --> 00:23:36,124 Máme víc zaměstnanců, než potřebujeme. 366 00:23:36,207 --> 00:23:38,751 A i když to nikomu z nás není příjemné, 367 00:23:39,377 --> 00:23:41,337 musíme s tím něco udělat. 368 00:23:42,755 --> 00:23:44,173 Propouštění? 369 00:23:45,216 --> 00:23:49,971 A právě proto potřebuji, abys tu teď tři měsíce s těmi konzultanty 370 00:23:50,054 --> 00:23:52,181 byla pořád. 371 00:23:53,516 --> 00:23:55,309 Raz, dva, tři... 372 00:23:56,269 --> 00:23:59,063 -Už teď to zní mnohem lépe. -Díky. 373 00:24:02,275 --> 00:24:05,486 Omlouvám se, byl jsem mimo rytmus? 374 00:24:07,238 --> 00:24:10,616 Vůbec to není lepší, mami. 375 00:24:11,576 --> 00:24:13,202 Já vidím obrovské zlepšení. 376 00:24:13,286 --> 00:24:15,997 Pokračujte dál, já zatím udělám kávu. 377 00:24:16,080 --> 00:24:20,251 Tohle bude trvat. Sladíte, Vicente? 378 00:24:20,334 --> 00:24:22,837 Ne. Snažím se žít zdravě. Díky. 379 00:24:22,920 --> 00:24:25,339 -Já si dám... -Dokud se nestaneš lepším kolegou, 380 00:24:25,423 --> 00:24:28,050 nedostaneš nic, jasné? 381 00:24:30,344 --> 00:24:32,513 Řeknu ti to takhle, kámo. 382 00:24:33,472 --> 00:24:37,143 Udělej nám všem laskavost a vzdej to. 383 00:24:38,186 --> 00:24:41,898 Vidím, že se snažíš, ale nám nebudeš stačit. 384 00:24:41,981 --> 00:24:45,735 Máš před sebou ještě dlouhou cestu. 385 00:24:46,277 --> 00:24:47,945 Ale podle tvé mámy se zlepšuju. 386 00:24:48,654 --> 00:24:52,200 Ale no tak. Má máma je reinkarnovaná Černá Madona. 387 00:24:52,283 --> 00:24:53,993 Nechce ranit tvé city. 388 00:24:54,535 --> 00:24:57,705 Ale ty... nemáš na tanec vlohy. 389 00:24:59,498 --> 00:25:01,792 Pojď, princezno, vystydne ti čaj. 390 00:25:04,295 --> 00:25:07,006 Můžeme si hrát? 391 00:25:07,715 --> 00:25:09,508 Podívej, tady máš čaj. 392 00:25:09,592 --> 00:25:13,512 Hraješ si už moc dlouho, mladá dámo. 393 00:25:13,596 --> 00:25:16,474 Dohodli jsme se, že se vrátíš k domácím úkolům. 394 00:25:16,557 --> 00:25:17,767 Ale ten čaj... 395 00:25:42,416 --> 00:25:43,417 Co chceš? 396 00:25:44,210 --> 00:25:45,586 Musíme si promluvit. 397 00:25:46,212 --> 00:25:48,172 Nemáme o čem mluvit, Alexi. 398 00:25:48,839 --> 00:25:50,466 Požádám o opatrovnictví. 399 00:25:51,509 --> 00:25:54,178 Je zřejmé, že tohle pro Lili není dobré místo. 400 00:25:55,179 --> 00:25:57,515 Pracuješ každou noc a během dne spíš. 401 00:25:58,224 --> 00:26:01,769 Pořád piješ a nevzdáš se svého šíleného životního stylu. 402 00:26:03,020 --> 00:26:05,523 Co kdybych ti řekla, že máš špatné informace? 403 00:26:06,524 --> 00:26:10,528 Už nepracuji po nocích. Teď zpívám s Andrésem Cepedou. 404 00:26:10,611 --> 00:26:13,030 Natáčíme desku a pojedeme na turné. 405 00:26:13,114 --> 00:26:16,200 Ty své výhrůžky si můžeš strčit tam, kam slunce nesvítí. 406 00:26:18,160 --> 00:26:19,370 Co je to za mladíka? 407 00:26:21,247 --> 00:26:22,790 Do toho ti nic není. 408 00:26:24,041 --> 00:26:26,419 Radši si sežeň právníka. Budeš ho potřebovat. 409 00:26:27,670 --> 00:26:28,838 Pozdravuj Lili. 410 00:26:30,923 --> 00:26:31,757 Cepeda? 411 00:26:36,262 --> 00:26:41,726 Příteli, okresní prokurátor si může najít důvody, 412 00:26:41,809 --> 00:26:45,855 aby na vás vydal další zatykač, a vy pak budete v háji. 413 00:26:47,064 --> 00:26:51,235 Navrhuji, abyste zmizel, a to co nejdřív. 414 00:26:51,944 --> 00:26:53,654 Jak to můžete říct? 415 00:26:54,155 --> 00:26:56,615 -Jste můj právník. -Právě proto. 416 00:26:56,699 --> 00:26:58,868 Říkám to, jak to je. 417 00:26:58,951 --> 00:27:01,954 Nezapomeňte, že jste se dostal ven díky vypršení podmínek, 418 00:27:02,038 --> 00:27:04,999 a ne proto, že jste prokázal svou nevinu. 419 00:27:06,208 --> 00:27:07,251 Na zdraví. 420 00:27:10,254 --> 00:27:11,922 Pane, já ale... 421 00:27:13,841 --> 00:27:16,302 -Teď zmizet nemůžu. -Proč ne? 422 00:27:18,846 --> 00:27:21,557 No... Mám práci. 423 00:27:22,141 --> 00:27:25,102 Práci, nebo kamarádku s výhodami? 424 00:27:29,315 --> 00:27:30,483 No, to taky. 425 00:27:32,860 --> 00:27:36,072 Vy se mi snad zdáte, to je skvělé. Na zdraví. 426 00:27:39,450 --> 00:27:40,951 Když už o tom mluvíme, pane... 427 00:27:43,662 --> 00:27:45,373 Janet, tak se jmenuje... 428 00:27:48,209 --> 00:27:51,962 Má problémy se svým bývalým manželem. 429 00:27:54,757 --> 00:27:56,842 Chce jí vzít dceru. 430 00:27:58,052 --> 00:28:02,431 Nevím... Mohl byste jí pomoct? 431 00:28:03,057 --> 00:28:06,685 Dát jí nějaké právnické rady, nebo tak něco? 432 00:28:14,151 --> 00:28:16,529 Jsem zoufalý 433 00:28:16,612 --> 00:28:21,951 Každý den mi chybíš víc 434 00:28:22,034 --> 00:28:23,869 -To stačí. -...čtyři a... 435 00:28:23,953 --> 00:28:26,831 Moment, všichni začněte od začátku. Jdeme na to. 436 00:28:26,914 --> 00:28:29,041 Pět, šest, sedm a... 437 00:28:30,167 --> 00:28:31,419 Říct ti, 438 00:28:31,502 --> 00:28:34,547 že toho lituji 439 00:28:34,630 --> 00:28:37,716 Že žádám o odpuštění 440 00:28:37,800 --> 00:28:40,094 Že na tebe nemohu zapomenout... 441 00:28:40,177 --> 00:28:42,680 No tak. S úsměvem. 442 00:28:49,437 --> 00:28:52,523 Omlouvám se. Netuším, co se stalo. 443 00:28:52,606 --> 00:28:56,318 Rosario obvykle chodí včas, ale dnes... 444 00:28:58,154 --> 00:28:58,988 No... 445 00:29:00,448 --> 00:29:03,576 Jsme připraveni schůzku zahájit ihned. 446 00:29:10,666 --> 00:29:13,961 Moc se omlouvám. Byl hrozný provoz. 447 00:29:15,004 --> 00:29:17,381 Ráda vás poznávám. Jsem Rosario Ibarguenová. 448 00:29:18,674 --> 00:29:20,259 Už jste začali? 449 00:29:20,342 --> 00:29:21,302 Ano. 450 00:29:22,178 --> 00:29:23,179 Pojďme. 451 00:29:23,637 --> 00:29:25,514 -Hezký den. -Uvidíme se později. 452 00:29:25,598 --> 00:29:26,432 Díky. 453 00:29:27,808 --> 00:29:30,352 Můžeš mi říct, co se s tebou děje? 454 00:29:30,436 --> 00:29:35,399 Tohle je poprvé, co jdeš pozdě, a tohle byla velmi důležitá schůzka. 455 00:29:35,483 --> 00:29:40,529 A co to máš za přístup? Zacházíš s nimi jako s nepřáteli. 456 00:29:41,113 --> 00:29:43,240 Říkala jsem, že byl hrozný provoz. 457 00:29:43,824 --> 00:29:45,951 Rosario, buď, prosím, kreativnější. 458 00:29:46,035 --> 00:29:47,328 Říkám pravdu. 459 00:29:47,411 --> 00:29:49,413 Proč jsi k nim byla tak agresivní? 460 00:29:50,039 --> 00:29:53,292 Jen jsem jim řekla svůj názor, Marcelo. 461 00:29:54,168 --> 00:29:57,171 Před dvěma měsíci jsi měla jiný. 462 00:29:58,005 --> 00:30:01,884 Připomínám ti, že ti konzultanti tu jsou díky tvé zprávě 463 00:30:01,967 --> 00:30:03,969 a doporučením, která jsi v ní uvedla. 464 00:30:05,304 --> 00:30:09,934 Co kdybych ti řekla, že jsem se v ní unáhlila? 465 00:30:17,107 --> 00:30:21,654 Nejdřív tady pro dámu seženeme práci na plný úvazek. 466 00:30:22,530 --> 00:30:24,740 Práce ve sboru se nepočítá? 467 00:30:25,324 --> 00:30:29,662 Počítá, ale stabilní zaměstnání by bylo lepší. 468 00:30:29,745 --> 00:30:34,458 Nezapomeňte, že lhaní bývalému o Andrésovi Cepedovi 469 00:30:34,542 --> 00:30:36,085 vaší věci nepomůže. 470 00:30:36,710 --> 00:30:39,547 Nechtěla jsem se tím idiotem nechat ponižovat. 471 00:30:39,630 --> 00:30:44,176 Drahá, v takových chvílích je právě důležité zachovat klid. 472 00:30:44,885 --> 00:30:48,430 Máme tedy šanci ho porazit? 473 00:30:50,057 --> 00:30:52,601 Je moc hezké, že řekl „máme“. 474 00:30:52,685 --> 00:30:55,604 Budeme bojovat tak, jak se má. 475 00:30:57,481 --> 00:31:01,318 Můj kamarád vede call centrum a dluží mi laskavost. 476 00:31:01,860 --> 00:31:04,113 Požádám ho, aby vás tam zaměstnal. 477 00:31:06,115 --> 00:31:07,992 Ale to budu muset skončit ve sboru. 478 00:31:08,701 --> 00:31:09,535 No... 479 00:31:10,244 --> 00:31:13,289 Bylo by to tak nejlepší, ale je to na vás. 480 00:31:16,709 --> 00:31:18,168 Marcelo byl v šoku. 481 00:31:19,753 --> 00:31:20,754 A? 482 00:31:21,755 --> 00:31:25,175 Bude to s ním a konzultanty dlouhý boj. 483 00:31:26,176 --> 00:31:29,888 Chce propouštět. 484 00:31:31,223 --> 00:31:36,270 A pokud ho chci přesvědčit o opaku, musím mu nabídnout alternativu. 485 00:31:37,062 --> 00:31:38,022 A máš ji? 486 00:31:39,023 --> 00:31:39,857 Ještě ne. 487 00:31:41,442 --> 00:31:42,776 Ale na něco už přijdu. 488 00:31:45,029 --> 00:31:46,947 A na to potřebuji čas. 489 00:31:49,617 --> 00:31:54,038 Zítra... před zkouškou v divadle 490 00:31:55,664 --> 00:31:56,915 skončím ve sboru. 491 00:31:58,250 --> 00:32:01,170 Ne, to mi nedělejte. Prosím. 492 00:32:01,879 --> 00:32:04,715 Pane Humberto, doma řeším vážné problémy 493 00:32:04,798 --> 00:32:06,759 a musím odjet z města. 494 00:32:09,178 --> 00:32:12,973 Zůstaňte na zkoušku a pak si promluvíme. Dobře? 495 00:32:13,057 --> 00:32:14,308 Jsme připraveni? 496 00:32:14,391 --> 00:32:18,646 -Ne, nejsme. Tak jo. -Pane Mario... Lidi, prosím. 497 00:32:22,149 --> 00:32:25,861 Chci vám dostat do hlavy, pokud ji tedy máte, čtyři věci. 498 00:32:27,363 --> 00:32:33,202 Za prvé, chtěl jsem opravdové zpěváky. Opravdové umělce. 499 00:32:33,285 --> 00:32:37,081 Producenti chtěli komparz, díky tomu jste tu. 500 00:32:37,956 --> 00:32:41,001 Takže vás budu sledovat. Nespustím z vás oči. 501 00:32:41,085 --> 00:32:44,713 Za druhé, nemám rád odmlouvání. Mé slovo je zákon. 502 00:32:44,797 --> 00:32:46,590 Za třetí, nepřipouštím chyby. 503 00:32:46,674 --> 00:32:50,511 Za čtvrté, v tomto projektu jsou jen dva nepostradatelní lidé. 504 00:32:50,594 --> 00:32:56,141 Cepeda a Bůh. Kdo je Bůh? Já. Je to jasné? 505 00:33:02,022 --> 00:33:03,440 Co je to za chlapa? 506 00:33:03,524 --> 00:33:05,275 Ředitel. Pojďme zkoušet. 507 00:33:05,901 --> 00:33:08,278 Gospelový sbor na scénu. Na scénu. 508 00:33:08,362 --> 00:33:12,241 -Rychle, pojďme. -Na scénu. 509 00:33:14,076 --> 00:33:19,540 To ne! Stop! 510 00:33:20,249 --> 00:33:21,542 Humberto! 511 00:33:22,251 --> 00:33:23,919 -Humberto! -Ano, pane. 512 00:33:24,586 --> 00:33:27,673 Jaké části „nepřipouštím chyby“ jste nerozuměl? 513 00:33:27,756 --> 00:33:28,716 Jaké? 514 00:33:29,550 --> 00:33:33,262 Ta dáma má problémy s kyčlí, chvíli jí to trvá. 515 00:33:33,345 --> 00:33:34,972 A co s tím mám dělat? 516 00:33:35,055 --> 00:33:37,891 Sehnat chirurga, aby jí transplantoval novou kyčel? 517 00:33:37,975 --> 00:33:42,354 Pošlete tu stařenu pryč. Překáží, ať jde pryč. 518 00:33:48,527 --> 00:33:50,571 Tomu říkám prekérní situace. 519 00:33:51,405 --> 00:33:53,907 -Lidi, pojďte... -Humberto. 520 00:33:54,575 --> 00:33:56,118 Máma musí odejít? 521 00:33:57,870 --> 00:34:01,373 Načasování je v choreografii bohužel velmi důležité... 522 00:34:01,457 --> 00:34:02,791 Děláš si srandu, kámo? 523 00:34:03,333 --> 00:34:07,546 Jestli to myslíte vážně, tak já jdu taky. Neříkal jsem to, mami? 524 00:34:08,172 --> 00:34:10,841 Dřív nebo později nás takoví lidé vždy zklamou. 525 00:34:12,718 --> 00:34:13,552 Humberto? 526 00:34:14,678 --> 00:34:19,767 Dělám to nerad, ale pokud paní Lorenza odejde, jdu taky. 527 00:34:21,685 --> 00:34:25,898 Tak jo, pojďme se všichni uklidnit. 528 00:34:25,981 --> 00:34:27,608 -Co když skončíme všichni? -Cože? 529 00:34:27,691 --> 00:34:32,905 Čas pracuje pro nás. Show brzy začne, nestihnou najmout nový sbor. 530 00:34:32,988 --> 00:34:37,910 Ředitel nám řekl, že nikdo tady není nepostradatelný. 531 00:34:37,993 --> 00:34:41,413 Až na Cepedu a jeho. Vy jste ho neslyšeli? 532 00:34:43,123 --> 00:34:44,541 Já ho přivolal. 533 00:34:44,625 --> 00:34:47,252 Humberto, lidi! Jak to jde? 534 00:34:47,336 --> 00:34:48,420 Pane Andrési. 535 00:34:49,671 --> 00:34:52,424 Nic moc, pane Cepedo. 536 00:34:53,133 --> 00:34:54,301 Proč? Co se stalo? 537 00:34:59,097 --> 00:35:02,226 -Nadává mu za to, jak se choval. -Výborně. 538 00:35:07,523 --> 00:35:11,610 Obávám se, že jsme si pana ředitele znepřátelili. 539 00:35:13,278 --> 00:35:14,446 Bůh s námi. 540 00:35:35,717 --> 00:35:38,345 Zpomalíme nástup sboru na scénu. 541 00:35:38,428 --> 00:35:41,056 -Ano, pane. Díky. -Mně neděkujte. 542 00:35:42,099 --> 00:35:44,643 Kdyby to bylo na mně, vyhodil bych vás. 543 00:35:45,394 --> 00:35:46,937 Čemu se smějete? 544 00:35:49,731 --> 00:35:54,611 Ale protože jste si stěžovali u Cepedy, budu to tu muset s vámi přežít. 545 00:35:54,695 --> 00:35:58,407 Ale nebude to navždy, protože já nezapomínám. Nikdy. 546 00:35:58,949 --> 00:36:03,370 Dřív nebo později vás vykopnu na ulici jako psy. 547 00:36:04,454 --> 00:36:07,416 Tohle nebude trvat věčně. 548 00:36:07,499 --> 00:36:11,128 Co jste zač? Nuly. 549 00:36:14,298 --> 00:36:17,509 Průměrní lidé, co si hrají na umělce. 550 00:36:18,093 --> 00:36:21,555 Jste tu jen proto, že má Cepeda dobré srdce. 551 00:36:21,638 --> 00:36:23,599 Víc než by měl mít. 552 00:36:24,474 --> 00:36:27,352 Všichni jste udělali chybu. Naštvali jste Boha. 553 00:36:28,520 --> 00:36:32,816 A Bůh nemá rád, když ho zpochybňují bezvýznamní lidé, jako jste vy. 554 00:36:32,900 --> 00:36:36,486 Chcete válku? Máte ji mít. A prohrajete ji. 555 00:36:36,570 --> 00:36:39,239 Ještě jedna věc. Ujistím se, 556 00:36:39,323 --> 00:36:42,326 že budete mít všude zavřené dveře. 557 00:36:42,409 --> 00:36:44,912 Takhle se zavřou. Přímo před vašimi obličeji. 558 00:36:51,293 --> 00:36:53,253 Je to proto, že jsme černoši? 559 00:36:53,337 --> 00:36:55,255 Ne. Já mu... 560 00:36:55,839 --> 00:37:01,386 Všichni se uklidněte. Prosím. 561 00:37:04,514 --> 00:37:08,226 Ten idiot nám vyhlásil válku, tak ji bude mít. 562 00:37:08,310 --> 00:37:11,104 Nenecháme se z té show tak snadno vykopnout. 563 00:37:13,231 --> 00:37:14,399 Takže jsi neskončila. 564 00:37:15,984 --> 00:37:16,818 Ne. 565 00:37:18,570 --> 00:37:19,613 Neskončila. 566 00:37:21,114 --> 00:37:22,574 Nevím, jak zařídím, 567 00:37:22,658 --> 00:37:27,037 abych byla ve stejný čas v kanceláři i v divadle, ale to nevadí. 568 00:37:28,372 --> 00:37:31,917 Nevyhraje, jako že se jmenuji Rosario Ibarguen Casienová. 569 00:37:37,464 --> 00:37:40,759 Nic lidi tolik nestmelí a nevrátí jim víru v týmovou práci 570 00:37:40,842 --> 00:37:42,928 jako společný nepřítel. 571 00:37:43,428 --> 00:37:46,765 Musíme tomu vidlákovi ukázat, 572 00:37:46,848 --> 00:37:50,435 že otroctví v Kolumbii skončilo před 171 lety. 573 00:37:50,519 --> 00:37:53,689 Musíme mu ukázat, že máme vůli a houževnatost. 574 00:37:53,772 --> 00:37:54,606 Ano. 575 00:37:54,690 --> 00:37:56,191 -Musí černochy respektovat. -Ano. 576 00:37:56,274 --> 00:38:00,862 A tebe, Vicente, tebe oficiálně prohlašuji za černocha. 577 00:38:00,946 --> 00:38:03,699 Ano, má rasa. 578 00:38:03,782 --> 00:38:05,951 Hurá! 579 00:38:06,034 --> 00:38:09,371 Vicente, klid, kámo. 580 00:38:10,914 --> 00:38:13,750 Teď je naprosto zásadní, aby sbor vydržel. 581 00:38:13,834 --> 00:38:16,503 Ukážeme tomu snobovi, čeho jsme schopni. 582 00:38:18,213 --> 00:38:20,382 Ty mi snad nevěříš? 583 00:38:23,093 --> 00:38:23,927 Ano, 584 00:38:25,220 --> 00:38:26,096 věřím ti. 585 00:38:29,391 --> 00:38:30,809 Jde jen o to, že... 586 00:38:34,354 --> 00:38:35,731 Opravdu se mi líbíš, Janet. 587 00:38:37,649 --> 00:38:39,526 Fascinuješ mě, ty... 588 00:38:42,487 --> 00:38:44,489 Nenech se zmást. 589 00:38:45,991 --> 00:38:51,038 Navzdory tomu, co se stalo s Lili, a že jsme kolegové, 590 00:38:52,497 --> 00:38:54,875 jsem nezapomněla, co jsi mi udělal. 591 00:38:56,418 --> 00:38:59,046 A navíc teď žádný románek nehledám. 592 00:38:59,129 --> 00:39:01,339 Tak se soustřeďme na to podstatné, prosím. 593 00:39:04,259 --> 00:39:05,177 Ty jsi šéf. 594 00:39:11,266 --> 00:39:12,934 KREJČOVSTVÍ 595 00:39:13,643 --> 00:39:15,854 -To je vaše? -Ano, moje. 596 00:39:15,937 --> 00:39:17,981 -Už jste si to zkusila? -Ano. 597 00:39:20,192 --> 00:39:21,651 Moc děkuji. 598 00:39:22,277 --> 00:39:23,236 Podívejme na to. 599 00:39:25,572 --> 00:39:28,700 To je skvělé. 600 00:39:30,202 --> 00:39:33,455 -Kde je váš? -Chci zkusit tohle. 601 00:39:33,538 --> 00:39:34,790 Moc děkuji. 602 00:39:35,373 --> 00:39:38,293 Poslouchej mě, Marcelo. 603 00:39:39,795 --> 00:39:42,839 Ten den jedu pryč s Antoniem... 604 00:39:44,716 --> 00:39:46,718 Ne. Nerozumíš mi. 605 00:39:48,512 --> 00:39:51,431 V mém manželství nastaly problémy. 606 00:39:52,516 --> 00:39:56,144 A když teď něco neuděláme, bude to v háji. 607 00:39:58,897 --> 00:39:59,731 Ano. 608 00:40:03,026 --> 00:40:04,444 Ano. 609 00:40:06,071 --> 00:40:10,826 Nechám ti tam... Nechám ti tam návrhy, 610 00:40:10,909 --> 00:40:12,828 aby sis je mohl projít. 611 00:40:14,329 --> 00:40:15,997 Jen tě chci požádat o laskavost. 612 00:40:16,706 --> 00:40:19,376 Nic nerozhoduj, dokud se nevrátím. 613 00:40:21,169 --> 00:40:22,838 Dobře, díky. 614 00:40:30,011 --> 00:40:31,721 -Ahoj, Janet. -Co se děje? 615 00:40:32,389 --> 00:40:34,933 Promiň, že tě obtěžuji, ale přišel ti dopis. 616 00:40:35,016 --> 00:40:36,226 Od koho? 617 00:40:36,852 --> 00:40:39,437 Od soudu pro rodinu. 618 00:40:40,021 --> 00:40:41,398 A co se v něm píše? 619 00:40:41,481 --> 00:40:45,610 Že máš za tři dny přijít na první slyšení 620 00:40:45,694 --> 00:40:47,737 ohledně péče o malou. 621 00:40:56,246 --> 00:40:57,914 Odkud máte tohle číslo? 622 00:40:58,623 --> 00:41:00,584 Máme tvé číslo, příteli. 623 00:41:01,084 --> 00:41:04,671 Jsme velmi efektivní. Víme, kde bydlíš 624 00:41:04,754 --> 00:41:09,968 a co děláš. Mimochodem, jste připraveni na premiéru? 625 00:41:11,261 --> 00:41:13,388 Možná se přijdu podívat. 626 00:41:13,930 --> 00:41:15,974 Proč mi voláš? 627 00:41:16,057 --> 00:41:16,933 Proč? 628 00:41:18,685 --> 00:41:22,772 Abych ti připomněl, že nám dlužíš prachy. 629 00:41:22,856 --> 00:41:26,526 A varoval tě, že když do měsíce nezaplatíš, 630 00:41:27,569 --> 00:41:29,321 sbor si bude muset 631 00:41:29,404 --> 00:41:32,115 hrát s panenkami, nebo nevím... 632 00:41:33,742 --> 00:41:36,036 Přemýšlej o tom, kámo. 633 00:41:39,372 --> 00:41:41,499 Kdy už přestaneš kouřit to svinstvo? 634 00:41:46,129 --> 00:41:50,800 -Ruce nahoru. -Nahoru. Podívej na toho pomalého idiota. 635 00:41:50,884 --> 00:41:54,429 -Vydržte, doleva, nahoru! -I ta stařenka je rychlejší než on. 636 00:41:54,512 --> 00:41:55,764 Vnímejte světlo. 637 00:41:55,847 --> 00:41:58,350 -A pomalu dolů. -Vnímejte světlo 638 00:41:58,433 --> 00:42:00,018 -Vydržte. -To nebylo pomalu. 639 00:42:00,101 --> 00:42:01,228 Uděláme to znovu. 640 00:42:01,686 --> 00:42:03,939 Musím to zase snášet? 641 00:42:06,691 --> 00:42:11,571 Bylo to náročné slyšení. Právník Janetina bývalého byl ostrý. 642 00:42:12,155 --> 00:42:14,157 Obvinil ji, že je nezodpovědná. 643 00:42:14,241 --> 00:42:17,994 Že s dcerou netráví čas, moc pije 644 00:42:18,828 --> 00:42:21,248 a tahá si domů chlapy... 645 00:42:22,540 --> 00:42:23,750 A že lže. 646 00:42:24,334 --> 00:42:27,545 Snadno zjistil, že její práce s Cepedou 647 00:42:27,629 --> 00:42:29,130 není úplně opravdová. 648 00:42:29,965 --> 00:42:31,633 Že dělá jen komparz. 649 00:42:33,969 --> 00:42:35,136 Byl to tvrdý úder. 650 00:43:11,756 --> 00:43:13,591 Jak to myslíš, že spí? 651 00:43:13,675 --> 00:43:18,596 Abych byla upřímná, je dost opilá. 652 00:43:19,306 --> 00:43:21,349 Ví přece, že dnes je ta premiéra. 653 00:43:21,433 --> 00:43:22,934 Ano, já vím. 654 00:43:23,435 --> 00:43:26,479 Měla dnes slyšení u soudu pro rodinu, 655 00:43:26,563 --> 00:43:29,774 neřekli jí dobré zprávy, tak má krizi. 656 00:43:31,234 --> 00:43:33,862 To snad není možné. Ne dnes. 657 00:43:35,613 --> 00:43:36,573 Marcelo je tady. 658 00:43:38,199 --> 00:43:39,784 I s investory. 659 00:43:39,868 --> 00:43:44,873 Zlato, musíš se uklidnit, ano? 660 00:43:44,956 --> 00:43:47,751 Problém je v tom, že si myslí, že jsme odjeli. 661 00:43:48,376 --> 00:43:52,130 Pokud nás tu uvidí, budu mít potíže. 662 00:43:53,298 --> 00:43:58,136 Ne, zlato, nevšimne si, že jsem tady. Neboj se. 663 00:43:58,219 --> 00:44:01,514 Udělej přesně to, co ti řeknu. 664 00:44:02,682 --> 00:44:05,393 Za pět minut potřebuji všechny na scéně. 665 00:44:05,477 --> 00:44:07,270 Všechny. Ano? 666 00:44:07,354 --> 00:44:08,772 -Za pět minut. -Ano, pane. 667 00:44:12,359 --> 00:44:13,193 Vicente. 668 00:44:15,195 --> 00:44:17,030 Co se děje? Mluvil jsi s Janet? 669 00:44:17,113 --> 00:44:19,616 Je doma. Úplně namol. 670 00:44:19,699 --> 00:44:21,368 Sakra. Co budeme dělat? 671 00:44:22,243 --> 00:44:26,247 Máme půl hodiny na to, abychom ji sem dostali. 672 00:44:26,331 --> 00:44:30,001 -Dobře. -Zbývají čtyři minuty. 673 00:44:30,085 --> 00:44:30,919 Ano, pane. 674 00:44:32,462 --> 00:44:33,296 Takže? 675 00:44:34,756 --> 00:44:36,591 Umíš jezdit na motorce? 676 00:44:56,361 --> 00:44:58,238 Dobrý večer, Bogoto. 677 00:45:10,166 --> 00:45:12,293 Toužím 678 00:45:13,336 --> 00:45:17,465 A mám čas Ti zazpívat tisíc písní 679 00:45:19,008 --> 00:45:24,264 Mám příběhy Musím ti něco říct 680 00:45:25,014 --> 00:45:29,310 A ty dnes přijdeš A já ti dám 681 00:45:30,770 --> 00:45:32,939 Svou ruku 682 00:45:34,107 --> 00:45:35,733 Janet, slyšíš mě? 683 00:45:45,118 --> 00:45:49,122 Asi se teď cítíš jako já před několika týdny. 684 00:45:51,207 --> 00:45:53,960 Měl jsem dům, práci, 685 00:45:55,003 --> 00:45:56,713 ženu, kterou jsem zbožňoval... 686 00:45:58,423 --> 00:46:02,802 Ženu, která měla dost života s nulou. 687 00:46:04,721 --> 00:46:09,684 A došlo to tak daleko, že jsem se doma cítil nepotřebný, 688 00:46:11,227 --> 00:46:12,896 nadbytečný, 689 00:46:13,771 --> 00:46:15,398 jako někdo, kdo jí překážel. 690 00:46:17,150 --> 00:46:19,944 Dělal jsem jí ostudu. 691 00:46:24,991 --> 00:46:27,911 Cítil jsem se strašně. 692 00:46:28,953 --> 00:46:31,623 Věř mi, bylo to hrozné. 693 00:46:35,210 --> 00:46:36,711 Nevím... 694 00:46:38,213 --> 00:46:40,965 Ke sboru jsem se přidal jen ze setrvačnosti, 695 00:46:41,049 --> 00:46:43,426 Humberto na mě naléhal. Nic jsem od toho nečekal. 696 00:46:45,428 --> 00:46:49,307 Ale teď mám pocit, že někam patřím. 697 00:46:50,934 --> 00:46:53,603 Že mě někde potřebují. 698 00:46:54,938 --> 00:46:57,857 Našel jsem si své místečko. 699 00:46:59,651 --> 00:47:03,488 Vím, že to nebude trvat věčně, ale dokud to tak je, 700 00:47:04,280 --> 00:47:06,074 udělám cokoliv, abych ho ubránil. 701 00:47:07,408 --> 00:47:08,618 Proto jsem tady. 702 00:47:10,328 --> 00:47:13,206 Protože i ty jsi součástí toho, co mě drží při životě. 703 00:47:17,502 --> 00:47:19,170 Tohle potřebuji víc než kdy jindy. 704 00:47:22,215 --> 00:47:24,092 Nic jiného už nepotřebuji. 705 00:47:26,427 --> 00:47:28,096 Jen tohle, Janet. 706 00:47:33,184 --> 00:47:34,477 Prosím, pomoz mi. 707 00:47:36,229 --> 00:47:37,438 A sobě taky. 708 00:47:38,439 --> 00:47:42,277 Nemysli na smutnou minulost 709 00:47:43,736 --> 00:47:48,366 Neodmítej lásku, zasloužíš si ji 710 00:47:49,033 --> 00:47:52,996 Pojď si ke mně sednout Podívej na ten den 711 00:47:54,622 --> 00:47:56,040 Který začíná 712 00:48:07,677 --> 00:48:10,888 Toužím 713 00:48:10,972 --> 00:48:14,934 A mám čas Ti zazpívat tisíc písní 714 00:48:15,852 --> 00:48:21,107 Mám příběhy Musím ti něco říct 715 00:48:21,190 --> 00:48:25,361 A ty dnes přijdeš A já ti dám 716 00:48:26,029 --> 00:48:28,531 Svou ruku 717 00:48:32,118 --> 00:48:34,287 Svou ruku 718 00:48:37,415 --> 00:48:39,959 Toužím 719 00:48:40,043 --> 00:48:42,420 Co se děje, šéfe? 720 00:48:42,503 --> 00:48:43,963 Vicente nevolá. 721 00:48:44,756 --> 00:48:48,051 -Měli by být na cestě. -A co Andrés a Nina? 722 00:48:48,843 --> 00:48:51,679 Proč myslíš, že tu dnes nejsou? 723 00:48:54,432 --> 00:48:56,643 Jeli na vystoupení do Cali. 724 00:48:58,102 --> 00:48:59,729 Musíme věřit v Boha. 725 00:49:01,564 --> 00:49:03,024 Tak jo. 726 00:49:12,283 --> 00:49:17,246 Odcházím a všechno ti nechávám 727 00:49:17,705 --> 00:49:20,541 Odcházím a nechávám tu svůj život 728 00:49:21,959 --> 00:49:25,838 Promiň, Vicente, ale touhle rychlostí to nestihneme. 729 00:49:26,631 --> 00:49:28,049 Proč mě nenecháš řídit? 730 00:49:28,508 --> 00:49:32,303 Neboj. Po tom množství kávy a všem, cos mi řekl, 731 00:49:32,387 --> 00:49:33,846 jsem víc než vzhůru. 732 00:49:34,722 --> 00:49:35,723 Dobře, tak jo. 733 00:49:36,933 --> 00:49:41,187 Neboj se, umím řídit, se mnou jsi v bezpečí. 734 00:50:07,088 --> 00:50:09,215 -Je čas, Humberto. -Dobře. 735 00:50:09,298 --> 00:50:12,385 Lidi... Je to tu. 736 00:50:12,468 --> 00:50:15,304 Rychle, jdeme. 737 00:50:16,139 --> 00:50:19,475 Honem, jdeme. 738 00:50:29,777 --> 00:50:33,781 Dejte do toho všechno. Zlomte vaz. 739 00:50:33,865 --> 00:50:35,241 Gospelový sbor na scénu. 740 00:50:48,921 --> 00:50:52,049 Mé písně 741 00:50:52,133 --> 00:50:54,469 Nese vítr 742 00:50:54,552 --> 00:50:59,307 City se změnily v nářek 743 00:51:01,601 --> 00:51:04,479 Na kouřové signály 744 00:51:04,562 --> 00:51:07,315 Neodpovídáš 745 00:51:07,398 --> 00:51:12,403 Ale já se nevzdám, dokud se nevrátíš 746 00:51:14,155 --> 00:51:19,410 Poslal jsem ti vzkaz v láhvi 747 00:51:19,494 --> 00:51:25,208 Která se ztratila v moři tvé lhostejnosti 748 00:51:26,834 --> 00:51:32,590 Vím, že je to moje chyba, že mě nemiluješ 749 00:51:33,508 --> 00:51:37,720 Jak ti to mám vysvětlit? 750 00:51:38,763 --> 00:51:41,349 Kéž bys tu zprávu dostala 751 00:51:41,682 --> 00:51:44,435 Že toho lituji 752 00:51:44,811 --> 00:51:50,525 Že prosím o odpuštění Že na tebe nemohu zapomenout 753 00:51:51,108 --> 00:51:54,111 Ať tě ta zpráva přiměje přemýšlet 754 00:51:54,654 --> 00:51:57,073 A přesvědčí tě k návratu 755 00:51:58,157 --> 00:52:04,163 Jsem zoufalý A každý den mi chybíš víc a víc 756 00:52:11,045 --> 00:52:16,384 Kdybych se s tebou mohl telepaticky spojit 757 00:52:16,467 --> 00:52:21,347 Cítila bys, jak moc tě miluji 758 00:52:23,975 --> 00:52:29,313 Kdyby k tobě dosáhly mé city 759 00:52:30,273 --> 00:52:34,402 Snadno bys mi odpustila 760 00:52:35,278 --> 00:52:38,447 Kéž bys tu zprávu dostala 761 00:52:38,531 --> 00:52:41,158 Že toho lituji 762 00:52:41,242 --> 00:52:47,248 Že prosím o odpuštění Že na tebe nemohu zapomenout 763 00:52:47,957 --> 00:52:51,002 Ať tě ta zpráva přiměje přemýšlet 764 00:52:51,085 --> 00:52:54,422 A přesvědčí tě k návratu 765 00:52:54,505 --> 00:53:00,428 Jsem zoufalý A každý den mi chybíš víc a víc 766 00:53:02,638 --> 00:53:05,308 Zlomila jsi mi srdce 767 00:53:05,391 --> 00:53:08,644 Tlačím na tu ránu 768 00:53:08,728 --> 00:53:13,190 Poslala jsi mě pryč a dala mi sbohem 769 00:53:13,274 --> 00:53:15,776 Kéž bys tu zprávu dostala 770 00:53:16,402 --> 00:53:19,155 Že toho lituji 771 00:53:19,238 --> 00:53:21,991 Že prosím o odpuštění 772 00:53:22,366 --> 00:53:25,661 Že na tebe nemohu zapomenout 773 00:53:25,745 --> 00:53:28,831 Ať tě ta zpráva přiměje přemýšlet 774 00:53:28,915 --> 00:53:32,376 A přesvědčí tě k návratu 775 00:53:32,460 --> 00:53:35,046 Jsem zoufalý 776 00:53:35,129 --> 00:53:39,800 A každý den mi chybíš víc a víc 777 00:53:47,558 --> 00:53:51,145 Že na tebe nemohu zapomenout 778 00:53:51,228 --> 00:53:53,940 Kéž bys tu zprávu dostala 779 00:53:54,023 --> 00:53:57,318 Že toho lituji 780 00:53:57,401 --> 00:54:00,237 Že prosím o odpuštění 781 00:54:00,321 --> 00:54:06,327 Že na tebe nemohu zapomenout 782 00:54:31,811 --> 00:54:34,814 Zvládli jsme to! 783 00:54:35,356 --> 00:54:39,110 Zvládli jsme to, mami. Zvládli. 784 00:54:40,695 --> 00:54:42,571 -Zvládli jsme to! -Jsem dojatá. 785 00:54:42,655 --> 00:54:45,491 Vidíte, že to šlo? Nádhera. 786 00:54:45,574 --> 00:54:47,284 Udělejte mi laskavost. 787 00:54:48,077 --> 00:54:51,080 Můžete mi vysvětlit, proč slavíte? 788 00:54:51,163 --> 00:54:53,457 Vážně to nechápu. 789 00:54:54,083 --> 00:54:57,044 Co slavíte? Bylo to příšerné vystoupení. 790 00:54:58,087 --> 00:55:04,010 Tempo bylo špatné, nastoupili jste pozdě a všichni jste přehrávali. 791 00:55:05,219 --> 00:55:08,931 Bylo to hrozné! 792 00:55:09,015 --> 00:55:12,852 Gratulace, lidi! Byli jste fantastičtí! Moc se mi to líbilo. 793 00:55:12,935 --> 00:55:14,812 Mám vás všechny moc rád. 794 00:55:14,895 --> 00:55:17,481 Mám vás moc rád a moc vám děkuji. 795 00:55:17,565 --> 00:55:18,649 Díky, mistře. 796 00:55:18,733 --> 00:55:19,942 Gratuluji. 797 00:55:20,026 --> 00:55:23,154 -Díky. -Moc děkujeme za ocenění naší práce. 798 00:55:24,572 --> 00:55:25,740 Vy mu věříte? 799 00:55:27,283 --> 00:55:30,286 -Je to umělec. -Víte, proč to řekl? 800 00:55:31,829 --> 00:55:37,126 Protože je nadšený z té show. A je mu vás líto. 801 00:55:38,753 --> 00:55:40,212 Ale to na mě neplatí. 802 00:55:41,547 --> 00:55:43,299 Na oslavy je brzy. 803 00:55:44,717 --> 00:55:48,012 Nepřipustím žádnou další chybu. 804 00:55:48,095 --> 00:55:51,223 Nedávám druhé šance a líto mi vás není. 805 00:55:51,932 --> 00:55:53,642 Ne. Ani trochu. 806 00:55:54,685 --> 00:55:57,688 Já vám ukážu, kdo jsem. 807 00:56:15,581 --> 00:56:18,459 „Já vám ukážu, kdo jsem.“ 808 00:56:22,171 --> 00:56:24,632 -Jak se máš? -Dobře, díky za optání. 809 00:56:24,715 --> 00:56:27,093 -Jaký byl výlet? -Moc fajn. 810 00:56:27,927 --> 00:56:29,970 Myslíš, že to s Antoniem urovnáte? 811 00:56:30,054 --> 00:56:32,014 Jsme na dobré cestě. 812 00:56:32,098 --> 00:56:34,141 Tak to je skvělá zpráva. 813 00:56:35,184 --> 00:56:37,103 Věřila bys, že jsem viděl to vystoupení? 814 00:56:37,645 --> 00:56:42,441 A ty tmavé brýle a kudrnaté vlasy ti moc slušely. 815 00:56:42,525 --> 00:56:46,362 Neřekla jsem ti to, protože jsem nevěděla, jak budeš reagovat. 816 00:56:46,445 --> 00:56:49,198 Nevěděla jsem, jak to bude fungovat. 817 00:56:50,282 --> 00:56:53,577 Ale pokud mám být naprosto upřímná, 818 00:56:54,787 --> 00:56:56,497 jsem v tom sboru ráda. 819 00:56:56,580 --> 00:57:00,584 Tak moc, že kdybych si musela vybrat mezi ním a touto společností, 820 00:57:00,668 --> 00:57:04,296 pro kterou jsem toho tolik udělala, vyberu si sbor. 821 00:57:04,380 --> 00:57:08,342 Takže pochopím, když mě požádáš, abych dala výpověď. 822 00:57:09,969 --> 00:57:14,306 Jen mě, prosím, nech, abych předložila ten návrh, co jsem ti poslala. 823 00:57:15,474 --> 00:57:17,184 Nic víc už chtít nebudu. 824 00:57:18,227 --> 00:57:21,147 Dlužím to všem svým kolegům. 825 00:57:21,981 --> 00:57:24,900 Ne, jen jsem ti chtěl poblahopřát. 826 00:57:25,693 --> 00:57:27,528 To vystoupení bylo skvělé. 827 00:57:28,529 --> 00:57:31,615 A není co předkládat, Rosario. 828 00:57:31,699 --> 00:57:33,868 Tvůj návrh jsem četl a líbil se mi. 829 00:57:34,493 --> 00:57:37,079 Konzultanti dnes odpoledne odjíždějí 830 00:57:37,163 --> 00:57:39,707 a my to tu dáme do pořádku i bez propouštění. 831 00:57:41,000 --> 00:57:44,795 Myslím, že někdy... Ne, nejen někdy. Vždy máš pravdu. 832 00:57:46,505 --> 00:57:48,424 Těm lidem toho hodně dlužíme. 833 00:57:48,507 --> 00:57:51,468 A myslím, že z nich uděláme součást řešení. 834 00:57:52,052 --> 00:57:52,970 Děkuji. 835 00:57:53,721 --> 00:57:57,933 To, co ti teď řeknu, zůstane jen mezi námi. 836 00:57:59,143 --> 00:58:04,106 Slyšel jsem, že možná pojedeme na celostátní turné. 837 00:58:04,815 --> 00:58:06,066 Ty si ze mě děláš srandu. 838 00:58:06,817 --> 00:58:10,821 Dokonce nás zvou do USA, co ty na to? 839 00:58:10,905 --> 00:58:12,698 Nevěřím ti. 840 00:58:14,450 --> 00:58:15,409 Co se děje? 841 00:58:21,290 --> 00:58:22,124 Humberto? 842 00:58:24,210 --> 00:58:25,336 Rád vás poznávám. 843 00:58:26,253 --> 00:58:28,923 Určitě jste nevěděli, že tenhle krasavec 844 00:58:30,174 --> 00:58:31,842 byl dva roky ve vězení 845 00:58:32,635 --> 00:58:34,970 za krádeže a podvody. 846 00:58:39,391 --> 00:58:42,770 A dostal se ven díky neefektivnosti soudního systému. 847 00:58:45,439 --> 00:58:50,653 Důležitější ale je, že si tenhle klenot udělal během svého „studia“ 848 00:58:52,321 --> 00:58:54,823 dost vysoké dluhy. 849 00:58:55,991 --> 00:58:57,910 Dluhy, díky kterým se mu tam žilo dobře. 850 00:58:58,494 --> 00:59:04,500 Dluhy, které ho budou stát život, pokud je nesplatí. 851 00:59:06,252 --> 00:59:07,253 Nyní tedy 852 00:59:09,672 --> 00:59:11,131 existují dvě možnosti. 853 00:59:13,550 --> 00:59:14,385 Buď 854 00:59:16,178 --> 00:59:17,721 je za něj 855 00:59:19,682 --> 00:59:20,766 zaplatíte, 856 00:59:22,017 --> 00:59:25,854 nebo si do sboru budete muset najít jiného černocha. 857 00:59:26,689 --> 00:59:29,483 Protože zmizí z povrchu zemského. 858 00:59:30,234 --> 00:59:31,151 Co vy na to? 859 00:59:31,735 --> 00:59:35,906 Sice nevím jak, ale já ti to vrátím, jasné? 860 00:59:36,490 --> 00:59:37,783 Čestné skautské. 861 00:59:44,665 --> 00:59:47,334 Musíš ty peníze sehnat. 862 00:59:48,877 --> 00:59:52,798 To, co jsem ti dal, ti získá čas, ale problém to nevyřeší. 863 00:59:54,550 --> 00:59:57,594 Mohu pokračovat ve sboru? 864 01:00:01,598 --> 01:00:05,477 Až vyprší splatnost, bude sezóna končit. 865 01:00:08,939 --> 01:00:10,566 Uvidím, co se dá dělat. 866 01:00:16,697 --> 01:00:18,198 To je ale situace, kámo. 867 01:00:20,117 --> 01:00:21,243 Vico, 868 01:00:22,494 --> 01:00:24,830 ty se vyznáš v podsvětí? 869 01:00:28,125 --> 01:00:32,087 Protože bych od tebe něco potřeboval. 870 01:00:33,422 --> 01:00:34,840 Dobře ti zaplatím. 871 01:00:39,219 --> 01:00:41,847 Mám už dost toho, jak se mnou každý jedná jako s idiotem. 872 01:00:48,312 --> 01:00:50,564 Zrovna jsem byl na policejní stanici. 873 01:00:52,066 --> 01:00:55,444 Jsou zatčeni za napadení. 874 01:00:57,696 --> 01:00:58,572 Proč? 875 01:01:02,076 --> 01:01:06,121 Zbili muže, který chodil s Vicentovou ženou. 876 01:01:06,830 --> 01:01:07,748 Já to věděl. 877 01:01:08,332 --> 01:01:11,043 Věděl jsem, že nám ten bělouš bude dělat problémy. 878 01:01:11,668 --> 01:01:15,756 Lidi jako on to vždy pokazí. A to se taky stalo. 879 01:01:15,839 --> 01:01:20,094 Ne, Richarde. Takhle o Vicentovi mluvit nebudeš. 880 01:01:20,177 --> 01:01:24,431 Zapomněl jsi, žes ho oficiálně prohlásil za černocha? 881 01:01:24,515 --> 01:01:27,059 Mami, to s tím nemá nic společného. 882 01:01:27,142 --> 01:01:30,437 Přestaň s těmi výmluvami. Promluvíme si později. 883 01:01:30,521 --> 01:01:33,023 Takhle jsem ho nevychovala. 884 01:01:33,107 --> 01:01:36,151 -Ale ty víš, mami, že... -Dost. Uklidni se. 885 01:01:36,235 --> 01:01:41,115 Nina a Andrés dnes za Vica a Vicenta zaskočí, 886 01:01:42,199 --> 01:01:43,742 než vymyslíme, co dál. 887 01:01:43,826 --> 01:01:45,744 Omlouvám se za svá slova. 888 01:01:46,412 --> 01:01:50,833 Ale teď bude mít ten běloch Mario dokonalou záminku, 889 01:01:50,916 --> 01:01:52,709 aby nás vykopl ze sboru. 890 01:01:53,377 --> 01:01:54,211 Proč? 891 01:01:55,587 --> 01:01:59,383 Potřebuje sbor a ten mu můžeme dát. 892 01:02:00,217 --> 01:02:03,262 -Netvrďte mi pak, že jsem to neříkal. -Pojďme zkoušet, prosím. 893 01:02:30,664 --> 01:02:31,957 Pojď sem, Humberto. 894 01:02:33,792 --> 01:02:34,793 Povídejte. 895 01:02:36,170 --> 01:02:39,006 -Myslíš si o mně, že jsem blb, že jo? -Ne, pane. 896 01:02:39,089 --> 01:02:42,801 Myslels, že si nevšimnu, že ti chybí dva lidé? 897 01:02:47,473 --> 01:02:49,892 Mají rodinné problémy a nemohli přijít. 898 01:02:49,975 --> 01:02:51,059 Cože? 899 01:02:51,727 --> 01:02:54,980 Mají rodinné problémy a nemohli přijít. 900 01:02:55,063 --> 01:02:56,356 Rodinné problémy. 901 01:02:57,316 --> 01:03:01,361 Takže pokud se něčí otec chytí do rybářské sítě 902 01:03:01,445 --> 01:03:07,284 nebo se potopí kánoe něčí matky, je to snad můj problém? Ne, je tvůj. 903 01:03:07,367 --> 01:03:11,663 A řešením je ohrozit show a začít improvizovat. 904 01:03:14,708 --> 01:03:20,714 Pane Mario, Andrés a Nina jsou skuteční gospeloví zpěváci. 905 01:03:20,797 --> 01:03:24,760 Navíc tu s námi celou dobu byli, vědí, co mají dělat. 906 01:03:24,843 --> 01:03:27,721 -Jsou to profíci... -A dost. 907 01:03:27,804 --> 01:03:30,224 Poslouchej mě, Humberto. 908 01:03:30,307 --> 01:03:34,019 Kdyby producenti potřebovali profesionální zpěváky, 909 01:03:34,102 --> 01:03:37,981 měli bychom je tady. Ale my potřebujeme komparz. 910 01:03:38,065 --> 01:03:42,778 A to přesně tihle lidé jsou. Proto jste tady. 911 01:03:42,861 --> 01:03:46,114 Sbor bude stejný jako vždy, 912 01:03:46,198 --> 01:03:49,493 nebo je to naposled, co jste vstoupili na jeviště. 913 01:03:49,576 --> 01:03:51,954 -Je to jasné? -Ano, pane. 914 01:03:52,037 --> 01:03:53,956 Naprosto jasné, pane Mario. 915 01:04:01,755 --> 01:04:04,216 Co se děje? Jo. Jsem tu s chlapem bez vkusu. 916 01:04:10,472 --> 01:04:15,227 A pak přišli z policie a řekli nám, že za nás právník zaplatil kauci. 917 01:04:15,310 --> 01:04:19,147 -Vyšetřování pořád... -Probíhá. 918 01:04:19,231 --> 01:04:20,774 Ale mohli jsme jít. 919 01:04:20,857 --> 01:04:22,192 Právník? 920 01:04:22,276 --> 01:04:24,653 Kde jste vy dva sehnali právníka? 921 01:04:25,279 --> 01:04:28,198 To na tom bylo to nejdivnější. Nikomu jsme nevolali. 922 01:04:28,282 --> 01:04:29,700 Jak je to možné, kámo? 923 01:04:29,783 --> 01:04:32,327 -Netuším. -Duch svatý. 924 01:04:33,453 --> 01:04:37,332 Včera večer jsem se k němu modlila a on to zařídil. 925 01:04:38,792 --> 01:04:41,795 To je hezké, paní Lorenzo. Jsem ráda, že jste v pořádku. 926 01:04:41,878 --> 01:04:44,590 -Díky. -Co vás to sakra napadlo? 927 01:04:45,716 --> 01:04:49,386 Potulovat se kolem a hrát si na gangstery? 928 01:04:51,888 --> 01:04:54,850 Pomysleli jste i na nás? 929 01:04:57,185 --> 01:05:01,064 Je mi úplně jedno, jak naložíte se životem. 930 01:05:02,649 --> 01:05:07,779 Ale tohle vystoupení bohužel pokaždé vyžaduje stejnou skupinu lidí, 931 01:05:07,863 --> 01:05:11,325 takže vás až do konce sezóny žádám, 932 01:05:11,408 --> 01:05:16,997 abyste se chovali zodpovědně. 933 01:05:17,998 --> 01:05:23,962 Pak si klidně táhněte do pekla. A já doufám, že už se nikdy neuvidíme. 934 01:05:26,173 --> 01:05:28,175 Šlo to hladce, jako vždy. 935 01:05:28,925 --> 01:05:33,180 Ano, Humberto se zlobil na Vicenta a Vica. 936 01:05:33,972 --> 01:05:35,766 Skoro to neustáli. 937 01:05:35,849 --> 01:05:39,853 Ještě jsem ti nepoděkovala za to, co jsi udělal. 938 01:05:39,936 --> 01:05:41,396 Zachránil jsi nám život. 939 01:05:42,105 --> 01:05:43,607 Rádo se stalo, lásko. 940 01:05:43,690 --> 01:05:45,651 A co ti k tomu řekli? 941 01:05:48,028 --> 01:05:51,031 Že to zařídil Duch svatý. To je, co? 942 01:05:52,574 --> 01:05:55,827 Vážně? To je má nová kvalifikace? 943 01:05:56,662 --> 01:06:00,624 Líbí se mi to. Dám ti slevu na své právnické služby, 944 01:06:01,166 --> 01:06:03,293 ale dlužíš mi kauci. 945 01:06:03,919 --> 01:06:05,629 Zaplatím ti, až se vrátím domů. 946 01:06:06,838 --> 01:06:09,049 Mám pár nápadů, které se ti budou líbit. 947 01:06:12,010 --> 01:06:13,345 To zní moc dobře. 948 01:06:15,222 --> 01:06:17,182 -Posílám pusu. -Tak jo, zlato. 949 01:06:17,265 --> 01:06:19,184 Brzy se uvidíme, můj oblíbený právníku. 950 01:06:19,267 --> 01:06:20,435 Zavoláme si. 951 01:06:25,482 --> 01:06:28,735 Tady to podepiš. A je to. 952 01:06:29,403 --> 01:06:31,196 -Pánbůh zaplať. -Díky. 953 01:06:35,492 --> 01:06:37,869 -Moc děkuji. -Ne, já děkuji. 954 01:06:38,620 --> 01:06:41,123 -Díky. -Děkuji. 955 01:06:43,625 --> 01:06:45,335 Není to zrovna málo. 956 01:06:53,218 --> 01:06:55,470 Promiň, ale pro tebe nic nemám. 957 01:06:59,224 --> 01:07:02,853 Musel jsem odečíst to, cos dlužil Janet a mně. 958 01:07:03,770 --> 01:07:05,564 Chceš si s ní promluvit? 959 01:07:05,647 --> 01:07:09,151 Ne, nechme to tak. Díky. 960 01:07:12,946 --> 01:07:13,780 Vico. 961 01:07:28,962 --> 01:07:33,008 Potřebná úleva v okamžiku nouze. 962 01:07:35,469 --> 01:07:37,846 Ber to jako bonus. 963 01:07:39,181 --> 01:07:41,099 A nikomu to neříkej. 964 01:07:47,022 --> 01:07:48,106 Děkuji. 965 01:07:51,818 --> 01:07:53,487 Pánové, dámy. 966 01:07:54,529 --> 01:07:59,576 Všem vám děkuji. Naše show 967 01:08:00,202 --> 01:08:04,956 se nestala jen skutečností, ale také úspěchem. 968 01:08:05,749 --> 01:08:10,712 A tak si teď pořádně zatleskejte. 969 01:08:20,847 --> 01:08:23,475 Mám pro vás také novinky, které se vám budou líbit. 970 01:08:23,558 --> 01:08:26,895 Právě jsme podepsali smlouvu s Městským divadlem v Medellínu 971 01:08:26,978 --> 01:08:32,108 a chtějí, abychom ve městě věčného jara strávili měsíc. 972 01:08:36,571 --> 01:08:38,198 Dále prosím 973 01:08:39,199 --> 01:08:43,703 o velký potlesk pro náš gospelový sbor, 974 01:08:43,787 --> 01:08:49,292 se kterým se dnes rozloučíme. Toto je jejich poslední vystoupení. 975 01:08:49,376 --> 01:08:50,752 Potlesk na rozloučenou. 976 01:08:55,340 --> 01:08:57,008 Pane Mario, povězte mi. 977 01:08:58,051 --> 01:09:03,098 My nebudeme vystupovat v Medellínu? 978 01:09:03,181 --> 01:09:05,392 Přesně tak. Nejedete tam. 979 01:09:07,769 --> 01:09:11,857 Pochopte, prosím, že nemáme tolik peněz 980 01:09:11,940 --> 01:09:15,235 na dopravu, 981 01:09:15,318 --> 01:09:19,406 hotely, jídlo, protože vy hrozně jíte, 982 01:09:19,489 --> 01:09:25,370 výplaty, když je v Medellínu tolik lidí, kteří nám mohou pomoci 983 01:09:25,453 --> 01:09:27,455 a udělat tu samou práci. 984 01:09:28,582 --> 01:09:32,544 Pochopte jednu věc, prosím. 985 01:09:32,627 --> 01:09:36,673 Vy nejste sbor. 986 01:09:37,257 --> 01:09:39,968 Jste komparz. 987 01:09:40,886 --> 01:09:45,140 A ten se dá sehnat všude. 988 01:09:46,516 --> 01:09:49,477 Užijte si poslední vystoupení. 989 01:09:49,561 --> 01:09:54,900 Dnes cítím bolest, právě tady... ciao. 990 01:09:56,776 --> 01:09:58,403 Pusťte mě na něj... 991 01:09:58,486 --> 01:10:00,488 -Prosím? -To nic, pane Mario. 992 01:10:00,572 --> 01:10:02,198 Dejte mi vědět, jestli můžu pomoct. 993 01:10:03,033 --> 01:10:06,036 Probereme to jen mezi sebou. 994 01:10:06,119 --> 01:10:07,996 Počkejme, až všichni odejdou. 995 01:10:08,079 --> 01:10:09,414 Takhle se to neřeší. 996 01:10:09,497 --> 01:10:14,753 Pane Humberto, musíme něco udělat. Přece to tak nenecháme? 997 01:10:14,836 --> 01:10:19,215 Jsme součástí tohoto vystoupení. 998 01:10:19,299 --> 01:10:23,136 Jsme důležitou součástí, sám jste to řekl. 999 01:10:23,219 --> 01:10:28,808 Necháme toho blbce, aby se k nám takhle choval? 1000 01:10:28,892 --> 01:10:31,353 Chce, abychom si mysleli, že jsme bezvýznamní. 1001 01:10:32,145 --> 01:10:36,232 Máme závazky vůči panu Cepedovi, to je tak hodný člověk. 1002 01:10:36,316 --> 01:10:38,485 Nemůžeme ho opustit. 1003 01:10:38,568 --> 01:10:41,571 -Co můžeme dělat? Nechtějí nás. -Promluvme si s ním. 1004 01:10:43,949 --> 01:10:47,452 Paní Lorenzo, problémem není 1005 01:10:47,535 --> 01:10:50,830 dobrá vůle, ale rozpočet. 1006 01:10:51,456 --> 01:10:55,919 A co tedy uděláme? Nic? 1007 01:10:58,046 --> 01:10:59,798 Jedeme do Medellínu. 1008 01:11:00,507 --> 01:11:05,553 Pojedeme tam na oslovi, autem, v kánoi, jak bude třeba. 1009 01:11:05,637 --> 01:11:09,724 Mám tam sestřenici, která může ubytovat čtyři z nás a... 1010 01:11:10,433 --> 01:11:15,438 Mám strýce, který žije v Jardínu. Není to přímo Medellín, ale je to blízko. 1011 01:11:15,522 --> 01:11:20,026 A má farmu. Tam se vejdou další lidé. Je volná. 1012 01:11:20,110 --> 01:11:21,194 -Vážně? -Ano. 1013 01:11:21,277 --> 01:11:23,238 No tak, lidi. Počkejte. 1014 01:11:24,280 --> 01:11:29,202 I kdybychom jeli autobusem, nemáme peníze na jízdenky. 1015 01:11:29,285 --> 01:11:30,954 A co jídlo? 1016 01:11:32,247 --> 01:11:38,253 Můžeme něco uspořádat a vybrat peníze. Třeba tombolu, bazar, trh. 1017 01:11:38,837 --> 01:11:41,423 Nebo bingo. Mohl bych stříhat zadarmo. 1018 01:11:42,382 --> 01:11:43,466 Já bych mohla zpívat. 1019 01:11:44,092 --> 01:11:47,470 Nevím, jak můžu pomoct, ale udělám, co bude třeba. 1020 01:11:47,554 --> 01:11:50,682 Tak se mi to líbí. 1021 01:11:50,765 --> 01:11:52,434 -Takže? -Humberto? 1022 01:11:53,435 --> 01:11:55,437 Dobře. 1023 01:11:56,688 --> 01:11:59,482 Nejsme chudí. 1024 01:12:00,316 --> 01:12:05,280 A také nejsme mrtví, takže Medellíne, chystej se. 1025 01:12:05,363 --> 01:12:08,533 -Dobře? -Fajn. 1026 01:12:09,159 --> 01:12:12,454 -Pojďte se mnou, paní Lorenzo. -Ano, jste diplomati. 1027 01:12:12,579 --> 01:12:15,540 Jistě, co? 1028 01:12:15,623 --> 01:12:19,669 -...je v pohodě. Jestli pojede... -Pane Andrési. 1029 01:12:20,545 --> 01:12:22,630 Můžeme si promluvit? 1030 01:12:22,714 --> 01:12:24,966 Ne. Už odcházíme. 1031 01:12:25,050 --> 01:12:27,886 Pane Andrési, promiňte... 1032 01:12:28,470 --> 01:12:33,391 Chápeme, že kvůli omezenému rozpočtu s vámi 1033 01:12:33,475 --> 01:12:36,269 nemůžeme jet do Medellínu. 1034 01:12:36,352 --> 01:12:38,438 Není to možné. Jaká škoda. 1035 01:12:39,230 --> 01:12:41,191 Máme návrh. 1036 01:12:42,358 --> 01:12:45,987 Můžeme jet do Medellínu a vystupovat 1037 01:12:46,071 --> 01:12:51,701 za stejné peníze, které nám dáváte tady v Bogotě. 1038 01:12:53,203 --> 01:12:54,120 Ne. 1039 01:12:54,204 --> 01:13:00,126 Nechceme působit domýšlivě, ale vy nás potřebujete 1040 01:13:00,210 --> 01:13:03,922 a my vás teď nechceme opustit. 1041 01:13:05,298 --> 01:13:10,470 To je skvělý nápad! Úžasné, Mario. Jen si to představ. 1042 01:13:10,553 --> 01:13:15,642 A můžeme jim pomoci zaplatit za cestu, aby s námi mohli být v Medellínu. 1043 01:13:15,725 --> 01:13:17,560 -Díky. -Za málo. 1044 01:13:17,644 --> 01:13:21,606 Díky, pane Mario. Moc děkujeme. 1045 01:13:21,689 --> 01:13:24,526 -Mario. -Moc děkujeme, pane Andrési. 1046 01:13:24,609 --> 01:13:26,111 Díky, Bůh vám žehnej. 1047 01:13:27,487 --> 01:13:30,782 Lidi, jedeme do Medellínu. 1048 01:13:34,536 --> 01:13:39,082 Jedeme do Medellínu! 1049 01:13:42,836 --> 01:13:44,504 NÁPOJE 1050 01:13:44,838 --> 01:13:46,506 VÍTEJTE V KASINU 1051 01:14:41,936 --> 01:14:43,438 Dámy a pánové. 1052 01:14:44,480 --> 01:14:46,608 Nemohlo to dopadnout lépe. 1053 01:14:47,233 --> 01:14:50,695 Byl to velký úspěch. Jedeme do Medellínu. 1054 01:15:08,171 --> 01:15:09,297 Znovu. 1055 01:15:09,881 --> 01:15:14,010 Znovu. Musím se tu písničku naučit, než dojedeme do Medellínu. 1056 01:15:20,600 --> 01:15:23,603 -Chcete něco k jídlu? -Ano. 1057 01:15:23,686 --> 01:15:27,440 Dobře, za chvíli zastavíme. 1058 01:15:27,523 --> 01:15:29,609 -Skvěle! -Dobře? 1059 01:15:29,692 --> 01:15:32,445 Ale nesmí nám to trvat dlouho, jasné? 1060 01:15:36,866 --> 01:15:40,078 Bolest smyje mořská voda 1061 01:15:42,080 --> 01:15:45,291 Je to v pořádku 1062 01:15:45,375 --> 01:15:49,254 Bolest smyje mořská voda 1063 01:15:51,297 --> 01:15:54,467 Je to v pořádku 1064 01:15:55,051 --> 01:15:58,554 Bolest smyje mořská voda 1065 01:16:10,108 --> 01:16:12,235 Co budeme dělat, Humberto? 1066 01:16:12,318 --> 01:16:13,903 Jsou moc blízko. 1067 01:16:23,037 --> 01:16:25,081 Nic tu není, šéfe. 1068 01:16:26,666 --> 01:16:28,626 -Cože? -Nic jsem nenašel. 1069 01:16:32,755 --> 01:16:34,382 Víte, kde jsou ty prachy? 1070 01:16:36,426 --> 01:16:38,636 No tak! Kde jsou ty prachy? 1071 01:16:39,637 --> 01:16:40,930 Už jsem vám to řekl. 1072 01:16:41,889 --> 01:16:43,516 Vzal je Vico. 1073 01:16:44,767 --> 01:16:48,229 Musím se omluvit, hlavně dámám, 1074 01:16:48,313 --> 01:16:50,690 za tuto velmi nepříjemnou situaci. 1075 01:16:51,649 --> 01:16:55,069 To není na mně. Mám své závazky, chápete? 1076 01:16:55,903 --> 01:16:58,823 Musím vědět, kde je váš kámoš Vico. 1077 01:17:01,326 --> 01:17:03,870 Nevíte to náhodou někdo? 1078 01:17:06,581 --> 01:17:10,001 Víte, co se stane, když Vica nepřivedu? 1079 01:17:10,084 --> 01:17:12,378 Víte, co se stane? 1080 01:17:14,505 --> 01:17:15,965 Možná budu muset jít do důchodu. 1081 01:17:18,801 --> 01:17:23,014 A možná to bude v rakvi. 1082 01:17:25,850 --> 01:17:27,226 Panebože. 1083 01:17:27,810 --> 01:17:29,020 Chudák. 1084 01:17:31,189 --> 01:17:35,109 Nic o mně nevíte, jsem ženatý muž. 1085 01:17:35,902 --> 01:17:38,821 Mám dvě dcery na vejšce. 1086 01:17:38,905 --> 01:17:42,617 Dvě dcery. A co až tu nebudu, kdo jim zaplatí za školu? 1087 01:17:42,700 --> 01:17:45,828 Musíte pochopit, jak je to pro mě bolestivé. 1088 01:17:46,913 --> 01:17:50,750 Moje žena nemůže pracovat, a když nebudu ani já, kdo za školu zaplatí? 1089 01:17:53,378 --> 01:17:54,629 To tak bolí. 1090 01:17:55,254 --> 01:17:57,382 No tak, šéfe, vzmužte se. 1091 01:17:58,216 --> 01:18:01,844 Požádám vás o laskavost. 1092 01:18:01,928 --> 01:18:04,263 -Ne. -To ne. 1093 01:18:04,722 --> 01:18:07,016 -Počkejte. -Opravdu to nechci udělat. 1094 01:18:07,725 --> 01:18:12,855 Jestli mi neřeknete, kde je Vico, budu vás muset jednoho po druhém zabít. 1095 01:18:12,939 --> 01:18:14,357 Co jiného mi zbývá? 1096 01:18:14,440 --> 01:18:17,276 -Položte to. -Řekněte mi, prosím... 1097 01:18:18,528 --> 01:18:23,199 Opravdu to nerad dělám, ale když mi to neřeknete, budu muset... 1098 01:18:23,282 --> 01:18:24,575 Ne, je v Palmiře! 1099 01:18:24,659 --> 01:18:28,371 Je v Palmiře. Říkal, že musí jet navštívit rodinu. 1100 01:18:28,454 --> 01:18:30,581 Ale kde v Palmiře? Je to velké město. 1101 01:18:30,665 --> 01:18:32,792 Ptejte se na Guerrovy, každý je tam zná. 1102 01:18:32,875 --> 01:18:35,753 Říkal, že mu onemocněla matka, jel za ní. 1103 01:18:35,837 --> 01:18:40,508 -Využijte toho... -Jestli mi lžeš... 1104 01:18:40,591 --> 01:18:42,427 Jestli mi někdo z vás lže... 1105 01:18:42,510 --> 01:18:44,345 Přísahám na svou ženu, pane Gusi. 1106 01:18:44,429 --> 01:18:47,140 Hele, já jsem taky rodinný typ. Máte auto. 1107 01:18:47,223 --> 01:18:49,267 Když si pospíšíte, dostanete ho. Přísahám. 1108 01:18:49,350 --> 01:18:51,561 Přísahám Bohu a na své dcery. 1109 01:18:51,644 --> 01:18:53,688 -Jestli lžete... -Ne. 1110 01:18:56,107 --> 01:19:00,278 Nenuťte mě zabít někoho z vás, abych vám dokázal, že mluvím vážně. 1111 01:19:00,361 --> 01:19:02,655 -Ne. -Proč někoho z nich nezabiješ? 1112 01:19:02,738 --> 01:19:04,282 Ne. 1113 01:19:04,866 --> 01:19:08,161 -Pane Gusi! -Nemusíte nikoho zabíjet. 1114 01:19:08,995 --> 01:19:13,541 Jdeme, lidi. Rychle, prosím. 1115 01:19:21,799 --> 01:19:23,509 To snad není pravda. 1116 01:19:24,093 --> 01:19:28,389 Bojím se o Vica. Vypadají jako opravdu zlí lidé. 1117 01:19:28,473 --> 01:19:29,307 Zlí? 1118 01:19:30,808 --> 01:19:33,269 Proč jsi ho takhle prásknul, Vicente? 1119 01:19:33,352 --> 01:19:34,979 Stejně jsme o něj přišli. 1120 01:19:35,062 --> 01:19:37,482 Ale nemuseli jsme za ním poslat partu zabijáků. 1121 01:19:37,565 --> 01:19:40,276 Takže někdo z nás musí nést následky? 1122 01:19:40,359 --> 01:19:42,612 -Nechovej se hloupě, Richarde. -Klid. 1123 01:19:42,695 --> 01:19:45,364 -Uklidněte se! -To stačilo, rodino, uklidněte se. 1124 01:19:46,199 --> 01:19:49,744 Vico nejel do Palmiry, ani na autobusové nádraží. 1125 01:19:49,827 --> 01:19:50,661 Bude v pořádku. 1126 01:19:59,921 --> 01:20:02,215 Chcete vidět, co nám nechal za vzkaz? 1127 01:20:06,761 --> 01:20:11,474 Humberto a Vicente vám řeknou, proč jsem vás musel opustit. 1128 01:20:12,308 --> 01:20:15,186 Ale pokud se díváte na tohle video, určitě... 1129 01:20:16,479 --> 01:20:18,981 Narazili jste na lidi, kteří po mně jdou. 1130 01:20:20,650 --> 01:20:23,486 Nejdřív bych se rád omluvil za všechny problémy 1131 01:20:25,071 --> 01:20:27,657 a chci vám říct, že pro někoho jako já, 1132 01:20:27,782 --> 01:20:30,743 kdo ve svém životě nikdy nikoho neměl, jste... 1133 01:20:32,161 --> 01:20:33,955 to nejlepší, co mě kdy potkalo. 1134 01:20:36,499 --> 01:20:38,000 Nevěděl jsem... 1135 01:20:39,877 --> 01:20:43,589 Nevěděl jsem, jaké to je milovat nebo být milován, 1136 01:20:43,673 --> 01:20:45,800 a vy jste mi tu příležitost dali. 1137 01:20:48,010 --> 01:20:49,971 Doufám, že se někdy znovu setkáme. 1138 01:20:51,973 --> 01:20:54,100 Ale teď bude lepší, když se budu držet stranou. 1139 01:20:55,601 --> 01:20:58,479 Vicente ví, kde jsou peníze, takže... 1140 01:20:59,272 --> 01:21:00,690 S tím si nedělejte starosti. 1141 01:21:02,024 --> 01:21:05,695 Hodně štěstí s panem Mariem a Humberto určitě najde řešení, 1142 01:21:05,778 --> 01:21:07,196 jak mě nahradit. 1143 01:21:12,785 --> 01:21:13,786 Janet... 1144 01:21:23,045 --> 01:21:24,672 Obejměte ji za mě. 1145 01:21:27,008 --> 01:21:28,467 A postarejte se o ní. 1146 01:21:31,804 --> 01:21:35,808 Dejte na ni pozor. A na sebe taky. 1147 01:21:38,561 --> 01:21:41,564 Nikdy na vás nezapomenu. 1148 01:21:42,940 --> 01:21:44,525 Opatrujte se, ano? 1149 01:22:02,084 --> 01:22:02,960 Haló? 1150 01:22:05,171 --> 01:22:06,464 Ano, to jsem já. 1151 01:22:11,344 --> 01:22:13,804 Copak jsme ty lidi údajně neoklamali? 1152 01:22:16,932 --> 01:22:17,767 Údajně. 1153 01:22:18,517 --> 01:22:21,270 Ale právě mi řekli, že Vica dostali. 1154 01:22:21,354 --> 01:22:25,816 A jestli jim hned nepřivezeme peníze, zabijí ho. 1155 01:22:26,859 --> 01:22:30,112 -Nevím, může to být past. -Ne. 1156 01:22:30,196 --> 01:22:32,531 Zkoušel jsem mu volat a nebere to. 1157 01:22:33,157 --> 01:22:35,660 Musíme zavolat policii. Je to jediné řešení. 1158 01:22:35,743 --> 01:22:37,453 Varovali mě, abychom to nedělali. 1159 01:22:38,329 --> 01:22:42,333 Nemůžeme to riskovat. Mohli by mu ublížit. 1160 01:22:42,416 --> 01:22:44,460 Musíme tam jet a zjistit, co chtějí. 1161 01:22:44,543 --> 01:22:46,212 Paní Lorenzo. 1162 01:22:46,295 --> 01:22:47,797 Musíme tam jet? 1163 01:22:48,756 --> 01:22:52,718 Ano. Nenecháme vás v tom samotného. Nebo ano? 1164 01:22:53,678 --> 01:22:57,848 Ostatní někde mohou počkat, ale my jedeme s vámi. 1165 01:23:43,352 --> 01:23:48,941 Tak málo peněz jsem nečekal, ale teď mě mrzí, že jsem vás obtěžoval. 1166 01:23:49,024 --> 01:23:52,069 Mohl jsem něco udělat s vaším autem. 1167 01:23:53,404 --> 01:23:54,739 Kde je Vico? 1168 01:23:54,822 --> 01:23:56,157 Běž pro toho černocha. 1169 01:23:57,241 --> 01:23:59,577 Jménem svým i mých dcer 1170 01:23:59,660 --> 01:24:03,414 bych vám všem rád poděkoval za vaši solidaritu. 1171 01:24:03,497 --> 01:24:05,207 Opravdu jste nám zachránili život. 1172 01:24:05,291 --> 01:24:06,709 Co dcerky studují? 1173 01:24:07,543 --> 01:24:12,423 Ta nejstarší je na právech. Chce se stát kongresmankou. 1174 01:24:12,506 --> 01:24:15,134 A ta mladší studuje kriminologii. 1175 01:24:15,217 --> 01:24:17,636 Jednou se chce stát okresní prokurátorkou. 1176 01:24:18,387 --> 01:24:19,680 Musíte být pyšný. 1177 01:24:20,598 --> 01:24:23,309 To jsem, velmi. Je nejlepší ze třídy. 1178 01:24:25,269 --> 01:24:27,146 Málem jsi mě vyděsil k smrti. 1179 01:24:31,233 --> 01:24:34,570 Odpusťte, ale šťastné konce... 1180 01:24:36,614 --> 01:24:38,115 Strašně mě dojímají. 1181 01:24:45,039 --> 01:24:47,082 Co budeme dělat? 1182 01:24:48,751 --> 01:24:52,338 Pojedeme do Medellínu a uděláme svou práci. 1183 01:24:53,255 --> 01:24:59,261 Mami, uvědomuješ si, že nemáme peníze? Ani auto, natož čas? 1184 01:24:59,887 --> 01:25:03,015 Právě teď začíná zkouška. 1185 01:25:03,516 --> 01:25:05,643 Nemáme se tam jak dostat. 1186 01:25:07,478 --> 01:25:08,896 Určitě to zvládneš? 1187 01:25:10,981 --> 01:25:12,107 Nikdy. 1188 01:25:15,027 --> 01:25:16,111 Miluju tě. 1189 01:25:24,829 --> 01:25:26,997 -Ano, tam. -Mario. 1190 01:25:27,081 --> 01:25:28,874 -Pane. -Jak to jde? 1191 01:25:28,958 --> 01:25:33,504 Za mě dobře, pane. Ale sbor nedorazil. 1192 01:25:33,587 --> 01:25:36,465 Ten zatracený sbor se neukázal, já vás varoval, pane. 1193 01:25:36,549 --> 01:25:38,092 Ani nezavolali. 1194 01:25:40,553 --> 01:25:43,389 Neodpovídají mi na zprávy. Nic. 1195 01:25:44,181 --> 01:25:46,851 -Možná se jim něco stalo? -Jistě. 1196 01:25:46,934 --> 01:25:50,271 Našli si jinou práci za víc peněz. 1197 01:25:50,354 --> 01:25:52,940 Takoví prostě jsou. Já vás varoval, pane. 1198 01:25:53,023 --> 01:25:55,693 Jaká škoda, moc se mi líbili. Byli dobří. 1199 01:25:55,776 --> 01:26:00,531 Nebojte se, mistře. Už jsem nám sehnal novou skupinu z Medellínu. 1200 01:26:00,614 --> 01:26:04,410 Lepší kvalifikace za stejnou cenu. A mnohem zdravější. 1201 01:26:04,493 --> 01:26:06,161 Protože tamti nebyli v pořádku. 1202 01:26:06,829 --> 01:26:09,748 Nebyli to dobří lidé, viděl jste ta tetování? 1203 01:26:09,832 --> 01:26:11,876 Muži s náušnicemi, a ty vlasy... 1204 01:26:11,959 --> 01:26:13,919 Fajn, Mario. Dobře. 1205 01:26:14,003 --> 01:26:17,756 Lidi, musím se k něčemu přiznat. 1206 01:26:20,885 --> 01:26:22,511 Nejsem sekretářka. 1207 01:26:23,637 --> 01:26:26,432 Šéfuji nadnárodní společnosti 1208 01:26:28,142 --> 01:26:31,353 a jsem vdaná za velmi úspěšného právníka, který... 1209 01:26:31,437 --> 01:26:35,649 pomohl Vicovi a Vicentovi z vězení. 1210 01:26:36,400 --> 01:26:41,906 Jeho firma poskytuje právní poradenství pro naši show. 1211 01:26:47,661 --> 01:26:48,787 Nevěříte mi? 1212 01:26:49,413 --> 01:26:52,124 Ano, věříme. Už jsme to věděli. 1213 01:26:53,292 --> 01:26:56,712 Zaslechla jsem vás tu noc, kdy Vicenta a Vica zatkli. 1214 01:26:57,171 --> 01:26:58,631 A všem jsem to řekla. 1215 01:26:58,714 --> 01:27:03,677 -Proč jste mi nic neřekli? -Nepovažovali jsme to za nutné. 1216 01:27:04,345 --> 01:27:05,930 Jde o to, že... 1217 01:27:08,766 --> 01:27:14,146 V této skupině nezáleží na tom, odkud pocházíte. 1218 01:27:14,813 --> 01:27:17,149 Už se nestaráme o peníze 1219 01:27:17,232 --> 01:27:21,028 a všechny ty hlouposti, na kterých většině lidí záleží. 1220 01:27:23,197 --> 01:27:29,203 Jsme spolu proto, že nás to těší. 1221 01:27:30,537 --> 01:27:35,042 Chápete? Víme, že nezměníme svět, ale... 1222 01:27:36,835 --> 01:27:40,923 My jsme se mezitím změnili. 1223 01:27:41,799 --> 01:27:44,343 A víc nepotřebujeme. 1224 01:27:45,386 --> 01:27:47,596 To je moje Lorenza! 1225 01:29:00,544 --> 01:29:02,838 Povedlo se mi je odsud dostat. 1226 01:29:07,551 --> 01:29:08,677 To ne. 1227 01:29:09,344 --> 01:29:14,141 Ne. 1228 01:29:14,224 --> 01:29:18,896 Ne. Měli jsme dohodu a vy jste se neukázali. Odejděte. 1229 01:29:18,979 --> 01:29:21,065 Přijeli jste zbytečně. Vraťte se. 1230 01:29:21,148 --> 01:29:25,110 Už jsme zkoušeli s jinými lidmi a šlo to skvěle. 1231 01:29:27,029 --> 01:29:31,784 Pane Mario, my jsme pochopili moc dobře to, co jste nám řekl, 1232 01:29:31,867 --> 01:29:35,454 ale dostat se sem nás stálo obrovské úsilí. 1233 01:29:35,537 --> 01:29:37,081 Prošli jsme si peklem. 1234 01:29:38,874 --> 01:29:41,710 A pokud se rozhodnete, že nemůžeme účinkovat 1235 01:29:41,794 --> 01:29:44,004 protože jsme nebyli na zkoušce, 1236 01:29:45,464 --> 01:29:49,426 přijmeme to, protože vy jste koneckonců šéf. 1237 01:29:50,052 --> 01:29:51,637 Jste Bůh. 1238 01:29:52,763 --> 01:29:55,933 Ale pokud se tak stane, než odejdeme, 1239 01:29:57,017 --> 01:30:03,023 osobně vám ten váš rybí ksicht zmaluju tak, 1240 01:30:04,358 --> 01:30:09,113 že se vám z toho zamotá hlava. 1241 01:30:09,863 --> 01:30:14,368 Abyste nezapomněl, že komparz se musí respektovat. 1242 01:30:14,451 --> 01:30:15,994 -Ochranku. -Tyrane! 1243 01:30:16,495 --> 01:30:18,747 -Ochranku! -Sardanapaule. 1244 01:30:19,414 --> 01:30:21,667 -Lidi! Vy jste to zvládli. -Pane Andrési. 1245 01:30:21,750 --> 01:30:24,711 -Taková byla dohoda, pane Andrési. -Skvěle. Díky. 1246 01:30:24,795 --> 01:30:27,965 Vyhrožovali mi násilím, mistře. 1247 01:30:28,048 --> 01:30:30,884 Do očí mi říkali nevýslovné věci. 1248 01:30:30,968 --> 01:30:32,928 -Není mi dobře, pane. -Víte co? 1249 01:30:33,011 --> 01:30:37,641 Myslím, že je skvělé, že jste tady. S vámi se na pódiu cítím lépe. 1250 01:30:37,724 --> 01:30:41,061 Moc vám děkuji. Užijte si to. Jsem rád, že jste tu. 1251 01:30:41,145 --> 01:30:43,272 -Díky, pane Andrési. -Jdeme. 1252 01:30:43,355 --> 01:30:47,109 -A dost. -Není mi dobře, pane. 1253 01:30:47,192 --> 01:30:50,320 Všichni na místa. Jdeme. 1254 01:30:50,946 --> 01:30:52,072 Nechte toho. 1255 01:30:53,490 --> 01:30:57,077 Nechte mě. Nesahejte na mě. 1256 01:30:57,161 --> 01:31:00,914 Moc děkujeme, Medellíne. Tohle je pro vás s láskou. 1257 01:31:01,582 --> 01:31:06,295 Další píseň je poselstvím lásky a odpuštění, 1258 01:31:06,962 --> 01:31:08,797 a jmenuje se El Mensaje. 1259 01:31:12,509 --> 01:31:14,261 Raz, dva, tři, čtyři. 1260 01:31:16,805 --> 01:31:18,974 Co se stalo? 1261 01:31:22,936 --> 01:31:24,479 -Co se děje? -Co se stalo? 1262 01:31:24,563 --> 01:31:26,356 Mario. Co se stalo? 1263 01:31:26,440 --> 01:31:28,192 Co se stalo? 1264 01:31:32,070 --> 01:31:33,238 Co to děláš? 1265 01:31:33,322 --> 01:31:36,408 Co se děje? Co ten sbor dělá? 1266 01:31:36,491 --> 01:31:38,577 -Zpívejme s ní. -Ano. 1267 01:31:41,955 --> 01:31:42,956 Beze strachu 1268 01:31:43,040 --> 01:31:43,999 Panebože. 1269 01:31:45,417 --> 01:31:48,670 Tentokrát to opravdu udělali. 1270 01:31:56,887 --> 01:31:59,181 Můžu 1271 01:32:01,850 --> 01:32:03,685 Díky tobě 1272 01:32:05,395 --> 01:32:07,397 Jsem zjistil, 1273 01:32:08,440 --> 01:32:10,108 Že mohu žít 1274 01:32:12,027 --> 01:32:13,779 Beze strachu 1275 01:32:17,699 --> 01:32:23,163 Díky tobě mám pocit Že i při zatažené obloze 1276 01:32:24,289 --> 01:32:26,375 Mohu 1277 01:32:35,884 --> 01:32:39,137 To sny vytvářejí skvělé muže 1278 01:32:39,221 --> 01:32:40,681 Dobré muže 1279 01:32:40,764 --> 01:32:43,058 Kteří mají úspěch A jsou nohama na zemi 1280 01:32:45,477 --> 01:32:49,773 Svět, jak jej známe Nevím, jestli někdy skončí 1281 01:32:49,856 --> 01:32:54,528 Ale dokud jsem tady Budu tě milovat a říkat ti 1282 01:32:54,611 --> 01:32:58,198 Díky tobě jsem zjistil 1283 01:32:59,157 --> 01:33:03,578 Že mohu žít beze strachu 1284 01:33:04,413 --> 01:33:08,250 Díky tobě mám pocit 1285 01:33:08,750 --> 01:33:12,796 Že i při zatažené obloze Mohu 1286 01:33:13,922 --> 01:33:16,925 -Je to v pořádku -Jako ranní slunce 1287 01:33:17,009 --> 01:33:19,970 -Které zasvítí oknem -Bolest smyje 1288 01:33:20,053 --> 01:33:23,223 -Mořská voda -Dotkne se mé tváře a zmizí 1289 01:33:23,390 --> 01:33:28,061 Kapky deště Na mém okně 1290 01:33:30,647 --> 01:33:33,984 Mořská voda 1291 01:33:34,067 --> 01:33:38,155 Je to v pořádku Bolest smyje 1292 01:33:38,238 --> 01:33:39,448 Mořská voda 1293 01:33:41,533 --> 01:33:43,368 Je to v pořádku 1294 01:33:43,452 --> 01:33:45,787 -Je to v pořádku -Bolest smyje 1295 01:33:45,871 --> 01:33:48,790 -Bolest je pryč -Mořská voda 1296 01:33:50,876 --> 01:33:54,421 Je to v pořádku 1297 01:33:54,504 --> 01:33:58,258 Bolest smyje mořská voda 1298 01:34:00,135 --> 01:34:03,597 Je to v pořádku 1299 01:34:03,805 --> 01:34:07,684 Bolest smyje mořská voda 1300 01:34:28,080 --> 01:34:30,874 Je to v pořádku 1301 01:34:31,416 --> 01:34:35,629 Bolest smyje mořská voda 1302 01:34:37,255 --> 01:34:40,717 Je to v pořádku 1303 01:34:41,301 --> 01:34:44,763 Bolest smyje mořská voda 1304 01:35:27,889 --> 01:35:32,018 Myslíš to se mnou opravdu vážně? 1305 01:35:36,106 --> 01:35:38,608 Budeš mít rád i Lili a přijmeš ji? 1306 01:35:40,569 --> 01:35:44,573 Vyřešíš si všechny problémy se zákonem a najdeš si stabilní práci? 1307 01:35:47,242 --> 01:35:48,285 A hlavně, 1308 01:35:50,162 --> 01:35:52,414 dokážeš mě milovat takovou, jaká jsem? 1309 01:35:54,082 --> 01:35:55,375 Chaotickou, 1310 01:35:56,668 --> 01:35:58,170 trochu náladovou. 1311 01:35:58,253 --> 01:35:59,087 Trochu. 1312 01:36:06,803 --> 01:36:10,390 Jestli u mě chceš mít šanci, musíš na všechno odpovědět „ano“. 1313 01:36:11,516 --> 01:36:12,601 Bez výjimky. 1314 01:36:17,189 --> 01:36:18,648 Můžu si to promyslet? 1315 01:36:24,196 --> 01:36:25,030 Ne. 1316 01:36:30,076 --> 01:36:30,911 Ano. 1317 01:36:32,913 --> 01:36:34,039 Ano na všechno. 1318 01:36:34,915 --> 01:36:37,125 -Pitomče. -Ty jsi šéf. 1319 01:36:40,545 --> 01:36:42,005 Tohle je tvoje poslední šance. 1320 01:36:43,381 --> 01:36:47,469 -Nepromarni ji. -Nepromarním. Slibuju. 1321 01:36:55,810 --> 01:36:58,688 Není to krásný pár? 1322 01:36:58,772 --> 01:37:00,857 -To si děláš srandu, mami. -Co je? 1323 01:37:01,608 --> 01:37:04,986 Nic z toho není opravdové. Ti dva musí vyřešit hodně problémů. 1324 01:37:05,070 --> 01:37:06,112 Hlavně on. 1325 01:37:06,571 --> 01:37:09,407 Určitě zase brzy skončí ve vězení. 1326 01:37:09,491 --> 01:37:11,117 Nemusel by. 1327 01:37:12,452 --> 01:37:15,080 Můj manžel si pročetl jeho případ 1328 01:37:15,747 --> 01:37:18,416 a myslí si, že existuje možnost, 1329 01:37:18,500 --> 01:37:21,670 že by mohl dostat podmínku, pokud se bude chovat slušně. 1330 01:37:22,754 --> 01:37:25,924 A promluvíme si s odborníkem na rodinné právo z jeho firmy, 1331 01:37:26,007 --> 01:37:29,427 zda by nepřevzal případ opatrovnictví dcery Janet. 1332 01:37:30,220 --> 01:37:32,514 Myslíme si, že má slušnou šanci zvítězit. 1333 01:37:33,682 --> 01:37:34,975 Vědí to? 1334 01:37:35,433 --> 01:37:38,979 Proč myslíte, že jsou tak šťastní? Právě jsem jim to řekla. 1335 01:37:39,896 --> 01:37:42,607 -Jste anděl. -Ne. 1336 01:37:43,275 --> 01:37:48,405 Vzala jsem si toho nejlepšího právníka a muže na světě. 1337 01:37:49,781 --> 01:37:52,701 Který mi připomněl, že životní štěstí 1338 01:37:52,784 --> 01:37:55,287 si vždy nezajistíte honbou za úspěchem. 1339 01:37:56,079 --> 01:38:00,834 A že by nám prosté věci měly připomenout, že nemusíme vše zvládnout jako první, 1340 01:38:01,585 --> 01:38:03,295 stačí, když to zvládneme. 1341 01:38:03,837 --> 01:38:07,048 Díky, bratříčku. 1342 01:38:08,633 --> 01:38:11,511 Děkuji vám všem a hlavně tobě, že ses 1343 01:38:11,595 --> 01:38:14,097 ke mně přidal jako první. Milenu jsem nezklamal. 1344 01:38:14,931 --> 01:38:16,182 Ať je kdekoli, 1345 01:38:17,934 --> 01:38:21,730 vím, že by na tento sbor a na to, co jsme dokázali, byla pyšná. 1346 01:38:24,065 --> 01:38:28,695 Máš pravdu. Možná byla andělem, který na nás dohlížel. 1347 01:38:30,488 --> 01:38:31,865 Jsem si tím jistý. 1348 01:38:33,825 --> 01:38:36,036 I já ti musím poděkovat. 1349 01:38:37,787 --> 01:38:42,876 Protože jsem se celý život snažil, aby byli lidé kolem mě šťastní. 1350 01:38:44,002 --> 01:38:47,547 A víš, co si myslím po tomto dobrodružství? 1351 01:38:48,632 --> 01:38:52,177 Že už nechci být nejlepším kadeřníkem, 1352 01:38:52,260 --> 01:38:54,804 tanečníkem ani hercem. 1353 01:38:55,430 --> 01:38:58,725 Nechci se snažit být umělcem. Víš, co chci? 1354 01:38:59,559 --> 01:39:02,979 Chci dělat to, co mi řekne mé srdce. 1355 01:39:03,063 --> 01:39:07,317 Nezáleží na tom, jestli jsem nejlepší. A za to vděčím tobě. 1356 01:39:08,443 --> 01:39:09,527 Děkuji ti. 1357 01:39:14,532 --> 01:39:20,121 Publiku se líbil Cepeda, hudebníci, vystoupení, 1358 01:39:20,789 --> 01:39:22,165 dokonce i sbor. 1359 01:39:24,501 --> 01:39:30,507 Rád bych vám něco oznámil. Sešli jsme se s obchodníkem z Ameriky, 1360 01:39:31,257 --> 01:39:34,344 který chce, abychom vystupovali v Miami a New Yorku. 1361 01:39:37,138 --> 01:39:40,266 Sbor tentokrát... 1362 01:39:40,350 --> 01:39:41,810 Pojďme si to ujasnit. 1363 01:39:42,560 --> 01:39:44,270 Řeknu to ve vašem jazyce. 1364 01:39:44,854 --> 01:39:46,940 Sbohem 1365 01:39:49,901 --> 01:39:53,571 Je to v pořádku 1366 01:39:53,655 --> 01:39:57,409 Bolest smyje mořská voda 1367 01:39:57,492 --> 01:39:58,702 A je to. 1368 01:40:01,705 --> 01:40:05,458 Mockrát vám děkuji za velmi důležité informace. 1369 01:40:06,209 --> 01:40:11,047 Potřebujeme, abyste nám co nejdříve potvrdil termíny. 1370 01:40:11,631 --> 01:40:17,637 Protože dostat se do Miami a New Yorku bude těžší než do Medellínu. 1371 01:40:18,304 --> 01:40:20,140 Zdrávas Maria, ty idiote. 1372 01:40:23,017 --> 01:40:27,355 Ale my se tam dostaneme... tak či onak. 1373 01:40:29,691 --> 01:40:35,280 Je to v pořádku Bolest smyje mořská voda 1374 01:40:37,198 --> 01:40:40,535 To nic, je to v pořádku 1375 01:40:40,994 --> 01:40:44,622 Bolest smyje mořská voda 1376 01:40:44,873 --> 01:40:46,583 A Mario neodejde 1377 01:40:46,875 --> 01:40:49,961 Je to v pořádku 1378 01:40:50,170 --> 01:40:53,798 Bolest smyje mořská voda 1379 01:40:56,050 --> 01:40:58,386 Je to v pořádku 1380 01:40:58,470 --> 01:41:03,057 -Bolest smyje mořská voda -Tancuj, Mario! 1381 01:41:16,529 --> 01:41:20,658 Co se stalo? Kdo je ve velíně? 1382 01:41:20,742 --> 01:41:23,036 Je hrozná tma. Jsem obklíčený. 1383 01:41:23,119 --> 01:41:25,246 Ochranku! Kdo na mě sáhl? 1384 01:41:25,622 --> 01:41:28,041 Muž nebo žena? Kdo to byl? 1385 01:41:28,750 --> 01:41:30,627 Prosím, ochranku. 1386 01:41:33,797 --> 01:41:35,882 To sny vytvářejí 1387 01:41:35,965 --> 01:41:38,176 Skvělé a slušné muže 1388 01:41:38,259 --> 01:41:42,347 Kteří mají úspěch Od hlavy až po paty 1389 01:41:43,181 --> 01:41:47,685 Svět, jak jej známe Nevím, jestli někdy skončí 1390 01:41:47,769 --> 01:41:52,190 Ale dokud jsem tady Budu tě milovat a držet v náručí 1391 01:41:52,273 --> 01:41:56,528 Díky tobě jsem zjistil 1392 01:41:57,028 --> 01:42:01,908 Že mohu žít beze strachu 1393 01:42:02,033 --> 01:42:05,829 Díky tobě mám pocit 1394 01:42:05,912 --> 01:42:08,331 Že i při zatažené obloze 1395 01:42:08,957 --> 01:42:11,209 To zvládnu 1396 01:42:11,668 --> 01:42:14,003 -To nic -Jako ranní slunce 1397 01:42:14,087 --> 01:42:14,963 Je to v pořádku 1398 01:42:15,046 --> 01:42:17,006 -Které zasvítí oknem -A smutek smyje 1399 01:42:17,131 --> 01:42:18,716 -Mořská voda -Čistá voda 1400 01:42:18,842 --> 01:42:20,844 Dotkne se mé tváře a zmizí 1401 01:42:20,927 --> 01:42:22,637 -To nic -Kapky deště 1402 01:42:22,720 --> 01:42:24,973 -Je to v pořádku -Na mém okně 1403 01:42:25,098 --> 01:42:27,350 -Smutek smyje -Óla la, jé 1404 01:42:27,433 --> 01:42:30,228 -Mořská voda -Voda, mořská voda 1405 01:42:30,311 --> 01:42:33,481 To nic Je to v pořádku 1406 01:42:33,815 --> 01:42:37,443 Bolest smyje mořská voda 1407 01:42:39,529 --> 01:42:42,407 To nic Je to v pořádku 1408 01:42:42,490 --> 01:42:44,617 -Smutek smyje mořská voda -Mořská voda 1409 01:42:44,701 --> 01:42:46,661 -Bolest smyje -Mořská voda 1410 01:42:47,287 --> 01:42:48,705 A pak zmizí 1411 01:42:48,788 --> 01:42:51,875 To nic Je to v pořádku 1412 01:42:52,458 --> 01:42:56,087 Smutek smyje mořská voda 1413 01:42:58,006 --> 01:43:01,092 To nic Je to v pořádku 1414 01:43:01,801 --> 01:43:05,138 Bolest smyje mořská voda 1415 01:43:25,825 --> 01:43:28,870 To nic Je to v pořádku 1416 01:43:29,579 --> 01:43:32,957 Smutek smyje mořská voda 1417 01:43:35,168 --> 01:43:38,171 To nic Je to v pořádku 1418 01:43:38,755 --> 01:43:42,342 Smutek smyje mořská voda 1419 01:43:43,134 --> 01:43:45,136 Překlad titulků: Tereza Nesvačilová 1420 01:43:45,219 --> 01:43:47,221 Kreativní dohled Jakub Ženíšek